1 00:00:11,928 --> 00:00:15,265 Mann, 32, prøvde å slå et tog i fart, det gikk ikke. 2 00:00:15,348 --> 00:00:20,145 Nakke- og ryggsmerter. Misdannelse på høyre bein. Stabil. 3 00:00:20,228 --> 00:00:23,398 - Det er Glenn Vogel. Han jeg kranglet med. - Du tuller. 4 00:00:23,481 --> 00:00:26,109 Kona og babyen var i bilen. De er på neste helikopter. 5 00:00:26,192 --> 00:00:28,069 Greit. La oss få ham ned. 6 00:00:39,581 --> 00:00:40,498 Hva har vi? 7 00:00:40,582 --> 00:00:44,377 Pasienten er Glenn Vogel, 30-årene, i en bil påkjørt av et tog. 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,254 - Glenn Vogel? - Tuller du? 9 00:00:46,337 --> 00:00:50,925 - Jeg vil ikke ha henne her. - Legg deg ned. Det er ikke din avgjørelse. 10 00:00:51,009 --> 00:00:52,385 Ikke din heller! Ut! 11 00:00:52,469 --> 00:00:54,095 - La meg være! - Nei. 12 00:00:55,513 --> 00:00:59,184 - Du må slappe av. - Du har veldig alvorlige skader. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,978 Er nakken eller ryggen brukket kan du bli lam. 14 00:01:02,062 --> 00:01:03,772 Jeg gir faen! Forsvinn! 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,940 Stopp! Ellers binder vi deg fast. 16 00:01:07,150 --> 00:01:11,571 Alternativt kan vi sette deg i gangen, så kan du få noen til å hente deg. 17 00:01:13,907 --> 00:01:14,824 Greit. 18 00:01:15,617 --> 00:01:16,493 Fiks meg. 19 00:01:17,327 --> 00:01:19,996 - Hva gjør vi først? - Danny, hjerte og lunger. 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,748 - Start en FAST. - Skal bli. 21 00:01:21,831 --> 00:01:23,708 Harper, se på beina hans? 22 00:01:23,792 --> 00:01:25,835 Åpenbar misdannelse på høyre legg. 23 00:01:25,919 --> 00:01:28,004 Kan du si hva annet som gjør vondt? 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 Hvor er kona mi? Babyen min? 25 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 De kommer inn på neste helikopter. 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 Er de skadet? Vil de dø? 27 00:01:35,553 --> 00:01:38,348 Tar de dem med hit, er det fordi de er i live. 28 00:01:38,431 --> 00:01:40,642 Kona og barnet kom nå. De er på vei. 29 00:01:40,725 --> 00:01:42,102 Ok. Vi har ham. Gå. 30 00:01:42,185 --> 00:01:45,980 - Nei. Hva skjedde med dem? Er de ok? - Jeg skal finne det ut. 31 00:01:46,064 --> 00:01:48,942 Du skal ikke røre dem uten å prate med meg først. 32 00:01:49,025 --> 00:01:52,695 Du misliker oss, men du vil at han skal ta seg av familien din. 33 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Det er kona mi. 34 00:01:55,615 --> 00:01:56,658 Babyen min. 35 00:01:57,492 --> 00:01:58,868 Ikke la dem dø. 36 00:02:00,870 --> 00:02:02,539 Ikke la dem dø! 37 00:02:13,508 --> 00:02:15,301 {\an8}FOR ETT ÅR SIDEN 38 00:02:15,385 --> 00:02:18,847 {\an8}Marco, fikk du LFT-ene og koaguleringene på seng ni? 39 00:02:18,930 --> 00:02:21,975 {\an8}Beklager. Jeg har fortsatt så mye å gjøre. 40 00:02:22,058 --> 00:02:25,103 {\an8}Apropos det, se opp for dr. Broussard. 41 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 {\an8}Hun tar ut dem som er for trege. 42 00:02:27,355 --> 00:02:29,315 {\an8}- Statistikken må ikke lide. - Ja. 43 00:02:29,399 --> 00:02:33,027 {\an8}Dr. Phillips og dr. Morales, vi har 27 på venterommet. 44 00:02:33,111 --> 00:02:37,323 {\an8}- Håper ikke det er om sport. - Nei, jeg har skrevet ut én og tre. 45 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 Da kan du ta rom fire, seks og sju. 46 00:02:39,909 --> 00:02:42,495 Jeg har fullt av pasienter allerede. 47 00:02:42,579 --> 00:02:44,080 Jobb fortere, gullgutten. 48 00:02:49,043 --> 00:02:50,795 Julio, hvordan går det? 49 00:02:50,879 --> 00:02:53,423 - Hei, dr. Phillips. - Hva skjer? 50 00:02:53,506 --> 00:02:55,133 Sandra, godt å se deg. 51 00:02:55,216 --> 00:02:56,426 - Står til? - Ok. 52 00:02:56,509 --> 00:02:59,596 Det er mye væske, og det er ganske vondt i dag. 53 00:02:59,679 --> 00:03:01,097 La oss ta en titt her. 54 00:03:03,766 --> 00:03:06,561 Mye ascites. Har leversykdommen endret seg? 55 00:03:06,644 --> 00:03:07,770 Egentlig ikke. 56 00:03:07,854 --> 00:03:10,690 Har du vært hos dr. Forman? Og på gastro-timene? 57 00:03:11,316 --> 00:03:15,778 Jeg går på FIU nå, og timeplanen min er veldig travel. 58 00:03:15,862 --> 00:03:19,532 FIU? Når skjedde det? Du begynte nettopp på high school. 59 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Det kan du si. 60 00:03:21,201 --> 00:03:23,494 Han er første i familien på college. 61 00:03:23,578 --> 00:03:25,246 - Det er fantastisk. - Takk. 62 00:03:25,830 --> 00:03:29,083 Så det er ikke mye ømhet. Har du hatt feber? 63 00:03:29,167 --> 00:03:31,836 Nei, men trykket, det er vanskelig å puste. 64 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 Kan du fjerne litt av væsken? 65 00:03:34,839 --> 00:03:39,427 Det skal du få det gjort på klinikken, og vi har det ekstremt travelt i dag. 66 00:03:41,221 --> 00:03:45,058 Men la meg se hva jeg kan gjøre. Vent her. Jeg kommer tilbake. 67 00:03:50,605 --> 00:03:53,900 Kvinne, 30, satt i passasjersetet. Siden som ble truffet. 68 00:03:53,983 --> 00:03:58,571 Lavt blodtrykk og alvorlige brystskader. Det er barnet, han gråt i bilsetet. 69 00:03:58,655 --> 00:04:01,991 - Tørre slimhinner, mildt pustebesvær. - Jeg tar Benny. 70 00:04:02,075 --> 00:04:04,702 - Hold meg oppdatert. Bli med, Cass. - Rom tre. 71 00:04:04,786 --> 00:04:05,620 Ja. 72 00:04:05,703 --> 00:04:07,372 - Til traumerom én. - Ja. 73 00:04:07,455 --> 00:04:10,583 - Hva heter du? - Kathryn. 74 00:04:10,667 --> 00:04:13,086 Kathryn, vi skal passe godt på deg, ok? 75 00:04:14,003 --> 00:04:17,423 - Hva har vi? - Barn på ni måneder i bilulykke. 76 00:04:17,507 --> 00:04:21,552 Takypné og tørre slimhinner. Men ellers stabile verdier. 77 00:04:21,636 --> 00:04:24,931 Hva tror du er grunnen til at han er så undervektig? 78 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - Pylorusstenose? - La oss få ham til CT. 79 00:04:28,017 --> 00:04:29,185 Mottatt. 80 00:04:31,271 --> 00:04:32,522 Ben… Benny? 81 00:04:32,605 --> 00:04:35,608 Vi tar godt vare på ham. Jeg må se at du er ok. 82 00:04:35,692 --> 00:04:37,277 Kathryn, bli hos meg. 83 00:04:37,360 --> 00:04:42,282 Herregud! Ikke bra. Hent maskinen for blodoverføring og fire poser blod. 84 00:04:42,365 --> 00:04:43,908 - Sophie? - Hva trenger du? 85 00:04:43,992 --> 00:04:47,704 Kirurgisk er opptatt, så du og jeg leder an, ok? 86 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 La oss legge en slagplan. 87 00:04:57,880 --> 00:04:58,881 Hei. 88 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Hei. 89 00:05:01,301 --> 00:05:04,429 - Du har vel hørt om det med Soriano. - Ja. 90 00:05:05,305 --> 00:05:07,807 - Hvor ille er det? - For deg eller meg? 91 00:05:12,395 --> 00:05:14,439 Du tenkte ikke engang på meg, hva? 92 00:05:14,939 --> 00:05:18,401 Hvor flaut dette er for meg. Vet du hvor dum jeg ser ut? 93 00:05:19,360 --> 00:05:22,613 - Fordi du er med meg? - Fordi jeg trodde på deg. 94 00:05:23,906 --> 00:05:25,366 Unnskyld, jeg… 95 00:05:26,993 --> 00:05:27,994 Det er greit. 96 00:05:29,704 --> 00:05:32,498 For meg vil det gå over, men du… 97 00:05:34,334 --> 00:05:36,878 Problemet er at du ikke har noe i banken. 98 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 Banken? 99 00:05:44,177 --> 00:05:48,389 Når du behandler folk anstendig, legger du en mynt i banken. 100 00:05:49,057 --> 00:05:52,477 Når du gjør noe uselvisk, er det en mynt i banken. 101 00:05:55,521 --> 00:05:57,774 Du må ha noe i banken, Tom. 102 00:06:05,656 --> 00:06:08,785 Nei, jeg drar ikke herfra i rullestol. 103 00:06:08,868 --> 00:06:10,161 Sykehusregler. 104 00:06:10,244 --> 00:06:13,831 - Jeg har gått 1000 runder med stativet. - Gulvet er glatt. 105 00:06:13,915 --> 00:06:16,000 Kom igjen, jeg kan gå. 106 00:06:16,709 --> 00:06:17,794 Se. 107 00:06:19,504 --> 00:06:20,671 Ok. Vero… 108 00:06:23,007 --> 00:06:24,050 Jeg kan danse. 109 00:06:24,675 --> 00:06:25,510 Ok, ja. 110 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 - Rolig. - Rolig. 111 00:06:27,512 --> 00:06:29,889 Ja. Forsiktig. Ok, se på det. 112 00:06:29,972 --> 00:06:31,474 Det er mye som skjer der. 113 00:06:32,058 --> 00:06:34,977 Kan jeg danse ut herfra? 114 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 Mamma, dans med meg. 115 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 Kom igjen. 116 00:06:40,191 --> 00:06:41,984 - Ok. Pero ned. - Ok. 117 00:06:42,068 --> 00:06:44,237 Ned, ja. 118 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 Kom an, føl det. 119 00:06:48,074 --> 00:06:49,992 Ok, mamma. 120 00:06:52,662 --> 00:06:56,874 Ok, du kan gå ut herfra. Spesielle privilegier. 121 00:06:58,334 --> 00:06:59,419 Takk, mamma! 122 00:06:59,502 --> 00:07:01,796 Dr. Soriano må skrive deg ut. 123 00:07:03,756 --> 00:07:05,842 - Så går vi. - Ok. 124 00:07:08,845 --> 00:07:09,846 Dr. Cruz. 125 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 Du forfølger meg. 126 00:07:12,849 --> 00:07:15,518 Jeg prøver å prate, men du gjør det vanskelig. 127 00:07:15,601 --> 00:07:19,272 - Ikke vanskelig nok, ser jeg. - Dette er pinlig for oss begge. 128 00:07:19,355 --> 00:07:21,899 Jeg prøver ikke å ta det fra deg. 129 00:07:21,983 --> 00:07:23,151 Virkelig? 130 00:07:23,234 --> 00:07:25,570 Du prøver ikke aktivt å få jobben? 131 00:07:25,653 --> 00:07:28,614 Ikke for å skvise deg ut. Jeg vil jobbe med deg. 132 00:07:28,698 --> 00:07:33,077 Jeg kom for å spørre hvem du har valgt til ansvarlig lege neste år. 133 00:07:33,161 --> 00:07:37,498 Når styret ringer og det blir offisielt, skal jeg si fra. 134 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 Det er én ting til. 135 00:07:40,460 --> 00:07:42,879 Glenn Vogel og familien er på akutten. 136 00:07:42,962 --> 00:07:43,880 Bilulykke. 137 00:07:43,963 --> 00:07:45,631 Danny Simms behandler ham. 138 00:07:45,715 --> 00:07:49,051 Jeg ville gi beskjed med tanke på hendelsen forleden. 139 00:07:56,767 --> 00:07:59,729 - Ultralyd ser bra ut, du har 60 %. - Ok. 140 00:08:01,689 --> 00:08:03,357 - Hva er nytt? - Ikke bra. 141 00:08:03,441 --> 00:08:06,235 Vi jobber med babyen, mor er blek og hypotensiv. 142 00:08:06,319 --> 00:08:07,612 Ok. Takk. 143 00:08:10,990 --> 00:08:13,284 Hva skjer? Er de ok? 144 00:08:14,076 --> 00:08:18,289 De er i live, og vi gjør alt vi kan. 145 00:08:19,290 --> 00:08:23,628 Det sa legene i Gainesville til faren min rett før han døde av MRSA. 146 00:08:23,711 --> 00:08:27,507 Og vi fikk en regning på 170 000 dollar. De tok alt de hadde. 147 00:08:27,590 --> 00:08:28,758 Jeg er lei for det. 148 00:08:29,383 --> 00:08:32,762 Kunne ikke gjøre noe for Benny sist. Hvorfor skal jeg tro deg? 149 00:08:32,845 --> 00:08:35,014 Ble Benny verre da han kom hjem? 150 00:08:35,097 --> 00:08:37,975 - Mye verre. - Dr. Simms tryglet dere om å bli. 151 00:08:38,059 --> 00:08:40,228 Dette hadde ikke skjedd om du hadde lyttet. 152 00:08:40,311 --> 00:08:42,522 Det går bra. Vi forstår. 153 00:08:44,273 --> 00:08:46,150 Kanskje dere gjorde ham verre. 154 00:08:46,734 --> 00:08:48,861 Han sluttet å puste så mange ganger. 155 00:08:49,695 --> 00:08:52,365 Kathryn var redd. Jeg skulle få ham til mamma. 156 00:08:52,448 --> 00:08:54,200 Hun er jordmor. Hun kan sånt. 157 00:08:54,283 --> 00:08:56,369 Det var derfor du kjørte for fort. 158 00:08:56,452 --> 00:08:59,372 Det var ikke min feil. Kathryn skrek. 159 00:08:59,956 --> 00:09:02,041 Benny hadde sluttet å puste igjen. 160 00:09:03,042 --> 00:09:05,795 - Hvorfor kunne du ikke ha hjulpet ham? - Jeg er… 161 00:09:07,129 --> 00:09:09,549 Jeg er lei for at dette skjer med deg. 162 00:09:10,299 --> 00:09:14,428 Jeg lover at vi gjør alt for å prøve å fikse det. 163 00:09:16,138 --> 00:09:18,349 Ikke si at jeg drepte dem. 164 00:09:21,602 --> 00:09:23,563 Jeg skal holde deg oppdatert. Ok? 165 00:09:24,146 --> 00:09:26,983 - Elijah, du har kontroll nå, ikke sant? - Ja. 166 00:09:28,359 --> 00:09:30,778 - Pulsen faller. - Vi mister henne. 167 00:09:30,861 --> 00:09:33,447 - Kan jeg hjelpe? - Vi må åpne brystet. 168 00:09:33,531 --> 00:09:36,117 - Har hun ikke store skader? - Pulsen synker. 169 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 - Jo, men hun er ung og frisk. - Hvor vil du ha meg? 170 00:09:39,579 --> 00:09:42,373 - Intuberer du? - Kan jeg få et intubasjonsbrett? 171 00:09:42,456 --> 00:09:43,457 Skal bli. 172 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 Greit. 173 00:09:48,087 --> 00:09:49,297 Faen. Ingen puls. 174 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 La oss starte kompresjoner. Vi åpner henne. 175 00:09:52,258 --> 00:09:54,010 Ja, doktor. Forbereder. 176 00:10:01,517 --> 00:10:04,353 Dr. Phillips, dette rommet var tomt på tavlen. 177 00:10:04,437 --> 00:10:08,441 Julio er en pasient jeg har hatt lenge. Han skulle ha paracentese. 178 00:10:08,524 --> 00:10:10,568 Du snek inn en ikke-akutt pasient. 179 00:10:10,651 --> 00:10:13,946 Han har vondt. Gastro-klinikken åpner først neste uke. 180 00:10:14,030 --> 00:10:17,283 Greit, få det gjort. Og få ham ut. 181 00:10:17,366 --> 00:10:18,993 Flott. Ja. 182 00:10:19,076 --> 00:10:20,870 Donna, kan du hente ultralyd? 183 00:10:20,953 --> 00:10:22,872 Et øyeblikk, begge er i bruk. 184 00:10:22,955 --> 00:10:28,210 Jeg har en idé. Du gjør denne ekstremt enkle prosedyren uten ultralyd. 185 00:10:28,294 --> 00:10:30,546 Jeg har aldri brukt bare landemerker. 186 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 Syke folk venter på dette rommet. 187 00:10:33,132 --> 00:10:36,093 Enten får du det gjort, eller så skriver vi ham ut. 188 00:10:37,261 --> 00:10:40,431 Bare gjør det. Jeg kan ikke vente en uke til. 189 00:10:41,265 --> 00:10:42,892 Ja, la oss få deg bedre. 190 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 Hun er intubert. Jeg tar over. 191 00:10:52,943 --> 00:10:56,113 - Greit. La oss gjøre det. Tier-blad. - Tier-blad. 192 00:11:09,710 --> 00:11:10,711 Takk. 193 00:11:12,588 --> 00:11:13,506 Så… 194 00:11:15,132 --> 00:11:18,886 …du kan sykle uten støttehjul. Bra for deg. 195 00:11:21,389 --> 00:11:23,766 - Sophie, ribbeinsspreder. - Ribbespreder. 196 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 Takk. 197 00:11:32,650 --> 00:11:34,193 Greit, jeg er inne. 198 00:11:34,944 --> 00:11:36,320 Stans kompresjoner. 199 00:11:37,655 --> 00:11:38,823 Hva ser du? 200 00:11:41,409 --> 00:11:43,744 Fortsette kompresjoner? Ser du hjertet? 201 00:11:43,828 --> 00:11:46,414 Jeg må gjennom hjerteposen. Vent. 202 00:11:46,497 --> 00:11:47,373 Ok. 203 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 Skriver ut rom fem om 15 minutter. 204 00:11:54,505 --> 00:11:58,968 Hjelp! Vær så snill. Vi trenger hjelp her borte. 205 00:11:59,510 --> 00:12:00,594 Åpne døren. 206 00:12:03,806 --> 00:12:04,974 Sandra? 207 00:12:05,933 --> 00:12:07,643 - Hva skjer? - Han er bevisstløs. 208 00:12:07,727 --> 00:12:10,646 Han var ok da vi kom hjem. Han bare kollapset. 209 00:12:10,730 --> 00:12:14,275 Julio, hører du meg? 210 00:12:14,900 --> 00:12:15,943 Kom igjen. 211 00:12:18,028 --> 00:12:20,448 - Jeg tar meg av ham. - Vær så snill. 212 00:12:20,531 --> 00:12:22,700 Det går bra. La oss trille ham ut. 213 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 Inn på et traumerom. 214 00:12:32,209 --> 00:12:35,546 - Skjærer gjennom hjerteposen. - Fortsatt ikke stabil. 215 00:12:38,549 --> 00:12:40,676 Høyre ventrikkel er sprukket. 216 00:12:41,260 --> 00:12:42,636 Shit, kan du fikse det? 217 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 Hun blir verre. 218 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 Vi mister henne. 219 00:12:47,725 --> 00:12:52,146 Ring hjertekirurgi. Si at jeg har fingeren på en ventrikkelrift og trenger hjelp. 220 00:12:52,688 --> 00:12:54,064 Hun må til kirurgisk. 221 00:12:54,148 --> 00:12:56,400 - Hva med et Foley-kateter? - God idé. 222 00:12:56,484 --> 00:12:57,359 Jeg har det. 223 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Hold ut, Kathryn. 224 00:13:09,789 --> 00:13:12,041 Magen er utspilt. Må være blødning. 225 00:13:12,124 --> 00:13:15,002 Han koder. Vi har mistet pulsen. 226 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 - Start kompresjoner. - Starter kompresjoner. 227 00:13:49,703 --> 00:13:52,248 Ok, stans kompresjoner. Pulssjekk. 228 00:13:52,331 --> 00:13:54,166 Ingen puls, hva er rytmen hans? 229 00:13:54,250 --> 00:13:56,919 Fortsatt V-fib på skjermen. Lad til 200. 230 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Lader til 200. 231 00:14:02,258 --> 00:14:03,717 Gjenoppta kompresjoner. 232 00:14:10,140 --> 00:14:11,100 Vent. 233 00:14:11,183 --> 00:14:12,351 Pulssjekk? 234 00:14:19,316 --> 00:14:20,609 Asystoli. 235 00:15:23,130 --> 00:15:25,925 - BT stiger igjen. - Hun stabiliserer seg. 236 00:15:26,008 --> 00:15:27,384 Jeg tror vi klarte det. 237 00:15:28,302 --> 00:15:29,428 Du reddet henne. 238 00:15:40,356 --> 00:15:43,025 Da flytter vi henne til kirurgisk. 239 00:15:54,203 --> 00:15:56,664 - Camila, kan du gi oss et øyeblikk? - Ja. 240 00:16:00,000 --> 00:16:02,836 Xander, hun klarer seg. Du reddet henne. 241 00:16:04,505 --> 00:16:06,715 Hun kan dø under operasjonen. 242 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 Du må si det til mannen. 243 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 Ikke før faren er over. 244 00:16:36,870 --> 00:16:40,708 - Cole, hva gjør du her? - Jeg ville se hvordan hun har det. 245 00:16:40,791 --> 00:16:44,211 Nei, du har ikke det privilegiet lenger. 246 00:16:44,712 --> 00:16:48,090 Hvis du er interessert i en karriere, hold deg unna henne. 247 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 På alle måter. 248 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Jeg forstår. 249 00:16:51,552 --> 00:16:54,304 Gjør du? For tilstanden hennes er kritisk, 250 00:16:54,388 --> 00:16:57,599 og familien har rettslig grunn til å betvile behandlingen 251 00:16:57,683 --> 00:16:59,268 på grunn av det de tror. 252 00:17:00,060 --> 00:17:03,522 Så det eneste du kan gjøre nå er å be. 253 00:17:04,023 --> 00:17:05,024 Og komme deg ut. 254 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Så… 255 00:17:27,004 --> 00:17:29,298 …jeg hadde en pasient som het Julio. 256 00:17:30,132 --> 00:17:31,300 Han var 20. 257 00:17:31,884 --> 00:17:35,721 En kveld han kom inn, akutten var overfylt, 258 00:17:37,014 --> 00:17:40,059 og dr. Broussard ba meg skynde meg, 259 00:17:40,142 --> 00:17:42,352 så jeg gjorde det, og… 260 00:17:43,187 --> 00:17:45,064 Jeg må ha kommet borti et kar. 261 00:17:46,273 --> 00:17:49,068 Jeg tenker på det hver gang jeg er i et traumerom. 262 00:17:49,860 --> 00:17:52,362 Hver gang jeg jobber med en pasient. 263 00:17:52,446 --> 00:17:53,572 Jeg er lei for det. 264 00:17:56,617 --> 00:17:58,535 Jeg tror jeg kunne levd med det. 265 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 I stedet dekket mamma over det hele. 266 00:18:03,290 --> 00:18:06,126 Da jeg ble overført hit, lurte folk på hvorfor. 267 00:18:06,794 --> 00:18:11,632 Det er vel der ryktene om andre kvinner kom fra, 268 00:18:11,715 --> 00:18:17,471 og jeg kunne ikke si at det ikke var sant fordi taushetsavtalen kan ruinere meg. 269 00:18:17,554 --> 00:18:18,597 Og familien min. 270 00:18:24,019 --> 00:18:25,521 Det er fortsatt min feil. 271 00:18:27,397 --> 00:18:28,732 Jeg lot det skje. 272 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 Og jeg skammer meg. 273 00:18:34,071 --> 00:18:36,698 Mamma ville ikke ødelegge karrieren min, men… 274 00:18:38,909 --> 00:18:41,286 …hun ville heller ikke merke sin egen. 275 00:18:42,121 --> 00:18:45,040 Hun plasserte meg i en ufravikelig boks. 276 00:18:53,298 --> 00:18:54,842 Jeg køddet det til. 277 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 - Det var ikke din feil. - Nei. 278 00:19:00,973 --> 00:19:02,057 Jeg mente med deg. 279 00:19:04,476 --> 00:19:07,437 Du hadde rett, jeg burde ikke ha lagt press på deg. 280 00:19:08,147 --> 00:19:10,232 Ikke satt deg i den situasjonen. 281 00:19:12,693 --> 00:19:14,570 Jeg skulle ha hørt på deg. 282 00:19:16,071 --> 00:19:18,991 Det du ville, det du trengte. 283 00:19:23,078 --> 00:19:24,454 Jeg er lei for det. 284 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 Jeg er så lei for det. 285 00:19:35,757 --> 00:19:37,426 Takk for at du sier det. 286 00:19:41,180 --> 00:19:43,432 Du må vite at jeg elsker deg. 287 00:19:49,813 --> 00:19:51,440 Jeg elsker deg også. 288 00:20:00,782 --> 00:20:03,327 Jeg tenker på søndagsmiddagene våre. 289 00:20:04,578 --> 00:20:06,455 Jeg kommer til å savne dem. 290 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 Kanskje jeg får sparken. 291 00:20:22,387 --> 00:20:25,224 Foreldrene mine lar ikke det skje nå som du vet. 292 00:20:25,307 --> 00:20:27,935 Da er du ikke sjefen min lenger. 293 00:20:31,480 --> 00:20:34,024 Da kan vi begynne på nytt. 294 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 Vi får se. 295 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 Vil du det? 296 00:20:42,699 --> 00:20:44,284 Høres ganske fint ut. 297 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 Status på mamma? 298 00:20:56,755 --> 00:20:59,883 Opereres. Det er for tidlig å si. 299 00:20:59,967 --> 00:21:02,219 - Og babyen? - Han klarer seg. 300 00:21:02,719 --> 00:21:03,720 Pylorusstenose. 301 00:21:05,347 --> 00:21:08,267 Du hadde rett. Du burde være stolt. 302 00:21:08,350 --> 00:21:10,978 Det er jeg. Ikke vær redd. 303 00:21:11,979 --> 00:21:12,980 Hei. 304 00:21:13,480 --> 00:21:15,399 Hva tror du de gjør der inne? 305 00:21:17,609 --> 00:21:19,152 Samme tralten. 306 00:21:19,778 --> 00:21:21,822 Du burde si hva du føler. 307 00:21:24,908 --> 00:21:26,159 Det er ikke sånn. 308 00:21:27,995 --> 00:21:29,913 Danny og jeg er bare venner. 309 00:21:30,622 --> 00:21:32,666 Jeg sier bare at jeg ser deg. 310 00:21:39,506 --> 00:21:42,467 Chan. Jeg hørte at du utførte en torakotomi med Phillips. 311 00:21:42,551 --> 00:21:45,429 Jeg hjalp til. Hun opereres nå. 312 00:21:46,013 --> 00:21:48,390 Jeg fjerner deg fra kirurgi i morgen. 313 00:21:48,473 --> 00:21:50,142 Du får ny timeplan snart. 314 00:21:52,644 --> 00:21:55,272 Hei, hva er problemet ditt? 315 00:21:56,023 --> 00:21:57,190 - Problemet? - Ja. 316 00:21:57,274 --> 00:22:02,571 Hvorfor får meg til å føle meg dårlig hver gang jeg gjør noe riktig? 317 00:22:04,197 --> 00:22:06,783 Du har aldri løftet meg opp. 318 00:22:07,367 --> 00:22:10,871 Du har aldri oppmuntret meg, og vet du hva? Folk merker det. 319 00:22:11,705 --> 00:22:15,584 Camila forlater heller sykehuset enn å måtte takle tullet ditt. 320 00:22:15,667 --> 00:22:18,170 Vi kan faktisk miste henne 321 00:22:18,253 --> 00:22:21,882 og all hennes godhet og optimisme, for hva? 322 00:22:21,965 --> 00:22:24,509 Fordi du ikke takler egoet ditt? 323 00:22:24,593 --> 00:22:25,802 Er du ferdig? 324 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 Jeg er faktisk enig med deg. 325 00:22:31,683 --> 00:22:35,062 Jeg endret timeplanen din så vi ikke er på samme skift. 326 00:22:36,438 --> 00:22:38,815 Du vil nok se at det gagner deg. 327 00:22:47,324 --> 00:22:48,992 - Hei. - Hei. 328 00:22:49,076 --> 00:22:52,537 Danny og Phillips vil ha en oppdatering på Kathryn når den foreligger. 329 00:22:54,790 --> 00:22:55,832 Kom nå. 330 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 La oss få deg ut. 331 00:22:58,001 --> 00:23:00,504 - Vær forsiktig. - Ja. Vær forsiktig. 332 00:23:00,587 --> 00:23:01,546 Kom igjen. 333 00:23:02,881 --> 00:23:04,800 Fikk du en telefon fra styret? 334 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 Ja. 335 00:23:06,176 --> 00:23:07,010 Og? 336 00:23:07,552 --> 00:23:09,012 Hvordan går det? 337 00:23:10,222 --> 00:23:11,973 Vero? Hei, jeg er Camila. 338 00:23:12,057 --> 00:23:13,016 Hei, Camila! 339 00:23:13,100 --> 00:23:15,811 Gratulerer. Du skal hjem. Flott. 340 00:23:15,894 --> 00:23:18,855 Takk. Var du der da jeg kom inn? 341 00:23:18,939 --> 00:23:20,690 Ja. Det var min første dag. 342 00:23:20,774 --> 00:23:22,025 Trives du her? 343 00:23:22,818 --> 00:23:23,944 Ja. 344 00:23:24,444 --> 00:23:26,988 - Lat som om dr. Cruz ikke er her. - Ja. 345 00:23:27,072 --> 00:23:29,950 Nei. Jeg elsker å være her. 346 00:23:31,618 --> 00:23:33,412 Skulle ønske du ble her. 347 00:23:34,996 --> 00:23:37,374 Du har søkt deg til Miami South. 348 00:23:37,457 --> 00:23:38,875 Natalie, la henne være. 349 00:23:39,626 --> 00:23:41,586 Jeg visste ikke at du… 350 00:23:41,670 --> 00:23:43,755 Følger med på studentene mine? 351 00:23:43,839 --> 00:23:46,216 Vanskelig å ignorere slike som deg. 352 00:23:46,299 --> 00:23:47,843 Alle jeg har snakket med. 353 00:23:47,926 --> 00:23:51,054 Dr. Phillips, dr. Elijah, Luis, overlegene, 354 00:23:51,138 --> 00:23:53,181 sier fantastiske ting om deg. 355 00:23:54,057 --> 00:23:56,059 Vi blir skuffet om vi mister deg. 356 00:24:15,120 --> 00:24:17,038 Herregud. Hei. 357 00:24:21,168 --> 00:24:22,377 Du var flink! 358 00:24:28,884 --> 00:24:30,927 - Glad på dine vegne. - Tusen takk. 359 00:24:36,224 --> 00:24:39,060 - Hei. - Mamma sa at du reddet livet mitt. 360 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 Det… 361 00:24:41,480 --> 00:24:44,441 Ikke vær beskjeden. Vero ville ikke vært her uten deg. 362 00:24:46,193 --> 00:24:47,736 Glad jeg kunne hjelpe. 363 00:24:48,695 --> 00:24:49,863 Takk. 364 00:25:06,129 --> 00:25:08,507 Frustrerende at jeg ikke kan sparke deg. 365 00:25:09,299 --> 00:25:11,134 Men jeg skulle ikke gjøre det. 366 00:25:12,344 --> 00:25:15,430 Men når du blir sjef neste år, husk hvor nær du var. 367 00:25:18,642 --> 00:25:20,477 Det holder deg på bakken. 368 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 Jeg… 369 00:25:22,479 --> 00:25:24,648 Vi holder dette mellom oss for nå. 370 00:25:26,233 --> 00:25:28,193 Det kunngjøres i morgen. 371 00:25:30,987 --> 00:25:31,988 Er ikke… 372 00:25:32,489 --> 00:25:35,575 Vil ikke dette gjøre alt så mye vanskeligere for deg? 373 00:25:35,659 --> 00:25:38,828 Ikke ditt problem. Fokuser på å være en god lege. 374 00:25:50,632 --> 00:25:52,175 Jeg er glad på dine vegne. 375 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Det er fantastisk. 376 00:26:06,565 --> 00:26:09,943 Prøv å ikke stå på det. Is, og det er alt. 377 00:26:10,026 --> 00:26:12,112 Ok? Ta det rolig. 378 00:26:13,697 --> 00:26:16,116 Sophie, har du en oppdatering? 379 00:26:21,705 --> 00:26:22,706 Hva er det? 380 00:26:22,789 --> 00:26:24,124 Er de ok? 381 00:26:24,207 --> 00:26:27,252 Sønnen din har en sykdom kalt pylorusstenose. 382 00:26:27,335 --> 00:26:29,671 Det kan behandles, og han klarer seg. 383 00:26:29,754 --> 00:26:31,548 Jeg hørte også fra kirurgisk. 384 00:26:31,631 --> 00:26:34,718 Kathryn er ferdig operert, og det gikk veldig bra. 385 00:26:37,220 --> 00:26:39,598 Alle er veldig optimistiske. 386 00:26:53,194 --> 00:26:54,821 Hei, Camila! 387 00:26:55,572 --> 00:26:57,866 - Jeg fant øredobben din. - Seriøst? 388 00:26:57,949 --> 00:27:00,410 - Ja. - Fy søren, takk! 389 00:27:03,580 --> 00:27:06,833 - Du sa du likte den, så… - Nei, det er mer enn det. 390 00:27:06,916 --> 00:27:09,628 Bestemor ga meg den før hun døde, så… 391 00:27:09,711 --> 00:27:11,921 - Så leit. - Takk. 392 00:27:12,005 --> 00:27:14,549 Skjedde i fjor. Hvor fant du den? 393 00:27:15,467 --> 00:27:16,676 Å, vel… 394 00:27:16,760 --> 00:27:20,180 Først gikk jeg dit du spiser frokost. 395 00:27:20,263 --> 00:27:24,684 Det er vel ikke frokost, men den blåbærmuffinsen du spiser. 396 00:27:24,768 --> 00:27:29,105 Jeg gikk til bordet ved siden av treet. Sjekket gulvet, var ikke der. 397 00:27:29,189 --> 00:27:32,400 - Den var ikke hos vaktmesteren. - Vaktmesteren? 398 00:27:32,484 --> 00:27:33,735 Vel, ja. Jeg… 399 00:27:34,736 --> 00:27:38,740 Jeg ville be ham sjekke moppen sin for å se om den var der. 400 00:27:38,823 --> 00:27:43,119 Jeg fant den på gulvet i pauserommet. 401 00:27:44,704 --> 00:27:47,332 Får jeg se litt på den? Takk. 402 00:27:47,957 --> 00:27:51,336 Jeg skal holde denne som gissel nå fordi… 403 00:27:53,046 --> 00:27:54,589 …jeg ikke vil at du skal dra. 404 00:27:56,925 --> 00:28:00,804 Dette sykehuset er ikke like bra uten deg. Og… 405 00:28:01,888 --> 00:28:06,935 Jeg elsker å jobbe med deg, og du får meg til å 406 00:28:08,103 --> 00:28:09,270 le. 407 00:28:09,354 --> 00:28:10,855 Og du gjør meg bedre. 408 00:28:10,939 --> 00:28:15,110 Så jeg beholder denne til du sier ja. 409 00:28:16,486 --> 00:28:19,823 Så du vil ikke gi meg min døde abuelas øredobbe? 410 00:28:21,491 --> 00:28:23,576 Ja. 100 %. 411 00:28:25,203 --> 00:28:28,373 Jeg trakk faktisk søknaden i ettermiddag. 412 00:28:29,082 --> 00:28:31,710 Jeg bestemte meg for å bli, så få den. 413 00:28:31,793 --> 00:28:35,714 Herregud, du lot meg holde hele talen. 414 00:28:35,797 --> 00:28:37,257 Jeg elsket talen din. 415 00:28:41,803 --> 00:28:42,804 Camila! 416 00:28:43,805 --> 00:28:45,140 Herregud! 417 00:28:45,849 --> 00:28:47,267 - Hei, baby. - Hei. 418 00:28:47,350 --> 00:28:50,770 - Cómo estás? Takk. - God siste dag. Disse er til deg. 419 00:28:53,106 --> 00:28:54,065 - Hei! - Hei! 420 00:28:54,149 --> 00:28:56,317 - Jeg er Sophie. - Hei, jeg er Rodrigo. 421 00:28:56,401 --> 00:28:59,112 - Rodrigo, wow, hyggelig å møte deg. - Ja. 422 00:28:59,195 --> 00:29:02,574 Jeg visste ikke at Camila hadde kjæreste. 423 00:29:02,657 --> 00:29:03,742 Hun har ikke det. 424 00:29:04,325 --> 00:29:05,952 - Forhåpentligvis. - Stopp. 425 00:29:06,035 --> 00:29:08,496 - Jeg er forloveden hennes. - Wow! 426 00:29:09,497 --> 00:29:13,126 Det er flott! Det er så fantastisk. 427 00:29:13,752 --> 00:29:18,465 - Jeg så ikke… Hvor er… - Ja, det var nylig. 428 00:29:18,548 --> 00:29:20,467 Den er inne til justering. 429 00:29:20,550 --> 00:29:22,927 Det er kult. 430 00:29:23,803 --> 00:29:27,140 Jeg må hjem, så… 431 00:29:27,223 --> 00:29:28,933 - Hyggelig å møtes. - Rodrigo. 432 00:29:29,017 --> 00:29:30,143 - Ja. - Flott. 433 00:29:30,226 --> 00:29:32,020 - Vi ses på mandag? - Ja. 434 00:29:32,103 --> 00:29:35,064 Takk. Ha det gøy på festen i morgen. 435 00:29:42,489 --> 00:29:43,823 Hei, dr. Sanchez. 436 00:29:43,907 --> 00:29:45,074 Dr. Phillips. 437 00:29:45,158 --> 00:29:47,494 - Gratulerer med forfremmelsen. - Takk. 438 00:29:47,577 --> 00:29:51,331 Jeg må si at jeg ble overrasket. Alle de andre også, tror jeg. 439 00:29:51,873 --> 00:29:53,500 - Virkelig? - Kom igjen. 440 00:29:54,667 --> 00:29:56,669 Ja, du er en sjarmerende jævel. 441 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 Folk har tatt hensyn til deg fordi du er deg. 442 00:30:01,382 --> 00:30:02,675 Du var en god sjef. 443 00:30:03,176 --> 00:30:06,638 Du må innse at det ikke er noe sikkerhetsnett som overlege. 444 00:30:06,721 --> 00:30:09,432 Enhver feil de du overvåker gjør, 445 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 fra den dummeste studenten til din nye ansvarlige, 446 00:30:13,228 --> 00:30:14,813 faller på deg. 447 00:30:16,231 --> 00:30:17,565 Håper du er klar. 448 00:30:19,984 --> 00:30:21,694 Jeg skjønner. 449 00:30:22,570 --> 00:30:25,406 Du er ikke fan, og jeg ville sagt at det blir gøy 450 00:30:25,490 --> 00:30:30,328 å jobbe med deg, men siden vi er ærlige, du var den legen jeg likte minst. 451 00:30:30,411 --> 00:30:32,163 Vi ses på mandag, Patrick. 452 00:30:42,298 --> 00:30:45,593 Nei, det jeg sier er at du har disponibel inntekt. 453 00:30:45,677 --> 00:30:47,053 Overlegepenger? 454 00:30:47,554 --> 00:30:50,598 Nei. Du har midler. Du er rik. 455 00:30:51,933 --> 00:30:53,977 - Japan. - Det er det jeg snakker om. 456 00:30:54,060 --> 00:30:58,481 Rett til Kyoto. Ikke passer Start. Ikke motta 200 dollar. Og… 457 00:30:58,565 --> 00:31:00,483 Jeg tar med 50 000 for shopping. 458 00:31:00,567 --> 00:31:02,443 Bra. Danny, hva med deg? 459 00:31:03,987 --> 00:31:07,198 Jeg ville dratt til en vingård på Sicilia. 460 00:31:07,282 --> 00:31:11,828 Og jeg hadde drukket rødvin og sittet ved bassenget, 461 00:31:11,911 --> 00:31:13,538 ikke tenkt på studiegjeld, 462 00:31:13,621 --> 00:31:17,166 som på mirakuløst vis var borte på grunn av alle pengene. 463 00:31:20,753 --> 00:31:21,713 Danny Simms. 464 00:31:23,423 --> 00:31:26,009 Du ville vite hvem jeg valgte. 465 00:31:26,092 --> 00:31:27,594 Ok. Takk. 466 00:31:29,429 --> 00:31:33,266 Og vi kan ha en forretningslunsj som du betaler for. 467 00:31:33,349 --> 00:31:35,560 - Flott. - Ditt valg. 468 00:31:55,538 --> 00:31:58,041 - Jeg vil ikke snakke om det. - Hva? 469 00:31:58,124 --> 00:32:00,752 Du skrek til meg eller Nia-situasjonen? 470 00:32:03,129 --> 00:32:04,213 Ingen av delene. 471 00:32:05,673 --> 00:32:08,468 Fint å vite hvorfor du er en større kødd enn vanlig. 472 00:32:08,551 --> 00:32:11,512 - Skal du ha noe? - Bare vann, takk. 473 00:32:14,057 --> 00:32:15,725 Hva skjer nå? 474 00:32:17,477 --> 00:32:21,189 Hun våkner, familien kan saksøke, og jeg får sparken. 475 00:32:22,857 --> 00:32:26,486 Eller så dør hun, familien kan saksøke, og jeg får sparken. 476 00:32:28,446 --> 00:32:30,281 Jeg ville også blitt knust. 477 00:32:31,199 --> 00:32:32,533 Du bryr deg om henne. 478 00:32:32,617 --> 00:32:35,662 Jeg kan ikke innrømme det uten å havne i trøbbel. 479 00:32:39,457 --> 00:32:43,461 - Jeg har en ny til deg. - Takk. Du leste tankene mine. 480 00:32:43,544 --> 00:32:46,464 Bare hyggelig, sjef. 481 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 Det vet du ikke. Det er… 482 00:32:50,218 --> 00:32:52,136 Det blir deg. 483 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 Og du fortjener det. Ærlig talt. 484 00:32:56,265 --> 00:32:57,642 Jeg vil bare si det. 485 00:33:00,269 --> 00:33:01,312 Takk. 486 00:33:04,399 --> 00:33:06,317 Sicilia, altså? 487 00:33:07,860 --> 00:33:10,488 Ja. Hvorfor ikke? 488 00:33:11,864 --> 00:33:13,616 - Hva med deg? - Jeg vet ikke. 489 00:33:14,826 --> 00:33:16,828 Sicilia høres bra ut. 490 00:33:16,911 --> 00:33:18,579 Hallo, alle sammen. 491 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 Så godt å se dere her. 492 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Vi har hatt et flott år. 493 00:33:24,877 --> 00:33:29,048 Og dere har jobbet utrettelig. Og for det kan jeg ikke takke nok. 494 00:33:29,924 --> 00:33:33,845 Jeg må kunngjøre at neste år vil det bli en forandring. 495 00:33:35,513 --> 00:33:40,852 Administrasjonen har bestemt at akutten og kirurgisk avdeling deles. 496 00:33:42,937 --> 00:33:46,190 Det betyr at jeg blir leder for kirurgi, 497 00:33:46,274 --> 00:33:49,068 og akutten får en ny midlertidig leder. 498 00:33:52,280 --> 00:33:54,657 Det har virkelig vært mitt livs ære 499 00:33:55,241 --> 00:33:58,369 å gjøre dette sykehuset til traumesenteret det er nå. 500 00:34:00,496 --> 00:34:02,790 Men man må sende stafettpinnen videre. 501 00:34:04,208 --> 00:34:06,461 Og jeg er veldig glad for å kunne 502 00:34:06,544 --> 00:34:09,714 gi videre ledelsen av akutten til en av våre egne, 503 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 senior akuttoverlege Patrick Sanchez. 504 00:34:22,518 --> 00:34:23,853 Takk, dr. Cruz. 505 00:34:25,188 --> 00:34:28,733 Jeg er virkelig beæret og ydmyk over å ta over akutten, 506 00:34:29,525 --> 00:34:32,278 som du har bygget til en utrolig institusjon. 507 00:34:33,321 --> 00:34:34,447 Som de fleste vet 508 00:34:34,530 --> 00:34:37,658 liker jeg å holde det enkelt, og jeg misliker taler, 509 00:34:37,742 --> 00:34:41,454 men det er én ting jeg må snakke med dere om i dag. 510 00:34:41,537 --> 00:34:43,247 Og det er kunngjøringen 511 00:34:43,331 --> 00:34:46,000 av vår nye ansvarlige lege neste år. 512 00:34:46,584 --> 00:34:50,129 I samråd med dr. Cruz og styret velger jeg… 513 00:34:53,841 --> 00:34:55,468 …dr. Samuel Elijah. 514 00:35:04,602 --> 00:35:06,646 - Gratulerer. - Takk. 515 00:35:08,856 --> 00:35:09,941 Elijah… 516 00:35:10,024 --> 00:35:11,109 Hei. 517 00:35:12,485 --> 00:35:13,402 Ja. 518 00:35:14,112 --> 00:35:15,196 Så gøy for deg. 519 00:35:16,197 --> 00:35:18,574 - Bra jobbet, baby. - Takk. 520 00:35:19,450 --> 00:35:20,284 Hei. 521 00:35:39,971 --> 00:35:40,847 Hei. 522 00:35:42,390 --> 00:35:45,560 Beklager, jeg visste ikke at han ville gjøre det. 523 00:35:46,519 --> 00:35:48,896 Ingen grunn til å unnskylde. 524 00:35:52,024 --> 00:35:55,194 Det er prisen du betalte for meg? Sanchez tar akutten? 525 00:35:55,278 --> 00:35:56,737 Det er ikke din feil. 526 00:36:00,950 --> 00:36:04,662 Jeg lærte at man tar slagene. Man klager ikke. 527 00:36:06,622 --> 00:36:09,542 Min feil var å tenke at det vil stoppe slagene. 528 00:36:11,544 --> 00:36:13,087 De slutter aldri å komme. 529 00:36:16,549 --> 00:36:18,134 Du må jobbe med peptalken. 530 00:36:23,848 --> 00:36:24,974 Jeg klarer meg. 531 00:36:26,684 --> 00:36:27,977 Og du også. 532 00:36:29,145 --> 00:36:32,190 Du imponerte mange som sjef, Danny, ikke bare meg. 533 00:36:33,399 --> 00:36:35,610 Så ikke undervurder deg selv. 534 00:36:36,194 --> 00:36:38,863 De siste par ukene har du gjort deg bemerket. 535 00:36:43,034 --> 00:36:44,577 Er det en bedre peptalk? 536 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Helt utrolig. 537 00:36:58,633 --> 00:37:01,552 - Av alle de kunne ha valgt. - Vent. Der er han. 538 00:37:01,636 --> 00:37:02,970 Hei, Patrick. 539 00:37:03,930 --> 00:37:04,764 Gratulerer. 540 00:37:04,847 --> 00:37:06,974 Tusen takk, dr. Phillips. 541 00:37:07,058 --> 00:37:11,687 Og det er mange overleger jeg liker mindre enn deg. 542 00:37:14,607 --> 00:37:15,691 Vi ses på mandag. 543 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 - Jeg er så ferdig. - Absolutt, ja. 544 00:37:21,781 --> 00:37:23,532 Gjorde det vondt? 545 00:37:39,840 --> 00:37:40,841 Hei. 546 00:37:42,176 --> 00:37:43,177 Hei. 547 00:37:46,180 --> 00:37:48,474 Jeg er lei for det med jobben. 548 00:37:49,767 --> 00:37:51,644 Jeg er glad Elijah fikk den. 549 00:37:52,478 --> 00:37:54,438 Jeg er glad du ikke skal dra. 550 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 Jeg også. 551 00:38:02,196 --> 00:38:03,781 - Jeg… - Jeg bare… 552 00:38:03,864 --> 00:38:05,491 - Du først. - Nei, du. 553 00:38:09,662 --> 00:38:11,914 Det du sa i går betydde mye. 554 00:38:15,084 --> 00:38:18,337 Og jeg vil også savne søndagsmiddagene våre. 555 00:38:23,467 --> 00:38:25,761 Og du skal vite at jeg ikke… 556 00:38:25,845 --> 00:38:27,888 Jeg skal ikke si noe om Kennedy. 557 00:38:30,099 --> 00:38:34,186 Det spiller ingen rolle. Jeg gikk til sykehusets granskingsutvalg. 558 00:38:35,187 --> 00:38:36,564 Fortalte dem alt. 559 00:38:36,647 --> 00:38:38,232 - Hva? - Ja. 560 00:38:38,316 --> 00:38:40,776 Du kan bli saksøkt. Miste lisensen. 561 00:38:40,860 --> 00:38:42,945 - Og foreldrene dine? - Jeg gir faen. 562 00:38:43,446 --> 00:38:46,574 Det var det rette. Så jeg gjorde det. 563 00:38:49,201 --> 00:38:51,912 Ei jente jeg liker sa det en gang. 564 00:38:52,997 --> 00:38:54,749 Jeg prøver å være mer som henne. 565 00:39:11,223 --> 00:39:13,476 Hun tråkket på foten min. 566 00:39:13,559 --> 00:39:14,393 Kom igjen. 567 00:39:14,477 --> 00:39:17,355 - Trenger dere noe å gjøre? - Hva gjør du her? 568 00:39:19,273 --> 00:39:22,443 Kan du hente vaktlisten for studentene neste år… 569 00:39:22,526 --> 00:39:25,488 Vent. Betyr det at du ble ansvarlig lege? 570 00:39:25,571 --> 00:39:26,489 Visst faen. 571 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 Gratulerer. 572 00:39:32,328 --> 00:39:33,829 - Gratulerer. - Takk. 573 00:39:33,913 --> 00:39:37,333 Burde du ikke håndhilse og drikke tequila nå? 574 00:39:37,416 --> 00:39:40,795 Nei. Jeg har en jobb å gjøre. Greit? 575 00:40:59,457 --> 00:41:00,416 Elijah? 576 00:41:00,499 --> 00:41:02,835 Båtkollisjon ved Key Biscayne-stranden. 577 00:41:02,918 --> 00:41:04,670 Flere traumer på vei. 578 00:41:04,753 --> 00:41:07,590 Vet at du ikke er på, men kan du begynne tidlig? 579 00:41:09,216 --> 00:41:10,301 Kom igjen, baby. 580 00:43:20,389 --> 00:43:22,558 Tekst: Anette Aardal