1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,041 --> 00:00:14,416
En lähde tästä komerosta.
Te voitte lähteä, jos haluatte.
4
00:00:14,500 --> 00:00:18,208
Kauanko olemme täällä?
-Kunnes meidät unohdetaan.
5
00:00:18,291 --> 00:00:20,833
Mitä jos tulee nälkä?
-Minulla on jameedeja.
6
00:00:20,916 --> 00:00:22,833
Hienoa, Abu Ghannam. Montako?
7
00:00:22,916 --> 00:00:25,541
Kaksi ja puoli.
-Sillähän elää viikon.
8
00:00:25,625 --> 00:00:28,500
Entä vesi?
-Ihminen pärjää viikkoja ilman.
9
00:00:28,583 --> 00:00:31,250
Sinä olet koira.
-Miksi sanoit minua, Talisca?
10
00:00:31,333 --> 00:00:34,541
Riittää. Pakotit meidät komeroon
ilman suunnitelmaa.
11
00:00:34,625 --> 00:00:36,583
Tämä on sitkeyden linnoitus.
12
00:00:38,041 --> 00:00:40,791
Arvasin.
-Opettaja Widad.
13
00:00:40,875 --> 00:00:43,250
Ulos komerosta.
-Ei.
14
00:00:43,333 --> 00:00:46,875
Maailman on aika nähdä,
keitä todella olette.
15
00:00:46,958 --> 00:00:50,333
Ensimmäisen luokan oppilaita.
16
00:00:57,291 --> 00:01:02,958
Minun tulee sinua ikävä.
Olen sinulle paljosta velkaa.
17
00:01:07,750 --> 00:01:12,791
MASAMEER JUNIOR
18
00:01:13,625 --> 00:01:17,916
Jätetäänkö vain koulu väliin
ja mennään suoraan työelämään?
19
00:01:18,000 --> 00:01:22,333
Älä jaksa puhua bisneksistä, Saad.
-Työelämäänkö? Mitä muka tekisimme?
20
00:01:22,416 --> 00:01:25,666
Tiedätkö, kuinka paljon
C4-räjähdevalmistajat tienaavat?
21
00:01:25,750 --> 00:01:31,333
C4 on kielletty. Sitä paitsi
hommaan tarvitaan tutkinto ja lupa.
22
00:01:31,416 --> 00:01:35,375
Tunnen tutkintotodistuksen väärentäjän.
-Olet luova nero.
23
00:01:35,458 --> 00:01:39,625
Kolme kuusivuotiasta,
jolla on pomminvalmistajan tutkinto.
24
00:01:39,708 --> 00:01:45,083
Emmekö ole vähän ylipäteviä
työmarkkinoille, herra näsäviisas?
25
00:01:47,833 --> 00:01:50,750
Ei enää vuokaleivoksia.
-Pelkkiä läksyjä.
26
00:01:51,708 --> 00:01:53,375
Ja kovaa työtä.
27
00:01:53,458 --> 00:01:56,250
Toivottavasti opettaja Widad
kestää lähtemiseni.
28
00:01:57,666 --> 00:02:00,250
TIETÄMÄTTÖMYYDEN ALHON ALAKOULU
29
00:02:03,125 --> 00:02:06,541
Vauhtia. Aamunavaus jää väliin.
-Ole sinä hiljaa.
30
00:02:07,958 --> 00:02:11,708
Mikä häntä ärsyttää?
-Olemme ekaa päivää alakoulussa.
31
00:02:11,791 --> 00:02:12,666
Niin?
32
00:02:12,750 --> 00:02:16,250
Miehet tulevat kuulemma
alakouluun kuolemaan.
33
00:02:16,333 --> 00:02:19,125
Mitä hölynpölyä tuo on?
34
00:02:20,625 --> 00:02:26,750
Tehän elätte unelmaa. Voisinpa itse palata
alakouluun, missä elämä oli helppoa.
35
00:02:26,833 --> 00:02:30,458
Tarvitsi vain tulla kouluun,
istua pulpettiin -
36
00:02:30,541 --> 00:02:33,875
ja laskea laskuja tyyliin 2 + 2 = 36.
37
00:02:33,958 --> 00:02:35,875
Nyt tiedän, miksi olet ovimies.
38
00:02:35,958 --> 00:02:37,375
Mikä kiire teillä on?
39
00:02:37,458 --> 00:02:42,291
Kova elämä tulee myöhemmin.
Elätte nyt parhaita päiviänne.
40
00:02:42,375 --> 00:02:44,708
Hyvä pointti, Pythagoras.
41
00:02:44,791 --> 00:02:47,083
Hän on oikeassa.
-Ekaluokalle!
42
00:02:47,750 --> 00:02:50,125
Mikä on pahinta, mitä voi tapahtua?
43
00:02:51,375 --> 00:02:52,291
Helvetti.
44
00:02:53,708 --> 00:02:56,416
Jos varastaa, joutuu helvettiin.
45
00:02:56,500 --> 00:02:59,250
Jos valehtelee, joutuu helvettiin.
46
00:02:59,333 --> 00:03:03,291
Jos käyttää farkkuja, joutuu helvettiin.
47
00:03:04,416 --> 00:03:09,458
Helvettiin!
48
00:03:20,833 --> 00:03:23,625
Varastin voileipäsi.
49
00:03:24,750 --> 00:03:26,125
Missä mehuni on?
50
00:03:26,791 --> 00:03:27,833
Mehuko?
51
00:03:30,291 --> 00:03:34,208
Saad, älä!
52
00:03:37,208 --> 00:03:39,708
Naamani! Hyvä luoja.
53
00:03:41,041 --> 00:03:42,208
Mehu on juotu.
54
00:03:42,291 --> 00:03:45,875
Miksi teit ystävällesi noin?
-Etkö kuunnellut opettajaa?
55
00:03:45,958 --> 00:03:48,916
Varkaus, valehtelu ja farkkujen käyttö
vievät helvettiin.
56
00:03:49,000 --> 00:03:52,166
Ei hän mitään kamelia varastanut.
Pelkän mehun.
57
00:03:52,250 --> 00:03:56,708
Pelkän mehunko? Entä kun menimme
sedällesi poltettuamme tupakkaa?
58
00:03:56,791 --> 00:03:58,541
Miten selitit hajun?
59
00:03:58,625 --> 00:04:03,708
Sanoin, että kaupansetä poltti tupakkaa
ja sitten kosketteli minua.
60
00:04:03,791 --> 00:04:06,208
Ja miten kävi?
-Serkkuni hakkasivat hänet.
61
00:04:06,291 --> 00:04:10,958
Kolme murtunutta kylkiluuta, puhjennut
keuhko ja viisi vuotta vankeutta.
62
00:04:11,041 --> 00:04:12,791
Vieläpä pakkotyössä.
63
00:04:13,291 --> 00:04:17,416
Mistä sait jalkapallon,
jolla pelasimme Ramadan-liigassa?
64
00:04:17,500 --> 00:04:20,416
Varastin sen Shneefiltä,
jolla on ne oudot korvat.
65
00:04:20,500 --> 00:04:24,041
Me varastimme, ja sinä valehtelit.
Se tekee kaksi syntiä.
66
00:04:24,125 --> 00:04:27,958
Onneksi emme ole syyllistyneet kolmanteen.
-Farkkujen käyttöön.
67
00:04:28,041 --> 00:04:30,375
Niin.
-Miltä näytän, kaverit?
68
00:04:33,666 --> 00:04:35,791
Meidän pitää sovittaa syntimme.
69
00:04:42,541 --> 00:04:46,458
VANKILA
70
00:04:55,416 --> 00:04:57,333
Hyvää iltaa, Burhan.
71
00:04:58,333 --> 00:05:01,166
Oletpa laihtunut. Oletko ketodieetillä?
72
00:05:01,250 --> 00:05:03,666
Sinä pilasit elämäni!
73
00:05:03,750 --> 00:05:06,416
Sinä kosketit minua.
-Mihin muka?
74
00:05:07,291 --> 00:05:10,083
Sydämeeni.
Kosketit sitä hellällä sielullasi.
75
00:05:10,166 --> 00:05:12,666
Riittää, Burhan. Iniset kuin vauva. Tässä.
76
00:05:13,333 --> 00:05:16,125
Korvaamme aiheuttamamme henkisen vahingon.
77
00:05:16,208 --> 00:05:19,375
5 rialia! Saituri.
-Hänen kotikonnuillaan arvo on 200.
78
00:05:19,458 --> 00:05:23,083
Mitä sanot?
Annetaanko anteeksi ja unohdetaan?
79
00:05:23,166 --> 00:05:24,000
Kiitos.
80
00:05:24,083 --> 00:05:27,791
Helvetissä nähdään. Jos Luoja suo.
81
00:05:36,291 --> 00:05:37,333
Löysinpäs.
82
00:05:41,250 --> 00:05:44,875
Antaako Shneef anteeksi,
jos palautamme sen rikkinäisenä?
83
00:05:44,958 --> 00:05:50,083
Helvettiin!
84
00:05:53,208 --> 00:05:57,458
Älä itke, pikkuinen. Mikä hätänä?
-Hän näyttää olevan eksyksissä.
85
00:05:58,083 --> 00:05:59,250
Tuolla on aikuinen.
86
00:06:01,958 --> 00:06:03,958
Löysimme poikanne.
87
00:06:04,708 --> 00:06:06,750
Kiitos vain.
88
00:06:06,833 --> 00:06:11,250
EPHSTEININ SAARI
89
00:06:13,166 --> 00:06:16,291
Oletteko nähneet poikaani?
Hänellä on punainen pipo.
90
00:06:19,291 --> 00:06:20,375
Soita ambulanssi.
91
00:06:27,041 --> 00:06:28,333
Säästä puheaikaasi.
92
00:06:31,583 --> 00:06:35,000
Raukkaparka.
-Se on susi, ei sukulaispoikasi.
93
00:06:35,083 --> 00:06:38,125
Entä eläinten oikeudet?
-Vapautetaan eläinraasu.
94
00:06:38,208 --> 00:06:41,583
Ei. Se on susi!
-Eläinten auttaminen on hyvä teko.
95
00:06:45,500 --> 00:06:47,291
Nauti vapaudesta, nuori sielu.
96
00:06:54,500 --> 00:06:56,041
VANHUSTEN HOITOKOTI
97
00:06:59,291 --> 00:07:02,916
Teimme palveluksen.
Säästimme heidät vanhuuden nöyryytyksiltä.
98
00:07:03,500 --> 00:07:04,916
ORPOKOTI
99
00:07:09,958 --> 00:07:15,208
Auttakaa minua!
100
00:07:15,291 --> 00:07:17,041
Soita palokunta.
101
00:07:17,125 --> 00:07:21,458
Ruuhka on pahimmillaan.
-Paloautolla kestää tunti saapua tänne.
102
00:07:21,541 --> 00:07:23,458
Naisrukka kuolee.
103
00:07:26,750 --> 00:07:28,000
Ulos.
-Mitä?
104
00:07:28,083 --> 00:07:29,833
Sammutan tulen.
-En kuljeta…
105
00:07:29,916 --> 00:07:32,083
Koko kuorma maksaa 300 rialia.
106
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
Avaa hana.
107
00:07:43,958 --> 00:07:48,000
Kuolonuhrien määrä tulipalossa,
joka alkoi tänään iltapäivällä -
108
00:07:48,083 --> 00:07:51,875
ja tuhosi kokonaisen naapuruston,
on noussut 255:een.
109
00:07:51,958 --> 00:07:55,625
Taloudelliset vahingot ovat
arviolta 64 miljoonaa rialia.
110
00:07:55,708 --> 00:07:58,666
Viranomaiset tutkivat yhä syttymissyytä.
111
00:08:01,791 --> 00:08:06,083
Siinäkö se oli? Joudummeko helvettiin?
-Älä sano noin, Abu Ghannam.
112
00:08:15,958 --> 00:08:17,708
Soittakaa ambulanssi!
113
00:08:26,583 --> 00:08:32,500
Kaikki on syntiemme syytä!
114
00:08:41,208 --> 00:08:46,208
Pelastakaa minut tältä törkeältä mieheltä.
-Käsität väärin, nainen.
115
00:08:46,291 --> 00:08:49,958
Olet alasti katolla keskellä yötä.
Mitä pitäisi käsittää?
116
00:08:50,041 --> 00:08:51,125
Rauhoitu, nainen.
117
00:08:51,208 --> 00:08:55,583
Tohtori Mariam Nourin mukaan
pyyhkeen käyttö parantaa vastustuskykyä.
118
00:08:55,666 --> 00:08:57,125
Entä televisio?
119
00:08:57,208 --> 00:09:02,208
Katson
Arnold Schwarzeneggerin Terminatoria.
120
00:09:02,291 --> 00:09:05,666
Terminatoriako?
-Niin. "I'll be back."
121
00:09:08,750 --> 00:09:11,083
Arvasin, senkin paskiainen.
122
00:09:11,166 --> 00:09:15,708
Itse asiassa telkkari ei ole minun.
-Pidä hauskaa Maisan kanssa.
123
00:09:15,791 --> 00:09:17,791
Odota. Kuka nyt pesee housuni?
124
00:09:18,500 --> 00:09:21,583
Minne menet? Tule takaisin. Ole järkevä!
125
00:09:22,166 --> 00:09:26,375
Hei, Samaher.
126
00:09:27,875 --> 00:09:30,250
Tule takaisin. Sinä erehdyit.
127
00:09:33,166 --> 00:09:39,666
Luoja paratkoon, Sultan. Puhu siskollesi.
-Minä käskin hänen jättää sinut, sika.
128
00:09:52,750 --> 00:09:54,666
Samaher. Kultaseni!
129
00:09:58,208 --> 00:10:01,750
Maisa on sinua parempi.
130
00:10:01,833 --> 00:10:03,375
{\an8}SISÄLTÖVAROITUS
131
00:10:21,208 --> 00:10:25,458
AASILEIRI - VIP-KAHVILA JA VESIPIIPPUBAARI
132
00:10:31,750 --> 00:10:33,875
Voi pojat!
-Tupa täynnä.
133
00:10:34,750 --> 00:10:36,916
He tulivat Maisan takia.
134
00:10:38,625 --> 00:10:41,833
Tämä on ainoa paikka koko kaupungissa,
135
00:10:41,916 --> 00:10:46,916
missä miehet käyvät
vaimoiltaan salaa tekemässä syntiä.
136
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Syntiäkö?
137
00:10:47,916 --> 00:10:52,875
Aina kun Shlaash-setä jää vaimolleen
kiinni Maisan katselusta, alkaa riita.
138
00:11:02,625 --> 00:11:07,875
Nauttikaa synneistänne, kun vielä voitte.
Vien teiltä tämän kielletyn nautinnon.
139
00:11:07,958 --> 00:11:09,833
Paskiaiset.
140
00:11:16,458 --> 00:11:17,666
Mitä mietit?
141
00:11:17,750 --> 00:11:22,916
Emme ehkä voi muuttaa mennyttä,
mutta voimme korjata tulevaisuuden.
142
00:11:24,458 --> 00:11:30,625
Mitä opimme menneistä kokemuksista?
-Sen, että joudumme varmasti helvettiin.
143
00:11:30,708 --> 00:11:34,625
Ei, pottunokka.
Olemme tehokkaita tappamaan ihmisiä.
144
00:11:34,708 --> 00:11:37,208
Mitä?
-Teurastamme sen eukon.
145
00:11:37,291 --> 00:11:38,625
Kenet?
-Maisa Wahbin.
146
00:11:38,708 --> 00:11:41,333
Miksi ihmeessä?
-Hän on kodinrikkoja.
147
00:11:41,416 --> 00:11:44,791
Tarvitsemme ison hyvän teon
syntiemme sovittamiseksi.
148
00:11:44,875 --> 00:11:46,666
Hienoa, veli.
149
00:11:46,750 --> 00:11:49,041
Mikä terroristi sinä olet?
-Miten niin?
150
00:11:49,125 --> 00:11:50,958
Haluat tappaa viattoman naisen.
151
00:11:51,041 --> 00:11:55,416
Ehdotan vain väkivaltaan turvautumista,
jotta emme joudu helvettiin.
152
00:11:55,500 --> 00:11:57,833
Se on terrorismia, kusipää!
153
00:11:59,166 --> 00:12:01,291
Tiedätkö, missä Maisa Wahbi on?
154
00:12:01,875 --> 00:12:05,750
Maisa Wahbi elää Artaqian tasavallassa.
155
00:12:06,416 --> 00:12:08,916
Sanoitko Artaqia?
-Sanoin.
156
00:12:09,000 --> 00:12:15,833
Jos haluatte tietää, missä se on,
teidän täytyy ratkaista tämä arvoitus.
157
00:12:15,916 --> 00:12:18,416
Ei meillä ole aikaa arvoituksiin. Kerro.
158
00:12:19,541 --> 00:12:22,375
Halusin kuulostaa viisaalta.
159
00:12:22,458 --> 00:12:25,791
En saanut edes tilaisuutta.
-Kakaise ulos.
160
00:12:25,875 --> 00:12:27,125
Olkoon sitten.
161
00:12:27,208 --> 00:12:31,708
Luen tämän. Siitä voi olla apua.
162
00:12:31,791 --> 00:12:38,291
"Artaqian tasavalta on Arabianmeren
saarivaltio, jonka ilmasto on leppeä…"
163
00:12:38,375 --> 00:12:40,750
Riittää. Älkää häntä kuunnelko. Mennään.
164
00:12:42,083 --> 00:12:44,541
Hei, lapset.
165
00:12:45,250 --> 00:12:48,916
Pitäisikö heille kertoa,
että Artaqia on epäonnistunut valtio,
166
00:12:49,000 --> 00:12:52,791
jota hallitsevat ihmiskauppaa harjoittavat
väkivaltaiset jengit -
167
00:12:52,875 --> 00:12:59,458
ja jonka YK:n kehitysohjelma UNDP
on luokitellut katastrofialueeksi?
168
00:13:00,000 --> 00:13:01,750
Ei. Ei kuulu minulle.
169
00:13:04,916 --> 00:13:08,416
Mihin bismillah jäi, ahmatti?
-Bismillah, aluksi ja lopuksi.
170
00:13:10,125 --> 00:13:13,500
Oletko seonnut, Trad?
-Tarkoitus pyhittää keinot.
171
00:13:14,083 --> 00:13:17,916
Eliminoimme Maisan ja pelastamme
yhteiskunnan tukipilarin, avioliiton.
172
00:13:18,000 --> 00:13:20,333
Hyvä teko pelastaa meidät helvetiltä.
173
00:13:20,416 --> 00:13:23,333
En usko.
-Kysytään opettajalta.
174
00:13:23,416 --> 00:13:27,166
Olemmeko muka ympärileikkausseremoniassa?
Olkaa hiljaa.
175
00:13:35,958 --> 00:13:42,791
Tänään opiskelemme tuomiopäivän merkkejä.
Sekä suuria että pieniä.
176
00:13:44,375 --> 00:13:46,625
Niin?
-Missä opettaja Muneer on?
177
00:13:46,708 --> 00:13:49,250
Hän kuoli.
-Mitä oikein tapahtui?
178
00:13:49,333 --> 00:13:54,333
Äkkikuolema on
yksi tuomiopäivän ennusmerkeistä.
179
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
Tuomiopäivänkö?
180
00:13:55,500 --> 00:14:01,541
Siksi emme voi koskaan tietää,
olemmeko täällä huomenna vai emme.
181
00:14:02,041 --> 00:14:07,500
Mistä hän tiesi, että se on huomenna?
-Rappio leviää yhteiskunnassa.
182
00:14:07,583 --> 00:14:11,750
Se on hyvin todennäköistä.
Siksi on tärkeää, lapsukaiseni…
183
00:14:26,625 --> 00:14:28,125
Opettaja on kuollut.
184
00:14:34,291 --> 00:14:36,250
Kolme lippua Artaqiaan, kiitos.
185
00:14:36,333 --> 00:14:38,750
Meillä ei ole lentoja Artaqiaan.
-Hitto!
186
00:14:38,833 --> 00:14:41,833
Eivätkä lapset
pääse koneeseen ilman huoltajaa.
187
00:14:41,916 --> 00:14:43,083
Tuplahitto.
188
00:15:04,250 --> 00:15:05,166
Housuni.
189
00:15:08,625 --> 00:15:15,625
Housuni!
190
00:15:19,458 --> 00:15:22,125
Housuni varastettiin, Adel.
-Mitä?
191
00:15:22,208 --> 00:15:27,041
Housuni varastettiin.
-Oletko seonnut? Tiedätkö, mitä kello on?
192
00:15:27,125 --> 00:15:30,541
Muistatko, mistä puhuimme eilen?
-Bensan hinnoista.
193
00:15:30,625 --> 00:15:34,291
Ei, idiootti! Jennifer Lopezin housut
varastaneesta tyypistä.
194
00:15:34,375 --> 00:15:39,791
Miten bensa liittyy J-Lon housuihin?
-Varas myi ne eniten tarjoavalle.
195
00:15:39,875 --> 00:15:42,083
Paljollako?
-Sama tapahtui minulle.
196
00:15:42,166 --> 00:15:43,708
Varastitko J-Lon housut?
197
00:15:43,791 --> 00:15:47,541
Kuole pois. Varas vei housuni.
-Miksi ihmeessä?
198
00:15:47,625 --> 00:15:52,083
Mitä luulisit? Hän myy ne.
-Mikä itsevarmuus! Vähän nöyryyttä.
199
00:15:52,666 --> 00:15:55,541
Mitä tarkoitat?
-Vertaat J-Lon housuja omiisi.
200
00:15:56,125 --> 00:16:00,125
Jokaisella kohteella on ostaja.
-Housusi eivät ole mikään kohde.
201
00:16:00,208 --> 00:16:03,458
Miksi ne sitten vietiin?
-En tiedä.
202
00:16:03,541 --> 00:16:08,958
Tiedän vain sen, ettei housuillesi
ole ostajia Christie's-huutokaupassa.
203
00:16:10,208 --> 00:16:13,333
Haloo? Nafea?
-Hermostuin vähän.
204
00:16:13,416 --> 00:16:16,416
Miksi?
-Pelkään, ettei housuistani saa paljon.
205
00:16:17,000 --> 00:16:21,791
Jatka uniasi. Aiheutat minulle päänsäryn.
-Älä mollaa myyntikohteitani.
206
00:16:21,875 --> 00:16:23,916
Painu helvettiin housuinesi.
207
00:16:27,833 --> 00:16:31,833
Soititte maailman johtavaan
huutokauppakamariin Christie'siin.
208
00:16:31,916 --> 00:16:34,291
Painakaa yksi, jos teillä on kysyttävää.
209
00:16:45,458 --> 00:16:52,083
USA:n ulkoministeriö on kehottanut
kansalaisiaan poistumaan Artaqiasta -
210
00:16:52,166 --> 00:16:53,958
vuorokauden sisällä -
211
00:16:54,041 --> 00:16:58,416
saatuaan varoitusraportteja
tulevasta terrori-iskusta.
212
00:16:58,500 --> 00:17:01,708
Raporteissa nimetään
Syyskuun kukka -ryhmittymä,
213
00:17:01,791 --> 00:17:07,916
ja isku johtaisi jo kärsivän valtion
täydelliseen romahtamiseen.
214
00:17:45,416 --> 00:17:47,000
Kaipaan Um Salehia.
215
00:17:47,500 --> 00:17:52,750
Auta meitä, susi.
-Vapauta meidät, veli.
216
00:17:52,833 --> 00:17:55,291
En ole nähnyt lapsiani neljään vuoteen.
217
00:17:56,583 --> 00:18:00,875
Siunattu olkoon kirves ja sen omistaja.
-Pidä kiirettä. Aika on vähissä.
218
00:18:00,958 --> 00:18:04,625
Lyö kulmassa.
-Hiljaa. Älä metelöi.
219
00:18:15,916 --> 00:18:16,875
Myöhäistä.
220
00:18:17,375 --> 00:18:21,083
Ämmä on täällä.
-Luoja meitä auttakoon.
221
00:18:28,958 --> 00:18:33,666
Jätä heidät rauhaan, shalkokha!
222
00:18:51,375 --> 00:18:57,083
Hyvin tehty, Trad.
223
00:18:57,166 --> 00:19:01,666
Opettaja Shalaby.
-Olet todella kiltti poika.
224
00:19:01,750 --> 00:19:06,916
Siinäkö se? Olenko puhdas synnistä?
-Puhdas kuin päivänä, jona synnyit.
225
00:19:07,000 --> 00:19:08,333
Vannotko sen?
226
00:19:37,666 --> 00:19:40,333
TÄYDELLINEN KESÄKOHDE KAIKENIKÄISILLE
227
00:19:49,208 --> 00:19:50,041
Mitä?
228
00:19:54,291 --> 00:19:57,916
Artaqia on
täysin erilainen kuin kuvittelin.
229
00:19:58,000 --> 00:20:00,833
Ja artaqilaiset.
230
00:20:33,083 --> 00:20:37,666
Anteeksi, täti.
Auttaisitko meitä löytämään Maisa -
231
00:20:38,708 --> 00:20:39,750
Wahbin?
232
00:21:07,916 --> 00:21:09,875
Kuka tuo sininen tyyppi on?
233
00:21:12,750 --> 00:21:17,666
Riyad Chamoun on Artaqian presidentti,
joka salamurhattiin.
234
00:21:17,750 --> 00:21:21,875
Sen jälkeen maa ajautui sisällissotaan.
235
00:21:21,958 --> 00:21:25,791
Onko sama tyyppi joka kaupungissa?
-Hän on Artaqian Hizam.
236
00:21:25,875 --> 00:21:27,208
Kiitos.
237
00:21:27,833 --> 00:21:33,583
Punaiset oikealla
kuuluvat Syyskuun kukkaan -
238
00:21:33,666 --> 00:21:38,666
ja keltaiset vasemmalla
Heinäkuun okaaseen.
239
00:21:38,750 --> 00:21:43,416
He ovat taistelleet yli vuosikymmenen
eivätkä suostu rauhaan.
240
00:21:44,333 --> 00:21:45,958
Ihmisraukat.
241
00:21:46,041 --> 00:21:51,083
Menköön helvettiin maansa kanssa.
Ei kuulu meille. Muistakaa tavoite.
242
00:21:51,166 --> 00:21:54,833
Etsimme Maisa Wahbin,
puukotamme hänet ja pakenemme.
243
00:21:55,375 --> 00:21:57,125
Miten löydämme hänet?
244
00:22:00,375 --> 00:22:03,250
Postissa tiedetään kaikkien osoitteet.
245
00:22:10,000 --> 00:22:15,708
Iltapäivää.
Saisimmeko Maisa Wahbin osoitteen?
246
00:22:15,791 --> 00:22:19,291
Tyhmäkö olet? En minä sitä teille anna.
247
00:22:19,375 --> 00:22:21,333
Lahjo hänet, Abu Ghannam.
248
00:22:22,250 --> 00:22:27,083
Voin lähettää hänelle kirjeen,
mutten anna osoitetta teille.
249
00:22:27,166 --> 00:22:31,458
Vanhanaikaista. En halua kirjekaveria.
Haluan tavata sen naisen tänään.
250
00:22:31,541 --> 00:22:32,458
Lähdetään.
251
00:22:41,666 --> 00:22:44,375
Anteeksi, neiti.
252
00:22:44,458 --> 00:22:48,875
Haluaisin lähettää Maisalle
tämän kukan ja sanelemani kirjeen.
253
00:22:52,916 --> 00:22:55,750
Mitä haittaa kirjeen lähettämisestä on?
-Odota.
254
00:22:56,458 --> 00:22:58,291
Minulla on parempi idea.
-Kerro.
255
00:22:58,375 --> 00:22:59,875
Mitä jos…
-Niin?
256
00:22:59,958 --> 00:23:01,583
…pyydystämme kyyhkysen?
257
00:23:01,666 --> 00:23:05,041
Keksin jo, mitä ajat takaa.
-Kerron loppuun.
258
00:23:05,125 --> 00:23:08,333
Sitten menemme
kyyhkysen kanssa paperikauppaan.
259
00:23:08,416 --> 00:23:10,333
Riittää jo.
-Anna minun kertoa.
260
00:23:10,416 --> 00:23:13,500
Sieltä ostamme sulkakynän ja mustepullon.
261
00:23:13,583 --> 00:23:16,291
Meni perille jo.
-Voinko kertoa loppuun?
262
00:23:16,375 --> 00:23:20,583
Sitten kirjoitamme kirjeen.
-Ja sidomme sen kyyhkysen jalkaan.
263
00:23:20,666 --> 00:23:22,666
Tajuamme suunnitelman, neropatti.
264
00:23:22,750 --> 00:23:26,500
Et kysynyt, mitä kirjeessä lukee.
-Mitä?
265
00:23:26,583 --> 00:23:30,958
"Hänen majesteetiltaan Trad Susimieleltä
lehmälle nimeltä Saltooh."
266
00:23:31,041 --> 00:23:35,125
Ole hiljaa, tai puukotan sinua haimaan!
-Rauhoituhan jo.
267
00:23:35,208 --> 00:23:38,291
Tarvitsemme
nykyaikaiset viestintävälineet.
268
00:23:41,333 --> 00:23:42,625
Odottakaa tässä.
269
00:23:45,291 --> 00:23:48,500
{\an8}ARTAQIAN PUHELINLUETTELO
270
00:23:48,583 --> 00:23:50,583
M.
271
00:23:50,666 --> 00:23:52,750
Majid Abdullah.
272
00:23:52,833 --> 00:23:54,625
Malik Nejer.
273
00:23:54,708 --> 00:23:55,875
Maisa Wahbi.
274
00:24:03,916 --> 00:24:05,625
Haloo.
-Kuka soittaa?
275
00:24:05,708 --> 00:24:09,708
Onko Maisa Wahbilla?
-On. Oletko putkiasentaja?
276
00:24:11,500 --> 00:24:14,541
Olen. Nimeni on Abu Jalanbo.
277
00:24:14,625 --> 00:24:20,916
Miksi olet myöhässä? Milloin tulet?
-Olen matkalla, mutta unohdin osoitteen.
278
00:24:21,000 --> 00:24:25,291
Voisitko muistuttaa minua? Siunausta.
279
00:24:25,375 --> 00:24:28,291
POSTI
280
00:24:28,375 --> 00:24:31,541
Kysytään häneltä.
Ehkä hän tietää, missä Maisa on.
281
00:24:31,625 --> 00:24:35,000
Äiti kielsi puhumasta tuntemattomille.
282
00:24:35,083 --> 00:24:38,708
Olet Artaqiassa.
Kaikki täällä ovat tuntemattomia.
283
00:24:43,500 --> 00:24:48,208
Hei, herra hyvä.
Mistä mahtaisimme löytää Maisa Wahbin?
284
00:25:03,041 --> 00:25:06,250
Onko Maisa varmasti tuolla?
-Hän on ihan lähellä.
285
00:25:07,958 --> 00:25:14,208
Kukkaisalue ja Syyskuunkatu 50.
Selvä. Ei hätää. Tulen tuota pikaa.
286
00:25:14,291 --> 00:25:15,541
Ethän myöhästy…
287
00:25:15,625 --> 00:25:17,166
Ole hiljaa, eukko.
288
00:25:17,958 --> 00:25:23,000
Kukkaisalue, Syyskuunkatu 50.
289
00:25:23,083 --> 00:25:24,083
Kukkaisalue…
290
00:25:24,166 --> 00:25:26,041
Kukkaisalue.
291
00:25:26,125 --> 00:25:27,333
Ja Syyskuunkatu.
292
00:25:27,416 --> 00:25:28,583
Rakennus numero 50.
293
00:25:36,958 --> 00:25:39,083
AMALIN PUTKIASENNUS
294
00:26:04,083 --> 00:26:05,250
Putkari.
295
00:26:34,458 --> 00:26:36,916
Olen… En sano sitä.
296
00:26:37,625 --> 00:26:41,541
Sanonpa kuitenkin.
Olen kusessa. Kaulaani myöten kusessa.
297
00:26:50,291 --> 00:26:52,791
Mitä haluatte?
-Maisa Wahbi?
298
00:26:53,458 --> 00:26:54,958
Lapsilta pääsy kielletty.
299
00:27:37,083 --> 00:27:39,750
Herra hyvä, sepalus on auki.
300
00:27:39,833 --> 00:27:44,166
Hyvin toimittu, Saad. Noin sulaudutaan
joukkoon ja hankitaan luottamus.
301
00:27:47,458 --> 00:27:50,583
Kertokaa tilauksenne.
-Maisa Wahbi.
302
00:27:51,875 --> 00:27:56,083
Vain johtaja itse,
Abu Ali, voi antaa teille "Maisan".
303
00:27:57,250 --> 00:27:59,375
Sitten haluan tavata hänet.
304
00:28:00,125 --> 00:28:01,125
Seuratkaa minua.
305
00:28:09,000 --> 00:28:11,166
Minun vikani.
306
00:28:11,250 --> 00:28:12,333
Varoen.
307
00:28:38,125 --> 00:28:43,625
Olet pahasti myöhässä.
-Sade ja ruuhka sen aiheuttivat.
308
00:28:43,708 --> 00:28:48,500
Just. Voinko kysyä jotain?
-Uteliaisuus on aina tervetullutta.
309
00:28:48,583 --> 00:28:50,708
Miten voit elää itsesi kanssa?
310
00:28:51,291 --> 00:28:55,083
En tajua.
-Olet tuplasti liemessä.
311
00:28:55,166 --> 00:28:59,666
Miten tuplasti?
-Olet putkiasentaja ja koira.
312
00:29:01,125 --> 00:29:02,541
Luoja armahtakoon sinut.
313
00:29:04,708 --> 00:29:05,958
Tule sisään.
314
00:29:19,250 --> 00:29:20,375
Siinä se on.
315
00:29:22,375 --> 00:29:27,750
Älä koske mihinkään muuhun kuin putkeen.
-Anteeksi, mutta missä Maisa-rouva on?
316
00:29:27,833 --> 00:29:31,125
Ei kuulu sinulle. Tee työsi ja poistu.
317
00:29:47,041 --> 00:29:49,875
{\an8}SAIRASKERTOMUS
318
00:29:52,583 --> 00:29:56,750
Jumala säästi henkesi, ämmä,
etkä silti parantanut tapojasi.
319
00:30:21,500 --> 00:30:23,500
Jumala, pelasta minut helvetistä.
320
00:30:26,000 --> 00:30:28,875
Hetkesi on koittanut. Anna mennä.
321
00:30:35,583 --> 00:30:40,416
Teidän pitää tietää
yksi asia Abu Alista ennen sisään menoa.
322
00:30:40,500 --> 00:30:41,666
Niin?
323
00:30:41,750 --> 00:30:45,541
Hänellä on hiukan outo korostus.
-Mikä ongelma se on?
324
00:30:45,625 --> 00:30:49,041
Hän on yrittänyt vuosia
sulautua Artaqian yhteiskuntaan -
325
00:30:49,125 --> 00:30:53,000
ja on edistynyt paljon,
mutta korostus paljastaa hänen taustansa.
326
00:30:53,083 --> 00:30:54,958
Se vaivaannuttaa häntä.
327
00:30:55,041 --> 00:30:59,250
Älkää siis kommentoiko korostusta
tai kysykö, mistä hän on kotoisin.
328
00:30:59,333 --> 00:31:01,458
Olemme kaikki Aatamin jälkeläisiä.
329
00:31:12,541 --> 00:31:14,750
Miksi seisot? Istu alas.
330
00:31:17,458 --> 00:31:21,750
Oletko uusi Artaqissa?
-Olen. Saavuin tänään.
331
00:31:22,541 --> 00:31:25,041
Te ulkomaalaiset
olette pilanneet Artaqian.
332
00:31:25,125 --> 00:31:28,333
Ette jättäneet
meille syntyperäisille mitään.
333
00:31:28,416 --> 00:31:31,958
Kyllä minä uskon,
että vieraanvaraisuudelle on tilaa.
334
00:31:32,041 --> 00:31:33,208
Miten niin?
335
00:31:33,291 --> 00:31:37,375
Kotona Saudi-Arabiassa
kaikki ulkomaalaiset ovat tervetulleita.
336
00:31:37,458 --> 00:31:41,500
Meillä on paljon maahanmuuttajia
Egyptistä, Jemenistä…
337
00:31:42,416 --> 00:31:44,250
Älä mainitse Jemeniä, idiootti!
338
00:31:44,333 --> 00:31:47,666
Tilallamme oli yksi tyyppi Filippiineiltä,
339
00:31:47,750 --> 00:31:51,541
joka on maa kaukana Aasiassa.
340
00:31:51,625 --> 00:31:56,166
Lahjakas barista,
joka keittää cappuccinoa ja mokkaa.
341
00:31:56,250 --> 00:31:58,166
Mokkaako?
-Niin.
342
00:31:58,250 --> 00:32:01,625
Kahvijuoma,
joka on saanut nimensä satamasta…
343
00:32:02,583 --> 00:32:03,500
Jemenissä.
344
00:32:05,541 --> 00:32:09,000
Miksi olet täällä?
-Maisa on kuulemma täällä.
345
00:32:12,833 --> 00:32:15,291
Tämä on Maisa.
346
00:32:15,375 --> 00:32:18,541
Ja tämä on Um Ali.
347
00:32:19,833 --> 00:32:24,208
Tulit Maisan takia,
mutta Um Ali on parempi.
348
00:32:24,291 --> 00:32:28,625
Kolminkertainen määrä puoleen hintaan.
Hyvä diili!
349
00:32:28,708 --> 00:32:31,666
Emme hyväksy
Heinäkuun okaan keltaista rahaa.
350
00:32:31,750 --> 00:32:37,708
Sitä ei käytetä täällä. He hävisivät.
Hyväksymme ainoastaan punaista rahaa.
351
00:32:37,791 --> 00:32:38,833
Tietenkin.
352
00:32:48,375 --> 00:32:50,041
Olet jemeniläinen!
-Mitä?
353
00:32:50,125 --> 00:32:55,500
Olet täysin jemeniläinen, kusipää.
-Olen syntyperäinen artaqialainen.
354
00:32:55,583 --> 00:32:59,916
Ja minä japanilainen. Suuria sanoja.
-Ole hiljaa ja ymmärrä paikkasi.
355
00:33:03,500 --> 00:33:09,583
Tuk-tukini!
356
00:33:38,166 --> 00:33:40,375
Hyvä Luoja.
357
00:33:46,375 --> 00:33:48,333
Liikkumatta.
358
00:33:51,958 --> 00:33:55,416
Saltooh!
359
00:33:56,041 --> 00:33:57,333
Trad!
360
00:34:17,666 --> 00:34:19,958
Näännyn nälkään.
361
00:34:20,041 --> 00:34:24,375
Hei!
-Haluan leipää. Antakaa minulle ruokaa.
362
00:34:24,458 --> 00:34:28,750
Al Ettifaq on mestari.
Siitäs sait, Al Qadsiah!
363
00:34:28,833 --> 00:34:30,333
Oletko tosissasi?
364
00:34:30,416 --> 00:34:34,333
"Putkiasentaja ja koira", vai?
Painu sinäkin helvettiin.
365
00:34:34,416 --> 00:34:37,416
Miten palvelija ja nainen
voi elää itsensä kanssa?
366
00:34:38,208 --> 00:34:42,541
Hitto. Mikä vastaheitto.
Se olisi tuhonnut hänet.
367
00:34:46,291 --> 00:34:48,791
Mitä? Onko jakelijoista tietoa?
368
00:34:48,875 --> 00:34:52,375
Kolmas mies, kenraali, on hallussamme.
369
00:34:57,208 --> 00:35:00,000
Tervetuloa takaisin. Mihin katosit?
370
00:35:00,083 --> 00:35:02,791
Kirveeni oli lähellä
maistaa hänen lihaansa.
371
00:35:02,875 --> 00:35:04,166
Kenen?
-Maisan.
372
00:35:04,250 --> 00:35:09,666
Löysitkö hänet oikeasti?
-Olin jo viiltää hänen kurkkunsa auki.
373
00:35:09,750 --> 00:35:14,125
Ei hätää, veli.
Hän kohtaa loppunsa, kun vapaudumme.
374
00:35:14,208 --> 00:35:17,250
Siitä tulee vaikeaa.
Talo kuhisee vartijoita.
375
00:35:17,333 --> 00:35:20,458
Sinulle se on helppoa.
-Kiitos, Abu Ghannan.
376
00:35:20,541 --> 00:35:25,000
Mutta en usko,
että kukaan meistä pääsee vartijoiden ohi.
377
00:35:25,083 --> 00:35:27,458
Se on mahdotonta. Tarvitsemme jonkun…
378
00:35:30,166 --> 00:35:34,416
Jonkun…
379
00:36:30,041 --> 00:36:33,791
Senkin aasi! Senkin aasinpenikka.
Miten teit tällaisen virheen?
380
00:36:33,875 --> 00:36:38,875
Kautta Kukan, seivästäisin sinut, ellen
tarvitsisi sinua tulevassa tehtävässä.
381
00:36:38,958 --> 00:36:44,958
Kun seuraavan kerran vedät ranttaliksi
miesten kanssa, sinä tarjoat palvelut.
382
00:36:45,041 --> 00:36:46,333
Suokaa anteeksi.
383
00:36:46,416 --> 00:36:49,625
Mikä sinuun on mennyt?
Edessä on viimeinen operaatio,
384
00:36:49,708 --> 00:36:52,833
jolla tuhoamme
vihollisemme Heinäkuun okaan,
385
00:36:52,916 --> 00:36:54,458
ja lähdet juopottelemaan.
386
00:36:54,541 --> 00:36:56,583
Olin…
-Turpa kiinni, idiootti!
387
00:36:56,666 --> 00:36:59,916
En halua kuulla sanaakaan
sinulta tai keneltäkään.
388
00:37:16,791 --> 00:37:17,875
Maistuuko ruoka?
389
00:37:18,583 --> 00:37:21,708
Ihan hyvää.
-Kokkimme on Artaqian paras.
390
00:37:21,791 --> 00:37:25,166
Ei vedä vertoja Al Tayefille.
-Mikä toi teidät tänne?
391
00:37:25,250 --> 00:37:28,625
Mennään asiaan.
Meillä on tilanne käsissämme.
392
00:37:28,708 --> 00:37:31,125
Janoamme palvelusta.
-Mitä?
393
00:37:31,208 --> 00:37:32,250
Mitä?
394
00:37:32,333 --> 00:37:34,625
Tarvitsemme apuasi.
-Minkä kanssa?
395
00:37:34,708 --> 00:37:38,166
Sinua on siunattu.
Olet lihaksikas ja kalju terroristi.
396
00:37:38,250 --> 00:37:40,083
Voisimme käyttää palveluitasi -
397
00:37:40,916 --> 00:37:43,791
eliminoidaksemme
turmelusta levittävän naisen.
398
00:37:43,875 --> 00:37:47,333
Kuka olet pyytämään apuani?
-Rauhoitu. Maksamme kyllä.
399
00:37:47,416 --> 00:37:50,291
Syljen päällesi.
En neuvottele koirien kanssa.
400
00:37:50,375 --> 00:37:53,500
Olen kenraalimajuri Charbel Shamoot.
-Onko nimi oikea?
401
00:37:53,583 --> 00:37:58,500
Vain kalifi voi käskyttää minua.
Palvelen vain Syyskuun kukkaa.
402
00:37:59,375 --> 00:38:00,333
C4:ää!
403
00:38:01,666 --> 00:38:05,083
Tämä on C4:ää.
Kuka on valmistanut tämän?
404
00:38:07,208 --> 00:38:10,666
Siunatut olkoon kätesi.
Olet oikea taiteilija.
405
00:38:13,833 --> 00:38:16,250
Irrota likanäppisi aseestamme, torakka.
406
00:38:16,333 --> 00:38:19,291
Älä huuda!
-Huudanpas. Piditte siitä tai ette.
407
00:38:32,708 --> 00:38:36,375
Kuulin sinut työhuoneeseeni asti, Charbel.
-Suokaa anteeksi.
408
00:38:37,458 --> 00:38:39,291
Miten operaatiomme etenee?
409
00:38:39,916 --> 00:38:45,791
Kiitos Jumalan ja johdatuksenne,
saamme pian koko Artaqian haltuumme.
410
00:38:45,875 --> 00:38:49,916
Keltainen Heinäkuun oka -ryhmittymä
vetää viimeisiä henkäyksiään.
411
00:38:50,500 --> 00:38:55,083
Vihollispesäkkeet kattavat enää
viisi prosenttia pääkaupungista.
412
00:38:55,166 --> 00:38:59,375
Syyskuun kukalla on kuitenkin
hallussaan 95 % maa-alueesta.
413
00:38:59,958 --> 00:39:02,875
Yritimme riisua
heidät aseista diplomatialla,
414
00:39:02,958 --> 00:39:06,875
mutta he kieltäytyivät vastaamasta
ja tappoivat sanansaattajamme.
415
00:39:06,958 --> 00:39:08,875
Olet vain heikko, kaljupää.
416
00:39:08,958 --> 00:39:14,250
Emme ole saaneet heitä vakuutettua,
joten siunauksellanne -
417
00:39:14,333 --> 00:39:18,125
hyökkäämme heidän johtajansa
Zaghloul Al Maatarin lymypaikkaan.
418
00:39:18,791 --> 00:39:21,500
Kenraali Zaghloul Al Maatar on
käärmeen pää.
419
00:39:21,583 --> 00:39:26,000
Kun eliminoimme hänet, pyyhimme
tämän pahuuden Artaqiasta lopullisesti.
420
00:39:26,083 --> 00:39:29,333
Pyyhi peräsimesi ensin.
421
00:39:29,416 --> 00:39:31,125
Tarkoitin laivan peräsintä.
422
00:39:32,166 --> 00:39:33,166
Kiitos Luojalle.
423
00:39:33,750 --> 00:39:37,125
Haluan muistuttaa,
että operaation jälkeen -
424
00:39:37,208 --> 00:39:42,166
lunastamme lupauksemme kansalle ja
annamme heidän päättää Artaqian laeista.
425
00:39:42,250 --> 00:39:45,041
Aseita ja ampumista on jo liikaakin.
426
00:39:45,125 --> 00:39:51,041
Syyskuun kukan tarkoitus on palvella
Artaqian kansaa itsensä sijaan.
427
00:39:51,125 --> 00:39:56,041
Eläköön Syyskuun kukka!
428
00:39:57,708 --> 00:40:00,500
Kuka tämä suurisuu ystävineen on?
429
00:40:00,583 --> 00:40:05,166
Olen kommando Trad Susimieli.
Johdan Helleaallon kukkaa.
430
00:40:05,250 --> 00:40:07,791
Saad Abu Ghannam tässä
johtaa Dawanin puuta.
431
00:40:07,875 --> 00:40:10,625
Anteeksi. Tein sinusta hadhramautilaisen.
-Ei hätää.
432
00:40:10,708 --> 00:40:14,208
Ja tämä on Unisen pilven johtaja
Saltooh Dakheel Allah.
433
00:40:14,291 --> 00:40:18,625
Olen Saltooh Dakheel Allah.
-Ette siis ole Artaqiasta?
434
00:40:18,708 --> 00:40:21,125
Emme ole, mies hyvä.
435
00:40:21,208 --> 00:40:24,916
Palaamme kotiin, kun hommat
yhden naisen kanssa on hoidettu.
436
00:40:25,000 --> 00:40:27,708
Minkä naisen?
-Maisa Wahbin.
437
00:40:37,833 --> 00:40:39,333
Mies on pökerryksissä.
438
00:40:40,125 --> 00:40:41,833
Oma Maisani.
439
00:40:52,208 --> 00:40:55,750
Se eukko!
Jopa terroristi on rakastunut häneen.
440
00:40:56,458 --> 00:40:59,375
Mitä menit tekemään?
-En ole tehnyt mitään.
441
00:41:01,375 --> 00:41:03,291
En vielä.
442
00:41:23,166 --> 00:41:24,125
Eminenssi.
443
00:41:24,875 --> 00:41:25,791
Kalifi.
444
00:41:28,458 --> 00:41:29,916
Näen jalkasi.
445
00:41:32,208 --> 00:41:35,041
Mitä haluat?
-Mikä sinun ja Maisan tarina on?
446
00:41:35,625 --> 00:41:36,750
Ei kuulu sinulle.
447
00:41:36,833 --> 00:41:42,208
Jännityit, kun mainitsimme hänen nimensä,
joten halusin kertoa…
448
00:41:42,916 --> 00:41:43,750
Mitä niin?
449
00:41:44,541 --> 00:41:48,291
Olin tänään Maisan kotona.
-Valehtelet.
450
00:41:48,375 --> 00:41:50,708
Kukkaisalue, Syyskuunkatu 50.
451
00:41:50,791 --> 00:41:54,833
Maisani osoite.
-Hän oli kauan sitten oma Maisasi.
452
00:41:54,916 --> 00:41:57,291
Nyt hän on jonkun muun Maisa.
-Mitä?
453
00:41:57,375 --> 00:42:00,250
Arvaa, kuka siellä oli.
-En halua tietää.
454
00:42:00,333 --> 00:42:02,958
Se keltainen. Zaghloul Al Maatar.
455
00:42:03,041 --> 00:42:05,375
Hän vei Maisasi sänkyyn.
-Riittää.
456
00:42:05,458 --> 00:42:09,458
Maisan on hänen puhelimessaan "Kyläpyörä".
-Hiljaa.
457
00:42:09,541 --> 00:42:12,250
Minä vaikenen. Sanon vain yhden asian.
458
00:42:12,833 --> 00:42:15,708
Mitä?
-Korjasin putkia Maisan luona.
459
00:42:15,791 --> 00:42:19,458
Hän oli rakastajansa
Zaghloul Al Maatarin kanssa ja sanoi…
460
00:42:20,083 --> 00:42:20,916
Mitä?
461
00:42:21,625 --> 00:42:23,541
"Kalifin tipu ei laula."
462
00:42:25,916 --> 00:42:31,000
Hanki mulle pyörä
Sitä poljen kylällä
463
00:42:42,458 --> 00:42:47,458
Nopein tapa murtaa miehen sydän on
näyttää vihollinen hänen rakkaansa kanssa.
464
00:42:47,541 --> 00:42:49,208
Leikit tulella.
465
00:42:49,291 --> 00:42:53,083
Kuolemme, jos se yksisilmäinen kuulee,
että manipuloimme kalifia.
466
00:42:53,166 --> 00:42:55,541
Päinvastoin. Kaljupään tulisi tietää,
467
00:42:55,625 --> 00:42:59,541
että Maisa nai vihollisen
ja että kalifilla on pakkomielle hänestä.
468
00:43:01,000 --> 00:43:05,125
Sitten hän eliminoi Maisan
ja Zaghloul Al Maatarin puolestamme.
469
00:43:05,208 --> 00:43:07,916
Naiset ovat terroristeille pakkomielle.
470
00:43:08,000 --> 00:43:12,208
Jos nainen vaikuttaa mieheen mitenkään,
tämä tappaa hänet katumatta.
471
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
Olet nero, Trad. Vannon sen.
472
00:43:14,666 --> 00:43:17,750
Puhutaan pahaa kaljusta, Saltooh.
Vihaan sitä naamaa.
473
00:43:17,833 --> 00:43:23,125
Hänellä on julmat silmät.
-Vai silmät? Miesparalla on vain yksi.
474
00:43:23,208 --> 00:43:27,666
Hän näyttää idiootilta.
Kasalta muskeleita ilman hermostoa.
475
00:43:27,750 --> 00:43:31,583
Siksi häntä pitäisi käyttää.
Sonni puhuu vain väkivallan kieltä.
476
00:43:31,666 --> 00:43:35,500
Opeta minua olemaan
yhtä ovela ja fiksu kuin sinä.
477
00:43:36,166 --> 00:43:39,416
Älä ikinä muutu.
Pysy aina yhtä söpönä ja ihanana.
478
00:43:45,625 --> 00:43:48,125
Rakas Maisani.
-Uskovien komentaja.
479
00:43:49,208 --> 00:43:51,291
Teitä odotetaan salissa.
480
00:44:04,708 --> 00:44:08,125
En halua enää murhata
Zaghloul Al Maataria.
481
00:44:10,458 --> 00:44:14,000
Lähetti vieköön sanan,
että hänen pitää antautua.
482
00:44:24,375 --> 00:44:26,333
Onko hän tosissaan?
483
00:44:26,416 --> 00:44:29,166
Valmistauduimme kuukausia,
ja hän perui kaiken.
484
00:44:29,250 --> 00:44:32,041
Onko tämä mahdollista? Tykkään tappaa.
485
00:44:40,500 --> 00:44:43,916
Aate ylittää yksilön.
486
00:44:46,916 --> 00:44:50,833
Olemme kaikki väsyneitä epävakauteen.
487
00:44:52,458 --> 00:44:56,041
Syyskuun kukassa ja koko Artaqiassa.
488
00:44:56,125 --> 00:45:00,833
Maa tarvitsee vahvan johtajan,
joka pitää sen yhtenäisenä.
489
00:45:01,583 --> 00:45:02,791
Vapaaehtoisesti -
490
00:45:03,625 --> 00:45:05,000
tai väkivalloin.
491
00:45:21,125 --> 00:45:22,375
Anteeksi, rouva.
492
00:45:23,375 --> 00:45:25,416
Faninne lähetti teille kukan.
493
00:45:26,500 --> 00:45:31,666
Pane se kassakaappiin.
-Mutta mukana on sydäntä riipivä kirje.
494
00:45:32,250 --> 00:45:33,125
Lue se.
495
00:45:35,166 --> 00:45:40,500
"Rakas Maisa Wahbi,
olemme kolme orpopoikaa…"
496
00:45:40,583 --> 00:45:47,125
…jotka sairastavat peppusyöpää.
Se on peppuun iskevä syöpä.
497
00:45:47,208 --> 00:45:49,208
Teemme kuolemaa.
498
00:45:49,791 --> 00:45:53,750
Tulimme Artaqiaan
toteuttamaan viimeisen toiveemme,
499
00:45:54,416 --> 00:45:59,375
joka on se,
että tapaamme sinut kasvotusten.
500
00:46:04,833 --> 00:46:07,916
Kuulemme Maisan kuolemasta
viimeistään tunnin päästä.
501
00:46:13,041 --> 00:46:16,000
Terve, nuorukaiset.
-Terve, mies hyvä.
502
00:46:16,083 --> 00:46:18,750
Kiipeätkö kananpesään kynimään hänet?
503
00:46:19,333 --> 00:46:20,166
Minkä kanan?
504
00:46:20,250 --> 00:46:24,166
Annatko vauvalle vähän herkkua?
-En.
505
00:46:24,250 --> 00:46:27,666
Etkö yllätä sutta luolassaan?
-En.
506
00:46:27,750 --> 00:46:31,958
Etkö öljyä traktorin moottoria?
-En.
507
00:46:32,041 --> 00:46:34,500
Etkö kiristä pyörän rattaita?
508
00:46:35,458 --> 00:46:37,625
Ne sirkuttavat.
-Riittää jo.
509
00:46:37,708 --> 00:46:41,166
Sanon ihan suoraan.
510
00:46:41,666 --> 00:46:45,666
Mikä punainen ja bambujalkainen
ylistää Allahia ja lintsaa ramadanin?
511
00:46:46,416 --> 00:46:49,041
Älä yritä huijata, koira. Ymmärrän kyllä.
512
00:46:49,125 --> 00:46:53,625
Jos kerran ymmärrät,
tapa Maisa, joka sai kalifisi sekoamaan.
513
00:46:53,708 --> 00:46:56,750
Hetkinen. Oletko sinäkin hulluna Maisaan?
514
00:46:56,833 --> 00:46:58,583
Mikä arvoituksen vastaus on?
515
00:46:59,166 --> 00:47:02,708
Mikä punainen ja bambujalkainen
ylistää Allahia ja lintsaa ramadanin?
516
00:47:02,791 --> 00:47:07,166
Kukko, idiootti!
Tee se kalifin tähden, jos et minun.
517
00:47:14,166 --> 00:47:15,583
Katso nyt häntä.
518
00:47:15,666 --> 00:47:17,833
Hänen silmiään ja nenäänsä.
519
00:47:18,666 --> 00:47:20,083
Katso noita korvalehtiä.
520
00:47:20,666 --> 00:47:22,166
Miten upea hän onkaan!
521
00:47:22,250 --> 00:47:26,541
Eikö tuo upea mies ansaitse sen,
että leikkaat Maisan kurkun auki?
522
00:47:36,500 --> 00:47:40,958
Kaipaan esikoulun komeroa.
-Mikä nyt eteen, nero?
523
00:47:41,041 --> 00:47:44,458
Kalifi vapauttaa meidät, kun kuulee tästä.
524
00:47:57,125 --> 00:47:59,083
Rakkaustarinani Maisan kanssa -
525
00:48:01,500 --> 00:48:02,875
on vertaansa vailla.
526
00:48:10,750 --> 00:48:14,083
{\an8}MAISA WAHBI
ARTAQIAN KANSALLISAARRE
527
00:48:19,541 --> 00:48:21,958
Pyydän anteeksi, mutta enempää ei ole.
528
00:48:52,583 --> 00:48:53,583
Oletko kunnossa?
529
00:48:56,958 --> 00:49:00,750
En. Olen Ghandoor. Innokas fanisi.
530
00:49:02,208 --> 00:49:05,875
Hauska tavata, Ghandoor.
-Ota minut mukaasi.
531
00:49:07,583 --> 00:49:11,000
Minne, muka?
-Haluan olla turvamiehesi.
532
00:49:11,083 --> 00:49:13,833
Suojelen sinua
enkä päästä ketään lähellesi.
533
00:50:00,458 --> 00:50:06,041
Mitä muuta elämältä voisi toivoa?
-Minulla on vielä yksi toive.
534
00:50:06,125 --> 00:50:10,250
Kun menemme naimisiin ja saamme pojan,
annan hänelle nimeksi Riyad.
535
00:50:10,333 --> 00:50:11,916
Miksi Riyad?
536
00:50:12,875 --> 00:50:17,125
Presidentti Riyadin mukaan.
Hän on tehnyt hyvää Artaqialle.
537
00:50:17,208 --> 00:50:18,291
Haluatko lapsia?
538
00:50:18,375 --> 00:50:21,291
Tietysti.
Toivon, että he näyttävät sinulta.
539
00:50:32,041 --> 00:50:35,125
Tiedätkö, mikä tämä on?
Tämä on syyskuun kukka.
540
00:51:11,583 --> 00:51:16,125
Tähti on huonossa kunnossa. Emme tiedä,
milloin hän pystyy taas laulamaan.
541
00:51:19,250 --> 00:51:23,625
Tässä on lopputilisi. Saat potkut.
-Oikeastiko?
542
00:51:34,583 --> 00:51:39,666
Varapresidentti korosti itsehillinnän
ja merkityksellisen dialogin tarvetta -
543
00:51:39,750 --> 00:51:43,041
sekä Artaqian etujen ajamista
ennen kaikkea muuta.
544
00:51:43,125 --> 00:51:47,333
YK:n pääsihteeri kenraali Javier Cuellar
on omalta osaltaan -
545
00:51:47,416 --> 00:51:51,791
ilmaissut syvän huolensa
Artaqiaa koettelevan kriisin johdosta.
546
00:51:51,875 --> 00:51:55,583
Hän kehottaa vastaamaan ripeästi
humanitaariseen tilanteeseen,
547
00:51:55,666 --> 00:51:59,083
joka on räjähtämässä käsiin
tuhoutuneessa maassa.
548
00:52:10,375 --> 00:52:11,333
Ei.
549
00:52:32,375 --> 00:52:34,416
SYYSKUUN KUKKA
550
00:52:45,833 --> 00:52:49,541
En päässyt yli rakkaudestani Maisaan.
551
00:52:50,250 --> 00:52:53,833
Yritin pysytellä kiireisenä
tuomalla maalleni voiton.
552
00:52:54,500 --> 00:52:55,458
Epäonnistuin.
553
00:52:55,541 --> 00:53:00,000
Pilasit kaiken miehiltäsi perumalla
operaation. Miten Maisa liittyy asiaan?
554
00:53:00,083 --> 00:53:05,125
Kun kuulin, että Zaghloul Al Maatar
on Maisan rakastaja,
555
00:53:05,208 --> 00:53:08,375
en voinut murhata häntä
ja särkeä Maisan sydäntä.
556
00:53:08,458 --> 00:53:11,541
Saakeli tätä miestä.
-Kunnon simppi.
557
00:53:11,625 --> 00:53:15,875
Olen 30 vuoden ajan
halunnut tietää vain syyn.
558
00:53:15,958 --> 00:53:17,000
Syyn mihin?
559
00:53:17,083 --> 00:53:20,333
Miksi hän jätti minut noin vain?
-Olet heikko.
560
00:53:20,416 --> 00:53:22,750
Hän ylireagoi.
561
00:53:22,833 --> 00:53:25,791
Kylmä ämmä
ei anna armoa sinulle eikä itselleen.
562
00:53:25,875 --> 00:53:30,958
Riittää.
-Löysin hänen sairaskertomuksensa.
563
00:53:31,041 --> 00:53:34,875
Hän sairastui vakavasti 20 vuotta sitten
ja joutui kohdunpoistoon.
564
00:53:34,958 --> 00:53:38,666
Syntisen elämän olisi luullut loppuneen,
mutta se vain pahenee.
565
00:53:38,750 --> 00:53:41,250
Kohdunpoistoko?
566
00:53:52,583 --> 00:53:54,541
Minne matka, partaniekka?
567
00:53:57,125 --> 00:53:59,541
Avatkaa ovi.
568
00:54:00,083 --> 00:54:02,208
Minulla on…
-Hiljaa, Saad.
569
00:54:05,250 --> 00:54:06,875
Maisa!
570
00:54:08,666 --> 00:54:10,416
Mikä sinua vaivaa?
571
00:54:10,500 --> 00:54:12,166
Oletko lätkässä, shalkokha?
572
00:54:12,250 --> 00:54:16,500
Käyttäydy äläkä hauku minua.
-Tiedätkö edes, mikä on "shalkokha"?
573
00:54:17,083 --> 00:54:20,208
En, mutta se kuulostaa loukkaukselta.
574
00:54:20,291 --> 00:54:21,833
Mitä se tarkoittaa?
575
00:54:21,916 --> 00:54:25,875
Kysy Dakheel Allahilta.
Hän luotti naiseen, joka tuhosi hänet.
576
00:54:28,458 --> 00:54:30,041
Shalkokhie.
577
00:54:30,708 --> 00:54:33,333
Hei, minulla on…
-Ei nyt.
578
00:54:33,958 --> 00:54:38,041
Pidetään hauskaa Maisan shalkokhin kanssa.
579
00:54:38,125 --> 00:54:42,583
Shalkokh. Herra Shalkokh.
Olet selvästi iso shalkokh.
580
00:54:42,666 --> 00:54:43,875
Shalkokhie.
581
00:54:43,958 --> 00:54:46,833
Sinä, shalkokh.
-Itse olet shalkokh. Ja perheesi.
582
00:54:46,916 --> 00:54:49,791
Pelkään kuulla, mitä sana tarkoittaa.
583
00:54:51,500 --> 00:54:54,041
Shalkokhie.
-Ole hiljaa!
584
00:54:59,041 --> 00:55:03,875
Senkin elukka. Olet tuominnut meidät.
-Tapan sinut! Palaisitpa helvetissä.
585
00:55:04,708 --> 00:55:06,916
Kaverit…
-Nyt olet hiljaa!
586
00:55:07,000 --> 00:55:08,583
Irti minusta!
-Selvä.
587
00:55:10,291 --> 00:55:13,416
Ei kuulu minulle,
jos he eivät halua tietää.
588
00:55:18,333 --> 00:55:19,250
Saad!
589
00:55:33,375 --> 00:55:35,375
UUTISET
590
00:55:38,250 --> 00:55:43,708
{\an8}…pikkuvaltio kenraalimajurikapinallinen
Charbel Shamootin vallattua sen…
591
00:55:43,791 --> 00:55:49,041
Mitä tämä on?
Syyskuun kukka ei ammu siviilejä.
592
00:55:49,125 --> 00:55:52,708
Istu alas, Ban Ki-Moon.
Eikö muka ammu siviilejä?
593
00:55:52,791 --> 00:55:55,333
Olet terroristin stereotyyppi.
594
00:55:55,416 --> 00:55:58,208
Hyväuskoinen terroristi,
jota omat huijaavat.
595
00:56:01,250 --> 00:56:03,291
Sinä ja kissansilmäsi.
596
00:56:06,000 --> 00:56:10,916
Olen 20 vuoden ajan ollut tekemisissä
julmimpien ihmisten kanssa.
597
00:56:11,000 --> 00:56:14,125
Mutten koskaan ole tavannut
ketään julmempaa kuin te.
598
00:56:46,000 --> 00:56:46,916
Poika!
599
00:57:06,416 --> 00:57:09,666
Mitä kirjeessä lukee?
-Hän tuli luoksemme.
600
00:57:11,250 --> 00:57:14,583
Peppusyöpää vastaan
taisteleville sankareille.
601
00:57:14,666 --> 00:57:19,250
Esittelen itseni. Olen
Maisa-rouvan taloudenhoitaja Patricia.
602
00:57:19,333 --> 00:57:22,500
Hän ei ikävä kyllä
voinut vastata teille itse,
603
00:57:22,583 --> 00:57:26,708
koska illan yllätyskonsertti
vei hänen aikansa.
604
00:57:26,791 --> 00:57:29,041
Tässä on konserttipaikan osoite.
605
00:57:29,125 --> 00:57:33,708
Jos pääsette sinne,
voin viedä teidät lavan taakse -
606
00:57:33,791 --> 00:57:36,708
tapaamaan Maisa-rouvaa.
607
00:57:36,791 --> 00:57:41,333
Ottakaa vastaan terveiseni, sankarit.
Kaikella rakkaudella Patricia.
608
00:57:41,416 --> 00:57:44,833
Hiton eukko. Haistakaa home,
sinä ja vääräuskoinen pomosi.
609
00:57:49,333 --> 00:57:52,041
Rauhoitu.
Ei taloudenhoitaja sanonut mitään.
610
00:57:52,125 --> 00:57:53,583
Hän on ämmä.
611
00:57:53,666 --> 00:57:56,916
Ette tiedä, mitä tapahtui.
-Kerro.
612
00:57:57,000 --> 00:58:00,541
Hän avasi oven
ja kysyi heti täysin puskista,
613
00:58:00,625 --> 00:58:03,708
miten voin elää itseni kanssa.
614
00:58:03,791 --> 00:58:06,291
Mikset voisi?
-Olen putkiasentaja ja koira.
615
00:58:06,375 --> 00:58:09,416
Miten et sanonut takaisin?
-Enkö muka?
616
00:58:09,500 --> 00:58:12,750
Vastineeni oli
kunnon läimäys vasten kasvoja.
617
00:58:12,833 --> 00:58:15,083
Hän ei kestänyt sitä.
-Oikeastiko?
618
00:58:15,166 --> 00:58:19,333
Kysyin, miten hän voi palvelijana
ja naisena elää itsensä kanssa.
619
00:58:19,416 --> 00:58:24,958
Kunnon herja. Olet tosi kova.
-Olet nero. Musersit hänet.
620
00:58:25,541 --> 00:58:28,541
Ei kannata ärsyttää,
jos ei kestä seuraamuksia.
621
00:58:30,041 --> 00:58:33,583
Keskitytään nyt olennaiseen.
Kolmas kerta toden sanoo.
622
00:58:34,083 --> 00:58:37,000
ELÄKÖÖN KENRAALIMAJURI MESHAAL MASHOOR
623
00:58:37,083 --> 00:58:41,166
ELÄKÖÖN KENRAALIMAJURI
624
00:58:44,958 --> 00:58:47,000
Ei. Älä koske minuun.
625
00:58:47,500 --> 00:58:51,250
Et ole presidentti.
En ikinä hyväksyisi sinua presidentiksi.
626
00:58:51,333 --> 00:58:55,166
Kaikki palaa normaaliksi
tämän siirtymävaiheen jälkeen.
627
00:58:55,250 --> 00:58:59,083
Olette kaikki samanlaisia.
Yhtä arvottomia.
628
00:58:59,166 --> 00:59:02,791
Ainoa presidenttini on perustuslaki.
629
00:59:34,333 --> 00:59:40,666
Aplodit kansantanssiryhmä
Reidettömille tanssijoille.
630
00:59:41,291 --> 00:59:43,375
Seuraavaksi suuri yllätyksemme.
631
00:59:43,458 --> 00:59:47,041
Antakaa kunnon aplodit -
632
00:59:47,125 --> 00:59:53,708
arabien laululinnulle, ainoalle ja
oikealle arabimusiikin kuningattarelle -
633
00:59:53,791 --> 00:59:56,666
ja Artaqian kansallisaarteelle.
634
00:59:56,750 --> 01:00:03,625
Tässä on Maisa Wahbi!
635
01:00:16,458 --> 01:00:19,583
Maisa!
-Ghandoor!
636
01:00:20,166 --> 01:00:24,625
Mikä tuo sinut tänne?
-En halua enää lapsia. Haluan vain sinut.
637
01:00:24,708 --> 01:00:29,708
Mitä tarkoitat?
-Sain kuulla tänään. Anteeksi.
638
01:00:30,291 --> 01:00:32,833
Mistä?
-Siitä, että painostin sinua.
639
01:00:32,916 --> 01:00:38,375
En tiennyt, ettet voi saada lapsia.
-Ghandoor.
640
01:00:38,458 --> 01:00:44,500
Maisa!
641
01:00:46,000 --> 01:00:47,666
Eukko on myöhässä.
642
01:00:51,291 --> 01:00:54,375
Lähde kanssani pois täältä.
Korvataan menetetty aika.
643
01:01:06,583 --> 01:01:12,791
Tiesin, että olet naiivi, mutten olisi
kuvitellut, että olet vieläpä noin tyhmä.
644
01:01:12,875 --> 01:01:14,041
Miten niin?
645
01:01:14,125 --> 01:01:18,125
Luuletko oikeasti, että jätin sinut,
koska en voi saada lapsia?
646
01:01:18,208 --> 01:01:23,833
Miksi sitten?
-Olit yksi Riyadin seuraajista.
647
01:01:24,625 --> 01:01:28,208
Sinä hetkenä kun kerroit
ihailevasi Riyadia,
648
01:01:28,291 --> 01:01:30,708
menetin kaiken mielenkiintoni sinuun.
649
01:01:30,791 --> 01:01:36,291
Mikä vika presidentissä oli?
-Hän vastusti Heinäkuun okaa.
650
01:01:36,375 --> 01:01:39,666
Olemme kiitollisia
Heinäkuun okaan ponnisteluista,
651
01:01:39,750 --> 01:01:43,416
mutta meistä on tullut
institutionaalinen valtio.
652
01:01:44,541 --> 01:01:47,250
Artaqian tähden -
653
01:01:47,333 --> 01:01:52,125
pyydän heitä laskemaan aseensa
ja istumaan politiikan pöytään.
654
01:01:53,041 --> 01:01:56,250
ARTAQIAN LOISTAVAN TULEVAISUUDEN PUOLESTA
655
01:01:56,333 --> 01:02:00,208
Siitä sekoilusta piti tehdä loppu.
656
01:02:01,333 --> 01:02:02,416
Mitä ajat takaa?
657
01:02:07,291 --> 01:02:11,416
Miesrukka. Ihan kuin et olisi ollut
mukana hänen salamurhassaan.
658
01:02:11,500 --> 01:02:12,791
Ei!
659
01:02:13,583 --> 01:02:20,083
Saimme tilaisuutemme, kun Riyad Chamoun
meni sairaalaan tutkimuksiin.
660
01:02:20,166 --> 01:02:25,833
Näin siinä kävi. Tarvitsimme uskollisen
soturin, joka tunkeutuisi sairaalaan.
661
01:02:25,916 --> 01:02:28,291
Joseph ilmoittautui vapaaehtoiseksi.
662
01:02:28,375 --> 01:02:32,375
Mutta miten Joseph pääsisi
vartijoita kuhisevaan sairaalaan?
663
01:02:32,458 --> 01:02:38,416
Kuvaan astuu tyhmä Ghandoor, joka
tekisi mitä tahansa Maisansa puolesta.
664
01:02:38,500 --> 01:02:42,458
Häneltä Joseph sai täydellisen tekosyyn -
665
01:02:42,541 --> 01:02:45,708
päästä sairaalaan sisälle.
666
01:02:46,958 --> 01:02:50,125
ARTAQIAN KESKUSSAIRAALA
667
01:03:06,541 --> 01:03:11,625
Maisa!
668
01:03:43,875 --> 01:03:50,208
Tänään astumme
uuteen aikakauteen Artaqian historiassa.
669
01:03:50,291 --> 01:03:53,541
Kyllä uudelle lahjalle.
670
01:03:54,208 --> 01:03:58,291
Kyllä loistavalle tulevaisuudelle.
671
01:04:02,291 --> 01:04:05,958
Kaikkien aikojen lyhin presidenttikausi.
-Keskity!
672
01:04:06,041 --> 01:04:09,791
Yritän, mutta Al Maatar on edessä.
673
01:04:15,291 --> 01:04:16,208
Saad!
674
01:04:27,041 --> 01:04:29,458
Abduallah?
-Abu Fahd?
675
01:04:29,541 --> 01:04:34,375
Huippua! Oletko yhä Heinäkuun okaassa?
-Olen. Oletko sinä Syyskuun kukassa?
676
01:04:34,458 --> 01:04:36,833
Olen. Mikä sai sinut Heinäkuun okaaseen?
677
01:04:36,916 --> 01:04:40,333
Tykkään leivästä,
ja se rimmaa heinän kanssa.
678
01:04:40,416 --> 01:04:42,916
Ymmärrän. Leipä onkin hyvää.
679
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
Miksi itse liityit Syyskuun kukkaan?
-Haluan eron.
680
01:04:46,000 --> 01:04:49,291
Miten?
-Vaimo vihaa ääriryhmiä.
681
01:04:49,375 --> 01:04:52,333
Liityin pahimpaan,
jotta hän eroaisi minusta.
682
01:04:52,416 --> 01:04:54,583
Selvä. Otatko veitsen kaulaltani?
683
01:04:54,666 --> 01:04:57,416
Anteeksi!
-Ei se mitään.
684
01:05:02,500 --> 01:05:04,041
Eukko pääsee pakoon.
685
01:05:20,916 --> 01:05:23,833
Ei!
686
01:05:24,666 --> 01:05:25,916
Miksi tapoit hänet?
687
01:05:28,458 --> 01:05:29,916
Maisa, nouse ylös!
688
01:05:31,291 --> 01:05:34,000
Nouse ylös, jotta voin tappaa sinut.
689
01:05:37,541 --> 01:05:38,541
Maisa!
690
01:05:42,541 --> 01:05:44,541
Hän oli kämmenelläni.
691
01:05:45,541 --> 01:05:47,166
Ei hätää, Trad.
692
01:05:47,958 --> 01:05:49,625
Ei hätää.
-Hetkinen.
693
01:05:50,166 --> 01:05:51,541
Mikset ole surullinen?
694
01:05:51,625 --> 01:05:55,625
Teidän jutussanne oli järkeä.
695
01:06:08,833 --> 01:06:13,833
Ghandoor ja nuo kolme
pelastivat Artaqian.
696
01:06:22,750 --> 01:06:26,750
Tapoimmeko me Maisan?
-Olette pääsyy.
697
01:06:27,625 --> 01:06:31,708
Mahtava nähdä opettajan ilme,
kun kerromme teostamme.
698
01:06:42,750 --> 01:06:44,291
Ääliöt!
699
01:06:44,375 --> 01:06:49,166
Olette pelkkiä ötököitä. Taiteen,
yhteiskunnan ja kehityksen häpeäpilkku.
700
01:06:49,250 --> 01:06:53,666
Maisa Wahbi oli puhdas nainen,
jolla oli ylimaallinen ääni.
701
01:06:53,750 --> 01:06:57,958
Oletteko ylpeitä siitä,
että riistitte tämän enkelin maailmalta?
702
01:06:58,041 --> 01:07:01,750
Joudutte varmasti helvettiin.
703
01:07:01,833 --> 01:07:04,666
Etkö sinä kuollutkaan?
-Kuolin.
704
01:07:04,750 --> 01:07:10,000
Kuolin sisältä, kun kuulin
kauhean uutisenne. Kirotut penskat.
705
01:07:10,083 --> 01:07:16,333
Opettaja Midhat siis sanoi, että kuolit.
-Jouduin sairaalaan aivohalvauksen takia.
706
01:07:16,416 --> 01:07:20,250
Olin jo kuolinvuoteellani, mutta toivuin.
Ellei lasketa sitä,
707
01:07:20,333 --> 01:07:23,375
että halvaus muutti
tiettyjä luonteenpiirteitä.
708
01:07:23,458 --> 01:07:26,708
Eikö Maisan tappaminen
siis ollut hyvä teko?
709
01:07:26,791 --> 01:07:33,250
Koira. Olette kaikki vaarassa ja voitte
joutua katalasta teostanne helvettiin.
710
01:07:33,333 --> 01:07:36,625
En tajua, mitä aikuiset haluavat.
711
01:07:36,708 --> 01:07:40,541
Luoja meitä auttakoon.
Maailma marssii kohti loppuaan,
712
01:07:40,625 --> 01:07:43,916
Maisa on poissa
ja Um Bunana on yhä täällä.
713
01:07:44,000 --> 01:07:45,041
Um Bunanako?
714
01:07:45,125 --> 01:07:48,458
Terroristi,
joka värvää naisia ääriryhmiin.
715
01:07:48,541 --> 01:07:50,416
Kirottu nainen!
716
01:07:53,125 --> 01:07:58,541
Siunattu on se, joka vapauttaa
maailman tästä kauhistuksesta.
717
01:08:02,083 --> 01:08:03,833
Valmistautukaa lähtöön.
718
01:08:28,583 --> 01:08:34,875
Ärsytät minua housujesi kanssa.
-Loukkaat minua, vaikka maksan matkasi.
719
01:08:34,958 --> 01:08:38,458
Meille nauretaan.
-Abu Abdelrahman. Syy on hyvä.
720
01:08:38,541 --> 01:08:44,958
Olet järjiltäsi. 36 tunnin lennot, jotta
näemme housusi huutokaupassa Nykissä.
721
01:08:45,041 --> 01:08:47,291
Tämä ei ole mikä tahansa huutokauppa.
722
01:08:47,916 --> 01:08:51,708
Tämä on Christie's!
-Oli mikä oli. Nyt puhutaan housuista.
723
01:08:51,791 --> 01:08:55,166
Housuissa on eroja.
-Kaikki housusi ovat valkoisia.
724
01:08:55,958 --> 01:08:57,250
Huutokauppa alkaa.
725
01:09:01,958 --> 01:09:07,250
Avaamme huutokaupan
myyntikohteella Artaqian kansannoususta.
726
01:09:07,333 --> 01:09:11,750
Kyseessä ovat veneen
purjeena toimineet vanhat housut.
727
01:09:11,833 --> 01:09:14,333
Pohjatarjous on 500 dollaria.
728
01:09:14,416 --> 01:09:16,125
500 dollaria.
729
01:09:16,208 --> 01:09:20,083
Sanoin, että housuni ovat mestariteos.
Et uskonut.
730
01:09:20,166 --> 01:09:22,541
501 dollaria.
731
01:09:23,125 --> 01:09:27,000
501 dollaria
silmälasipäiseltä mieheltä takana.
732
01:09:29,375 --> 01:09:32,541
Tarjoaako joku 550?
733
01:09:32,625 --> 01:09:35,833
Adel, tarjoa miljoona.
-Mitä?
734
01:09:35,916 --> 01:09:37,000
Tarjoaako joku?
735
01:09:37,083 --> 01:09:40,166
Tarjoa miljoona,
tai ystävyytemme päättyy tähän.
736
01:09:40,250 --> 01:09:42,875
Oletko tosissasi? Paskat ystävyydestämme.
737
01:09:42,958 --> 01:09:45,875
Tarjoaako joku 550?
738
01:09:46,916 --> 01:09:49,875
Myyty perunapäiselle miehelle.
739
01:09:49,958 --> 01:09:55,500
Ei!
740
01:11:06,083 --> 01:11:11,083
Tekstitys: Miia Mattila