1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,041 --> 00:00:14,416 En lähde tästä komerosta. Te voitte lähteä, jos haluatte. 4 00:00:14,500 --> 00:00:18,208 Kauanko olemme täällä? -Kunnes meidät unohdetaan. 5 00:00:18,291 --> 00:00:20,833 Mitä jos tulee nälkä? -Minulla on jameedeja. 6 00:00:20,916 --> 00:00:22,833 Hienoa, Abu Ghannam. Montako? 7 00:00:22,916 --> 00:00:25,541 Kaksi ja puoli. -Sillähän elää viikon. 8 00:00:25,625 --> 00:00:28,500 Entä vesi? -Ihminen pärjää viikkoja ilman. 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,250 Sinä olet koira. -Miksi sanoit minua, Talisca? 10 00:00:31,333 --> 00:00:34,541 Riittää. Pakotit meidät komeroon ilman suunnitelmaa. 11 00:00:34,625 --> 00:00:36,583 Tämä on sitkeyden linnoitus. 12 00:00:38,041 --> 00:00:40,791 Arvasin. -Opettaja Widad. 13 00:00:40,875 --> 00:00:43,250 Ulos komerosta. -Ei. 14 00:00:43,333 --> 00:00:46,875 Maailman on aika nähdä, keitä todella olette. 15 00:00:46,958 --> 00:00:50,333 Ensimmäisen luokan oppilaita. 16 00:00:57,291 --> 00:01:02,958 Minun tulee sinua ikävä. Olen sinulle paljosta velkaa. 17 00:01:07,750 --> 00:01:12,791 MASAMEER JUNIOR 18 00:01:13,625 --> 00:01:17,916 Jätetäänkö vain koulu väliin ja mennään suoraan työelämään? 19 00:01:18,000 --> 00:01:22,333 Älä jaksa puhua bisneksistä, Saad. -Työelämäänkö? Mitä muka tekisimme? 20 00:01:22,416 --> 00:01:25,666 Tiedätkö, kuinka paljon C4-räjähdevalmistajat tienaavat? 21 00:01:25,750 --> 00:01:31,333 C4 on kielletty. Sitä paitsi hommaan tarvitaan tutkinto ja lupa. 22 00:01:31,416 --> 00:01:35,375 Tunnen tutkintotodistuksen väärentäjän. -Olet luova nero. 23 00:01:35,458 --> 00:01:39,625 Kolme kuusivuotiasta, jolla on pomminvalmistajan tutkinto. 24 00:01:39,708 --> 00:01:45,083 Emmekö ole vähän ylipäteviä työmarkkinoille, herra näsäviisas? 25 00:01:47,833 --> 00:01:50,750 Ei enää vuokaleivoksia. -Pelkkiä läksyjä. 26 00:01:51,708 --> 00:01:53,375 Ja kovaa työtä. 27 00:01:53,458 --> 00:01:56,250 Toivottavasti opettaja Widad kestää lähtemiseni. 28 00:01:57,666 --> 00:02:00,250 TIETÄMÄTTÖMYYDEN ALHON ALAKOULU 29 00:02:03,125 --> 00:02:06,541 Vauhtia. Aamunavaus jää väliin. -Ole sinä hiljaa. 30 00:02:07,958 --> 00:02:11,708 Mikä häntä ärsyttää? -Olemme ekaa päivää alakoulussa. 31 00:02:11,791 --> 00:02:12,666 Niin? 32 00:02:12,750 --> 00:02:16,250 Miehet tulevat kuulemma alakouluun kuolemaan. 33 00:02:16,333 --> 00:02:19,125 Mitä hölynpölyä tuo on? 34 00:02:20,625 --> 00:02:26,750 Tehän elätte unelmaa. Voisinpa itse palata alakouluun, missä elämä oli helppoa. 35 00:02:26,833 --> 00:02:30,458 Tarvitsi vain tulla kouluun, istua pulpettiin - 36 00:02:30,541 --> 00:02:33,875 ja laskea laskuja tyyliin 2 + 2 = 36. 37 00:02:33,958 --> 00:02:35,875 Nyt tiedän, miksi olet ovimies. 38 00:02:35,958 --> 00:02:37,375 Mikä kiire teillä on? 39 00:02:37,458 --> 00:02:42,291 Kova elämä tulee myöhemmin. Elätte nyt parhaita päiviänne. 40 00:02:42,375 --> 00:02:44,708 Hyvä pointti, Pythagoras. 41 00:02:44,791 --> 00:02:47,083 Hän on oikeassa. -Ekaluokalle! 42 00:02:47,750 --> 00:02:50,125 Mikä on pahinta, mitä voi tapahtua? 43 00:02:51,375 --> 00:02:52,291 Helvetti. 44 00:02:53,708 --> 00:02:56,416 Jos varastaa, joutuu helvettiin. 45 00:02:56,500 --> 00:02:59,250 Jos valehtelee, joutuu helvettiin. 46 00:02:59,333 --> 00:03:03,291 Jos käyttää farkkuja, joutuu helvettiin. 47 00:03:04,416 --> 00:03:09,458 Helvettiin! 48 00:03:20,833 --> 00:03:23,625 Varastin voileipäsi. 49 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 Missä mehuni on? 50 00:03:26,791 --> 00:03:27,833 Mehuko? 51 00:03:30,291 --> 00:03:34,208 Saad, älä! 52 00:03:37,208 --> 00:03:39,708 Naamani! Hyvä luoja. 53 00:03:41,041 --> 00:03:42,208 Mehu on juotu. 54 00:03:42,291 --> 00:03:45,875 Miksi teit ystävällesi noin? -Etkö kuunnellut opettajaa? 55 00:03:45,958 --> 00:03:48,916 Varkaus, valehtelu ja farkkujen käyttö vievät helvettiin. 56 00:03:49,000 --> 00:03:52,166 Ei hän mitään kamelia varastanut. Pelkän mehun. 57 00:03:52,250 --> 00:03:56,708 Pelkän mehunko? Entä kun menimme sedällesi poltettuamme tupakkaa? 58 00:03:56,791 --> 00:03:58,541 Miten selitit hajun? 59 00:03:58,625 --> 00:04:03,708 Sanoin, että kaupansetä poltti tupakkaa ja sitten kosketteli minua. 60 00:04:03,791 --> 00:04:06,208 Ja miten kävi? -Serkkuni hakkasivat hänet. 61 00:04:06,291 --> 00:04:10,958 Kolme murtunutta kylkiluuta, puhjennut keuhko ja viisi vuotta vankeutta. 62 00:04:11,041 --> 00:04:12,791 Vieläpä pakkotyössä. 63 00:04:13,291 --> 00:04:17,416 Mistä sait jalkapallon, jolla pelasimme Ramadan-liigassa? 64 00:04:17,500 --> 00:04:20,416 Varastin sen Shneefiltä, jolla on ne oudot korvat. 65 00:04:20,500 --> 00:04:24,041 Me varastimme, ja sinä valehtelit. Se tekee kaksi syntiä. 66 00:04:24,125 --> 00:04:27,958 Onneksi emme ole syyllistyneet kolmanteen. -Farkkujen käyttöön. 67 00:04:28,041 --> 00:04:30,375 Niin. -Miltä näytän, kaverit? 68 00:04:33,666 --> 00:04:35,791 Meidän pitää sovittaa syntimme. 69 00:04:42,541 --> 00:04:46,458 VANKILA 70 00:04:55,416 --> 00:04:57,333 Hyvää iltaa, Burhan. 71 00:04:58,333 --> 00:05:01,166 Oletpa laihtunut. Oletko ketodieetillä? 72 00:05:01,250 --> 00:05:03,666 Sinä pilasit elämäni! 73 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 Sinä kosketit minua. -Mihin muka? 74 00:05:07,291 --> 00:05:10,083 Sydämeeni. Kosketit sitä hellällä sielullasi. 75 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 Riittää, Burhan. Iniset kuin vauva. Tässä. 76 00:05:13,333 --> 00:05:16,125 Korvaamme aiheuttamamme henkisen vahingon. 77 00:05:16,208 --> 00:05:19,375 5 rialia! Saituri. -Hänen kotikonnuillaan arvo on 200. 78 00:05:19,458 --> 00:05:23,083 Mitä sanot? Annetaanko anteeksi ja unohdetaan? 79 00:05:23,166 --> 00:05:24,000 Kiitos. 80 00:05:24,083 --> 00:05:27,791 Helvetissä nähdään. Jos Luoja suo. 81 00:05:36,291 --> 00:05:37,333 Löysinpäs. 82 00:05:41,250 --> 00:05:44,875 Antaako Shneef anteeksi, jos palautamme sen rikkinäisenä? 83 00:05:44,958 --> 00:05:50,083 Helvettiin! 84 00:05:53,208 --> 00:05:57,458 Älä itke, pikkuinen. Mikä hätänä? -Hän näyttää olevan eksyksissä. 85 00:05:58,083 --> 00:05:59,250 Tuolla on aikuinen. 86 00:06:01,958 --> 00:06:03,958 Löysimme poikanne. 87 00:06:04,708 --> 00:06:06,750 Kiitos vain. 88 00:06:06,833 --> 00:06:11,250 EPHSTEININ SAARI 89 00:06:13,166 --> 00:06:16,291 Oletteko nähneet poikaani? Hänellä on punainen pipo. 90 00:06:19,291 --> 00:06:20,375 Soita ambulanssi. 91 00:06:27,041 --> 00:06:28,333 Säästä puheaikaasi. 92 00:06:31,583 --> 00:06:35,000 Raukkaparka. -Se on susi, ei sukulaispoikasi. 93 00:06:35,083 --> 00:06:38,125 Entä eläinten oikeudet? -Vapautetaan eläinraasu. 94 00:06:38,208 --> 00:06:41,583 Ei. Se on susi! -Eläinten auttaminen on hyvä teko. 95 00:06:45,500 --> 00:06:47,291 Nauti vapaudesta, nuori sielu. 96 00:06:54,500 --> 00:06:56,041 VANHUSTEN HOITOKOTI 97 00:06:59,291 --> 00:07:02,916 Teimme palveluksen. Säästimme heidät vanhuuden nöyryytyksiltä. 98 00:07:03,500 --> 00:07:04,916 ORPOKOTI 99 00:07:09,958 --> 00:07:15,208 Auttakaa minua! 100 00:07:15,291 --> 00:07:17,041 Soita palokunta. 101 00:07:17,125 --> 00:07:21,458 Ruuhka on pahimmillaan. -Paloautolla kestää tunti saapua tänne. 102 00:07:21,541 --> 00:07:23,458 Naisrukka kuolee. 103 00:07:26,750 --> 00:07:28,000 Ulos. -Mitä? 104 00:07:28,083 --> 00:07:29,833 Sammutan tulen. -En kuljeta… 105 00:07:29,916 --> 00:07:32,083 Koko kuorma maksaa 300 rialia. 106 00:07:35,666 --> 00:07:37,166 Avaa hana. 107 00:07:43,958 --> 00:07:48,000 Kuolonuhrien määrä tulipalossa, joka alkoi tänään iltapäivällä - 108 00:07:48,083 --> 00:07:51,875 ja tuhosi kokonaisen naapuruston, on noussut 255:een. 109 00:07:51,958 --> 00:07:55,625 Taloudelliset vahingot ovat arviolta 64 miljoonaa rialia. 110 00:07:55,708 --> 00:07:58,666 Viranomaiset tutkivat yhä syttymissyytä. 111 00:08:01,791 --> 00:08:06,083 Siinäkö se oli? Joudummeko helvettiin? -Älä sano noin, Abu Ghannam. 112 00:08:15,958 --> 00:08:17,708 Soittakaa ambulanssi! 113 00:08:26,583 --> 00:08:32,500 Kaikki on syntiemme syytä! 114 00:08:41,208 --> 00:08:46,208 Pelastakaa minut tältä törkeältä mieheltä. -Käsität väärin, nainen. 115 00:08:46,291 --> 00:08:49,958 Olet alasti katolla keskellä yötä. Mitä pitäisi käsittää? 116 00:08:50,041 --> 00:08:51,125 Rauhoitu, nainen. 117 00:08:51,208 --> 00:08:55,583 Tohtori Mariam Nourin mukaan pyyhkeen käyttö parantaa vastustuskykyä. 118 00:08:55,666 --> 00:08:57,125 Entä televisio? 119 00:08:57,208 --> 00:09:02,208 Katson Arnold Schwarzeneggerin Terminatoria. 120 00:09:02,291 --> 00:09:05,666 Terminatoriako? -Niin. "I'll be back." 121 00:09:08,750 --> 00:09:11,083 Arvasin, senkin paskiainen. 122 00:09:11,166 --> 00:09:15,708 Itse asiassa telkkari ei ole minun. -Pidä hauskaa Maisan kanssa. 123 00:09:15,791 --> 00:09:17,791 Odota. Kuka nyt pesee housuni? 124 00:09:18,500 --> 00:09:21,583 Minne menet? Tule takaisin. Ole järkevä! 125 00:09:22,166 --> 00:09:26,375 Hei, Samaher. 126 00:09:27,875 --> 00:09:30,250 Tule takaisin. Sinä erehdyit. 127 00:09:33,166 --> 00:09:39,666 Luoja paratkoon, Sultan. Puhu siskollesi. -Minä käskin hänen jättää sinut, sika. 128 00:09:52,750 --> 00:09:54,666 Samaher. Kultaseni! 129 00:09:58,208 --> 00:10:01,750 Maisa on sinua parempi. 130 00:10:01,833 --> 00:10:03,375 {\an8}SISÄLTÖVAROITUS 131 00:10:21,208 --> 00:10:25,458 AASILEIRI - VIP-KAHVILA JA VESIPIIPPUBAARI 132 00:10:31,750 --> 00:10:33,875 Voi pojat! -Tupa täynnä. 133 00:10:34,750 --> 00:10:36,916 He tulivat Maisan takia. 134 00:10:38,625 --> 00:10:41,833 Tämä on ainoa paikka koko kaupungissa, 135 00:10:41,916 --> 00:10:46,916 missä miehet käyvät vaimoiltaan salaa tekemässä syntiä. 136 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Syntiäkö? 137 00:10:47,916 --> 00:10:52,875 Aina kun Shlaash-setä jää vaimolleen kiinni Maisan katselusta, alkaa riita. 138 00:11:02,625 --> 00:11:07,875 Nauttikaa synneistänne, kun vielä voitte. Vien teiltä tämän kielletyn nautinnon. 139 00:11:07,958 --> 00:11:09,833 Paskiaiset. 140 00:11:16,458 --> 00:11:17,666 Mitä mietit? 141 00:11:17,750 --> 00:11:22,916 Emme ehkä voi muuttaa mennyttä, mutta voimme korjata tulevaisuuden. 142 00:11:24,458 --> 00:11:30,625 Mitä opimme menneistä kokemuksista? -Sen, että joudumme varmasti helvettiin. 143 00:11:30,708 --> 00:11:34,625 Ei, pottunokka. Olemme tehokkaita tappamaan ihmisiä. 144 00:11:34,708 --> 00:11:37,208 Mitä? -Teurastamme sen eukon. 145 00:11:37,291 --> 00:11:38,625 Kenet? -Maisa Wahbin. 146 00:11:38,708 --> 00:11:41,333 Miksi ihmeessä? -Hän on kodinrikkoja. 147 00:11:41,416 --> 00:11:44,791 Tarvitsemme ison hyvän teon syntiemme sovittamiseksi. 148 00:11:44,875 --> 00:11:46,666 Hienoa, veli. 149 00:11:46,750 --> 00:11:49,041 Mikä terroristi sinä olet? -Miten niin? 150 00:11:49,125 --> 00:11:50,958 Haluat tappaa viattoman naisen. 151 00:11:51,041 --> 00:11:55,416 Ehdotan vain väkivaltaan turvautumista, jotta emme joudu helvettiin. 152 00:11:55,500 --> 00:11:57,833 Se on terrorismia, kusipää! 153 00:11:59,166 --> 00:12:01,291 Tiedätkö, missä Maisa Wahbi on? 154 00:12:01,875 --> 00:12:05,750 Maisa Wahbi elää Artaqian tasavallassa. 155 00:12:06,416 --> 00:12:08,916 Sanoitko Artaqia? -Sanoin. 156 00:12:09,000 --> 00:12:15,833 Jos haluatte tietää, missä se on, teidän täytyy ratkaista tämä arvoitus. 157 00:12:15,916 --> 00:12:18,416 Ei meillä ole aikaa arvoituksiin. Kerro. 158 00:12:19,541 --> 00:12:22,375 Halusin kuulostaa viisaalta. 159 00:12:22,458 --> 00:12:25,791 En saanut edes tilaisuutta. -Kakaise ulos. 160 00:12:25,875 --> 00:12:27,125 Olkoon sitten. 161 00:12:27,208 --> 00:12:31,708 Luen tämän. Siitä voi olla apua. 162 00:12:31,791 --> 00:12:38,291 "Artaqian tasavalta on Arabianmeren saarivaltio, jonka ilmasto on leppeä…" 163 00:12:38,375 --> 00:12:40,750 Riittää. Älkää häntä kuunnelko. Mennään. 164 00:12:42,083 --> 00:12:44,541 Hei, lapset. 165 00:12:45,250 --> 00:12:48,916 Pitäisikö heille kertoa, että Artaqia on epäonnistunut valtio, 166 00:12:49,000 --> 00:12:52,791 jota hallitsevat ihmiskauppaa harjoittavat väkivaltaiset jengit - 167 00:12:52,875 --> 00:12:59,458 ja jonka YK:n kehitysohjelma UNDP on luokitellut katastrofialueeksi? 168 00:13:00,000 --> 00:13:01,750 Ei. Ei kuulu minulle. 169 00:13:04,916 --> 00:13:08,416 Mihin bismillah jäi, ahmatti? -Bismillah, aluksi ja lopuksi. 170 00:13:10,125 --> 00:13:13,500 Oletko seonnut, Trad? -Tarkoitus pyhittää keinot. 171 00:13:14,083 --> 00:13:17,916 Eliminoimme Maisan ja pelastamme yhteiskunnan tukipilarin, avioliiton. 172 00:13:18,000 --> 00:13:20,333 Hyvä teko pelastaa meidät helvetiltä. 173 00:13:20,416 --> 00:13:23,333 En usko. -Kysytään opettajalta. 174 00:13:23,416 --> 00:13:27,166 Olemmeko muka ympärileikkausseremoniassa? Olkaa hiljaa. 175 00:13:35,958 --> 00:13:42,791 Tänään opiskelemme tuomiopäivän merkkejä. Sekä suuria että pieniä. 176 00:13:44,375 --> 00:13:46,625 Niin? -Missä opettaja Muneer on? 177 00:13:46,708 --> 00:13:49,250 Hän kuoli. -Mitä oikein tapahtui? 178 00:13:49,333 --> 00:13:54,333 Äkkikuolema on yksi tuomiopäivän ennusmerkeistä. 179 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 Tuomiopäivänkö? 180 00:13:55,500 --> 00:14:01,541 Siksi emme voi koskaan tietää, olemmeko täällä huomenna vai emme. 181 00:14:02,041 --> 00:14:07,500 Mistä hän tiesi, että se on huomenna? -Rappio leviää yhteiskunnassa. 182 00:14:07,583 --> 00:14:11,750 Se on hyvin todennäköistä. Siksi on tärkeää, lapsukaiseni… 183 00:14:26,625 --> 00:14:28,125 Opettaja on kuollut. 184 00:14:34,291 --> 00:14:36,250 Kolme lippua Artaqiaan, kiitos. 185 00:14:36,333 --> 00:14:38,750 Meillä ei ole lentoja Artaqiaan. -Hitto! 186 00:14:38,833 --> 00:14:41,833 Eivätkä lapset pääse koneeseen ilman huoltajaa. 187 00:14:41,916 --> 00:14:43,083 Tuplahitto. 188 00:15:04,250 --> 00:15:05,166 Housuni. 189 00:15:08,625 --> 00:15:15,625 Housuni! 190 00:15:19,458 --> 00:15:22,125 Housuni varastettiin, Adel. -Mitä? 191 00:15:22,208 --> 00:15:27,041 Housuni varastettiin. -Oletko seonnut? Tiedätkö, mitä kello on? 192 00:15:27,125 --> 00:15:30,541 Muistatko, mistä puhuimme eilen? -Bensan hinnoista. 193 00:15:30,625 --> 00:15:34,291 Ei, idiootti! Jennifer Lopezin housut varastaneesta tyypistä. 194 00:15:34,375 --> 00:15:39,791 Miten bensa liittyy J-Lon housuihin? -Varas myi ne eniten tarjoavalle. 195 00:15:39,875 --> 00:15:42,083 Paljollako? -Sama tapahtui minulle. 196 00:15:42,166 --> 00:15:43,708 Varastitko J-Lon housut? 197 00:15:43,791 --> 00:15:47,541 Kuole pois. Varas vei housuni. -Miksi ihmeessä? 198 00:15:47,625 --> 00:15:52,083 Mitä luulisit? Hän myy ne. -Mikä itsevarmuus! Vähän nöyryyttä. 199 00:15:52,666 --> 00:15:55,541 Mitä tarkoitat? -Vertaat J-Lon housuja omiisi. 200 00:15:56,125 --> 00:16:00,125 Jokaisella kohteella on ostaja. -Housusi eivät ole mikään kohde. 201 00:16:00,208 --> 00:16:03,458 Miksi ne sitten vietiin? -En tiedä. 202 00:16:03,541 --> 00:16:08,958 Tiedän vain sen, ettei housuillesi ole ostajia Christie's-huutokaupassa. 203 00:16:10,208 --> 00:16:13,333 Haloo? Nafea? -Hermostuin vähän. 204 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 Miksi? -Pelkään, ettei housuistani saa paljon. 205 00:16:17,000 --> 00:16:21,791 Jatka uniasi. Aiheutat minulle päänsäryn. -Älä mollaa myyntikohteitani. 206 00:16:21,875 --> 00:16:23,916 Painu helvettiin housuinesi. 207 00:16:27,833 --> 00:16:31,833 Soititte maailman johtavaan huutokauppakamariin Christie'siin. 208 00:16:31,916 --> 00:16:34,291 Painakaa yksi, jos teillä on kysyttävää. 209 00:16:45,458 --> 00:16:52,083 USA:n ulkoministeriö on kehottanut kansalaisiaan poistumaan Artaqiasta - 210 00:16:52,166 --> 00:16:53,958 vuorokauden sisällä - 211 00:16:54,041 --> 00:16:58,416 saatuaan varoitusraportteja tulevasta terrori-iskusta. 212 00:16:58,500 --> 00:17:01,708 Raporteissa nimetään Syyskuun kukka -ryhmittymä, 213 00:17:01,791 --> 00:17:07,916 ja isku johtaisi jo kärsivän valtion täydelliseen romahtamiseen. 214 00:17:45,416 --> 00:17:47,000 Kaipaan Um Salehia. 215 00:17:47,500 --> 00:17:52,750 Auta meitä, susi. -Vapauta meidät, veli. 216 00:17:52,833 --> 00:17:55,291 En ole nähnyt lapsiani neljään vuoteen. 217 00:17:56,583 --> 00:18:00,875 Siunattu olkoon kirves ja sen omistaja. -Pidä kiirettä. Aika on vähissä. 218 00:18:00,958 --> 00:18:04,625 Lyö kulmassa. -Hiljaa. Älä metelöi. 219 00:18:15,916 --> 00:18:16,875 Myöhäistä. 220 00:18:17,375 --> 00:18:21,083 Ämmä on täällä. -Luoja meitä auttakoon. 221 00:18:28,958 --> 00:18:33,666 Jätä heidät rauhaan, shalkokha! 222 00:18:51,375 --> 00:18:57,083 Hyvin tehty, Trad. 223 00:18:57,166 --> 00:19:01,666 Opettaja Shalaby. -Olet todella kiltti poika. 224 00:19:01,750 --> 00:19:06,916 Siinäkö se? Olenko puhdas synnistä? -Puhdas kuin päivänä, jona synnyit. 225 00:19:07,000 --> 00:19:08,333 Vannotko sen? 226 00:19:37,666 --> 00:19:40,333 TÄYDELLINEN KESÄKOHDE KAIKENIKÄISILLE 227 00:19:49,208 --> 00:19:50,041 Mitä? 228 00:19:54,291 --> 00:19:57,916 Artaqia on täysin erilainen kuin kuvittelin. 229 00:19:58,000 --> 00:20:00,833 Ja artaqilaiset. 230 00:20:33,083 --> 00:20:37,666 Anteeksi, täti. Auttaisitko meitä löytämään Maisa - 231 00:20:38,708 --> 00:20:39,750 Wahbin? 232 00:21:07,916 --> 00:21:09,875 Kuka tuo sininen tyyppi on? 233 00:21:12,750 --> 00:21:17,666 Riyad Chamoun on Artaqian presidentti, joka salamurhattiin. 234 00:21:17,750 --> 00:21:21,875 Sen jälkeen maa ajautui sisällissotaan. 235 00:21:21,958 --> 00:21:25,791 Onko sama tyyppi joka kaupungissa? -Hän on Artaqian Hizam. 236 00:21:25,875 --> 00:21:27,208 Kiitos. 237 00:21:27,833 --> 00:21:33,583 Punaiset oikealla kuuluvat Syyskuun kukkaan - 238 00:21:33,666 --> 00:21:38,666 ja keltaiset vasemmalla Heinäkuun okaaseen. 239 00:21:38,750 --> 00:21:43,416 He ovat taistelleet yli vuosikymmenen eivätkä suostu rauhaan. 240 00:21:44,333 --> 00:21:45,958 Ihmisraukat. 241 00:21:46,041 --> 00:21:51,083 Menköön helvettiin maansa kanssa. Ei kuulu meille. Muistakaa tavoite. 242 00:21:51,166 --> 00:21:54,833 Etsimme Maisa Wahbin, puukotamme hänet ja pakenemme. 243 00:21:55,375 --> 00:21:57,125 Miten löydämme hänet? 244 00:22:00,375 --> 00:22:03,250 Postissa tiedetään kaikkien osoitteet. 245 00:22:10,000 --> 00:22:15,708 Iltapäivää. Saisimmeko Maisa Wahbin osoitteen? 246 00:22:15,791 --> 00:22:19,291 Tyhmäkö olet? En minä sitä teille anna. 247 00:22:19,375 --> 00:22:21,333 Lahjo hänet, Abu Ghannam. 248 00:22:22,250 --> 00:22:27,083 Voin lähettää hänelle kirjeen, mutten anna osoitetta teille. 249 00:22:27,166 --> 00:22:31,458 Vanhanaikaista. En halua kirjekaveria. Haluan tavata sen naisen tänään. 250 00:22:31,541 --> 00:22:32,458 Lähdetään. 251 00:22:41,666 --> 00:22:44,375 Anteeksi, neiti. 252 00:22:44,458 --> 00:22:48,875 Haluaisin lähettää Maisalle tämän kukan ja sanelemani kirjeen. 253 00:22:52,916 --> 00:22:55,750 Mitä haittaa kirjeen lähettämisestä on? -Odota. 254 00:22:56,458 --> 00:22:58,291 Minulla on parempi idea. -Kerro. 255 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 Mitä jos… -Niin? 256 00:22:59,958 --> 00:23:01,583 …pyydystämme kyyhkysen? 257 00:23:01,666 --> 00:23:05,041 Keksin jo, mitä ajat takaa. -Kerron loppuun. 258 00:23:05,125 --> 00:23:08,333 Sitten menemme kyyhkysen kanssa paperikauppaan. 259 00:23:08,416 --> 00:23:10,333 Riittää jo. -Anna minun kertoa. 260 00:23:10,416 --> 00:23:13,500 Sieltä ostamme sulkakynän ja mustepullon. 261 00:23:13,583 --> 00:23:16,291 Meni perille jo. -Voinko kertoa loppuun? 262 00:23:16,375 --> 00:23:20,583 Sitten kirjoitamme kirjeen. -Ja sidomme sen kyyhkysen jalkaan. 263 00:23:20,666 --> 00:23:22,666 Tajuamme suunnitelman, neropatti. 264 00:23:22,750 --> 00:23:26,500 Et kysynyt, mitä kirjeessä lukee. -Mitä? 265 00:23:26,583 --> 00:23:30,958 "Hänen majesteetiltaan Trad Susimieleltä lehmälle nimeltä Saltooh." 266 00:23:31,041 --> 00:23:35,125 Ole hiljaa, tai puukotan sinua haimaan! -Rauhoituhan jo. 267 00:23:35,208 --> 00:23:38,291 Tarvitsemme nykyaikaiset viestintävälineet. 268 00:23:41,333 --> 00:23:42,625 Odottakaa tässä. 269 00:23:45,291 --> 00:23:48,500 {\an8}ARTAQIAN PUHELINLUETTELO 270 00:23:48,583 --> 00:23:50,583 M. 271 00:23:50,666 --> 00:23:52,750 Majid Abdullah. 272 00:23:52,833 --> 00:23:54,625 Malik Nejer. 273 00:23:54,708 --> 00:23:55,875 Maisa Wahbi. 274 00:24:03,916 --> 00:24:05,625 Haloo. -Kuka soittaa? 275 00:24:05,708 --> 00:24:09,708 Onko Maisa Wahbilla? -On. Oletko putkiasentaja? 276 00:24:11,500 --> 00:24:14,541 Olen. Nimeni on Abu Jalanbo. 277 00:24:14,625 --> 00:24:20,916 Miksi olet myöhässä? Milloin tulet? -Olen matkalla, mutta unohdin osoitteen. 278 00:24:21,000 --> 00:24:25,291 Voisitko muistuttaa minua? Siunausta. 279 00:24:25,375 --> 00:24:28,291 POSTI 280 00:24:28,375 --> 00:24:31,541 Kysytään häneltä. Ehkä hän tietää, missä Maisa on. 281 00:24:31,625 --> 00:24:35,000 Äiti kielsi puhumasta tuntemattomille. 282 00:24:35,083 --> 00:24:38,708 Olet Artaqiassa. Kaikki täällä ovat tuntemattomia. 283 00:24:43,500 --> 00:24:48,208 Hei, herra hyvä. Mistä mahtaisimme löytää Maisa Wahbin? 284 00:25:03,041 --> 00:25:06,250 Onko Maisa varmasti tuolla? -Hän on ihan lähellä. 285 00:25:07,958 --> 00:25:14,208 Kukkaisalue ja Syyskuunkatu 50. Selvä. Ei hätää. Tulen tuota pikaa. 286 00:25:14,291 --> 00:25:15,541 Ethän myöhästy… 287 00:25:15,625 --> 00:25:17,166 Ole hiljaa, eukko. 288 00:25:17,958 --> 00:25:23,000 Kukkaisalue, Syyskuunkatu 50. 289 00:25:23,083 --> 00:25:24,083 Kukkaisalue… 290 00:25:24,166 --> 00:25:26,041 Kukkaisalue. 291 00:25:26,125 --> 00:25:27,333 Ja Syyskuunkatu. 292 00:25:27,416 --> 00:25:28,583 Rakennus numero 50. 293 00:25:36,958 --> 00:25:39,083 AMALIN PUTKIASENNUS 294 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 Putkari. 295 00:26:34,458 --> 00:26:36,916 Olen… En sano sitä. 296 00:26:37,625 --> 00:26:41,541 Sanonpa kuitenkin. Olen kusessa. Kaulaani myöten kusessa. 297 00:26:50,291 --> 00:26:52,791 Mitä haluatte? -Maisa Wahbi? 298 00:26:53,458 --> 00:26:54,958 Lapsilta pääsy kielletty. 299 00:27:37,083 --> 00:27:39,750 Herra hyvä, sepalus on auki. 300 00:27:39,833 --> 00:27:44,166 Hyvin toimittu, Saad. Noin sulaudutaan joukkoon ja hankitaan luottamus. 301 00:27:47,458 --> 00:27:50,583 Kertokaa tilauksenne. -Maisa Wahbi. 302 00:27:51,875 --> 00:27:56,083 Vain johtaja itse, Abu Ali, voi antaa teille "Maisan". 303 00:27:57,250 --> 00:27:59,375 Sitten haluan tavata hänet. 304 00:28:00,125 --> 00:28:01,125 Seuratkaa minua. 305 00:28:09,000 --> 00:28:11,166 Minun vikani. 306 00:28:11,250 --> 00:28:12,333 Varoen. 307 00:28:38,125 --> 00:28:43,625 Olet pahasti myöhässä. -Sade ja ruuhka sen aiheuttivat. 308 00:28:43,708 --> 00:28:48,500 Just. Voinko kysyä jotain? -Uteliaisuus on aina tervetullutta. 309 00:28:48,583 --> 00:28:50,708 Miten voit elää itsesi kanssa? 310 00:28:51,291 --> 00:28:55,083 En tajua. -Olet tuplasti liemessä. 311 00:28:55,166 --> 00:28:59,666 Miten tuplasti? -Olet putkiasentaja ja koira. 312 00:29:01,125 --> 00:29:02,541 Luoja armahtakoon sinut. 313 00:29:04,708 --> 00:29:05,958 Tule sisään. 314 00:29:19,250 --> 00:29:20,375 Siinä se on. 315 00:29:22,375 --> 00:29:27,750 Älä koske mihinkään muuhun kuin putkeen. -Anteeksi, mutta missä Maisa-rouva on? 316 00:29:27,833 --> 00:29:31,125 Ei kuulu sinulle. Tee työsi ja poistu. 317 00:29:47,041 --> 00:29:49,875 {\an8}SAIRASKERTOMUS 318 00:29:52,583 --> 00:29:56,750 Jumala säästi henkesi, ämmä, etkä silti parantanut tapojasi. 319 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 Jumala, pelasta minut helvetistä. 320 00:30:26,000 --> 00:30:28,875 Hetkesi on koittanut. Anna mennä. 321 00:30:35,583 --> 00:30:40,416 Teidän pitää tietää yksi asia Abu Alista ennen sisään menoa. 322 00:30:40,500 --> 00:30:41,666 Niin? 323 00:30:41,750 --> 00:30:45,541 Hänellä on hiukan outo korostus. -Mikä ongelma se on? 324 00:30:45,625 --> 00:30:49,041 Hän on yrittänyt vuosia sulautua Artaqian yhteiskuntaan - 325 00:30:49,125 --> 00:30:53,000 ja on edistynyt paljon, mutta korostus paljastaa hänen taustansa. 326 00:30:53,083 --> 00:30:54,958 Se vaivaannuttaa häntä. 327 00:30:55,041 --> 00:30:59,250 Älkää siis kommentoiko korostusta tai kysykö, mistä hän on kotoisin. 328 00:30:59,333 --> 00:31:01,458 Olemme kaikki Aatamin jälkeläisiä. 329 00:31:12,541 --> 00:31:14,750 Miksi seisot? Istu alas. 330 00:31:17,458 --> 00:31:21,750 Oletko uusi Artaqissa? -Olen. Saavuin tänään. 331 00:31:22,541 --> 00:31:25,041 Te ulkomaalaiset olette pilanneet Artaqian. 332 00:31:25,125 --> 00:31:28,333 Ette jättäneet meille syntyperäisille mitään. 333 00:31:28,416 --> 00:31:31,958 Kyllä minä uskon, että vieraanvaraisuudelle on tilaa. 334 00:31:32,041 --> 00:31:33,208 Miten niin? 335 00:31:33,291 --> 00:31:37,375 Kotona Saudi-Arabiassa kaikki ulkomaalaiset ovat tervetulleita. 336 00:31:37,458 --> 00:31:41,500 Meillä on paljon maahanmuuttajia Egyptistä, Jemenistä… 337 00:31:42,416 --> 00:31:44,250 Älä mainitse Jemeniä, idiootti! 338 00:31:44,333 --> 00:31:47,666 Tilallamme oli yksi tyyppi Filippiineiltä, 339 00:31:47,750 --> 00:31:51,541 joka on maa kaukana Aasiassa. 340 00:31:51,625 --> 00:31:56,166 Lahjakas barista, joka keittää cappuccinoa ja mokkaa. 341 00:31:56,250 --> 00:31:58,166 Mokkaako? -Niin. 342 00:31:58,250 --> 00:32:01,625 Kahvijuoma, joka on saanut nimensä satamasta… 343 00:32:02,583 --> 00:32:03,500 Jemenissä. 344 00:32:05,541 --> 00:32:09,000 Miksi olet täällä? -Maisa on kuulemma täällä. 345 00:32:12,833 --> 00:32:15,291 Tämä on Maisa. 346 00:32:15,375 --> 00:32:18,541 Ja tämä on Um Ali. 347 00:32:19,833 --> 00:32:24,208 Tulit Maisan takia, mutta Um Ali on parempi. 348 00:32:24,291 --> 00:32:28,625 Kolminkertainen määrä puoleen hintaan. Hyvä diili! 349 00:32:28,708 --> 00:32:31,666 Emme hyväksy Heinäkuun okaan keltaista rahaa. 350 00:32:31,750 --> 00:32:37,708 Sitä ei käytetä täällä. He hävisivät. Hyväksymme ainoastaan punaista rahaa. 351 00:32:37,791 --> 00:32:38,833 Tietenkin. 352 00:32:48,375 --> 00:32:50,041 Olet jemeniläinen! -Mitä? 353 00:32:50,125 --> 00:32:55,500 Olet täysin jemeniläinen, kusipää. -Olen syntyperäinen artaqialainen. 354 00:32:55,583 --> 00:32:59,916 Ja minä japanilainen. Suuria sanoja. -Ole hiljaa ja ymmärrä paikkasi. 355 00:33:03,500 --> 00:33:09,583 Tuk-tukini! 356 00:33:38,166 --> 00:33:40,375 Hyvä Luoja. 357 00:33:46,375 --> 00:33:48,333 Liikkumatta. 358 00:33:51,958 --> 00:33:55,416 Saltooh! 359 00:33:56,041 --> 00:33:57,333 Trad! 360 00:34:17,666 --> 00:34:19,958 Näännyn nälkään. 361 00:34:20,041 --> 00:34:24,375 Hei! -Haluan leipää. Antakaa minulle ruokaa. 362 00:34:24,458 --> 00:34:28,750 Al Ettifaq on mestari. Siitäs sait, Al Qadsiah! 363 00:34:28,833 --> 00:34:30,333 Oletko tosissasi? 364 00:34:30,416 --> 00:34:34,333 "Putkiasentaja ja koira", vai? Painu sinäkin helvettiin. 365 00:34:34,416 --> 00:34:37,416 Miten palvelija ja nainen voi elää itsensä kanssa? 366 00:34:38,208 --> 00:34:42,541 Hitto. Mikä vastaheitto. Se olisi tuhonnut hänet. 367 00:34:46,291 --> 00:34:48,791 Mitä? Onko jakelijoista tietoa? 368 00:34:48,875 --> 00:34:52,375 Kolmas mies, kenraali, on hallussamme. 369 00:34:57,208 --> 00:35:00,000 Tervetuloa takaisin. Mihin katosit? 370 00:35:00,083 --> 00:35:02,791 Kirveeni oli lähellä maistaa hänen lihaansa. 371 00:35:02,875 --> 00:35:04,166 Kenen? -Maisan. 372 00:35:04,250 --> 00:35:09,666 Löysitkö hänet oikeasti? -Olin jo viiltää hänen kurkkunsa auki. 373 00:35:09,750 --> 00:35:14,125 Ei hätää, veli. Hän kohtaa loppunsa, kun vapaudumme. 374 00:35:14,208 --> 00:35:17,250 Siitä tulee vaikeaa. Talo kuhisee vartijoita. 375 00:35:17,333 --> 00:35:20,458 Sinulle se on helppoa. -Kiitos, Abu Ghannan. 376 00:35:20,541 --> 00:35:25,000 Mutta en usko, että kukaan meistä pääsee vartijoiden ohi. 377 00:35:25,083 --> 00:35:27,458 Se on mahdotonta. Tarvitsemme jonkun… 378 00:35:30,166 --> 00:35:34,416 Jonkun… 379 00:36:30,041 --> 00:36:33,791 Senkin aasi! Senkin aasinpenikka. Miten teit tällaisen virheen? 380 00:36:33,875 --> 00:36:38,875 Kautta Kukan, seivästäisin sinut, ellen tarvitsisi sinua tulevassa tehtävässä. 381 00:36:38,958 --> 00:36:44,958 Kun seuraavan kerran vedät ranttaliksi miesten kanssa, sinä tarjoat palvelut. 382 00:36:45,041 --> 00:36:46,333 Suokaa anteeksi. 383 00:36:46,416 --> 00:36:49,625 Mikä sinuun on mennyt? Edessä on viimeinen operaatio, 384 00:36:49,708 --> 00:36:52,833 jolla tuhoamme vihollisemme Heinäkuun okaan, 385 00:36:52,916 --> 00:36:54,458 ja lähdet juopottelemaan. 386 00:36:54,541 --> 00:36:56,583 Olin… -Turpa kiinni, idiootti! 387 00:36:56,666 --> 00:36:59,916 En halua kuulla sanaakaan sinulta tai keneltäkään. 388 00:37:16,791 --> 00:37:17,875 Maistuuko ruoka? 389 00:37:18,583 --> 00:37:21,708 Ihan hyvää. -Kokkimme on Artaqian paras. 390 00:37:21,791 --> 00:37:25,166 Ei vedä vertoja Al Tayefille. -Mikä toi teidät tänne? 391 00:37:25,250 --> 00:37:28,625 Mennään asiaan. Meillä on tilanne käsissämme. 392 00:37:28,708 --> 00:37:31,125 Janoamme palvelusta. -Mitä? 393 00:37:31,208 --> 00:37:32,250 Mitä? 394 00:37:32,333 --> 00:37:34,625 Tarvitsemme apuasi. -Minkä kanssa? 395 00:37:34,708 --> 00:37:38,166 Sinua on siunattu. Olet lihaksikas ja kalju terroristi. 396 00:37:38,250 --> 00:37:40,083 Voisimme käyttää palveluitasi - 397 00:37:40,916 --> 00:37:43,791 eliminoidaksemme turmelusta levittävän naisen. 398 00:37:43,875 --> 00:37:47,333 Kuka olet pyytämään apuani? -Rauhoitu. Maksamme kyllä. 399 00:37:47,416 --> 00:37:50,291 Syljen päällesi. En neuvottele koirien kanssa. 400 00:37:50,375 --> 00:37:53,500 Olen kenraalimajuri Charbel Shamoot. -Onko nimi oikea? 401 00:37:53,583 --> 00:37:58,500 Vain kalifi voi käskyttää minua. Palvelen vain Syyskuun kukkaa. 402 00:37:59,375 --> 00:38:00,333 C4:ää! 403 00:38:01,666 --> 00:38:05,083 Tämä on C4:ää. Kuka on valmistanut tämän? 404 00:38:07,208 --> 00:38:10,666 Siunatut olkoon kätesi. Olet oikea taiteilija. 405 00:38:13,833 --> 00:38:16,250 Irrota likanäppisi aseestamme, torakka. 406 00:38:16,333 --> 00:38:19,291 Älä huuda! -Huudanpas. Piditte siitä tai ette. 407 00:38:32,708 --> 00:38:36,375 Kuulin sinut työhuoneeseeni asti, Charbel. -Suokaa anteeksi. 408 00:38:37,458 --> 00:38:39,291 Miten operaatiomme etenee? 409 00:38:39,916 --> 00:38:45,791 Kiitos Jumalan ja johdatuksenne, saamme pian koko Artaqian haltuumme. 410 00:38:45,875 --> 00:38:49,916 Keltainen Heinäkuun oka -ryhmittymä vetää viimeisiä henkäyksiään. 411 00:38:50,500 --> 00:38:55,083 Vihollispesäkkeet kattavat enää viisi prosenttia pääkaupungista. 412 00:38:55,166 --> 00:38:59,375 Syyskuun kukalla on kuitenkin hallussaan 95 % maa-alueesta. 413 00:38:59,958 --> 00:39:02,875 Yritimme riisua heidät aseista diplomatialla, 414 00:39:02,958 --> 00:39:06,875 mutta he kieltäytyivät vastaamasta ja tappoivat sanansaattajamme. 415 00:39:06,958 --> 00:39:08,875 Olet vain heikko, kaljupää. 416 00:39:08,958 --> 00:39:14,250 Emme ole saaneet heitä vakuutettua, joten siunauksellanne - 417 00:39:14,333 --> 00:39:18,125 hyökkäämme heidän johtajansa Zaghloul Al Maatarin lymypaikkaan. 418 00:39:18,791 --> 00:39:21,500 Kenraali Zaghloul Al Maatar on käärmeen pää. 419 00:39:21,583 --> 00:39:26,000 Kun eliminoimme hänet, pyyhimme tämän pahuuden Artaqiasta lopullisesti. 420 00:39:26,083 --> 00:39:29,333 Pyyhi peräsimesi ensin. 421 00:39:29,416 --> 00:39:31,125 Tarkoitin laivan peräsintä. 422 00:39:32,166 --> 00:39:33,166 Kiitos Luojalle. 423 00:39:33,750 --> 00:39:37,125 Haluan muistuttaa, että operaation jälkeen - 424 00:39:37,208 --> 00:39:42,166 lunastamme lupauksemme kansalle ja annamme heidän päättää Artaqian laeista. 425 00:39:42,250 --> 00:39:45,041 Aseita ja ampumista on jo liikaakin. 426 00:39:45,125 --> 00:39:51,041 Syyskuun kukan tarkoitus on palvella Artaqian kansaa itsensä sijaan. 427 00:39:51,125 --> 00:39:56,041 Eläköön Syyskuun kukka! 428 00:39:57,708 --> 00:40:00,500 Kuka tämä suurisuu ystävineen on? 429 00:40:00,583 --> 00:40:05,166 Olen kommando Trad Susimieli. Johdan Helleaallon kukkaa. 430 00:40:05,250 --> 00:40:07,791 Saad Abu Ghannam tässä johtaa Dawanin puuta. 431 00:40:07,875 --> 00:40:10,625 Anteeksi. Tein sinusta hadhramautilaisen. -Ei hätää. 432 00:40:10,708 --> 00:40:14,208 Ja tämä on Unisen pilven johtaja Saltooh Dakheel Allah. 433 00:40:14,291 --> 00:40:18,625 Olen Saltooh Dakheel Allah. -Ette siis ole Artaqiasta? 434 00:40:18,708 --> 00:40:21,125 Emme ole, mies hyvä. 435 00:40:21,208 --> 00:40:24,916 Palaamme kotiin, kun hommat yhden naisen kanssa on hoidettu. 436 00:40:25,000 --> 00:40:27,708 Minkä naisen? -Maisa Wahbin. 437 00:40:37,833 --> 00:40:39,333 Mies on pökerryksissä. 438 00:40:40,125 --> 00:40:41,833 Oma Maisani. 439 00:40:52,208 --> 00:40:55,750 Se eukko! Jopa terroristi on rakastunut häneen. 440 00:40:56,458 --> 00:40:59,375 Mitä menit tekemään? -En ole tehnyt mitään. 441 00:41:01,375 --> 00:41:03,291 En vielä. 442 00:41:23,166 --> 00:41:24,125 Eminenssi. 443 00:41:24,875 --> 00:41:25,791 Kalifi. 444 00:41:28,458 --> 00:41:29,916 Näen jalkasi. 445 00:41:32,208 --> 00:41:35,041 Mitä haluat? -Mikä sinun ja Maisan tarina on? 446 00:41:35,625 --> 00:41:36,750 Ei kuulu sinulle. 447 00:41:36,833 --> 00:41:42,208 Jännityit, kun mainitsimme hänen nimensä, joten halusin kertoa… 448 00:41:42,916 --> 00:41:43,750 Mitä niin? 449 00:41:44,541 --> 00:41:48,291 Olin tänään Maisan kotona. -Valehtelet. 450 00:41:48,375 --> 00:41:50,708 Kukkaisalue, Syyskuunkatu 50. 451 00:41:50,791 --> 00:41:54,833 Maisani osoite. -Hän oli kauan sitten oma Maisasi. 452 00:41:54,916 --> 00:41:57,291 Nyt hän on jonkun muun Maisa. -Mitä? 453 00:41:57,375 --> 00:42:00,250 Arvaa, kuka siellä oli. -En halua tietää. 454 00:42:00,333 --> 00:42:02,958 Se keltainen. Zaghloul Al Maatar. 455 00:42:03,041 --> 00:42:05,375 Hän vei Maisasi sänkyyn. -Riittää. 456 00:42:05,458 --> 00:42:09,458 Maisan on hänen puhelimessaan "Kyläpyörä". -Hiljaa. 457 00:42:09,541 --> 00:42:12,250 Minä vaikenen. Sanon vain yhden asian. 458 00:42:12,833 --> 00:42:15,708 Mitä? -Korjasin putkia Maisan luona. 459 00:42:15,791 --> 00:42:19,458 Hän oli rakastajansa Zaghloul Al Maatarin kanssa ja sanoi… 460 00:42:20,083 --> 00:42:20,916 Mitä? 461 00:42:21,625 --> 00:42:23,541 "Kalifin tipu ei laula." 462 00:42:25,916 --> 00:42:31,000 Hanki mulle pyörä Sitä poljen kylällä 463 00:42:42,458 --> 00:42:47,458 Nopein tapa murtaa miehen sydän on näyttää vihollinen hänen rakkaansa kanssa. 464 00:42:47,541 --> 00:42:49,208 Leikit tulella. 465 00:42:49,291 --> 00:42:53,083 Kuolemme, jos se yksisilmäinen kuulee, että manipuloimme kalifia. 466 00:42:53,166 --> 00:42:55,541 Päinvastoin. Kaljupään tulisi tietää, 467 00:42:55,625 --> 00:42:59,541 että Maisa nai vihollisen ja että kalifilla on pakkomielle hänestä. 468 00:43:01,000 --> 00:43:05,125 Sitten hän eliminoi Maisan ja Zaghloul Al Maatarin puolestamme. 469 00:43:05,208 --> 00:43:07,916 Naiset ovat terroristeille pakkomielle. 470 00:43:08,000 --> 00:43:12,208 Jos nainen vaikuttaa mieheen mitenkään, tämä tappaa hänet katumatta. 471 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 Olet nero, Trad. Vannon sen. 472 00:43:14,666 --> 00:43:17,750 Puhutaan pahaa kaljusta, Saltooh. Vihaan sitä naamaa. 473 00:43:17,833 --> 00:43:23,125 Hänellä on julmat silmät. -Vai silmät? Miesparalla on vain yksi. 474 00:43:23,208 --> 00:43:27,666 Hän näyttää idiootilta. Kasalta muskeleita ilman hermostoa. 475 00:43:27,750 --> 00:43:31,583 Siksi häntä pitäisi käyttää. Sonni puhuu vain väkivallan kieltä. 476 00:43:31,666 --> 00:43:35,500 Opeta minua olemaan yhtä ovela ja fiksu kuin sinä. 477 00:43:36,166 --> 00:43:39,416 Älä ikinä muutu. Pysy aina yhtä söpönä ja ihanana. 478 00:43:45,625 --> 00:43:48,125 Rakas Maisani. -Uskovien komentaja. 479 00:43:49,208 --> 00:43:51,291 Teitä odotetaan salissa. 480 00:44:04,708 --> 00:44:08,125 En halua enää murhata Zaghloul Al Maataria. 481 00:44:10,458 --> 00:44:14,000 Lähetti vieköön sanan, että hänen pitää antautua. 482 00:44:24,375 --> 00:44:26,333 Onko hän tosissaan? 483 00:44:26,416 --> 00:44:29,166 Valmistauduimme kuukausia, ja hän perui kaiken. 484 00:44:29,250 --> 00:44:32,041 Onko tämä mahdollista? Tykkään tappaa. 485 00:44:40,500 --> 00:44:43,916 Aate ylittää yksilön. 486 00:44:46,916 --> 00:44:50,833 Olemme kaikki väsyneitä epävakauteen. 487 00:44:52,458 --> 00:44:56,041 Syyskuun kukassa ja koko Artaqiassa. 488 00:44:56,125 --> 00:45:00,833 Maa tarvitsee vahvan johtajan, joka pitää sen yhtenäisenä. 489 00:45:01,583 --> 00:45:02,791 Vapaaehtoisesti - 490 00:45:03,625 --> 00:45:05,000 tai väkivalloin. 491 00:45:21,125 --> 00:45:22,375 Anteeksi, rouva. 492 00:45:23,375 --> 00:45:25,416 Faninne lähetti teille kukan. 493 00:45:26,500 --> 00:45:31,666 Pane se kassakaappiin. -Mutta mukana on sydäntä riipivä kirje. 494 00:45:32,250 --> 00:45:33,125 Lue se. 495 00:45:35,166 --> 00:45:40,500 "Rakas Maisa Wahbi, olemme kolme orpopoikaa…" 496 00:45:40,583 --> 00:45:47,125 …jotka sairastavat peppusyöpää. Se on peppuun iskevä syöpä. 497 00:45:47,208 --> 00:45:49,208 Teemme kuolemaa. 498 00:45:49,791 --> 00:45:53,750 Tulimme Artaqiaan toteuttamaan viimeisen toiveemme, 499 00:45:54,416 --> 00:45:59,375 joka on se, että tapaamme sinut kasvotusten. 500 00:46:04,833 --> 00:46:07,916 Kuulemme Maisan kuolemasta viimeistään tunnin päästä. 501 00:46:13,041 --> 00:46:16,000 Terve, nuorukaiset. -Terve, mies hyvä. 502 00:46:16,083 --> 00:46:18,750 Kiipeätkö kananpesään kynimään hänet? 503 00:46:19,333 --> 00:46:20,166 Minkä kanan? 504 00:46:20,250 --> 00:46:24,166 Annatko vauvalle vähän herkkua? -En. 505 00:46:24,250 --> 00:46:27,666 Etkö yllätä sutta luolassaan? -En. 506 00:46:27,750 --> 00:46:31,958 Etkö öljyä traktorin moottoria? -En. 507 00:46:32,041 --> 00:46:34,500 Etkö kiristä pyörän rattaita? 508 00:46:35,458 --> 00:46:37,625 Ne sirkuttavat. -Riittää jo. 509 00:46:37,708 --> 00:46:41,166 Sanon ihan suoraan. 510 00:46:41,666 --> 00:46:45,666 Mikä punainen ja bambujalkainen ylistää Allahia ja lintsaa ramadanin? 511 00:46:46,416 --> 00:46:49,041 Älä yritä huijata, koira. Ymmärrän kyllä. 512 00:46:49,125 --> 00:46:53,625 Jos kerran ymmärrät, tapa Maisa, joka sai kalifisi sekoamaan. 513 00:46:53,708 --> 00:46:56,750 Hetkinen. Oletko sinäkin hulluna Maisaan? 514 00:46:56,833 --> 00:46:58,583 Mikä arvoituksen vastaus on? 515 00:46:59,166 --> 00:47:02,708 Mikä punainen ja bambujalkainen ylistää Allahia ja lintsaa ramadanin? 516 00:47:02,791 --> 00:47:07,166 Kukko, idiootti! Tee se kalifin tähden, jos et minun. 517 00:47:14,166 --> 00:47:15,583 Katso nyt häntä. 518 00:47:15,666 --> 00:47:17,833 Hänen silmiään ja nenäänsä. 519 00:47:18,666 --> 00:47:20,083 Katso noita korvalehtiä. 520 00:47:20,666 --> 00:47:22,166 Miten upea hän onkaan! 521 00:47:22,250 --> 00:47:26,541 Eikö tuo upea mies ansaitse sen, että leikkaat Maisan kurkun auki? 522 00:47:36,500 --> 00:47:40,958 Kaipaan esikoulun komeroa. -Mikä nyt eteen, nero? 523 00:47:41,041 --> 00:47:44,458 Kalifi vapauttaa meidät, kun kuulee tästä. 524 00:47:57,125 --> 00:47:59,083 Rakkaustarinani Maisan kanssa - 525 00:48:01,500 --> 00:48:02,875 on vertaansa vailla. 526 00:48:10,750 --> 00:48:14,083 {\an8}MAISA WAHBI ARTAQIAN KANSALLISAARRE 527 00:48:19,541 --> 00:48:21,958 Pyydän anteeksi, mutta enempää ei ole. 528 00:48:52,583 --> 00:48:53,583 Oletko kunnossa? 529 00:48:56,958 --> 00:49:00,750 En. Olen Ghandoor. Innokas fanisi. 530 00:49:02,208 --> 00:49:05,875 Hauska tavata, Ghandoor. -Ota minut mukaasi. 531 00:49:07,583 --> 00:49:11,000 Minne, muka? -Haluan olla turvamiehesi. 532 00:49:11,083 --> 00:49:13,833 Suojelen sinua enkä päästä ketään lähellesi. 533 00:50:00,458 --> 00:50:06,041 Mitä muuta elämältä voisi toivoa? -Minulla on vielä yksi toive. 534 00:50:06,125 --> 00:50:10,250 Kun menemme naimisiin ja saamme pojan, annan hänelle nimeksi Riyad. 535 00:50:10,333 --> 00:50:11,916 Miksi Riyad? 536 00:50:12,875 --> 00:50:17,125 Presidentti Riyadin mukaan. Hän on tehnyt hyvää Artaqialle. 537 00:50:17,208 --> 00:50:18,291 Haluatko lapsia? 538 00:50:18,375 --> 00:50:21,291 Tietysti. Toivon, että he näyttävät sinulta. 539 00:50:32,041 --> 00:50:35,125 Tiedätkö, mikä tämä on? Tämä on syyskuun kukka. 540 00:51:11,583 --> 00:51:16,125 Tähti on huonossa kunnossa. Emme tiedä, milloin hän pystyy taas laulamaan. 541 00:51:19,250 --> 00:51:23,625 Tässä on lopputilisi. Saat potkut. -Oikeastiko? 542 00:51:34,583 --> 00:51:39,666 Varapresidentti korosti itsehillinnän ja merkityksellisen dialogin tarvetta - 543 00:51:39,750 --> 00:51:43,041 sekä Artaqian etujen ajamista ennen kaikkea muuta. 544 00:51:43,125 --> 00:51:47,333 YK:n pääsihteeri kenraali Javier Cuellar on omalta osaltaan - 545 00:51:47,416 --> 00:51:51,791 ilmaissut syvän huolensa Artaqiaa koettelevan kriisin johdosta. 546 00:51:51,875 --> 00:51:55,583 Hän kehottaa vastaamaan ripeästi humanitaariseen tilanteeseen, 547 00:51:55,666 --> 00:51:59,083 joka on räjähtämässä käsiin tuhoutuneessa maassa. 548 00:52:10,375 --> 00:52:11,333 Ei. 549 00:52:32,375 --> 00:52:34,416 SYYSKUUN KUKKA 550 00:52:45,833 --> 00:52:49,541 En päässyt yli rakkaudestani Maisaan. 551 00:52:50,250 --> 00:52:53,833 Yritin pysytellä kiireisenä tuomalla maalleni voiton. 552 00:52:54,500 --> 00:52:55,458 Epäonnistuin. 553 00:52:55,541 --> 00:53:00,000 Pilasit kaiken miehiltäsi perumalla operaation. Miten Maisa liittyy asiaan? 554 00:53:00,083 --> 00:53:05,125 Kun kuulin, että Zaghloul Al Maatar on Maisan rakastaja, 555 00:53:05,208 --> 00:53:08,375 en voinut murhata häntä ja särkeä Maisan sydäntä. 556 00:53:08,458 --> 00:53:11,541 Saakeli tätä miestä. -Kunnon simppi. 557 00:53:11,625 --> 00:53:15,875 Olen 30 vuoden ajan halunnut tietää vain syyn. 558 00:53:15,958 --> 00:53:17,000 Syyn mihin? 559 00:53:17,083 --> 00:53:20,333 Miksi hän jätti minut noin vain? -Olet heikko. 560 00:53:20,416 --> 00:53:22,750 Hän ylireagoi. 561 00:53:22,833 --> 00:53:25,791 Kylmä ämmä ei anna armoa sinulle eikä itselleen. 562 00:53:25,875 --> 00:53:30,958 Riittää. -Löysin hänen sairaskertomuksensa. 563 00:53:31,041 --> 00:53:34,875 Hän sairastui vakavasti 20 vuotta sitten ja joutui kohdunpoistoon. 564 00:53:34,958 --> 00:53:38,666 Syntisen elämän olisi luullut loppuneen, mutta se vain pahenee. 565 00:53:38,750 --> 00:53:41,250 Kohdunpoistoko? 566 00:53:52,583 --> 00:53:54,541 Minne matka, partaniekka? 567 00:53:57,125 --> 00:53:59,541 Avatkaa ovi. 568 00:54:00,083 --> 00:54:02,208 Minulla on… -Hiljaa, Saad. 569 00:54:05,250 --> 00:54:06,875 Maisa! 570 00:54:08,666 --> 00:54:10,416 Mikä sinua vaivaa? 571 00:54:10,500 --> 00:54:12,166 Oletko lätkässä, shalkokha? 572 00:54:12,250 --> 00:54:16,500 Käyttäydy äläkä hauku minua. -Tiedätkö edes, mikä on "shalkokha"? 573 00:54:17,083 --> 00:54:20,208 En, mutta se kuulostaa loukkaukselta. 574 00:54:20,291 --> 00:54:21,833 Mitä se tarkoittaa? 575 00:54:21,916 --> 00:54:25,875 Kysy Dakheel Allahilta. Hän luotti naiseen, joka tuhosi hänet. 576 00:54:28,458 --> 00:54:30,041 Shalkokhie. 577 00:54:30,708 --> 00:54:33,333 Hei, minulla on… -Ei nyt. 578 00:54:33,958 --> 00:54:38,041 Pidetään hauskaa Maisan shalkokhin kanssa. 579 00:54:38,125 --> 00:54:42,583 Shalkokh. Herra Shalkokh. Olet selvästi iso shalkokh. 580 00:54:42,666 --> 00:54:43,875 Shalkokhie. 581 00:54:43,958 --> 00:54:46,833 Sinä, shalkokh. -Itse olet shalkokh. Ja perheesi. 582 00:54:46,916 --> 00:54:49,791 Pelkään kuulla, mitä sana tarkoittaa. 583 00:54:51,500 --> 00:54:54,041 Shalkokhie. -Ole hiljaa! 584 00:54:59,041 --> 00:55:03,875 Senkin elukka. Olet tuominnut meidät. -Tapan sinut! Palaisitpa helvetissä. 585 00:55:04,708 --> 00:55:06,916 Kaverit… -Nyt olet hiljaa! 586 00:55:07,000 --> 00:55:08,583 Irti minusta! -Selvä. 587 00:55:10,291 --> 00:55:13,416 Ei kuulu minulle, jos he eivät halua tietää. 588 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 Saad! 589 00:55:33,375 --> 00:55:35,375 UUTISET 590 00:55:38,250 --> 00:55:43,708 {\an8}…pikkuvaltio kenraalimajurikapinallinen Charbel Shamootin vallattua sen… 591 00:55:43,791 --> 00:55:49,041 Mitä tämä on? Syyskuun kukka ei ammu siviilejä. 592 00:55:49,125 --> 00:55:52,708 Istu alas, Ban Ki-Moon. Eikö muka ammu siviilejä? 593 00:55:52,791 --> 00:55:55,333 Olet terroristin stereotyyppi. 594 00:55:55,416 --> 00:55:58,208 Hyväuskoinen terroristi, jota omat huijaavat. 595 00:56:01,250 --> 00:56:03,291 Sinä ja kissansilmäsi. 596 00:56:06,000 --> 00:56:10,916 Olen 20 vuoden ajan ollut tekemisissä julmimpien ihmisten kanssa. 597 00:56:11,000 --> 00:56:14,125 Mutten koskaan ole tavannut ketään julmempaa kuin te. 598 00:56:46,000 --> 00:56:46,916 Poika! 599 00:57:06,416 --> 00:57:09,666 Mitä kirjeessä lukee? -Hän tuli luoksemme. 600 00:57:11,250 --> 00:57:14,583 Peppusyöpää vastaan taisteleville sankareille. 601 00:57:14,666 --> 00:57:19,250 Esittelen itseni. Olen Maisa-rouvan taloudenhoitaja Patricia. 602 00:57:19,333 --> 00:57:22,500 Hän ei ikävä kyllä voinut vastata teille itse, 603 00:57:22,583 --> 00:57:26,708 koska illan yllätyskonsertti vei hänen aikansa. 604 00:57:26,791 --> 00:57:29,041 Tässä on konserttipaikan osoite. 605 00:57:29,125 --> 00:57:33,708 Jos pääsette sinne, voin viedä teidät lavan taakse - 606 00:57:33,791 --> 00:57:36,708 tapaamaan Maisa-rouvaa. 607 00:57:36,791 --> 00:57:41,333 Ottakaa vastaan terveiseni, sankarit. Kaikella rakkaudella Patricia. 608 00:57:41,416 --> 00:57:44,833 Hiton eukko. Haistakaa home, sinä ja vääräuskoinen pomosi. 609 00:57:49,333 --> 00:57:52,041 Rauhoitu. Ei taloudenhoitaja sanonut mitään. 610 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 Hän on ämmä. 611 00:57:53,666 --> 00:57:56,916 Ette tiedä, mitä tapahtui. -Kerro. 612 00:57:57,000 --> 00:58:00,541 Hän avasi oven ja kysyi heti täysin puskista, 613 00:58:00,625 --> 00:58:03,708 miten voin elää itseni kanssa. 614 00:58:03,791 --> 00:58:06,291 Mikset voisi? -Olen putkiasentaja ja koira. 615 00:58:06,375 --> 00:58:09,416 Miten et sanonut takaisin? -Enkö muka? 616 00:58:09,500 --> 00:58:12,750 Vastineeni oli kunnon läimäys vasten kasvoja. 617 00:58:12,833 --> 00:58:15,083 Hän ei kestänyt sitä. -Oikeastiko? 618 00:58:15,166 --> 00:58:19,333 Kysyin, miten hän voi palvelijana ja naisena elää itsensä kanssa. 619 00:58:19,416 --> 00:58:24,958 Kunnon herja. Olet tosi kova. -Olet nero. Musersit hänet. 620 00:58:25,541 --> 00:58:28,541 Ei kannata ärsyttää, jos ei kestä seuraamuksia. 621 00:58:30,041 --> 00:58:33,583 Keskitytään nyt olennaiseen. Kolmas kerta toden sanoo. 622 00:58:34,083 --> 00:58:37,000 ELÄKÖÖN KENRAALIMAJURI MESHAAL MASHOOR 623 00:58:37,083 --> 00:58:41,166 ELÄKÖÖN KENRAALIMAJURI 624 00:58:44,958 --> 00:58:47,000 Ei. Älä koske minuun. 625 00:58:47,500 --> 00:58:51,250 Et ole presidentti. En ikinä hyväksyisi sinua presidentiksi. 626 00:58:51,333 --> 00:58:55,166 Kaikki palaa normaaliksi tämän siirtymävaiheen jälkeen. 627 00:58:55,250 --> 00:58:59,083 Olette kaikki samanlaisia. Yhtä arvottomia. 628 00:58:59,166 --> 00:59:02,791 Ainoa presidenttini on perustuslaki. 629 00:59:34,333 --> 00:59:40,666 Aplodit kansantanssiryhmä Reidettömille tanssijoille. 630 00:59:41,291 --> 00:59:43,375 Seuraavaksi suuri yllätyksemme. 631 00:59:43,458 --> 00:59:47,041 Antakaa kunnon aplodit - 632 00:59:47,125 --> 00:59:53,708 arabien laululinnulle, ainoalle ja oikealle arabimusiikin kuningattarelle - 633 00:59:53,791 --> 00:59:56,666 ja Artaqian kansallisaarteelle. 634 00:59:56,750 --> 01:00:03,625 Tässä on Maisa Wahbi! 635 01:00:16,458 --> 01:00:19,583 Maisa! -Ghandoor! 636 01:00:20,166 --> 01:00:24,625 Mikä tuo sinut tänne? -En halua enää lapsia. Haluan vain sinut. 637 01:00:24,708 --> 01:00:29,708 Mitä tarkoitat? -Sain kuulla tänään. Anteeksi. 638 01:00:30,291 --> 01:00:32,833 Mistä? -Siitä, että painostin sinua. 639 01:00:32,916 --> 01:00:38,375 En tiennyt, ettet voi saada lapsia. -Ghandoor. 640 01:00:38,458 --> 01:00:44,500 Maisa! 641 01:00:46,000 --> 01:00:47,666 Eukko on myöhässä. 642 01:00:51,291 --> 01:00:54,375 Lähde kanssani pois täältä. Korvataan menetetty aika. 643 01:01:06,583 --> 01:01:12,791 Tiesin, että olet naiivi, mutten olisi kuvitellut, että olet vieläpä noin tyhmä. 644 01:01:12,875 --> 01:01:14,041 Miten niin? 645 01:01:14,125 --> 01:01:18,125 Luuletko oikeasti, että jätin sinut, koska en voi saada lapsia? 646 01:01:18,208 --> 01:01:23,833 Miksi sitten? -Olit yksi Riyadin seuraajista. 647 01:01:24,625 --> 01:01:28,208 Sinä hetkenä kun kerroit ihailevasi Riyadia, 648 01:01:28,291 --> 01:01:30,708 menetin kaiken mielenkiintoni sinuun. 649 01:01:30,791 --> 01:01:36,291 Mikä vika presidentissä oli? -Hän vastusti Heinäkuun okaa. 650 01:01:36,375 --> 01:01:39,666 Olemme kiitollisia Heinäkuun okaan ponnisteluista, 651 01:01:39,750 --> 01:01:43,416 mutta meistä on tullut institutionaalinen valtio. 652 01:01:44,541 --> 01:01:47,250 Artaqian tähden - 653 01:01:47,333 --> 01:01:52,125 pyydän heitä laskemaan aseensa ja istumaan politiikan pöytään. 654 01:01:53,041 --> 01:01:56,250 ARTAQIAN LOISTAVAN TULEVAISUUDEN PUOLESTA 655 01:01:56,333 --> 01:02:00,208 Siitä sekoilusta piti tehdä loppu. 656 01:02:01,333 --> 01:02:02,416 Mitä ajat takaa? 657 01:02:07,291 --> 01:02:11,416 Miesrukka. Ihan kuin et olisi ollut mukana hänen salamurhassaan. 658 01:02:11,500 --> 01:02:12,791 Ei! 659 01:02:13,583 --> 01:02:20,083 Saimme tilaisuutemme, kun Riyad Chamoun meni sairaalaan tutkimuksiin. 660 01:02:20,166 --> 01:02:25,833 Näin siinä kävi. Tarvitsimme uskollisen soturin, joka tunkeutuisi sairaalaan. 661 01:02:25,916 --> 01:02:28,291 Joseph ilmoittautui vapaaehtoiseksi. 662 01:02:28,375 --> 01:02:32,375 Mutta miten Joseph pääsisi vartijoita kuhisevaan sairaalaan? 663 01:02:32,458 --> 01:02:38,416 Kuvaan astuu tyhmä Ghandoor, joka tekisi mitä tahansa Maisansa puolesta. 664 01:02:38,500 --> 01:02:42,458 Häneltä Joseph sai täydellisen tekosyyn - 665 01:02:42,541 --> 01:02:45,708 päästä sairaalaan sisälle. 666 01:02:46,958 --> 01:02:50,125 ARTAQIAN KESKUSSAIRAALA 667 01:03:06,541 --> 01:03:11,625 Maisa! 668 01:03:43,875 --> 01:03:50,208 Tänään astumme uuteen aikakauteen Artaqian historiassa. 669 01:03:50,291 --> 01:03:53,541 Kyllä uudelle lahjalle. 670 01:03:54,208 --> 01:03:58,291 Kyllä loistavalle tulevaisuudelle. 671 01:04:02,291 --> 01:04:05,958 Kaikkien aikojen lyhin presidenttikausi. -Keskity! 672 01:04:06,041 --> 01:04:09,791 Yritän, mutta Al Maatar on edessä. 673 01:04:15,291 --> 01:04:16,208 Saad! 674 01:04:27,041 --> 01:04:29,458 Abduallah? -Abu Fahd? 675 01:04:29,541 --> 01:04:34,375 Huippua! Oletko yhä Heinäkuun okaassa? -Olen. Oletko sinä Syyskuun kukassa? 676 01:04:34,458 --> 01:04:36,833 Olen. Mikä sai sinut Heinäkuun okaaseen? 677 01:04:36,916 --> 01:04:40,333 Tykkään leivästä, ja se rimmaa heinän kanssa. 678 01:04:40,416 --> 01:04:42,916 Ymmärrän. Leipä onkin hyvää. 679 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 Miksi itse liityit Syyskuun kukkaan? -Haluan eron. 680 01:04:46,000 --> 01:04:49,291 Miten? -Vaimo vihaa ääriryhmiä. 681 01:04:49,375 --> 01:04:52,333 Liityin pahimpaan, jotta hän eroaisi minusta. 682 01:04:52,416 --> 01:04:54,583 Selvä. Otatko veitsen kaulaltani? 683 01:04:54,666 --> 01:04:57,416 Anteeksi! -Ei se mitään. 684 01:05:02,500 --> 01:05:04,041 Eukko pääsee pakoon. 685 01:05:20,916 --> 01:05:23,833 Ei! 686 01:05:24,666 --> 01:05:25,916 Miksi tapoit hänet? 687 01:05:28,458 --> 01:05:29,916 Maisa, nouse ylös! 688 01:05:31,291 --> 01:05:34,000 Nouse ylös, jotta voin tappaa sinut. 689 01:05:37,541 --> 01:05:38,541 Maisa! 690 01:05:42,541 --> 01:05:44,541 Hän oli kämmenelläni. 691 01:05:45,541 --> 01:05:47,166 Ei hätää, Trad. 692 01:05:47,958 --> 01:05:49,625 Ei hätää. -Hetkinen. 693 01:05:50,166 --> 01:05:51,541 Mikset ole surullinen? 694 01:05:51,625 --> 01:05:55,625 Teidän jutussanne oli järkeä. 695 01:06:08,833 --> 01:06:13,833 Ghandoor ja nuo kolme pelastivat Artaqian. 696 01:06:22,750 --> 01:06:26,750 Tapoimmeko me Maisan? -Olette pääsyy. 697 01:06:27,625 --> 01:06:31,708 Mahtava nähdä opettajan ilme, kun kerromme teostamme. 698 01:06:42,750 --> 01:06:44,291 Ääliöt! 699 01:06:44,375 --> 01:06:49,166 Olette pelkkiä ötököitä. Taiteen, yhteiskunnan ja kehityksen häpeäpilkku. 700 01:06:49,250 --> 01:06:53,666 Maisa Wahbi oli puhdas nainen, jolla oli ylimaallinen ääni. 701 01:06:53,750 --> 01:06:57,958 Oletteko ylpeitä siitä, että riistitte tämän enkelin maailmalta? 702 01:06:58,041 --> 01:07:01,750 Joudutte varmasti helvettiin. 703 01:07:01,833 --> 01:07:04,666 Etkö sinä kuollutkaan? -Kuolin. 704 01:07:04,750 --> 01:07:10,000 Kuolin sisältä, kun kuulin kauhean uutisenne. Kirotut penskat. 705 01:07:10,083 --> 01:07:16,333 Opettaja Midhat siis sanoi, että kuolit. -Jouduin sairaalaan aivohalvauksen takia. 706 01:07:16,416 --> 01:07:20,250 Olin jo kuolinvuoteellani, mutta toivuin. Ellei lasketa sitä, 707 01:07:20,333 --> 01:07:23,375 että halvaus muutti tiettyjä luonteenpiirteitä. 708 01:07:23,458 --> 01:07:26,708 Eikö Maisan tappaminen siis ollut hyvä teko? 709 01:07:26,791 --> 01:07:33,250 Koira. Olette kaikki vaarassa ja voitte joutua katalasta teostanne helvettiin. 710 01:07:33,333 --> 01:07:36,625 En tajua, mitä aikuiset haluavat. 711 01:07:36,708 --> 01:07:40,541 Luoja meitä auttakoon. Maailma marssii kohti loppuaan, 712 01:07:40,625 --> 01:07:43,916 Maisa on poissa ja Um Bunana on yhä täällä. 713 01:07:44,000 --> 01:07:45,041 Um Bunanako? 714 01:07:45,125 --> 01:07:48,458 Terroristi, joka värvää naisia ääriryhmiin. 715 01:07:48,541 --> 01:07:50,416 Kirottu nainen! 716 01:07:53,125 --> 01:07:58,541 Siunattu on se, joka vapauttaa maailman tästä kauhistuksesta. 717 01:08:02,083 --> 01:08:03,833 Valmistautukaa lähtöön. 718 01:08:28,583 --> 01:08:34,875 Ärsytät minua housujesi kanssa. -Loukkaat minua, vaikka maksan matkasi. 719 01:08:34,958 --> 01:08:38,458 Meille nauretaan. -Abu Abdelrahman. Syy on hyvä. 720 01:08:38,541 --> 01:08:44,958 Olet järjiltäsi. 36 tunnin lennot, jotta näemme housusi huutokaupassa Nykissä. 721 01:08:45,041 --> 01:08:47,291 Tämä ei ole mikä tahansa huutokauppa. 722 01:08:47,916 --> 01:08:51,708 Tämä on Christie's! -Oli mikä oli. Nyt puhutaan housuista. 723 01:08:51,791 --> 01:08:55,166 Housuissa on eroja. -Kaikki housusi ovat valkoisia. 724 01:08:55,958 --> 01:08:57,250 Huutokauppa alkaa. 725 01:09:01,958 --> 01:09:07,250 Avaamme huutokaupan myyntikohteella Artaqian kansannoususta. 726 01:09:07,333 --> 01:09:11,750 Kyseessä ovat veneen purjeena toimineet vanhat housut. 727 01:09:11,833 --> 01:09:14,333 Pohjatarjous on 500 dollaria. 728 01:09:14,416 --> 01:09:16,125 500 dollaria. 729 01:09:16,208 --> 01:09:20,083 Sanoin, että housuni ovat mestariteos. Et uskonut. 730 01:09:20,166 --> 01:09:22,541 501 dollaria. 731 01:09:23,125 --> 01:09:27,000 501 dollaria silmälasipäiseltä mieheltä takana. 732 01:09:29,375 --> 01:09:32,541 Tarjoaako joku 550? 733 01:09:32,625 --> 01:09:35,833 Adel, tarjoa miljoona. -Mitä? 734 01:09:35,916 --> 01:09:37,000 Tarjoaako joku? 735 01:09:37,083 --> 01:09:40,166 Tarjoa miljoona, tai ystävyytemme päättyy tähän. 736 01:09:40,250 --> 01:09:42,875 Oletko tosissasi? Paskat ystävyydestämme. 737 01:09:42,958 --> 01:09:45,875 Tarjoaako joku 550? 738 01:09:46,916 --> 01:09:49,875 Myyty perunapäiselle miehelle. 739 01:09:49,958 --> 01:09:55,500 Ei! 740 01:11:06,083 --> 01:11:11,083 Tekstitys: Miia Mattila