1
00:00:11,928 --> 00:00:15,265
Mann, 32, prøvde å slå et tog i fart,
det gikk ikke.
2
00:00:15,348 --> 00:00:20,145
Nakke- og ryggsmerter.
Misdannelse på høyre bein. Stabil.
3
00:00:20,228 --> 00:00:23,398
- Det er Glenn Vogel. Han jeg kranglet med.
- Du tuller.
4
00:00:23,481 --> 00:00:26,109
Kona og babyen var i bilen.
De er på neste helikopter.
5
00:00:26,192 --> 00:00:28,069
Greit. La oss få ham ned.
6
00:00:39,581 --> 00:00:40,498
Hva har vi?
7
00:00:40,582 --> 00:00:44,377
Pasienten er Glenn Vogel,
30-årene, i en bil påkjørt av et tog.
8
00:00:44,461 --> 00:00:46,254
- Glenn Vogel?
- Tuller du?
9
00:00:46,337 --> 00:00:50,925
- Jeg vil ikke ha henne her.
- Legg deg ned. Det er ikke din avgjørelse.
10
00:00:51,009 --> 00:00:52,385
Ikke din heller! Ut!
11
00:00:52,469 --> 00:00:54,095
- La meg være!
- Nei.
12
00:00:55,513 --> 00:00:59,184
- Du må slappe av.
- Du har veldig alvorlige skader.
13
00:00:59,267 --> 00:01:01,978
Er nakken eller ryggen brukket
kan du bli lam.
14
00:01:02,062 --> 00:01:03,772
Jeg gir faen! Forsvinn!
15
00:01:03,855 --> 00:01:05,940
Stopp! Ellers binder vi deg fast.
16
00:01:07,150 --> 00:01:11,571
Alternativt kan vi sette deg i gangen,
så kan du få noen til å hente deg.
17
00:01:13,907 --> 00:01:14,824
Greit.
18
00:01:15,617 --> 00:01:16,493
Fiks meg.
19
00:01:17,327 --> 00:01:19,996
- Hva gjør vi først?
- Danny, hjerte og lunger.
20
00:01:20,080 --> 00:01:21,748
- Start en FAST.
- Skal bli.
21
00:01:21,831 --> 00:01:23,708
Harper, se på beina hans?
22
00:01:23,792 --> 00:01:25,835
Åpenbar misdannelse på høyre legg.
23
00:01:25,919 --> 00:01:28,004
Kan du si hva annet som gjør vondt?
24
00:01:28,797 --> 00:01:31,341
Hvor er kona mi? Babyen min?
25
00:01:31,424 --> 00:01:33,551
De kommer inn på neste helikopter.
26
00:01:33,635 --> 00:01:35,470
Er de skadet? Vil de dø?
27
00:01:35,553 --> 00:01:38,348
Tar de dem med hit,
er det fordi de er i live.
28
00:01:38,431 --> 00:01:40,642
Kona og barnet kom nå. De er på vei.
29
00:01:40,725 --> 00:01:42,102
Ok. Vi har ham. Gå.
30
00:01:42,185 --> 00:01:45,980
- Nei. Hva skjedde med dem? Er de ok?
- Jeg skal finne det ut.
31
00:01:46,064 --> 00:01:48,942
Du skal ikke røre dem
uten å prate med meg først.
32
00:01:49,025 --> 00:01:52,695
Du misliker oss, men du vil
at han skal ta seg av familien din.
33
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
Det er kona mi.
34
00:01:55,615 --> 00:01:56,658
Babyen min.
35
00:01:57,492 --> 00:01:58,868
Ikke la dem dø.
36
00:02:00,870 --> 00:02:02,539
Ikke la dem dø!
37
00:02:13,508 --> 00:02:15,301
{\an8}FOR ETT ÅR SIDEN
38
00:02:15,385 --> 00:02:18,847
{\an8}Marco, fikk du LFT-ene
og koaguleringene på seng ni?
39
00:02:18,930 --> 00:02:21,975
{\an8}Beklager. Jeg har fortsatt så mye å gjøre.
40
00:02:22,058 --> 00:02:25,103
{\an8}Apropos det,
se opp for dr. Broussard.
41
00:02:25,186 --> 00:02:27,272
{\an8}Hun tar ut dem som er for trege.
42
00:02:27,355 --> 00:02:29,315
{\an8}- Statistikken må ikke lide.
- Ja.
43
00:02:29,399 --> 00:02:33,027
{\an8}Dr. Phillips og dr. Morales,
vi har 27 på venterommet.
44
00:02:33,111 --> 00:02:37,323
{\an8}- Håper ikke det er om sport.
- Nei, jeg har skrevet ut én og tre.
45
00:02:37,407 --> 00:02:39,826
Da kan du ta rom fire, seks og sju.
46
00:02:39,909 --> 00:02:42,495
Jeg har fullt av pasienter allerede.
47
00:02:42,579 --> 00:02:44,080
Jobb fortere, gullgutten.
48
00:02:49,043 --> 00:02:50,795
Julio, hvordan går det?
49
00:02:50,879 --> 00:02:53,423
- Hei, dr. Phillips.
- Hva skjer?
50
00:02:53,506 --> 00:02:55,133
Sandra, godt å se deg.
51
00:02:55,216 --> 00:02:56,426
- Står til?
- Ok.
52
00:02:56,509 --> 00:02:59,596
Det er mye væske,
og det er ganske vondt i dag.
53
00:02:59,679 --> 00:03:01,097
La oss ta en titt her.
54
00:03:03,766 --> 00:03:06,561
Mye ascites.
Har leversykdommen endret seg?
55
00:03:06,644 --> 00:03:07,770
Egentlig ikke.
56
00:03:07,854 --> 00:03:10,690
Har du vært hos dr. Forman?
Og på gastro-timene?
57
00:03:11,316 --> 00:03:15,778
Jeg går på FIU nå,
og timeplanen min er veldig travel.
58
00:03:15,862 --> 00:03:19,532
FIU? Når skjedde det?
Du begynte nettopp på high school.
59
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Det kan du si.
60
00:03:21,201 --> 00:03:23,494
Han er første i familien på college.
61
00:03:23,578 --> 00:03:25,246
- Det er fantastisk.
- Takk.
62
00:03:25,830 --> 00:03:29,083
Så det er ikke mye ømhet.
Har du hatt feber?
63
00:03:29,167 --> 00:03:31,836
Nei, men trykket,
det er vanskelig å puste.
64
00:03:31,920 --> 00:03:33,963
Kan du fjerne litt av væsken?
65
00:03:34,839 --> 00:03:39,427
Det skal du få det gjort på klinikken,
og vi har det ekstremt travelt i dag.
66
00:03:41,221 --> 00:03:45,058
Men la meg se hva jeg kan gjøre.
Vent her. Jeg kommer tilbake.
67
00:03:50,605 --> 00:03:53,900
Kvinne, 30, satt i passasjersetet.
Siden som ble truffet.
68
00:03:53,983 --> 00:03:58,571
Lavt blodtrykk og alvorlige brystskader.
Det er barnet, han gråt i bilsetet.
69
00:03:58,655 --> 00:04:01,991
- Tørre slimhinner, mildt pustebesvær.
- Jeg tar Benny.
70
00:04:02,075 --> 00:04:04,702
- Hold meg oppdatert. Bli med, Cass.
- Rom tre.
71
00:04:04,786 --> 00:04:05,620
Ja.
72
00:04:05,703 --> 00:04:07,372
- Til traumerom én.
- Ja.
73
00:04:07,455 --> 00:04:10,583
- Hva heter du?
- Kathryn.
74
00:04:10,667 --> 00:04:13,086
Kathryn, vi skal passe godt på deg, ok?
75
00:04:14,003 --> 00:04:17,423
- Hva har vi?
- Barn på ni måneder i bilulykke.
76
00:04:17,507 --> 00:04:21,552
Takypné og tørre slimhinner.
Men ellers stabile verdier.
77
00:04:21,636 --> 00:04:24,931
Hva tror du er grunnen til
at han er så undervektig?
78
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
- Pylorusstenose?
- La oss få ham til CT.
79
00:04:28,017 --> 00:04:29,185
Mottatt.
80
00:04:31,271 --> 00:04:32,522
Ben… Benny?
81
00:04:32,605 --> 00:04:35,608
Vi tar godt vare på ham.
Jeg må se at du er ok.
82
00:04:35,692 --> 00:04:37,277
Kathryn, bli hos meg.
83
00:04:37,360 --> 00:04:42,282
Herregud! Ikke bra. Hent maskinen
for blodoverføring og fire poser blod.
84
00:04:42,365 --> 00:04:43,908
- Sophie?
- Hva trenger du?
85
00:04:43,992 --> 00:04:47,704
Kirurgisk er opptatt,
så du og jeg leder an, ok?
86
00:04:48,204 --> 00:04:49,914
La oss legge en slagplan.
87
00:04:57,880 --> 00:04:58,881
Hei.
88
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
Hei.
89
00:05:01,301 --> 00:05:04,429
- Du har vel hørt om det med Soriano.
- Ja.
90
00:05:05,305 --> 00:05:07,807
- Hvor ille er det?
- For deg eller meg?
91
00:05:12,395 --> 00:05:14,439
Du tenkte ikke engang på meg, hva?
92
00:05:14,939 --> 00:05:18,401
Hvor flaut dette er for meg.
Vet du hvor dum jeg ser ut?
93
00:05:19,360 --> 00:05:22,613
- Fordi du er med meg?
- Fordi jeg trodde på deg.
94
00:05:23,906 --> 00:05:25,366
Unnskyld, jeg…
95
00:05:26,993 --> 00:05:27,994
Det er greit.
96
00:05:29,704 --> 00:05:32,498
For meg vil det gå over, men du…
97
00:05:34,334 --> 00:05:36,878
Problemet er
at du ikke har noe i banken.
98
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
Banken?
99
00:05:44,177 --> 00:05:48,389
Når du behandler folk anstendig,
legger du en mynt i banken.
100
00:05:49,057 --> 00:05:52,477
Når du gjør noe uselvisk,
er det en mynt i banken.
101
00:05:55,521 --> 00:05:57,774
Du må ha noe i banken, Tom.
102
00:06:05,656 --> 00:06:08,785
Nei, jeg drar ikke herfra i rullestol.
103
00:06:08,868 --> 00:06:10,161
Sykehusregler.
104
00:06:10,244 --> 00:06:13,831
- Jeg har gått 1000 runder med stativet.
- Gulvet er glatt.
105
00:06:13,915 --> 00:06:16,000
Kom igjen, jeg kan gå.
106
00:06:16,709 --> 00:06:17,794
Se.
107
00:06:19,504 --> 00:06:20,671
Ok. Vero…
108
00:06:23,007 --> 00:06:24,050
Jeg kan danse.
109
00:06:24,675 --> 00:06:25,510
Ok, ja.
110
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
- Rolig.
- Rolig.
111
00:06:27,512 --> 00:06:29,889
Ja. Forsiktig. Ok, se på det.
112
00:06:29,972 --> 00:06:31,474
Det er mye som skjer der.
113
00:06:32,058 --> 00:06:34,977
Kan jeg danse ut herfra?
114
00:06:35,895 --> 00:06:38,815
Mamma, dans med meg.
115
00:06:38,898 --> 00:06:40,108
Kom igjen.
116
00:06:40,191 --> 00:06:41,984
- Ok. Pero ned.
- Ok.
117
00:06:42,068 --> 00:06:44,237
Ned, ja.
118
00:06:46,155 --> 00:06:47,448
Kom an, føl det.
119
00:06:48,074 --> 00:06:49,992
Ok, mamma.
120
00:06:52,662 --> 00:06:56,874
Ok, du kan gå ut herfra.
Spesielle privilegier.
121
00:06:58,334 --> 00:06:59,419
Takk, mamma!
122
00:06:59,502 --> 00:07:01,796
Dr. Soriano må skrive deg ut.
123
00:07:03,756 --> 00:07:05,842
- Så går vi.
- Ok.
124
00:07:08,845 --> 00:07:09,846
Dr. Cruz.
125
00:07:11,639 --> 00:07:12,765
Du forfølger meg.
126
00:07:12,849 --> 00:07:15,518
Jeg prøver å prate,
men du gjør det vanskelig.
127
00:07:15,601 --> 00:07:19,272
- Ikke vanskelig nok, ser jeg.
- Dette er pinlig for oss begge.
128
00:07:19,355 --> 00:07:21,899
Jeg prøver ikke å ta det fra deg.
129
00:07:21,983 --> 00:07:23,151
Virkelig?
130
00:07:23,234 --> 00:07:25,570
Du prøver ikke aktivt å få jobben?
131
00:07:25,653 --> 00:07:28,614
Ikke for å skvise deg ut.
Jeg vil jobbe med deg.
132
00:07:28,698 --> 00:07:33,077
Jeg kom for å spørre hvem
du har valgt til ansvarlig lege neste år.
133
00:07:33,161 --> 00:07:37,498
Når styret ringer og det blir offisielt,
skal jeg si fra.
134
00:07:38,416 --> 00:07:39,834
Det er én ting til.
135
00:07:40,460 --> 00:07:42,879
Glenn Vogel og familien er på akutten.
136
00:07:42,962 --> 00:07:43,880
Bilulykke.
137
00:07:43,963 --> 00:07:45,631
Danny Simms behandler ham.
138
00:07:45,715 --> 00:07:49,051
Jeg ville gi beskjed
med tanke på hendelsen forleden.
139
00:07:56,767 --> 00:07:59,729
- Ultralyd ser bra ut, du har 60 %.
- Ok.
140
00:08:01,689 --> 00:08:03,357
- Hva er nytt?
- Ikke bra.
141
00:08:03,441 --> 00:08:06,235
Vi jobber med babyen,
mor er blek og hypotensiv.
142
00:08:06,319 --> 00:08:07,612
Ok. Takk.
143
00:08:10,990 --> 00:08:13,284
Hva skjer? Er de ok?
144
00:08:14,076 --> 00:08:18,289
De er i live, og vi gjør alt vi kan.
145
00:08:19,290 --> 00:08:23,628
Det sa legene i Gainesville til faren min
rett før han døde av MRSA.
146
00:08:23,711 --> 00:08:27,507
Og vi fikk en regning på 170 000 dollar.
De tok alt de hadde.
147
00:08:27,590 --> 00:08:28,758
Jeg er lei for det.
148
00:08:29,383 --> 00:08:32,762
Kunne ikke gjøre noe for Benny sist.
Hvorfor skal jeg tro deg?
149
00:08:32,845 --> 00:08:35,014
Ble Benny verre da han kom hjem?
150
00:08:35,097 --> 00:08:37,975
- Mye verre.
- Dr. Simms tryglet dere om å bli.
151
00:08:38,059 --> 00:08:40,228
Dette hadde ikke skjedd
om du hadde lyttet.
152
00:08:40,311 --> 00:08:42,522
Det går bra. Vi forstår.
153
00:08:44,273 --> 00:08:46,150
Kanskje dere gjorde ham verre.
154
00:08:46,734 --> 00:08:48,861
Han sluttet å puste så mange ganger.
155
00:08:49,695 --> 00:08:52,365
Kathryn var redd.
Jeg skulle få ham til mamma.
156
00:08:52,448 --> 00:08:54,200
Hun er jordmor. Hun kan sånt.
157
00:08:54,283 --> 00:08:56,369
Det var derfor du kjørte for fort.
158
00:08:56,452 --> 00:08:59,372
Det var ikke min feil. Kathryn skrek.
159
00:08:59,956 --> 00:09:02,041
Benny hadde sluttet å puste igjen.
160
00:09:03,042 --> 00:09:05,795
- Hvorfor kunne du ikke ha hjulpet ham?
- Jeg er…
161
00:09:07,129 --> 00:09:09,549
Jeg er lei for at dette skjer med deg.
162
00:09:10,299 --> 00:09:14,428
Jeg lover at vi gjør alt
for å prøve å fikse det.
163
00:09:16,138 --> 00:09:18,349
Ikke si at jeg drepte dem.
164
00:09:21,602 --> 00:09:23,563
Jeg skal holde deg oppdatert. Ok?
165
00:09:24,146 --> 00:09:26,983
- Elijah, du har kontroll nå, ikke sant?
- Ja.
166
00:09:28,359 --> 00:09:30,778
- Pulsen faller.
- Vi mister henne.
167
00:09:30,861 --> 00:09:33,447
- Kan jeg hjelpe?
- Vi må åpne brystet.
168
00:09:33,531 --> 00:09:36,117
- Har hun ikke store skader?
- Pulsen synker.
169
00:09:36,200 --> 00:09:39,495
- Jo, men hun er ung og frisk.
- Hvor vil du ha meg?
170
00:09:39,579 --> 00:09:42,373
- Intuberer du?
- Kan jeg få et intubasjonsbrett?
171
00:09:42,456 --> 00:09:43,457
Skal bli.
172
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
Greit.
173
00:09:48,087 --> 00:09:49,297
Faen. Ingen puls.
174
00:09:49,380 --> 00:09:52,174
La oss starte kompresjoner.
Vi åpner henne.
175
00:09:52,258 --> 00:09:54,010
Ja, doktor. Forbereder.
176
00:10:01,517 --> 00:10:04,353
Dr. Phillips,
dette rommet var tomt på tavlen.
177
00:10:04,437 --> 00:10:08,441
Julio er en pasient jeg har hatt lenge.
Han skulle ha paracentese.
178
00:10:08,524 --> 00:10:10,568
Du snek inn en ikke-akutt pasient.
179
00:10:10,651 --> 00:10:13,946
Han har vondt.
Gastro-klinikken åpner først neste uke.
180
00:10:14,030 --> 00:10:17,283
Greit, få det gjort. Og få ham ut.
181
00:10:17,366 --> 00:10:18,993
Flott. Ja.
182
00:10:19,076 --> 00:10:20,870
Donna, kan du hente ultralyd?
183
00:10:20,953 --> 00:10:22,872
Et øyeblikk, begge er i bruk.
184
00:10:22,955 --> 00:10:28,210
Jeg har en idé. Du gjør denne
ekstremt enkle prosedyren uten ultralyd.
185
00:10:28,294 --> 00:10:30,546
Jeg har aldri brukt bare landemerker.
186
00:10:30,630 --> 00:10:33,049
Syke folk venter på dette rommet.
187
00:10:33,132 --> 00:10:36,093
Enten får du det gjort,
eller så skriver vi ham ut.
188
00:10:37,261 --> 00:10:40,431
Bare gjør det.
Jeg kan ikke vente en uke til.
189
00:10:41,265 --> 00:10:42,892
Ja, la oss få deg bedre.
190
00:10:51,025 --> 00:10:52,860
Hun er intubert. Jeg tar over.
191
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
- Greit. La oss gjøre det. Tier-blad.
- Tier-blad.
192
00:11:09,710 --> 00:11:10,711
Takk.
193
00:11:12,588 --> 00:11:13,506
Så…
194
00:11:15,132 --> 00:11:18,886
…du kan sykle uten støttehjul.
Bra for deg.
195
00:11:21,389 --> 00:11:23,766
- Sophie, ribbeinsspreder.
- Ribbespreder.
196
00:11:25,351 --> 00:11:26,352
Takk.
197
00:11:32,650 --> 00:11:34,193
Greit, jeg er inne.
198
00:11:34,944 --> 00:11:36,320
Stans kompresjoner.
199
00:11:37,655 --> 00:11:38,823
Hva ser du?
200
00:11:41,409 --> 00:11:43,744
Fortsette kompresjoner?
Ser du hjertet?
201
00:11:43,828 --> 00:11:46,414
Jeg må gjennom hjerteposen. Vent.
202
00:11:46,497 --> 00:11:47,373
Ok.
203
00:11:48,165 --> 00:11:51,043
Skriver ut rom fem om 15 minutter.
204
00:11:54,505 --> 00:11:58,968
Hjelp! Vær så snill.
Vi trenger hjelp her borte.
205
00:11:59,510 --> 00:12:00,594
Åpne døren.
206
00:12:03,806 --> 00:12:04,974
Sandra?
207
00:12:05,933 --> 00:12:07,643
- Hva skjer?
- Han er bevisstløs.
208
00:12:07,727 --> 00:12:10,646
Han var ok da vi kom hjem.
Han bare kollapset.
209
00:12:10,730 --> 00:12:14,275
Julio, hører du meg?
210
00:12:14,900 --> 00:12:15,943
Kom igjen.
211
00:12:18,028 --> 00:12:20,448
- Jeg tar meg av ham.
- Vær så snill.
212
00:12:20,531 --> 00:12:22,700
Det går bra. La oss trille ham ut.
213
00:12:26,120 --> 00:12:27,663
Inn på et traumerom.
214
00:12:32,209 --> 00:12:35,546
- Skjærer gjennom hjerteposen.
- Fortsatt ikke stabil.
215
00:12:38,549 --> 00:12:40,676
Høyre ventrikkel er sprukket.
216
00:12:41,260 --> 00:12:42,636
Shit, kan du fikse det?
217
00:12:43,596 --> 00:12:45,055
Hun blir verre.
218
00:12:46,474 --> 00:12:47,641
Vi mister henne.
219
00:12:47,725 --> 00:12:52,146
Ring hjertekirurgi. Si at jeg har fingeren
på en ventrikkelrift og trenger hjelp.
220
00:12:52,688 --> 00:12:54,064
Hun må til kirurgisk.
221
00:12:54,148 --> 00:12:56,400
- Hva med et Foley-kateter?
- God idé.
222
00:12:56,484 --> 00:12:57,359
Jeg har det.
223
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
Hold ut, Kathryn.
224
00:13:09,789 --> 00:13:12,041
Magen er utspilt. Må være blødning.
225
00:13:12,124 --> 00:13:15,002
Han koder. Vi har mistet pulsen.
226
00:13:15,920 --> 00:13:18,881
- Start kompresjoner.
- Starter kompresjoner.
227
00:13:49,703 --> 00:13:52,248
Ok, stans kompresjoner. Pulssjekk.
228
00:13:52,331 --> 00:13:54,166
Ingen puls, hva er rytmen hans?
229
00:13:54,250 --> 00:13:56,919
Fortsatt V-fib på skjermen. Lad til 200.
230
00:13:57,503 --> 00:13:58,838
Lader til 200.
231
00:14:02,258 --> 00:14:03,717
Gjenoppta kompresjoner.
232
00:14:10,140 --> 00:14:11,100
Vent.
233
00:14:11,183 --> 00:14:12,351
Pulssjekk?
234
00:14:19,316 --> 00:14:20,609
Asystoli.
235
00:15:23,130 --> 00:15:25,925
- BT stiger igjen.
- Hun stabiliserer seg.
236
00:15:26,008 --> 00:15:27,384
Jeg tror vi klarte det.
237
00:15:28,302 --> 00:15:29,428
Du reddet henne.
238
00:15:40,356 --> 00:15:43,025
Da flytter vi henne til kirurgisk.
239
00:15:54,203 --> 00:15:56,664
- Camila, kan du gi oss et øyeblikk?
- Ja.
240
00:16:00,000 --> 00:16:02,836
Xander, hun klarer seg. Du reddet henne.
241
00:16:04,505 --> 00:16:06,715
Hun kan dø under operasjonen.
242
00:16:08,801 --> 00:16:10,511
Du må si det til mannen.
243
00:16:12,054 --> 00:16:13,514
Ikke før faren er over.
244
00:16:36,870 --> 00:16:40,708
- Cole, hva gjør du her?
- Jeg ville se hvordan hun har det.
245
00:16:40,791 --> 00:16:44,211
Nei, du har ikke det privilegiet lenger.
246
00:16:44,712 --> 00:16:48,090
Hvis du er interessert i en karriere,
hold deg unna henne.
247
00:16:48,173 --> 00:16:49,967
På alle måter.
248
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
Jeg forstår.
249
00:16:51,552 --> 00:16:54,304
Gjør du? For tilstanden hennes er kritisk,
250
00:16:54,388 --> 00:16:57,599
og familien har rettslig grunn til
å betvile behandlingen
251
00:16:57,683 --> 00:16:59,268
på grunn av det de tror.
252
00:17:00,060 --> 00:17:03,522
Så det eneste du kan gjøre nå er å be.
253
00:17:04,023 --> 00:17:05,024
Og komme deg ut.
254
00:17:21,999 --> 00:17:23,000
Så…
255
00:17:27,004 --> 00:17:29,298
…jeg hadde en pasient som het Julio.
256
00:17:30,132 --> 00:17:31,300
Han var 20.
257
00:17:31,884 --> 00:17:35,721
En kveld han kom inn,
akutten var overfylt,
258
00:17:37,014 --> 00:17:40,059
og dr. Broussard ba meg skynde meg,
259
00:17:40,142 --> 00:17:42,352
så jeg gjorde det, og…
260
00:17:43,187 --> 00:17:45,064
Jeg må ha kommet borti et kar.
261
00:17:46,273 --> 00:17:49,068
Jeg tenker på det
hver gang jeg er i et traumerom.
262
00:17:49,860 --> 00:17:52,362
Hver gang jeg jobber med en pasient.
263
00:17:52,446 --> 00:17:53,572
Jeg er lei for det.
264
00:17:56,617 --> 00:17:58,535
Jeg tror jeg kunne levd med det.
265
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
I stedet dekket mamma over det hele.
266
00:18:03,290 --> 00:18:06,126
Da jeg ble overført hit,
lurte folk på hvorfor.
267
00:18:06,794 --> 00:18:11,632
Det er vel der ryktene
om andre kvinner kom fra,
268
00:18:11,715 --> 00:18:17,471
og jeg kunne ikke si at det ikke var sant
fordi taushetsavtalen kan ruinere meg.
269
00:18:17,554 --> 00:18:18,597
Og familien min.
270
00:18:24,019 --> 00:18:25,521
Det er fortsatt min feil.
271
00:18:27,397 --> 00:18:28,732
Jeg lot det skje.
272
00:18:31,527 --> 00:18:32,986
Og jeg skammer meg.
273
00:18:34,071 --> 00:18:36,698
Mamma ville ikke
ødelegge karrieren min, men…
274
00:18:38,909 --> 00:18:41,286
…hun ville heller ikke merke sin egen.
275
00:18:42,121 --> 00:18:45,040
Hun plasserte meg i en ufravikelig boks.
276
00:18:53,298 --> 00:18:54,842
Jeg køddet det til.
277
00:18:58,137 --> 00:19:00,139
- Det var ikke din feil.
- Nei.
278
00:19:00,973 --> 00:19:02,057
Jeg mente med deg.
279
00:19:04,476 --> 00:19:07,437
Du hadde rett,
jeg burde ikke ha lagt press på deg.
280
00:19:08,147 --> 00:19:10,232
Ikke satt deg i den situasjonen.
281
00:19:12,693 --> 00:19:14,570
Jeg skulle ha hørt på deg.
282
00:19:16,071 --> 00:19:18,991
Det du ville, det du trengte.
283
00:19:23,078 --> 00:19:24,454
Jeg er lei for det.
284
00:19:27,374 --> 00:19:28,709
Jeg er så lei for det.
285
00:19:35,757 --> 00:19:37,426
Takk for at du sier det.
286
00:19:41,180 --> 00:19:43,432
Du må vite at jeg elsker deg.
287
00:19:49,813 --> 00:19:51,440
Jeg elsker deg også.
288
00:20:00,782 --> 00:20:03,327
Jeg tenker på søndagsmiddagene våre.
289
00:20:04,578 --> 00:20:06,455
Jeg kommer til å savne dem.
290
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
Kanskje jeg får sparken.
291
00:20:22,387 --> 00:20:25,224
Foreldrene mine
lar ikke det skje nå som du vet.
292
00:20:25,307 --> 00:20:27,935
Da er du ikke sjefen min lenger.
293
00:20:31,480 --> 00:20:34,024
Da kan vi begynne på nytt.
294
00:20:35,859 --> 00:20:37,277
Vi får se.
295
00:20:40,364 --> 00:20:41,365
Vil du det?
296
00:20:42,699 --> 00:20:44,284
Høres ganske fint ut.
297
00:20:53,418 --> 00:20:54,711
Status på mamma?
298
00:20:56,755 --> 00:20:59,883
Opereres. Det er for tidlig å si.
299
00:20:59,967 --> 00:21:02,219
- Og babyen?
- Han klarer seg.
300
00:21:02,719 --> 00:21:03,720
Pylorusstenose.
301
00:21:05,347 --> 00:21:08,267
Du hadde rett. Du burde være stolt.
302
00:21:08,350 --> 00:21:10,978
Det er jeg. Ikke vær redd.
303
00:21:11,979 --> 00:21:12,980
Hei.
304
00:21:13,480 --> 00:21:15,399
Hva tror du de gjør der inne?
305
00:21:17,609 --> 00:21:19,152
Samme tralten.
306
00:21:19,778 --> 00:21:21,822
Du burde si hva du føler.
307
00:21:24,908 --> 00:21:26,159
Det er ikke sånn.
308
00:21:27,995 --> 00:21:29,913
Danny og jeg er bare venner.
309
00:21:30,622 --> 00:21:32,666
Jeg sier bare at jeg ser deg.
310
00:21:39,506 --> 00:21:42,467
Chan. Jeg hørte at du utførte
en torakotomi med Phillips.
311
00:21:42,551 --> 00:21:45,429
Jeg hjalp til. Hun opereres nå.
312
00:21:46,013 --> 00:21:48,390
Jeg fjerner deg fra kirurgi i morgen.
313
00:21:48,473 --> 00:21:50,142
Du får ny timeplan snart.
314
00:21:52,644 --> 00:21:55,272
Hei, hva er problemet ditt?
315
00:21:56,023 --> 00:21:57,190
- Problemet?
- Ja.
316
00:21:57,274 --> 00:22:02,571
Hvorfor får meg til å føle meg dårlig
hver gang jeg gjør noe riktig?
317
00:22:04,197 --> 00:22:06,783
Du har aldri løftet meg opp.
318
00:22:07,367 --> 00:22:10,871
Du har aldri oppmuntret meg,
og vet du hva? Folk merker det.
319
00:22:11,705 --> 00:22:15,584
Camila forlater heller sykehuset
enn å måtte takle tullet ditt.
320
00:22:15,667 --> 00:22:18,170
Vi kan faktisk miste henne
321
00:22:18,253 --> 00:22:21,882
og all hennes godhet
og optimisme, for hva?
322
00:22:21,965 --> 00:22:24,509
Fordi du ikke takler egoet ditt?
323
00:22:24,593 --> 00:22:25,802
Er du ferdig?
324
00:22:29,181 --> 00:22:30,974
Jeg er faktisk enig med deg.
325
00:22:31,683 --> 00:22:35,062
Jeg endret timeplanen din
så vi ikke er på samme skift.
326
00:22:36,438 --> 00:22:38,815
Du vil nok se at det gagner deg.
327
00:22:47,324 --> 00:22:48,992
- Hei.
- Hei.
328
00:22:49,076 --> 00:22:52,537
Danny og Phillips vil ha en oppdatering
på Kathryn når den foreligger.
329
00:22:54,790 --> 00:22:55,832
Kom nå.
330
00:22:55,916 --> 00:22:57,918
La oss få deg ut.
331
00:22:58,001 --> 00:23:00,504
- Vær forsiktig.
- Ja. Vær forsiktig.
332
00:23:00,587 --> 00:23:01,546
Kom igjen.
333
00:23:02,881 --> 00:23:04,800
Fikk du en telefon fra styret?
334
00:23:04,883 --> 00:23:06,093
Ja.
335
00:23:06,176 --> 00:23:07,010
Og?
336
00:23:07,552 --> 00:23:09,012
Hvordan går det?
337
00:23:10,222 --> 00:23:11,973
Vero? Hei, jeg er Camila.
338
00:23:12,057 --> 00:23:13,016
Hei, Camila!
339
00:23:13,100 --> 00:23:15,811
Gratulerer. Du skal hjem. Flott.
340
00:23:15,894 --> 00:23:18,855
Takk. Var du der da jeg kom inn?
341
00:23:18,939 --> 00:23:20,690
Ja. Det var min første dag.
342
00:23:20,774 --> 00:23:22,025
Trives du her?
343
00:23:22,818 --> 00:23:23,944
Ja.
344
00:23:24,444 --> 00:23:26,988
- Lat som om dr. Cruz ikke er her.
- Ja.
345
00:23:27,072 --> 00:23:29,950
Nei. Jeg elsker å være her.
346
00:23:31,618 --> 00:23:33,412
Skulle ønske du ble her.
347
00:23:34,996 --> 00:23:37,374
Du har søkt deg til Miami South.
348
00:23:37,457 --> 00:23:38,875
Natalie, la henne være.
349
00:23:39,626 --> 00:23:41,586
Jeg visste ikke at du…
350
00:23:41,670 --> 00:23:43,755
Følger med på studentene mine?
351
00:23:43,839 --> 00:23:46,216
Vanskelig å ignorere slike som deg.
352
00:23:46,299 --> 00:23:47,843
Alle jeg har snakket med.
353
00:23:47,926 --> 00:23:51,054
Dr. Phillips,
dr. Elijah, Luis, overlegene,
354
00:23:51,138 --> 00:23:53,181
sier fantastiske ting om deg.
355
00:23:54,057 --> 00:23:56,059
Vi blir skuffet om vi mister deg.
356
00:24:15,120 --> 00:24:17,038
Herregud. Hei.
357
00:24:21,168 --> 00:24:22,377
Du var flink!
358
00:24:28,884 --> 00:24:30,927
- Glad på dine vegne.
- Tusen takk.
359
00:24:36,224 --> 00:24:39,060
- Hei.
- Mamma sa at du reddet livet mitt.
360
00:24:40,395 --> 00:24:41,396
Det…
361
00:24:41,480 --> 00:24:44,441
Ikke vær beskjeden.
Vero ville ikke vært her uten deg.
362
00:24:46,193 --> 00:24:47,736
Glad jeg kunne hjelpe.
363
00:24:48,695 --> 00:24:49,863
Takk.
364
00:25:06,129 --> 00:25:08,507
Frustrerende at jeg ikke kan sparke deg.
365
00:25:09,299 --> 00:25:11,134
Men jeg skulle ikke gjøre det.
366
00:25:12,344 --> 00:25:15,430
Men når du blir sjef neste år,
husk hvor nær du var.
367
00:25:18,642 --> 00:25:20,477
Det holder deg på bakken.
368
00:25:21,561 --> 00:25:22,395
Jeg…
369
00:25:22,479 --> 00:25:24,648
Vi holder dette mellom oss for nå.
370
00:25:26,233 --> 00:25:28,193
Det kunngjøres i morgen.
371
00:25:30,987 --> 00:25:31,988
Er ikke…
372
00:25:32,489 --> 00:25:35,575
Vil ikke dette gjøre alt
så mye vanskeligere for deg?
373
00:25:35,659 --> 00:25:38,828
Ikke ditt problem.
Fokuser på å være en god lege.
374
00:25:50,632 --> 00:25:52,175
Jeg er glad på dine vegne.
375
00:25:52,676 --> 00:25:53,843
Det er fantastisk.
376
00:26:06,565 --> 00:26:09,943
Prøv å ikke stå på det. Is, og det er alt.
377
00:26:10,026 --> 00:26:12,112
Ok? Ta det rolig.
378
00:26:13,697 --> 00:26:16,116
Sophie, har du en oppdatering?
379
00:26:21,705 --> 00:26:22,706
Hva er det?
380
00:26:22,789 --> 00:26:24,124
Er de ok?
381
00:26:24,207 --> 00:26:27,252
Sønnen din har en sykdom
kalt pylorusstenose.
382
00:26:27,335 --> 00:26:29,671
Det kan behandles, og han klarer seg.
383
00:26:29,754 --> 00:26:31,548
Jeg hørte også fra kirurgisk.
384
00:26:31,631 --> 00:26:34,718
Kathryn er ferdig operert,
og det gikk veldig bra.
385
00:26:37,220 --> 00:26:39,598
Alle er veldig optimistiske.
386
00:26:53,194 --> 00:26:54,821
Hei, Camila!
387
00:26:55,572 --> 00:26:57,866
- Jeg fant øredobben din.
- Seriøst?
388
00:26:57,949 --> 00:27:00,410
- Ja.
- Fy søren, takk!
389
00:27:03,580 --> 00:27:06,833
- Du sa du likte den, så…
- Nei, det er mer enn det.
390
00:27:06,916 --> 00:27:09,628
Bestemor ga meg den
før hun døde, så…
391
00:27:09,711 --> 00:27:11,921
- Så leit.
- Takk.
392
00:27:12,005 --> 00:27:14,549
Skjedde i fjor. Hvor fant du den?
393
00:27:15,467 --> 00:27:16,676
Å, vel…
394
00:27:16,760 --> 00:27:20,180
Først gikk jeg dit du spiser frokost.
395
00:27:20,263 --> 00:27:24,684
Det er vel ikke frokost,
men den blåbærmuffinsen du spiser.
396
00:27:24,768 --> 00:27:29,105
Jeg gikk til bordet ved siden av treet.
Sjekket gulvet, var ikke der.
397
00:27:29,189 --> 00:27:32,400
- Den var ikke hos vaktmesteren.
- Vaktmesteren?
398
00:27:32,484 --> 00:27:33,735
Vel, ja. Jeg…
399
00:27:34,736 --> 00:27:38,740
Jeg ville be ham sjekke moppen sin
for å se om den var der.
400
00:27:38,823 --> 00:27:43,119
Jeg fant den på gulvet i pauserommet.
401
00:27:44,704 --> 00:27:47,332
Får jeg se litt på den? Takk.
402
00:27:47,957 --> 00:27:51,336
Jeg skal holde denne som gissel nå fordi…
403
00:27:53,046 --> 00:27:54,589
…jeg ikke vil at du skal dra.
404
00:27:56,925 --> 00:28:00,804
Dette sykehuset
er ikke like bra uten deg. Og…
405
00:28:01,888 --> 00:28:06,935
Jeg elsker å jobbe med deg,
og du får meg til å
406
00:28:08,103 --> 00:28:09,270
le.
407
00:28:09,354 --> 00:28:10,855
Og du gjør meg bedre.
408
00:28:10,939 --> 00:28:15,110
Så jeg beholder denne til du sier ja.
409
00:28:16,486 --> 00:28:19,823
Så du vil ikke gi meg
min døde abuelas øredobbe?
410
00:28:21,491 --> 00:28:23,576
Ja. 100 %.
411
00:28:25,203 --> 00:28:28,373
Jeg trakk faktisk søknaden i ettermiddag.
412
00:28:29,082 --> 00:28:31,710
Jeg bestemte meg for å bli, så få den.
413
00:28:31,793 --> 00:28:35,714
Herregud, du lot meg holde hele talen.
414
00:28:35,797 --> 00:28:37,257
Jeg elsket talen din.
415
00:28:41,803 --> 00:28:42,804
Camila!
416
00:28:43,805 --> 00:28:45,140
Herregud!
417
00:28:45,849 --> 00:28:47,267
- Hei, baby.
- Hei.
418
00:28:47,350 --> 00:28:50,770
- Cómo estás? Takk.
- God siste dag. Disse er til deg.
419
00:28:53,106 --> 00:28:54,065
- Hei!
- Hei!
420
00:28:54,149 --> 00:28:56,317
- Jeg er Sophie.
- Hei, jeg er Rodrigo.
421
00:28:56,401 --> 00:28:59,112
- Rodrigo, wow, hyggelig å møte deg.
- Ja.
422
00:28:59,195 --> 00:29:02,574
Jeg visste ikke at Camila hadde kjæreste.
423
00:29:02,657 --> 00:29:03,742
Hun har ikke det.
424
00:29:04,325 --> 00:29:05,952
- Forhåpentligvis.
- Stopp.
425
00:29:06,035 --> 00:29:08,496
- Jeg er forloveden hennes.
- Wow!
426
00:29:09,497 --> 00:29:13,126
Det er flott! Det er så fantastisk.
427
00:29:13,752 --> 00:29:18,465
- Jeg så ikke… Hvor er…
- Ja, det var nylig.
428
00:29:18,548 --> 00:29:20,467
Den er inne til justering.
429
00:29:20,550 --> 00:29:22,927
Det er kult.
430
00:29:23,803 --> 00:29:27,140
Jeg må hjem, så…
431
00:29:27,223 --> 00:29:28,933
- Hyggelig å møtes.
- Rodrigo.
432
00:29:29,017 --> 00:29:30,143
- Ja.
- Flott.
433
00:29:30,226 --> 00:29:32,020
- Vi ses på mandag?
- Ja.
434
00:29:32,103 --> 00:29:35,064
Takk. Ha det gøy på festen i morgen.
435
00:29:42,489 --> 00:29:43,823
Hei, dr. Sanchez.
436
00:29:43,907 --> 00:29:45,074
Dr. Phillips.
437
00:29:45,158 --> 00:29:47,494
- Gratulerer med forfremmelsen.
- Takk.
438
00:29:47,577 --> 00:29:51,331
Jeg må si at jeg ble overrasket.
Alle de andre også, tror jeg.
439
00:29:51,873 --> 00:29:53,500
- Virkelig?
- Kom igjen.
440
00:29:54,667 --> 00:29:56,669
Ja, du er en sjarmerende jævel.
441
00:29:57,170 --> 00:30:00,048
Folk har tatt hensyn til deg
fordi du er deg.
442
00:30:01,382 --> 00:30:02,675
Du var en god sjef.
443
00:30:03,176 --> 00:30:06,638
Du må innse at det ikke
er noe sikkerhetsnett som overlege.
444
00:30:06,721 --> 00:30:09,432
Enhver feil de du overvåker gjør,
445
00:30:09,516 --> 00:30:12,644
fra den dummeste studenten
til din nye ansvarlige,
446
00:30:13,228 --> 00:30:14,813
faller på deg.
447
00:30:16,231 --> 00:30:17,565
Håper du er klar.
448
00:30:19,984 --> 00:30:21,694
Jeg skjønner.
449
00:30:22,570 --> 00:30:25,406
Du er ikke fan,
og jeg ville sagt at det blir gøy
450
00:30:25,490 --> 00:30:30,328
å jobbe med deg, men siden vi er ærlige,
du var den legen jeg likte minst.
451
00:30:30,411 --> 00:30:32,163
Vi ses på mandag, Patrick.
452
00:30:42,298 --> 00:30:45,593
Nei, det jeg sier er
at du har disponibel inntekt.
453
00:30:45,677 --> 00:30:47,053
Overlegepenger?
454
00:30:47,554 --> 00:30:50,598
Nei. Du har midler. Du er rik.
455
00:30:51,933 --> 00:30:53,977
- Japan.
- Det er det jeg snakker om.
456
00:30:54,060 --> 00:30:58,481
Rett til Kyoto. Ikke passer Start.
Ikke motta 200 dollar. Og…
457
00:30:58,565 --> 00:31:00,483
Jeg tar med 50 000 for shopping.
458
00:31:00,567 --> 00:31:02,443
Bra. Danny, hva med deg?
459
00:31:03,987 --> 00:31:07,198
Jeg ville dratt til en vingård på Sicilia.
460
00:31:07,282 --> 00:31:11,828
Og jeg hadde drukket rødvin
og sittet ved bassenget,
461
00:31:11,911 --> 00:31:13,538
ikke tenkt på studiegjeld,
462
00:31:13,621 --> 00:31:17,166
som på mirakuløst vis var borte
på grunn av alle pengene.
463
00:31:20,753 --> 00:31:21,713
Danny Simms.
464
00:31:23,423 --> 00:31:26,009
Du ville vite hvem jeg valgte.
465
00:31:26,092 --> 00:31:27,594
Ok. Takk.
466
00:31:29,429 --> 00:31:33,266
Og vi kan ha
en forretningslunsj som du betaler for.
467
00:31:33,349 --> 00:31:35,560
- Flott.
- Ditt valg.
468
00:31:55,538 --> 00:31:58,041
- Jeg vil ikke snakke om det.
- Hva?
469
00:31:58,124 --> 00:32:00,752
Du skrek til meg eller Nia-situasjonen?
470
00:32:03,129 --> 00:32:04,213
Ingen av delene.
471
00:32:05,673 --> 00:32:08,468
Fint å vite hvorfor du er
en større kødd enn vanlig.
472
00:32:08,551 --> 00:32:11,512
- Skal du ha noe?
- Bare vann, takk.
473
00:32:14,057 --> 00:32:15,725
Hva skjer nå?
474
00:32:17,477 --> 00:32:21,189
Hun våkner, familien kan saksøke,
og jeg får sparken.
475
00:32:22,857 --> 00:32:26,486
Eller så dør hun,
familien kan saksøke, og jeg får sparken.
476
00:32:28,446 --> 00:32:30,281
Jeg ville også blitt knust.
477
00:32:31,199 --> 00:32:32,533
Du bryr deg om henne.
478
00:32:32,617 --> 00:32:35,662
Jeg kan ikke innrømme det
uten å havne i trøbbel.
479
00:32:39,457 --> 00:32:43,461
- Jeg har en ny til deg.
- Takk. Du leste tankene mine.
480
00:32:43,544 --> 00:32:46,464
Bare hyggelig, sjef.
481
00:32:47,799 --> 00:32:49,509
Det vet du ikke. Det er…
482
00:32:50,218 --> 00:32:52,136
Det blir deg.
483
00:32:52,804 --> 00:32:54,806
Og du fortjener det. Ærlig talt.
484
00:32:56,265 --> 00:32:57,642
Jeg vil bare si det.
485
00:33:00,269 --> 00:33:01,312
Takk.
486
00:33:04,399 --> 00:33:06,317
Sicilia, altså?
487
00:33:07,860 --> 00:33:10,488
Ja. Hvorfor ikke?
488
00:33:11,864 --> 00:33:13,616
- Hva med deg?
- Jeg vet ikke.
489
00:33:14,826 --> 00:33:16,828
Sicilia høres bra ut.
490
00:33:16,911 --> 00:33:18,579
Hallo, alle sammen.
491
00:33:21,207 --> 00:33:22,625
Så godt å se dere her.
492
00:33:23,376 --> 00:33:24,794
Vi har hatt et flott år.
493
00:33:24,877 --> 00:33:29,048
Og dere har jobbet utrettelig.
Og for det kan jeg ikke takke nok.
494
00:33:29,924 --> 00:33:33,845
Jeg må kunngjøre at neste år
vil det bli en forandring.
495
00:33:35,513 --> 00:33:40,852
Administrasjonen har bestemt
at akutten og kirurgisk avdeling deles.
496
00:33:42,937 --> 00:33:46,190
Det betyr at jeg blir leder for kirurgi,
497
00:33:46,274 --> 00:33:49,068
og akutten får en ny midlertidig leder.
498
00:33:52,280 --> 00:33:54,657
Det har virkelig vært mitt livs ære
499
00:33:55,241 --> 00:33:58,369
å gjøre dette sykehuset
til traumesenteret det er nå.
500
00:34:00,496 --> 00:34:02,790
Men man må sende stafettpinnen videre.
501
00:34:04,208 --> 00:34:06,461
Og jeg er veldig glad for å kunne
502
00:34:06,544 --> 00:34:09,714
gi videre ledelsen av akutten
til en av våre egne,
503
00:34:10,298 --> 00:34:12,800
senior akuttoverlege Patrick Sanchez.
504
00:34:22,518 --> 00:34:23,853
Takk, dr. Cruz.
505
00:34:25,188 --> 00:34:28,733
Jeg er virkelig beæret
og ydmyk over å ta over akutten,
506
00:34:29,525 --> 00:34:32,278
som du har bygget
til en utrolig institusjon.
507
00:34:33,321 --> 00:34:34,447
Som de fleste vet
508
00:34:34,530 --> 00:34:37,658
liker jeg å holde det enkelt,
og jeg misliker taler,
509
00:34:37,742 --> 00:34:41,454
men det er én ting
jeg må snakke med dere om i dag.
510
00:34:41,537 --> 00:34:43,247
Og det er kunngjøringen
511
00:34:43,331 --> 00:34:46,000
av vår nye ansvarlige lege neste år.
512
00:34:46,584 --> 00:34:50,129
I samråd med dr. Cruz
og styret velger jeg…
513
00:34:53,841 --> 00:34:55,468
…dr. Samuel Elijah.
514
00:35:04,602 --> 00:35:06,646
- Gratulerer.
- Takk.
515
00:35:08,856 --> 00:35:09,941
Elijah…
516
00:35:10,024 --> 00:35:11,109
Hei.
517
00:35:12,485 --> 00:35:13,402
Ja.
518
00:35:14,112 --> 00:35:15,196
Så gøy for deg.
519
00:35:16,197 --> 00:35:18,574
- Bra jobbet, baby.
- Takk.
520
00:35:19,450 --> 00:35:20,284
Hei.
521
00:35:39,971 --> 00:35:40,847
Hei.
522
00:35:42,390 --> 00:35:45,560
Beklager, jeg visste ikke
at han ville gjøre det.
523
00:35:46,519 --> 00:35:48,896
Ingen grunn til å unnskylde.
524
00:35:52,024 --> 00:35:55,194
Det er prisen du betalte for meg?
Sanchez tar akutten?
525
00:35:55,278 --> 00:35:56,737
Det er ikke din feil.
526
00:36:00,950 --> 00:36:04,662
Jeg lærte at man tar slagene.
Man klager ikke.
527
00:36:06,622 --> 00:36:09,542
Min feil var å tenke
at det vil stoppe slagene.
528
00:36:11,544 --> 00:36:13,087
De slutter aldri å komme.
529
00:36:16,549 --> 00:36:18,134
Du må jobbe med peptalken.
530
00:36:23,848 --> 00:36:24,974
Jeg klarer meg.
531
00:36:26,684 --> 00:36:27,977
Og du også.
532
00:36:29,145 --> 00:36:32,190
Du imponerte mange som sjef,
Danny, ikke bare meg.
533
00:36:33,399 --> 00:36:35,610
Så ikke undervurder deg selv.
534
00:36:36,194 --> 00:36:38,863
De siste par ukene
har du gjort deg bemerket.
535
00:36:43,034 --> 00:36:44,577
Er det en bedre peptalk?
536
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Helt utrolig.
537
00:36:58,633 --> 00:37:01,552
- Av alle de kunne ha valgt.
- Vent. Der er han.
538
00:37:01,636 --> 00:37:02,970
Hei, Patrick.
539
00:37:03,930 --> 00:37:04,764
Gratulerer.
540
00:37:04,847 --> 00:37:06,974
Tusen takk, dr. Phillips.
541
00:37:07,058 --> 00:37:11,687
Og det er mange overleger
jeg liker mindre enn deg.
542
00:37:14,607 --> 00:37:15,691
Vi ses på mandag.
543
00:37:17,443 --> 00:37:19,654
- Jeg er så ferdig.
- Absolutt, ja.
544
00:37:21,781 --> 00:37:23,532
Gjorde det vondt?
545
00:37:39,840 --> 00:37:40,841
Hei.
546
00:37:42,176 --> 00:37:43,177
Hei.
547
00:37:46,180 --> 00:37:48,474
Jeg er lei for det med jobben.
548
00:37:49,767 --> 00:37:51,644
Jeg er glad Elijah fikk den.
549
00:37:52,478 --> 00:37:54,438
Jeg er glad du ikke skal dra.
550
00:37:58,693 --> 00:37:59,860
Jeg også.
551
00:38:02,196 --> 00:38:03,781
- Jeg…
- Jeg bare…
552
00:38:03,864 --> 00:38:05,491
- Du først.
- Nei, du.
553
00:38:09,662 --> 00:38:11,914
Det du sa i går betydde mye.
554
00:38:15,084 --> 00:38:18,337
Og jeg vil også savne
søndagsmiddagene våre.
555
00:38:23,467 --> 00:38:25,761
Og du skal vite at jeg ikke…
556
00:38:25,845 --> 00:38:27,888
Jeg skal ikke si noe om Kennedy.
557
00:38:30,099 --> 00:38:34,186
Det spiller ingen rolle.
Jeg gikk til sykehusets granskingsutvalg.
558
00:38:35,187 --> 00:38:36,564
Fortalte dem alt.
559
00:38:36,647 --> 00:38:38,232
- Hva?
- Ja.
560
00:38:38,316 --> 00:38:40,776
Du kan bli saksøkt. Miste lisensen.
561
00:38:40,860 --> 00:38:42,945
- Og foreldrene dine?
- Jeg gir faen.
562
00:38:43,446 --> 00:38:46,574
Det var det rette. Så jeg gjorde det.
563
00:38:49,201 --> 00:38:51,912
Ei jente jeg liker sa det en gang.
564
00:38:52,997 --> 00:38:54,749
Jeg prøver å være mer som henne.
565
00:39:11,223 --> 00:39:13,476
Hun tråkket på foten min.
566
00:39:13,559 --> 00:39:14,393
Kom igjen.
567
00:39:14,477 --> 00:39:17,355
- Trenger dere noe å gjøre?
- Hva gjør du her?
568
00:39:19,273 --> 00:39:22,443
Kan du hente vaktlisten
for studentene neste år…
569
00:39:22,526 --> 00:39:25,488
Vent. Betyr det at du ble ansvarlig lege?
570
00:39:25,571 --> 00:39:26,489
Visst faen.
571
00:39:29,158 --> 00:39:30,451
Gratulerer.
572
00:39:32,328 --> 00:39:33,829
- Gratulerer.
- Takk.
573
00:39:33,913 --> 00:39:37,333
Burde du ikke håndhilse
og drikke tequila nå?
574
00:39:37,416 --> 00:39:40,795
Nei. Jeg har en jobb å gjøre. Greit?
575
00:40:59,457 --> 00:41:00,416
Elijah?
576
00:41:00,499 --> 00:41:02,835
Båtkollisjon ved Key Biscayne-stranden.
577
00:41:02,918 --> 00:41:04,670
Flere traumer på vei.
578
00:41:04,753 --> 00:41:07,590
Vet at du ikke er på,
men kan du begynne tidlig?
579
00:41:09,216 --> 00:41:10,301
Kom igjen, baby.
580
00:43:20,389 --> 00:43:22,558
Tekst: Anette Aardal