1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,041 --> 00:00:14,416
Je ne quitterai pas le placard.
Allez-y si vous voulez.
4
00:00:14,500 --> 00:00:18,208
- On va rester là longtemps ?
- Jusqu'à ce qu'ils nous oublient.
5
00:00:18,291 --> 00:00:20,833
- Et si on a faim ?
- J'ai des cubes de jameed.
6
00:00:20,916 --> 00:00:22,833
Bien joué, Ghannam. Combien ?
7
00:00:22,916 --> 00:00:25,416
- Deux et demi.
- On peut tenir huit jours.
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,500
- Et l'eau ?
- L'homme peut vivre des semaines sans.
9
00:00:28,583 --> 00:00:31,250
- Mais toi, t'es un chien.
- Pardon, Talisca ?
10
00:00:31,333 --> 00:00:34,541
Stop ! On est enfermés
dans un placard et t'as pas de plan.
11
00:00:34,625 --> 00:00:36,708
C'est une forteresse de résilience.
12
00:00:38,041 --> 00:00:39,416
Je le savais !
13
00:00:39,500 --> 00:00:40,791
Mlle Widad !
14
00:00:40,875 --> 00:00:43,250
- Sortez du placard !
- Non !
15
00:00:43,333 --> 00:00:46,875
Il est temps de montrer au monde
qui vous êtes vraiment !
16
00:00:46,958 --> 00:00:50,333
Des élèves de CP.
17
00:00:57,291 --> 00:01:00,291
Vous allez me manquer, Mlle Widad.
18
00:01:00,375 --> 00:01:02,958
Je vous dois une fière chandelle…
19
00:01:07,750 --> 00:01:12,791
MASAMEER JUNIOR
20
00:01:13,625 --> 00:01:17,875
Et si on sautait l'étape école
et qu'on entrait dans la vie active ?
21
00:01:17,958 --> 00:01:20,041
Lâche-nous avec tes plans business.
22
00:01:20,125 --> 00:01:22,333
La vie active ? On ferait quoi ?
23
00:01:22,416 --> 00:01:25,666
Tu sais combien ça paie,
la fabrication d'explosifs C4 ?
24
00:01:25,750 --> 00:01:27,916
Saad, le C4 est interdit !
25
00:01:28,000 --> 00:01:31,333
En plus, il faut un diplôme et un permis.
26
00:01:31,416 --> 00:01:33,333
Je connais un faussaire.
27
00:01:33,416 --> 00:01:35,375
Bravo, génie créatif !
28
00:01:35,458 --> 00:01:39,625
Trois enfants de six ans
diplômés en fabrication de bombes.
29
00:01:39,708 --> 00:01:45,083
On est pas un peu surqualifiés
pour le marché du travail ?
30
00:01:47,833 --> 00:01:50,750
- Fini les cupcakes.
- Des devoirs à la pelle.
31
00:01:51,708 --> 00:01:53,375
Et un travail de fou.
32
00:01:53,458 --> 00:01:56,250
J'espère que Mlle Widad
supportera mon absence.
33
00:01:57,333 --> 00:02:00,250
LES PROFONDEURS DE L'IGNORANCE
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE
34
00:02:03,125 --> 00:02:06,541
- Entrez, vous allez rater la réunion.
- Toi, ta gueule !
35
00:02:07,875 --> 00:02:09,291
Pourquoi est-il à cran ?
36
00:02:09,375 --> 00:02:11,750
C'est notre premier jour en élémentaire.
37
00:02:11,833 --> 00:02:12,666
Et alors ?
38
00:02:12,750 --> 00:02:16,250
Il paraît que l'école élémentaire
est le cimetière des hommes.
39
00:02:16,333 --> 00:02:19,125
Non. C'est quoi, ces bêtises ?
40
00:02:20,625 --> 00:02:22,041
Vous avez la belle vie.
41
00:02:22,125 --> 00:02:25,250
Si seulement je pouvais
revenir en ce temps-là.
42
00:02:25,333 --> 00:02:26,750
La vie était facile.
43
00:02:26,833 --> 00:02:30,458
Il suffit d'aller à l'école,
de poser son cul sur une chaise
44
00:02:30,541 --> 00:02:33,875
et de résoudre des équations
comme 2 + 2… égale 36.
45
00:02:33,958 --> 00:02:35,875
Je vois pourquoi t'es concierge.
46
00:02:35,958 --> 00:02:37,375
Pourquoi être pressés ?
47
00:02:37,458 --> 00:02:42,291
Les galères viendront bien assez tôt.
Vous vivez vos plus belles années.
48
00:02:42,375 --> 00:02:44,708
Pythagore marque un point, les gars.
49
00:02:44,791 --> 00:02:47,083
- Il a raison.
- En CP !
50
00:02:47,750 --> 00:02:50,125
Au pire, qu'est-ce qu'on risque ?
51
00:02:51,375 --> 00:02:52,291
L'enfer.
52
00:02:53,708 --> 00:02:56,416
Tu voles, tu vas en enfer.
53
00:02:56,500 --> 00:02:59,250
Tu mens, tu vas en enfer.
54
00:02:59,333 --> 00:03:03,291
Tu portes un jean, tu vas en enfer.
55
00:03:04,416 --> 00:03:09,458
L'enfer !
56
00:03:20,833 --> 00:03:23,625
J'ai volé ton sandwich.
57
00:03:24,750 --> 00:03:26,125
Où est mon jus ?
58
00:03:26,791 --> 00:03:27,833
Ton jus ?
59
00:03:30,291 --> 00:03:34,208
Saad ! Non !
60
00:03:37,083 --> 00:03:39,208
Oh, mon Dieu, mon visage !
61
00:03:41,041 --> 00:03:42,208
Y a plus de jus.
62
00:03:42,291 --> 00:03:44,416
Pourquoi tu frappes ton pote ?
63
00:03:44,500 --> 00:03:48,916
Tu n'as pas écouté ? Tu voles, tu mens,
tu portes un jean, tu vas en enfer.
64
00:03:49,000 --> 00:03:52,166
Il n'a pas volé un chameau,
c'était que du jus.
65
00:03:52,250 --> 00:03:53,666
Que du jus ?
66
00:03:53,750 --> 00:03:56,666
Quand on a fumé
et qu'on est allés chez ton oncle,
67
00:03:56,750 --> 00:03:58,541
tu lui as dit quoi pour l'odeur ?
68
00:03:58,625 --> 00:04:03,708
Qu'un employé du supermarché
qui fumait m'avait touché.
69
00:04:03,791 --> 00:04:06,166
- Et donc ?
- Mes cousins l'ont tabassé.
70
00:04:06,250 --> 00:04:10,958
Il a eu trois côtes cassées,
un poumon perforé et cinq ans de prison.
71
00:04:11,041 --> 00:04:12,791
Et les travaux forcés.
72
00:04:13,291 --> 00:04:17,416
Saad, où t'as eu le ballon avec lequel
on a joué au match du ramadan ?
73
00:04:17,500 --> 00:04:20,375
Je l'ai volé à Shneef,
le gars avec les oreilles.
74
00:04:20,458 --> 00:04:22,958
Donc, lui et moi,
on a volé et tu as menti.
75
00:04:23,041 --> 00:04:24,041
Deux péchés.
76
00:04:24,125 --> 00:04:26,416
Heureusement,
on n'a pas commis le troisième.
77
00:04:26,500 --> 00:04:28,625
- Ne pas mettre de jean ?
- Oui.
78
00:04:28,708 --> 00:04:30,375
Ça donne quoi ?
79
00:04:33,666 --> 00:04:35,791
Nous devons expier nos péchés.
80
00:04:42,541 --> 00:04:46,458
{\an8}PRISON
81
00:04:55,416 --> 00:04:57,333
Bonjour, Burhan.
82
00:04:58,333 --> 00:05:00,000
Ouah, tu as fondu !
83
00:05:00,083 --> 00:05:01,166
Régime keto ?
84
00:05:01,250 --> 00:05:03,666
Tu as détruit ma vie.
85
00:05:03,750 --> 00:05:06,416
- Mais tu m'as touché.
- Où je t'ai touché ?
86
00:05:07,291 --> 00:05:10,083
Au cœur…
Tu l'as touché avec ton âme sensible.
87
00:05:10,166 --> 00:05:12,666
Arrête tes gamineries, Burhan. Tiens !
88
00:05:13,333 --> 00:05:16,125
Pour le préjudice psychologique
qu'on t'a causé.
89
00:05:16,208 --> 00:05:17,750
Cinq riyals ? Quel radin !
90
00:05:17,833 --> 00:05:19,375
Ça en vaut 200 là où il est.
91
00:05:19,458 --> 00:05:23,083
Qu'est-ce que t'en dis, Burhan ?
On pardonne et on oublie ?
92
00:05:23,166 --> 00:05:24,000
Merci !
93
00:05:24,083 --> 00:05:27,791
On se reverra en enfer, si Dieu le veut.
94
00:05:36,166 --> 00:05:37,333
Je l'ai trouvé !
95
00:05:41,250 --> 00:05:44,875
Shneef nous pardonnera
si on le lui rend dans cet état ?
96
00:05:44,958 --> 00:05:50,083
L'enfer !
97
00:05:53,208 --> 00:05:55,875
Pleure pas, bonhomme.
Qu'est-ce qu'il y a ?
98
00:05:55,958 --> 00:05:57,458
Il a l'air perdu.
99
00:05:58,083 --> 00:05:59,250
Y a un adulte, là !
100
00:06:01,958 --> 00:06:04,041
M'sieur, on a trouvé votre fils.
101
00:06:04,708 --> 00:06:06,750
Merci.
102
00:06:06,833 --> 00:06:11,250
ÎLE D'EPHSTEIN
103
00:06:12,458 --> 00:06:15,875
Vous n'auriez pas vu mon fils ?
Il porte un bonnet rouge.
104
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
Appelle les secours !
105
00:06:27,041 --> 00:06:28,333
Garde ton crédit.
106
00:06:31,583 --> 00:06:32,833
Le pauvre.
107
00:06:32,916 --> 00:06:34,875
C'est un loup, pas ton neveu !
108
00:06:34,958 --> 00:06:36,583
Et les droits des animaux ?
109
00:06:36,666 --> 00:06:38,125
Libère la pauvre bête.
110
00:06:38,208 --> 00:06:39,500
Non ! C'est un loup !
111
00:06:39,583 --> 00:06:41,583
Aider les animaux est une bonne action.
112
00:06:45,458 --> 00:06:47,291
Tu es libre, jeune âme !
113
00:06:54,500 --> 00:06:56,041
EHPAD
114
00:06:59,166 --> 00:07:02,916
On leur a rendu service. On leur épargne
les affres de la vieillesse.
115
00:07:03,500 --> 00:07:04,916
ORPHELINAT
116
00:07:09,958 --> 00:07:15,083
À l'aide ! Au secours !
117
00:07:15,166 --> 00:07:17,041
Appelle les pompiers.
118
00:07:17,125 --> 00:07:19,083
C'est l'heure de pointe !
119
00:07:19,166 --> 00:07:21,458
Ils vont mettre une heure à arriver.
120
00:07:21,541 --> 00:07:23,458
Cette pauvre femme va mourir.
121
00:07:26,750 --> 00:07:27,916
- Descends.
- Quoi ?
122
00:07:28,000 --> 00:07:29,833
- On va éteindre le feu.
- C'est pas…
123
00:07:29,916 --> 00:07:32,083
Le tout coûte 300 riyals.
124
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
Fais gicler, gros !
125
00:07:43,958 --> 00:07:48,083
Le bilan de l'incendie
qui s'est déclaré cet après-midi
126
00:07:48,166 --> 00:07:51,875
et a détruit un quartier tout entier
s'élève à 255 morts.
127
00:07:51,958 --> 00:07:55,625
Les pertes financières
sont estimées à 64 millions de riyals.
128
00:07:55,708 --> 00:07:58,666
Les autorités enquêtent toujours
sur les causes du sinistre.
129
00:08:01,791 --> 00:08:04,083
Alors, ça y est ? On va en enfer ?
130
00:08:04,166 --> 00:08:06,083
Ne dis pas ça, Ghannam.
131
00:08:15,958 --> 00:08:17,708
Appelez les secours !
132
00:08:26,583 --> 00:08:29,083
C'est le salaire de nos péchés.
133
00:08:30,041 --> 00:08:34,916
C'est le salaire de nos péchés !
134
00:08:41,208 --> 00:08:43,500
Que quelqu'un me sauve de ce pervers !
135
00:08:43,583 --> 00:08:46,166
Ce n'est pas ce que tu crois, femme.
136
00:08:46,250 --> 00:08:49,958
Tu es nu sur le toit en pleine nuit.
Que suis-je censée croire ?
137
00:08:50,041 --> 00:08:51,125
Calme-toi.
138
00:08:51,208 --> 00:08:55,583
La Dr Mariam Nour dit que porter
une serviette renforce l'immunité.
139
00:08:55,666 --> 00:08:57,125
Tu regardes quoi, là ?
140
00:08:57,208 --> 00:09:02,208
Terminator, j'adore !
C'est avec Arnold Schwarzenegger.
141
00:09:02,291 --> 00:09:03,458
Terminator ?
142
00:09:03,541 --> 00:09:05,666
Oui ! "I'll be back."
143
00:09:07,125 --> 00:09:08,666
Approche-toi de lui…
144
00:09:08,750 --> 00:09:11,083
Je le savais, salopard !
145
00:09:11,166 --> 00:09:14,000
En fait, c'est pas ma télé.
146
00:09:14,083 --> 00:09:15,708
Bien du plaisir avec Maisa.
147
00:09:15,791 --> 00:09:17,791
Attends ! Qui va laver mon linge ?
148
00:09:18,416 --> 00:09:21,583
Où tu vas ? Reviens. Sois raisonnable !
149
00:09:22,166 --> 00:09:26,375
Hé ! Samaher !
150
00:09:27,875 --> 00:09:30,416
Reviens. Tu te trompes !
151
00:09:33,166 --> 00:09:36,666
Que Dieu me vienne en aide !
Sultan, raisonne ta sœur.
152
00:09:36,750 --> 00:09:39,250
C'est moi qui lui ai dit
de te quitter, pervers.
153
00:09:52,750 --> 00:09:54,666
Samaher ! Baby doll !
154
00:09:58,208 --> 00:10:01,750
T'arrives pas à la cheville de Maisa !
155
00:10:01,833 --> 00:10:03,375
{\an8}ATTENTION
CONTENU EXPLICITE
156
00:10:21,208 --> 00:10:25,458
CAFÉ DU CAMP DES ÂNES
157
00:10:25,541 --> 00:10:31,666
Va le voir
Embrasse-le sur la joue…
158
00:10:31,750 --> 00:10:33,875
- La vache !
- C'est blindé de monde.
159
00:10:34,750 --> 00:10:36,916
Ils sont venus voir Maisa.
160
00:10:38,625 --> 00:10:41,833
C'est le seul endroit de toute la ville
161
00:10:41,916 --> 00:10:46,916
où les hommes viennent dans le dos
de leur femme pour s'adonner au péché.
162
00:10:47,000 --> 00:10:47,833
Au péché ?
163
00:10:47,916 --> 00:10:51,458
Quand la femme de l'oncle Shlaash
le surprend devant Maisa,
164
00:10:51,541 --> 00:10:52,958
ils se disputent.
165
00:10:56,708 --> 00:11:00,458
Hé !
166
00:11:02,625 --> 00:11:05,875
Succombez au péché
tant que vous le pouvez, car bientôt,
167
00:11:05,958 --> 00:11:09,833
je vais supprimer cette extase défendue !
Bande de vicelards !
168
00:11:12,125 --> 00:11:15,625
Tu es mon amour
Tu es mon destin…
169
00:11:16,375 --> 00:11:17,666
À quoi tu penses ?
170
00:11:17,750 --> 00:11:20,083
On ne peut pas changer le passé,
171
00:11:20,166 --> 00:11:22,916
mais on peut sûrement améliorer l'avenir.
172
00:11:23,500 --> 00:11:24,375
Quoi ?
173
00:11:24,458 --> 00:11:27,291
Qu'a-t-on appris
de nos expériences précédentes ?
174
00:11:27,375 --> 00:11:30,625
Qu'on ira certainement en enfer,
si Dieu le veut.
175
00:11:30,708 --> 00:11:34,625
Non, gros pif. Qu'on est très forts
pour supprimer des gens.
176
00:11:34,708 --> 00:11:37,208
- Ah oui ?
- On doit zigouiller la pouffe.
177
00:11:37,291 --> 00:11:38,625
- Qui ?
- Maisa Wahbi.
178
00:11:38,708 --> 00:11:41,333
- Pourquoi ?
- C'est une briseuse de ménages.
179
00:11:41,416 --> 00:11:44,791
Pour expier nos péchés,
on a besoin d'une grande bonne action.
180
00:11:44,875 --> 00:11:46,541
Bien dit, frère.
181
00:11:46,625 --> 00:11:49,041
- Et faire dans le terrorisme ?
- Comment ça ?
182
00:11:49,125 --> 00:11:50,958
Tu veux tuer une innocente ?
183
00:11:51,041 --> 00:11:55,416
Je dis juste qu'il faut recourir
à la violence pour échapper à l'enfer.
184
00:11:55,500 --> 00:11:58,000
C'est la définition du terrorisme, ducon !
185
00:11:59,166 --> 00:12:01,291
Tu saurais pas où est Maisa Wahbi ?
186
00:12:01,875 --> 00:12:05,750
Maisa Wahbi vit en République d'Artaqia.
187
00:12:06,416 --> 00:12:07,541
Artaqia ?
188
00:12:07,625 --> 00:12:08,916
Ouais.
189
00:12:09,000 --> 00:12:11,833
Si vous voulez
que je vous dise où est Artaqia,
190
00:12:11,916 --> 00:12:15,833
vous devez d'abord résoudre cette énigme.
191
00:12:15,916 --> 00:12:18,416
Fais pas chier, j'ai pas le temps. Parle !
192
00:12:19,541 --> 00:12:22,375
Je voulais passer pour un sage.
193
00:12:22,458 --> 00:12:25,791
- Tu ne m'en as pas laissé l'occasion.
- Dis-le !
194
00:12:25,875 --> 00:12:27,125
Bon, d'accord !
195
00:12:27,208 --> 00:12:30,000
Je vais vous lire ça.
196
00:12:30,083 --> 00:12:31,708
Ça pourrait vous aider.
197
00:12:31,791 --> 00:12:34,041
"La République d'Artaqia,
198
00:12:34,125 --> 00:12:38,333
"est une île dans la mer d'Arabie.
Elle jouit d'un climat tempéré…"
199
00:12:38,416 --> 00:12:40,750
Ça suffit, laisse tomber.
On y va, les gars.
200
00:12:42,083 --> 00:12:44,541
Hé ! Les enfants !
201
00:12:45,250 --> 00:12:48,875
Dois-je leur dire
qu'Artaqia est un État défaillant
202
00:12:48,958 --> 00:12:52,875
contrôlé par des gangs violents
qui font du trafic d'êtres humains,
203
00:12:52,958 --> 00:12:57,000
et que le Programme des Nations unies
pour le développement
204
00:12:57,083 --> 00:12:59,458
l'a classé comme zone à risques ?
205
00:13:00,000 --> 00:13:01,750
C'est pas mon problème.
206
00:13:04,958 --> 00:13:08,666
- Tu pourrais dire Bismillah, glouton.
- Bismillah, du premier au dernier !
207
00:13:10,125 --> 00:13:11,666
Tu es devenu fou, Trad ?
208
00:13:11,750 --> 00:13:14,000
- La fin justifie les moyens.
- Hein ?
209
00:13:14,083 --> 00:13:17,750
Le mariage est le pilier de la société.
Éliminer Maisa la sauvera.
210
00:13:17,833 --> 00:13:20,333
Une bonne action
qui nous sauvera de l'enfer.
211
00:13:20,416 --> 00:13:23,250
- Je suis pas convaincu.
- Demandons au maître.
212
00:13:23,333 --> 00:13:25,833
Vous vous croyez
à une cérémonie de circoncision ?
213
00:13:25,916 --> 00:13:27,166
Fermez-la, vous deux.
214
00:13:35,958 --> 00:13:40,083
Notre leçon d'aujourd'hui
porte sur les signes de l'apocalypse,
215
00:13:40,166 --> 00:13:42,791
majeurs et mineurs.
216
00:13:44,375 --> 00:13:45,208
Oui ?
217
00:13:45,291 --> 00:13:46,625
Où est M. Muneer ?
218
00:13:46,708 --> 00:13:49,000
- Mort.
- Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
219
00:13:49,083 --> 00:13:54,333
La mort subite, Dieu nous en préserve,
est l'un des signes de l'apocalypse.
220
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
L'apocalypse ?
221
00:13:55,500 --> 00:13:57,666
C'est pour ça qu'on ne sait jamais
222
00:13:57,750 --> 00:14:01,541
si on sera encore là demain.
223
00:14:02,041 --> 00:14:03,625
L'apocalypse est demain ?
224
00:14:03,708 --> 00:14:07,500
Compte tenu de la propagation
de la dépravation dans la société,
225
00:14:07,583 --> 00:14:08,833
c'est fort probable.
226
00:14:08,916 --> 00:14:11,750
C'est pourquoi, mes enfants,
il est essentiel de…
227
00:14:26,625 --> 00:14:28,125
Le maître est mort.
228
00:14:34,291 --> 00:14:36,250
Trois billets pour Artaqia.
229
00:14:36,333 --> 00:14:38,750
- On n'a aucun vol pour Artaqia.
- Merde !
230
00:14:38,833 --> 00:14:41,833
Et même, les enfants
ne peuvent pas voyager seuls.
231
00:14:41,916 --> 00:14:43,083
Deux fois merde !
232
00:15:04,166 --> 00:15:05,166
Mon pantalon !
233
00:15:08,625 --> 00:15:09,500
Mon pantalon…
234
00:15:09,583 --> 00:15:16,583
Mon pantalon !
235
00:15:18,541 --> 00:15:19,375
Allô ?
236
00:15:19,458 --> 00:15:22,125
- Ils ont volé mon pantalon, Adel !
- Quoi ?
237
00:15:22,208 --> 00:15:25,166
Ils ont volé mon pantalon, Adel.
Mon pantalon !
238
00:15:25,250 --> 00:15:27,041
Non, mais tu as vu l'heure ?
239
00:15:27,125 --> 00:15:29,291
Tu te souviens
de notre discussion d'hier ?
240
00:15:29,375 --> 00:15:31,541
- Sur le prix de l'essence ?
- Non !
241
00:15:31,625 --> 00:15:34,291
Sur le voleur
du pantalon de Jennifer Lopez.
242
00:15:34,375 --> 00:15:36,916
Quel rapport entre l'essence
et le pantalon de J.Lo ?
243
00:15:37,000 --> 00:15:39,791
Il l'a volé et l'a vendu
au plus offrant, abruti !
244
00:15:39,875 --> 00:15:42,083
- Combien ?
- C'est ce qui m'arrive.
245
00:15:42,166 --> 00:15:43,708
Tu as volé le pantalon de J.Lo ?
246
00:15:43,791 --> 00:15:47,541
- La ferme ! On m'a volé mon pantalon.
- Pour quoi faire ?
247
00:15:47,625 --> 00:15:49,791
À ton avis ? Pour le vendre !
248
00:15:49,875 --> 00:15:52,083
Gros mytho ! Redescends sur Terre !
249
00:15:52,666 --> 00:15:55,541
- Comment ça ?
- Tu compares ton futal à celui de J.Lo.
250
00:15:56,125 --> 00:15:58,375
Tout s'achète, Adel !
251
00:15:58,458 --> 00:16:00,125
Pas ton pantalon !
252
00:16:00,208 --> 00:16:02,125
Alors, pourquoi me le voler ?
253
00:16:02,208 --> 00:16:06,083
Je sais pas. Ce que je sais,
c'est qu'il n'y aura pas un pigeon
254
00:16:06,166 --> 00:16:09,083
pour enchérir sur ton froc
à une vente Christie's.
255
00:16:10,208 --> 00:16:11,416
Allô ? Nafea ?
256
00:16:11,500 --> 00:16:13,250
Je suis un peu stressé.
257
00:16:13,333 --> 00:16:16,416
- Pourquoi ?
- J'ai peur que mon pantalon soit bradé.
258
00:16:17,000 --> 00:16:20,291
Écrase, retourne te coucher.
Tu m'as donné mal au crâne.
259
00:16:20,375 --> 00:16:21,791
On ne me solde pas !
260
00:16:21,875 --> 00:16:24,000
Va te faire voir, toi et ton futal !
261
00:16:27,750 --> 00:16:31,833
Bienvenue chez Christie's, leader mondial
des ventes aux enchères d'art et de luxe.
262
00:16:31,916 --> 00:16:33,916
Pour toute information, tapez un.
263
00:16:45,458 --> 00:16:48,416
Le département d'État américain
264
00:16:48,500 --> 00:16:53,958
demande à ses ressortissants
de quitter Artaqia d'ici à 24 heures
265
00:16:54,041 --> 00:16:58,416
suite à des rapports évoquant
une attaque terroriste imminente
266
00:16:58,500 --> 00:17:01,708
de l'organisation terroriste
Fleur de septembre
267
00:17:01,791 --> 00:17:07,916
et qui conduira à l'effondrement total
de cet État en ruines.
268
00:17:45,416 --> 00:17:47,000
Saleh me manque.
269
00:17:47,500 --> 00:17:49,208
Aide-nous, mon ami !
270
00:17:49,291 --> 00:17:52,750
S'il te plaît, frère, libère-nous.
271
00:17:52,833 --> 00:17:55,291
J'ai pas vu mes fils depuis quatre ans.
272
00:17:56,458 --> 00:17:58,583
Bénis soient la hache et son détenteur.
273
00:17:58,666 --> 00:18:00,875
Dépêche-toi, le temps presse.
274
00:18:00,958 --> 00:18:02,541
Taille en biseau !
275
00:18:02,625 --> 00:18:04,625
Doucement. Fais moins de bruit !
276
00:18:15,916 --> 00:18:16,875
Trop tard.
277
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
La grosse salope est là !
278
00:18:19,083 --> 00:18:21,083
Mon Dieu, à l'aide !
279
00:18:28,958 --> 00:18:33,500
Fous-leur la paix, shalkokha !
280
00:18:51,375 --> 00:18:57,083
Excellent travail, Trad !
281
00:18:57,166 --> 00:18:58,625
M. Shalaby.
282
00:18:58,708 --> 00:19:01,666
Tu es vraiment un bon garçon.
283
00:19:01,750 --> 00:19:04,583
Ça y est, je suis lavé de mes péchés ?
284
00:19:04,666 --> 00:19:06,916
Tu es comme au jour de ta naissance.
285
00:19:07,000 --> 00:19:08,333
Vous me le jurez ?
286
00:19:37,666 --> 00:19:40,458
{\an8}LA STATION BALNÉAIRE IDÉALE
POUR LES PETITS ET LES GRANDS
287
00:19:49,208 --> 00:19:50,041
Quoi ?
288
00:19:54,291 --> 00:19:57,916
Je n'imaginais pas Artaqia comme ça.
289
00:19:58,000 --> 00:20:00,833
Je n'imaginais pas les Artaqians comme ça.
290
00:20:33,083 --> 00:20:37,666
Excusez-nous, madame.
Vous savez où on peut trouver Maisa…
291
00:20:38,708 --> 00:20:39,750
Wahbi ?
292
00:21:07,916 --> 00:21:09,458
Qui c'est, ce bonhomme ?
293
00:21:12,750 --> 00:21:14,833
C'est Riyad Chamoun,
294
00:21:14,916 --> 00:21:17,666
président d'Artaqia mort assassiné.
295
00:21:17,750 --> 00:21:21,875
Après ça,
le pays a sombré dans la guerre civile.
296
00:21:21,958 --> 00:21:25,791
- Ce mec est dans toutes les villes ?
- C'est l'Hizam artaqian.
297
00:21:25,875 --> 00:21:27,208
Merci.
298
00:21:27,833 --> 00:21:30,541
Les rouges, à droite,
299
00:21:30,625 --> 00:21:33,500
sont le groupe Fleur de septembre.
300
00:21:33,583 --> 00:21:38,666
Et les jaunes, à gauche,
sont le groupe Épine de juillet.
301
00:21:38,750 --> 00:21:43,416
Ils s'affrontent depuis plus de dix ans
et refusent de se réconcilier.
302
00:21:44,333 --> 00:21:45,875
Pauvres gens !
303
00:21:45,958 --> 00:21:48,750
On s'en fout, c'est pas notre problème.
304
00:21:48,833 --> 00:21:51,083
Restez concentrés sur la mission.
305
00:21:51,166 --> 00:21:55,083
On trouve Maisa Wahbi,
on la poignarde et on se taille.
306
00:21:55,166 --> 00:21:57,125
Comment on fait pour la trouver ?
307
00:22:00,375 --> 00:22:03,250
La poste a l'adresse de tout le monde.
308
00:22:10,000 --> 00:22:11,125
Bonjour !
309
00:22:11,625 --> 00:22:15,708
Vous pouvez me donner l'adresse
de Maisa Wahbi, s'il vous plaît ?
310
00:22:15,791 --> 00:22:17,416
C'est une plaisanterie ?
311
00:22:17,916 --> 00:22:19,291
C'est hors de question.
312
00:22:19,375 --> 00:22:21,333
Graisse-lui la patte, Ghannam.
313
00:22:22,250 --> 00:22:24,916
Je peux lui envoyer une lettre
si vous voulez,
314
00:22:25,000 --> 00:22:27,083
mais vous donner l'adresse, non.
315
00:22:27,166 --> 00:22:31,458
Je veux pas être son correspondant,
c'est ringard, je veux la rencontrer.
316
00:22:31,541 --> 00:22:32,458
On se casse !
317
00:22:41,666 --> 00:22:44,375
Excusez-moi, mademoiselle.
318
00:22:44,458 --> 00:22:48,875
Je souhaite envoyer cette fleur à Maisa
et que vous lui écriviez une lettre.
319
00:22:52,833 --> 00:22:55,000
C'est toujours mieux que rien.
320
00:22:55,083 --> 00:22:56,375
- Attendez.
- Quoi ?
321
00:22:56,458 --> 00:22:58,291
- J'ai une meilleure idée.
- Dis.
322
00:22:58,375 --> 00:22:59,875
- Et si…
- Et si ?
323
00:22:59,958 --> 00:23:01,583
On attrape un pigeon.
324
00:23:01,666 --> 00:23:05,041
- Je vois où tu veux en venir.
- Laisse-moi finir !
325
00:23:05,125 --> 00:23:08,333
On attrape un pigeon,
ensuite, on va à la papeterie…
326
00:23:08,416 --> 00:23:10,375
- C'est bon !
- Laisse-moi finir !
327
00:23:10,458 --> 00:23:13,500
On achète une plume d'oie et un encrier…
328
00:23:13,583 --> 00:23:16,291
- C'est bon, on a compris !
- Je peux finir ?
329
00:23:16,375 --> 00:23:18,291
Puis, on écrit une lettre.
330
00:23:18,375 --> 00:23:20,583
Et on l'attache à la patte du pigeon.
331
00:23:20,666 --> 00:23:22,666
On a compris le plan, patate !
332
00:23:22,750 --> 00:23:26,500
- T'as pas demandé ce que dit la lettre.
- Que dit la lettre ?
333
00:23:26,583 --> 00:23:30,958
De sa majesté Trad Lion-Canin
à ce bœuf de Saltooh !
334
00:23:31,041 --> 00:23:33,458
Ferme-la ou je te perfore le pancréas !
335
00:23:33,541 --> 00:23:35,125
Détends-toi, frère.
336
00:23:35,208 --> 00:23:38,333
Il nous faut un moyen
de communication moderne. Comme…
337
00:23:41,333 --> 00:23:42,625
Bougez pas.
338
00:23:45,291 --> 00:23:48,500
ANNUAIRE D'ARTAQIA
339
00:23:48,583 --> 00:23:50,583
M…
340
00:23:50,666 --> 00:23:52,750
Majid Abdullah…
341
00:23:52,833 --> 00:23:54,625
Malik Nejer…
342
00:23:54,708 --> 00:23:55,875
Maisa Wahbi !
343
00:24:01,666 --> 00:24:03,041
Allô ?
344
00:24:03,833 --> 00:24:05,625
- Allô.
- Qui est à l'appareil ?
345
00:24:05,708 --> 00:24:09,708
- C'est la résidence de Maisa Wahbi ?
- Oui. Vous êtes le plombier ?
346
00:24:11,500 --> 00:24:14,541
C'est ça, le plombier. Oui, c'est Jalanbo.
347
00:24:14,625 --> 00:24:17,166
Vous êtes en retard, quand arrivez-vous ?
348
00:24:17,250 --> 00:24:20,916
Je suis en route,
mais j'ai oublié l'adresse.
349
00:24:21,000 --> 00:24:22,375
Si vous pouviez…
350
00:24:23,041 --> 00:24:25,291
être gentille de me rafraîchir la mémoire.
351
00:24:25,375 --> 00:24:28,291
{\an8}BUREAU DE POSTE
352
00:24:28,375 --> 00:24:31,541
Si on lui demandait ?
Il sait peut-être où est Maisa.
353
00:24:31,625 --> 00:24:35,000
Ma mère m'a dit
de ne pas parler aux étrangers.
354
00:24:35,083 --> 00:24:38,541
Tu es à Artaqia, frère !
Tu es au milieu d'étrangers !
355
00:24:43,500 --> 00:24:48,208
Bonjour, mon bon monsieur. Vous savez
où on peut trouver Maisa Wahbi ?
356
00:25:03,000 --> 00:25:06,250
- Vous êtes sûr qu'elle est là-bas ?
- C'est tout près.
357
00:25:07,958 --> 00:25:11,458
Quartier des fleurs, 50 rue septembre.
358
00:25:11,541 --> 00:25:14,208
Ne vous inquiétez pas, j'arrive, madame.
359
00:25:14,291 --> 00:25:15,541
Dépêchez-vous, s'il…
360
00:25:15,625 --> 00:25:17,166
Ta gueule, pétasse.
361
00:25:17,958 --> 00:25:24,083
Quartier des fleurs, 50 rue septembre…
362
00:25:24,666 --> 00:25:26,041
Quartier des fleurs !
363
00:25:26,125 --> 00:25:27,333
Rue septembre !
364
00:25:27,416 --> 00:25:28,583
Numéro 50 !
365
00:25:36,958 --> 00:25:39,083
PLOMBERIE AMAL - ENTRETIEN COMPLET
366
00:26:04,083 --> 00:26:05,250
Hé, le plombier !
367
00:26:34,458 --> 00:26:35,666
Je suis dans la…
368
00:26:35,750 --> 00:26:36,916
Je le dirai pas.
369
00:26:37,625 --> 00:26:40,083
Oh, et pis si ! Je suis dans la merde.
370
00:26:40,166 --> 00:26:41,541
Jusqu'au cou.
371
00:26:50,291 --> 00:26:51,333
C'est pour quoi ?
372
00:26:51,416 --> 00:26:52,791
Maisa Wahbi.
373
00:26:53,375 --> 00:26:54,875
C'est interdit aux mômes.
374
00:27:37,083 --> 00:27:39,750
Monsieur, votre braguette est ouverte.
375
00:27:39,833 --> 00:27:40,958
Bien joué, Saad.
376
00:27:41,041 --> 00:27:44,166
Tu te fonds dans la masse
et tu gagnes leur confiance.
377
00:27:47,458 --> 00:27:48,875
Que désirez-vous ?
378
00:27:49,458 --> 00:27:50,583
Maisa Wahbi.
379
00:27:50,666 --> 00:27:51,666
Ah !
380
00:27:51,750 --> 00:27:56,083
Personne ne peut vous donner Maisa
à part le directeur lui-même, M. Ali.
381
00:27:57,250 --> 00:27:58,791
Conduisez-moi à M. Ali.
382
00:28:00,125 --> 00:28:01,125
Suivez-moi.
383
00:28:09,000 --> 00:28:11,166
J'ai pas fait exprès !
384
00:28:11,250 --> 00:28:12,333
Fais gaffe !
385
00:28:38,083 --> 00:28:39,333
Tu es très en retard.
386
00:28:39,916 --> 00:28:43,625
Vous savez, il pleut et…
il y avait des embouteillages.
387
00:28:43,708 --> 00:28:46,958
C'est cela, oui.
Je peux te poser une question ?
388
00:28:47,041 --> 00:28:48,500
J'adore les fouineuses.
389
00:28:48,583 --> 00:28:50,708
Tu arrives à te regarder en face ?
390
00:28:51,291 --> 00:28:55,083
- Je ne comprends pas.
- Honnêtement, c'est double peine.
391
00:28:55,166 --> 00:28:56,375
Double peine ?
392
00:28:56,458 --> 00:28:59,666
Non seulement tu es plombier,
mais tu es un corniaud.
393
00:29:01,208 --> 00:29:02,583
Que Dieu vous pardonne.
394
00:29:04,708 --> 00:29:05,958
Venez. Par ici.
395
00:29:19,250 --> 00:29:20,375
Voilà.
396
00:29:22,375 --> 00:29:24,541
Ne touche qu'au tuyau.
397
00:29:25,125 --> 00:29:27,750
Excusez-moi, mais où est Mme Maisa ?
398
00:29:27,833 --> 00:29:31,125
Ça ne te regarde pas.
Fais ton travail et va-t'en.
399
00:29:47,041 --> 00:29:49,875
DOSSIER MÉDICAL
400
00:29:52,583 --> 00:29:56,750
Dieu a épargné ta vie, pétasse,
et tu ne t'es toujours pas repentie.
401
00:30:21,416 --> 00:30:23,791
Dieu me préserve des flammes de l'enfer.
402
00:30:26,000 --> 00:30:28,875
À toi de jouer, mon grand. Sois fort.
403
00:30:35,958 --> 00:30:40,416
Je dois vous dire quelque chose
avant de vous laisser entrer.
404
00:30:40,500 --> 00:30:41,666
Oui ?
405
00:30:41,750 --> 00:30:44,083
Vous verrez qu'il a un drôle d'accent.
406
00:30:44,166 --> 00:30:45,541
Quel est le problème ?
407
00:30:45,625 --> 00:30:49,500
Il tente de se fondre dans la société
artaqiane depuis des années.
408
00:30:49,583 --> 00:30:53,000
Il a travaillé très dur,
mais il garde un accent prononcé.
409
00:30:53,083 --> 00:30:54,958
Et il en est très complexé.
410
00:30:55,041 --> 00:30:59,250
Alors, pas de commentaires
et ne lui demandez pas d'où il vient. OK ?
411
00:30:59,333 --> 00:31:01,458
On est tous des êtres humains.
412
00:31:12,458 --> 00:31:14,833
Pourquoi tu restes debout ? Assieds-toi.
413
00:31:17,375 --> 00:31:19,750
Tu viens d'arriver à Artaqia ?
414
00:31:19,833 --> 00:31:21,750
Oui, je suis arrivé aujourd'hui.
415
00:31:22,416 --> 00:31:24,916
Vous, les étrangers, avez détruit Artaqia.
416
00:31:25,000 --> 00:31:28,333
Vous ne nous avez rien laissé à nous,
les natifs du pays.
417
00:31:28,416 --> 00:31:31,958
Franchement,
il y a de la place pour l'hospitalité.
418
00:31:32,041 --> 00:31:33,208
Comment ça ?
419
00:31:33,291 --> 00:31:37,375
En Arabie Saoudite, on accueille
tous les étrangers sans problème.
420
00:31:37,458 --> 00:31:41,500
On a beaucoup d'expatriés
venant d’Égypte et du Yémen…
421
00:31:42,416 --> 00:31:44,250
Ne parle pas du Yémen, crétin !
422
00:31:44,333 --> 00:31:47,666
Dans notre ferme,
il y avait quelqu'un des Philippines,
423
00:31:47,750 --> 00:31:51,541
un pays au fin fond de l'Asie.
424
00:31:51,625 --> 00:31:56,166
Un barista exceptionnel
qui fait du cappuccino et du moka.
425
00:31:56,250 --> 00:31:58,166
- Mokha ?
- Moka, oui.
426
00:31:58,250 --> 00:32:01,625
Un café portant le nom d'un port du…
427
00:32:02,583 --> 00:32:03,500
du Yémen.
428
00:32:05,541 --> 00:32:06,541
Tu veux quoi ?
429
00:32:06,625 --> 00:32:09,000
Maisa. On m'a dit que vous l'aviez.
430
00:32:12,833 --> 00:32:15,291
Voici… Maisa,
431
00:32:15,375 --> 00:32:18,541
et voici… Ali.
432
00:32:19,833 --> 00:32:21,791
Je sais que tu es là pour Maisa.
433
00:32:21,875 --> 00:32:24,208
Mais tu vois, Ali est mieux.
434
00:32:24,291 --> 00:32:28,625
Trois fois la quantité
pour la moitié du prix. Super affaire !
435
00:32:28,708 --> 00:32:31,666
Par contre,
pas d'argent jaune de l'Épine de juillet.
436
00:32:31,750 --> 00:32:34,750
Il n'est pas d'usage ici.
Ils ont perdu, c'est fini.
437
00:32:35,333 --> 00:32:37,708
On ne prend que les rouges.
438
00:32:37,791 --> 00:32:38,833
C'est normal.
439
00:32:48,375 --> 00:32:50,041
- Tu es Yéménite !
- Pardon ?
440
00:32:50,125 --> 00:32:52,916
- Tu es 100 % Yéménite, enfoiré !
- Saad !
441
00:32:53,000 --> 00:32:55,500
Sois poli ! Je suis Artaqian pure souche !
442
00:32:55,583 --> 00:32:58,083
Et moi, Japonais pure souche, bouffon !
443
00:32:58,166 --> 00:32:59,916
Ferme-la ! Reste à ta place !
444
00:33:03,500 --> 00:33:09,583
Mon tuk-tuk !
445
00:33:38,166 --> 00:33:40,375
Ah !
446
00:33:46,375 --> 00:33:48,333
Pas un geste !
447
00:33:51,958 --> 00:33:55,416
Saltooh !
448
00:33:56,041 --> 00:33:57,333
Trad !
449
00:33:57,916 --> 00:33:59,166
Saltooh !
450
00:33:59,250 --> 00:34:00,708
Trad !
451
00:34:01,541 --> 00:34:02,583
Trad !
452
00:34:02,666 --> 00:34:04,833
Saltooh !
453
00:34:17,666 --> 00:34:19,958
Je meurs de faim !
454
00:34:20,041 --> 00:34:21,083
Hé !
455
00:34:21,166 --> 00:34:24,375
Du pain ! Donnez-moi à manger !
456
00:34:24,458 --> 00:34:28,750
Al Ettifaq est champion,
dans le cul, Al Qadsiah !
457
00:34:28,833 --> 00:34:30,333
Sans déc, Ghannam ?
458
00:34:30,416 --> 00:34:31,875
"Plombier et corniaud" !
459
00:34:31,958 --> 00:34:34,250
"Plombier et corniaud" ! Je t'emmerde.
460
00:34:34,333 --> 00:34:37,541
Et toi, boniche et femme,
tu peux te regarder en face ?
461
00:34:38,208 --> 00:34:39,750
Merde, quelle répartie !
462
00:34:39,833 --> 00:34:42,541
Je te jure, ça l'aurait scotchée !
463
00:34:46,291 --> 00:34:48,791
Alors ? Des infos sur les distributeurs ?
464
00:34:48,875 --> 00:34:52,375
Le troisième homme, le général,
il est entre nos mains.
465
00:34:57,208 --> 00:35:00,000
Content de te revoir. T'étais où ?
466
00:35:00,083 --> 00:35:02,791
Ma hache allait se repaître de sa chair…
467
00:35:02,875 --> 00:35:04,166
- De qui ?
- De Maisa.
468
00:35:04,250 --> 00:35:05,583
Tu l'as trouvée ?
469
00:35:05,666 --> 00:35:09,666
Oh, presque.
J'allais lui trancher la gorge.
470
00:35:09,750 --> 00:35:11,166
OK, t'en fais pas, gros.
471
00:35:11,250 --> 00:35:14,125
Quand on sera sortis,
elle affrontera son destin.
472
00:35:14,208 --> 00:35:17,250
Ça va être compliqué.
Sa maison grouille de gardes.
473
00:35:17,333 --> 00:35:18,875
C'est du gâteau pour toi.
474
00:35:18,958 --> 00:35:20,458
Merci, Ghannam,
475
00:35:20,541 --> 00:35:25,000
mais je pense qu'aucun de nous
ne pourrait contourner la sécurité.
476
00:35:25,083 --> 00:35:27,458
C'est impossible. Il faudrait quelqu'un…
477
00:35:30,166 --> 00:35:31,416
quelqu'un…
478
00:35:33,000 --> 00:35:34,416
quelqu'un…
479
00:36:30,041 --> 00:36:33,791
Espèce d'âne ! Fils d'âne !
Comment tu peux faire une telle erreur ?
480
00:36:33,875 --> 00:36:37,250
Si je n'avais pas besoin de toi
pour la prochaine mission,
481
00:36:37,333 --> 00:36:38,875
je t'aurais empalé !
482
00:36:38,958 --> 00:36:42,083
La prochaine fois
que t'emmèneras les hommes en boîte,
483
00:36:42,166 --> 00:36:44,958
c'est toi qui fourniras les services !
484
00:36:45,041 --> 00:36:46,333
Pardon, monsieur.
485
00:36:46,416 --> 00:36:48,416
T'as disjoncté ?
486
00:36:48,500 --> 00:36:54,458
On s'apprête à éliminer ces salopards
de l'Épine de juillet et toi, tu picoles !
487
00:36:54,541 --> 00:36:56,583
- J'étais…
- Ferme-la, abruti !
488
00:36:56,666 --> 00:36:59,916
Je ne veux rien entendre de toi
ni de qui que ce soit !
489
00:37:16,791 --> 00:37:17,875
C'est bon ?
490
00:37:18,583 --> 00:37:21,708
- Ça va.
- On a le meilleur chef d'Artaqia.
491
00:37:21,791 --> 00:37:23,916
Ça vaut pas le Al Tayef.
492
00:37:24,000 --> 00:37:25,166
Que faites-vous ici ?
493
00:37:25,250 --> 00:37:28,625
Allons droit au but.
On gère une situation de crise.
494
00:37:28,708 --> 00:37:32,250
- On a besoin de ton patronage.
- C'est quoi, "patronage" ?
495
00:37:32,333 --> 00:37:34,625
- On a besoin de ton aide.
- Pour ?
496
00:37:34,708 --> 00:37:38,166
Tu as le privilège
d'être un terroriste musclé et chauve.
497
00:37:38,250 --> 00:37:40,083
On aurait besoin de toi pour…
498
00:37:40,833 --> 00:37:43,791
éliminer une femme qui sème
le vice et la dépravation.
499
00:37:43,875 --> 00:37:47,333
- Pourquoi je vous aiderais ?
- Relax, on paiera.
500
00:37:47,416 --> 00:37:50,291
Rêve ! Je traite pas
avec les gens de ton espèce.
501
00:37:50,375 --> 00:37:53,500
- Je suis le général Meshaal Mashoor.
- Enchanté.
502
00:37:53,583 --> 00:37:56,333
Je ne reçois d'ordres que du calife.
503
00:37:56,416 --> 00:37:58,500
Je ne sers que Fleur de septembre.
504
00:37:59,375 --> 00:38:00,333
C4 !
505
00:38:01,666 --> 00:38:02,833
C'est du C4 !
506
00:38:03,416 --> 00:38:05,083
Qui a fabriqué ça ?
507
00:38:07,208 --> 00:38:10,666
Bénies soient tes mains, frère.
Tu es un sacré artiste !
508
00:38:13,833 --> 00:38:16,250
Enlève tes sales pattes de notre arme !
509
00:38:16,333 --> 00:38:19,291
- Ne crie pas !
- Je crie si je veux !
510
00:38:32,708 --> 00:38:35,208
Je t'entends depuis mon bureau, Meshaal.
511
00:38:35,291 --> 00:38:36,375
Désolé, monsieur.
512
00:38:37,375 --> 00:38:39,291
Où en est notre mission ?
513
00:38:39,875 --> 00:38:43,000
Monsieur, grâce à Dieu et à vos conseils,
514
00:38:43,083 --> 00:38:46,041
on est prêts à prendre
le contrôle total d'Artaqia.
515
00:38:46,125 --> 00:38:49,916
Les jaunes de l'Épine de juillet
vivent leurs dernières heures.
516
00:38:50,500 --> 00:38:54,916
Nos ennemis ont des bastions
dans seulement 5 % de la capitale,
517
00:38:55,000 --> 00:38:59,375
alors que Fleur de septembre
contrôle 95 % du territoire.
518
00:38:59,958 --> 00:39:02,875
On a essayé de régler ça
par la diplomatie,
519
00:39:02,958 --> 00:39:06,875
mais ils ont refusé le dialogue
et tué mon messager.
520
00:39:06,958 --> 00:39:08,291
Parce que t'es faible.
521
00:39:08,875 --> 00:39:12,875
Monsieur, puisque nos tentatives
de négociations ont échoué,
522
00:39:12,958 --> 00:39:16,708
avec votre permission,
on va attaquer le repaire de leur chef,
523
00:39:16,791 --> 00:39:18,500
Zaghloul Al Maatar.
524
00:39:18,583 --> 00:39:21,500
Général Zaghloul Al Maatar,
la tête du serpent.
525
00:39:21,583 --> 00:39:26,000
On va l'éliminer et éradiquer
ce mal d'Artaqia pour de bon.
526
00:39:26,083 --> 00:39:29,333
Balaie d'abord devant ta porte.
527
00:39:29,416 --> 00:39:31,125
Enfin, devant sa porte.
528
00:39:31,875 --> 00:39:33,166
Dieu merci.
529
00:39:33,708 --> 00:39:37,125
Je vous rappelle
qu'une fois l'opération terminée,
530
00:39:37,208 --> 00:39:39,541
nous tiendrons notre promesse au peuple
531
00:39:39,625 --> 00:39:42,166
et le laisserons décider
qui gouvernera Artaqia.
532
00:39:42,250 --> 00:39:45,041
Assez de violence et de fusillades.
533
00:39:45,125 --> 00:39:49,833
Après tout, le but de Fleur de septembre
est de servir le peuple artaqian,
534
00:39:49,916 --> 00:39:51,041
pas nous-mêmes.
535
00:39:51,125 --> 00:39:56,041
Vive Fleur de septembre !
536
00:39:57,708 --> 00:40:00,500
C'est qui, grande gueule et compagnie ?
537
00:40:00,583 --> 00:40:02,916
Bonjour. Commando Trad Lion-Canin,
538
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
le chef de Fleur de canicule.
539
00:40:05,083 --> 00:40:07,791
Voici Saad Ghannam,
chef de l'Arbre de Dawan.
540
00:40:07,875 --> 00:40:10,625
- Du coup, t'es Hadhrami, désolé.
- Avec joie.
541
00:40:10,708 --> 00:40:14,208
Et voici Saltooh Dakheel Allah,
chef de Nuage endormi.
542
00:40:14,291 --> 00:40:15,833
Je suis Saltooh Dakheel Allah.
543
00:40:16,666 --> 00:40:18,625
Vous n'êtes donc pas d'Artaqia ?
544
00:40:18,708 --> 00:40:21,125
Non, mon cher, on n'est pas d'Artaqia.
545
00:40:21,208 --> 00:40:24,333
On règle un truc avec une femme
et on rentre chez nous.
546
00:40:24,916 --> 00:40:26,375
Une femme ? Qui ?
547
00:40:26,458 --> 00:40:27,708
Maisa Wahbi.
548
00:40:29,250 --> 00:40:36,166
Maisa Wahbi.
549
00:40:37,750 --> 00:40:39,333
Il est en état de choc.
550
00:40:40,125 --> 00:40:41,833
Ma Maisa.
551
00:40:52,166 --> 00:40:53,291
Quelle traînée !
552
00:40:53,375 --> 00:40:55,750
Même le terroriste craque pour elle.
553
00:40:56,416 --> 00:40:57,916
Qu'avez-vous fait ?
554
00:40:58,500 --> 00:40:59,375
Rien.
555
00:41:01,333 --> 00:41:03,291
Encore rien.
556
00:41:21,458 --> 00:41:22,375
Hé !
557
00:41:23,166 --> 00:41:25,791
Votre éminence. Calife.
558
00:41:28,458 --> 00:41:29,916
Je vois vos pieds.
559
00:41:32,083 --> 00:41:35,041
- Que veux-tu ?
- Qu'y a-t-il entre Maisa et vous ?
560
00:41:35,125 --> 00:41:36,750
Ça te regarde pas.
561
00:41:36,833 --> 00:41:39,916
Vous vous êtes raidi
quand on a prononcé son nom,
562
00:41:40,000 --> 00:41:42,208
donc, je voulais vous prévenir.
563
00:41:42,916 --> 00:41:43,750
De quoi ?
564
00:41:44,541 --> 00:41:48,291
- J'étais chez Maisa aujourd'hui.
- Menteur !
565
00:41:48,375 --> 00:41:50,708
Quartier des fleurs, 50 rue septembre.
566
00:41:50,791 --> 00:41:52,541
L'adresse de ma Maisa.
567
00:41:52,625 --> 00:41:54,708
Avant, c'était votre Maisa.
568
00:41:54,791 --> 00:41:57,291
- Là, c'est la Maisa d'un autre.
- Quoi ?
569
00:41:57,375 --> 00:42:00,250
- Devinez qui était là ?
- Je veux pas le savoir.
570
00:42:00,333 --> 00:42:02,875
Le jaune, Zaghloul Al Maatar.
571
00:42:02,958 --> 00:42:05,375
- Il pieute avec votre Maisa.
- Tais-toi !
572
00:42:05,458 --> 00:42:07,541
Sur son portable, c'est "Pouffe".
573
00:42:07,625 --> 00:42:09,458
Ferme-la !
574
00:42:09,541 --> 00:42:12,250
Je vais la fermer.
Une dernière chose, promis.
575
00:42:12,833 --> 00:42:15,708
- Quoi ?
- J'étais en train de réparer un tuyau.
576
00:42:15,791 --> 00:42:19,458
Elle était avec son amant,
Zaghloul Al Maatar, et elle a dit…
577
00:42:20,083 --> 00:42:20,916
Quoi ?
578
00:42:21,500 --> 00:42:23,541
"L'oiseau du calife ne chante pas."
579
00:42:25,916 --> 00:42:31,000
Donne-moi un pouf pour me prélasser
580
00:42:42,375 --> 00:42:45,041
Le meilleur moyen
de briser le cœur d'un homme
581
00:42:45,125 --> 00:42:47,458
est d'évoquer sa chérie avec son ennemi.
582
00:42:47,541 --> 00:42:49,208
Tu joues avec le feu.
583
00:42:49,291 --> 00:42:53,083
On est morts si le borgne découvre
qu'on manipule son calife.
584
00:42:53,166 --> 00:42:55,541
Au contraire, le chauve devrait savoir
585
00:42:55,625 --> 00:42:58,958
que Maisa pactise avec l'ennemi
et a envoûté son calife.
586
00:43:01,000 --> 00:43:05,125
Comme ça, il la zigouillera
en même temps que Zaghloul Al Maatar.
587
00:43:05,208 --> 00:43:07,916
La femme est l'obsession du terroriste.
588
00:43:08,000 --> 00:43:12,208
Si elle le trouble d'une façon
ou d'une autre, il la tue sans remords.
589
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
Oh, Trad, tu es vraiment un génie !
590
00:43:14,666 --> 00:43:17,750
Je déteste la tronche de ce crâne d'œuf.
591
00:43:17,833 --> 00:43:19,583
Il a les yeux méchants.
592
00:43:19,666 --> 00:43:23,125
Quels yeux ? Le pauvre type n'en a qu'un.
593
00:43:23,208 --> 00:43:27,666
Il a l'air demeuré.
Un tas de muscles sans système nerveux.
594
00:43:27,750 --> 00:43:31,583
Il va nous être utile.
Un molosse ne connaît que la violence.
595
00:43:31,666 --> 00:43:35,500
Apprends-moi
à être aussi fourbe et malin que toi.
596
00:43:36,166 --> 00:43:39,416
Ne change rien. Reste toujours
aussi mignon et adorable.
597
00:43:45,625 --> 00:43:48,125
- Ma chère Maisa.
- Commandant des Fidèles.
598
00:43:49,208 --> 00:43:51,291
Les hommes vous attendent.
599
00:44:04,708 --> 00:44:08,125
Je ne veux plus éliminer
Zaghloul Al Maatar.
600
00:44:10,458 --> 00:44:14,000
Envoyez-lui un messager
qui lui conseille de se rendre.
601
00:44:24,375 --> 00:44:26,333
J'ai fait mes adieux à ma famille.
602
00:44:26,416 --> 00:44:29,166
On se prépare depuis trois mois
et il annule tout.
603
00:44:29,250 --> 00:44:32,041
Comment c'est possible ?
J'aime tuer, moi !
604
00:44:40,500 --> 00:44:43,916
Les causes transcendent les individus.
605
00:44:46,916 --> 00:44:50,833
Monsieur, nous sommes tous fatigués
de cette instabilité.
606
00:44:52,458 --> 00:44:56,041
Pas seulement à Fleur de septembre,
mais dans tout Artaqia.
607
00:44:56,125 --> 00:45:00,833
Le pays a besoin d'un leader fort
pour le maintenir unifié.
608
00:45:01,583 --> 00:45:02,791
Sinon de gré,
609
00:45:03,625 --> 00:45:05,000
alors de force !
610
00:45:21,041 --> 00:45:22,375
Excusez-moi, madame.
611
00:45:23,291 --> 00:45:25,416
Un fan vous a envoyé une fleur.
612
00:45:26,500 --> 00:45:29,125
- Mets-la dans le coffre.
- Mais madame…
613
00:45:29,625 --> 00:45:31,666
il y a une lettre déchirante.
614
00:45:32,250 --> 00:45:33,125
Lis-la-moi.
615
00:45:35,166 --> 00:45:37,500
"Chère Maisa Wahbi.
616
00:45:37,583 --> 00:45:40,500
"Nous sommes trois jeunes orphelins
617
00:45:40,583 --> 00:45:43,583
"et nous avons un cancer des fesses.
618
00:45:43,666 --> 00:45:47,125
"C'est quand on a un cancer aux fesses.
619
00:45:47,208 --> 00:45:49,208
"On va bientôt mourir.
620
00:45:49,291 --> 00:45:53,750
"On est venus à Artaqia dans l'espoir
de réaliser notre dernier vœu,
621
00:45:54,333 --> 00:45:59,375
"celui de vous rencontrer,
Maisa Wahbi, en chair et en os."
622
00:46:04,833 --> 00:46:07,750
Dans une heure max,
on annoncera la mort de Maisa.
623
00:46:12,958 --> 00:46:14,333
Bonjour, jeunes gens.
624
00:46:14,958 --> 00:46:16,041
Bonjour, mec bien.
625
00:46:16,125 --> 00:46:18,750
Tu vas choper l'oiseau et le plumer ?
626
00:46:19,333 --> 00:46:20,166
L'oiseau ?
627
00:46:20,250 --> 00:46:23,250
Disons, tu vas donner
son miam-miam au bébé ?
628
00:46:23,333 --> 00:46:24,166
Non.
629
00:46:24,250 --> 00:46:26,750
Tu vas surprendre
le loup dans sa tanière ?
630
00:46:26,833 --> 00:46:27,666
Non.
631
00:46:27,750 --> 00:46:31,041
Tu vas mettre de l'huile dans le moteur ?
632
00:46:31,125 --> 00:46:31,958
Non.
633
00:46:32,041 --> 00:46:34,500
Tu vas amener le pouf au pressing ?
634
00:46:35,458 --> 00:46:36,333
Gouzigouzi.
635
00:46:36,416 --> 00:46:37,625
Ça suffit !
636
00:46:37,708 --> 00:46:41,250
Je vais te parler franchement.
Straightforward.
637
00:46:41,750 --> 00:46:45,666
Je suis rouge, je loue Allah,
mais saute le ramadan, qui suis-je ?
638
00:46:46,416 --> 00:46:49,041
Essaie pas de m'embrouiller.
Je vois ton manège.
639
00:46:49,125 --> 00:46:53,625
Puisque tu as compris, va tuer Maisa,
celle qui a envoûté ton calife.
640
00:46:53,708 --> 00:46:56,750
Attends. Toi aussi, tu es fou d'elle ?
641
00:46:56,833 --> 00:46:59,166
- Trad, quelle est la réponse ?
- Hein ?
642
00:46:59,250 --> 00:47:02,625
Qui est rouge, loue Allah,
mais saute le ramadan ?
643
00:47:02,708 --> 00:47:03,833
Un coq, abruti !
644
00:47:03,916 --> 00:47:07,166
Si tu le fais pas pour moi,
fais-le pour ton calife.
645
00:47:14,166 --> 00:47:15,500
Regarde-le.
646
00:47:15,583 --> 00:47:17,833
Regarde ses yeux, son nez.
647
00:47:18,583 --> 00:47:22,166
Regarde ses lobes d'oreilles.
Quel charisme !
648
00:47:22,250 --> 00:47:26,541
Cet homme admirable ne mérite-t-il pas
que tu égorges Maisa pour lui ?
649
00:47:36,375 --> 00:47:38,750
Le placard de la maternelle me manque.
650
00:47:38,833 --> 00:47:40,958
OK, gros malin, on fait quoi ?
651
00:47:41,041 --> 00:47:44,458
Quand le calife apprendra ça,
il nous libérera à coup sûr.
652
00:47:57,083 --> 00:47:59,083
Mon histoire d'amour avec Maisa…
653
00:48:01,458 --> 00:48:02,958
est unique.
654
00:48:10,750 --> 00:48:14,083
{\an8}MAISA WAHBI
TRÉSOR NATIONAL D'ARTAQIA
655
00:48:19,541 --> 00:48:21,958
C'est tout ce que j'ai.
656
00:48:52,500 --> 00:48:53,583
Est-ce que ça va ?
657
00:48:56,958 --> 00:49:00,750
Non. Je m'appelle Ghandoor
et je suis votre plus grand fan.
658
00:49:02,208 --> 00:49:03,833
Enchantée, Ghandoor.
659
00:49:04,458 --> 00:49:05,875
Emmenez-moi avec vous.
660
00:49:07,583 --> 00:49:08,791
Où ça ?
661
00:49:08,875 --> 00:49:11,000
Je veux être votre garde du corps.
662
00:49:11,083 --> 00:49:13,833
Je vous protégerai envers et contre tous.
663
00:50:00,458 --> 00:50:03,375
Que peut-on souhaiter de plus
dans la vie ?
664
00:50:03,958 --> 00:50:06,041
J'ai encore un vœu.
665
00:50:06,125 --> 00:50:08,666
Quand on sera mariés
et qu'on aura un fils,
666
00:50:08,750 --> 00:50:10,250
je veux l'appeler Riyad.
667
00:50:10,333 --> 00:50:11,916
Pourquoi Riyad ?
668
00:50:12,791 --> 00:50:17,041
Comme le président,
qui a fait des merveilles pour Artaqia.
669
00:50:17,125 --> 00:50:18,291
Tu veux des enfants ?
670
00:50:18,375 --> 00:50:21,375
Évidemment.
Et j'espère qu'ils te ressembleront.
671
00:50:32,041 --> 00:50:35,125
Tu sais ce que c'est ?
C'est la fleur de septembre.
672
00:51:11,583 --> 00:51:13,083
Son état est préoccupant.
673
00:51:13,166 --> 00:51:16,125
Je ne sais pas
quand elle pourra chanter à nouveau.
674
00:51:19,250 --> 00:51:21,791
Tiens, ta dernière paie. Tu es viré !
675
00:51:22,458 --> 00:51:23,708
Vous êtes sérieux ?
676
00:51:34,583 --> 00:51:39,666
Le vice-président a souligné la nécessité
de faire preuve de retenue, de dialoguer
677
00:51:39,750 --> 00:51:43,041
et de prioriser
les intérêts d'Artaqia avant tout.
678
00:51:43,125 --> 00:51:47,333
De son côté, le secrétaire général
des Nations Unies, Javier Cuellar,
679
00:51:47,416 --> 00:51:51,791
a exprimé sa profonde inquiétude
face à la crise qui ravage Artaqia,
680
00:51:51,875 --> 00:51:56,625
exhortant chacun à réagir rapidement
à la situation humanitaire catastrophique
681
00:51:56,708 --> 00:51:59,083
dans la nation dévastée.
682
00:52:32,375 --> 00:52:34,416
FLEUR DE SEPTEMBRE
683
00:52:45,750 --> 00:52:49,541
En vérité, je n'arrivais pas
à oublier mon amour pour Maisa.
684
00:52:50,166 --> 00:52:53,833
J'ai essayé de rester occupé
à apporter la victoire à mon pays…
685
00:52:54,416 --> 00:52:55,458
peine perdue.
686
00:52:55,541 --> 00:53:00,000
Tu as tout gâché en annulant la mission.
Quel est le rapport avec Maisa ?
687
00:53:00,083 --> 00:53:04,916
Quand j'ai su
que Zaghloul Al Maatar était son amant,
688
00:53:05,000 --> 00:53:08,375
je n'ai pas pu le tuer
de peur de briser le cœur de Maisa.
689
00:53:08,458 --> 00:53:09,958
Désespérant !
690
00:53:10,041 --> 00:53:11,541
Il est concon.
691
00:53:11,625 --> 00:53:15,875
Depuis 30 ans, tout ce que je veux,
c'est savoir pourquoi.
692
00:53:15,958 --> 00:53:17,000
Pourquoi quoi ?
693
00:53:17,083 --> 00:53:20,458
- Elle m'a quitté si facilement.
- Parce que tu es faible.
694
00:53:20,541 --> 00:53:22,750
Elle a dramatisé.
695
00:53:22,833 --> 00:53:24,125
Une garce sans cœur.
696
00:53:24,208 --> 00:53:26,666
- Elle se fiche de tout.
- Arrête !
697
00:53:26,750 --> 00:53:31,000
Quand j'étais chez elle,
je suis tombé sur son dossier médical.
698
00:53:31,083 --> 00:53:34,875
Elle était malade il y a 20 ans
et a subi une hystérectomie.
699
00:53:34,958 --> 00:53:38,666
Ça aurait dû calmer son entrain,
mais elle est pire qu'avant.
700
00:53:38,750 --> 00:53:41,250
Une hystérectomie ?
701
00:53:52,583 --> 00:53:54,541
Où tu vas ?
702
00:53:57,125 --> 00:53:59,541
Ouvrez la porte !
703
00:54:00,083 --> 00:54:02,208
- J'ai…
- La ferme, Saad !
704
00:54:05,250 --> 00:54:06,875
Maisa !
705
00:54:08,666 --> 00:54:10,416
Qu'est-ce qui te prend, là ?
706
00:54:10,500 --> 00:54:12,166
Tu as craqué, shalkokha ?
707
00:54:12,250 --> 00:54:14,708
Ça suffit ! Ne m'appelle pas comme ça !
708
00:54:14,791 --> 00:54:16,500
{\an8}Tu sais ce que ça veut dire ?
709
00:54:17,083 --> 00:54:21,833
{\an8}- Non ! Mais on dirait une insulte.
- Ça veut dire quoi, shalkokha ?
710
00:54:21,916 --> 00:54:25,875
{\an8}Demande à Dakheel. Il a fait confiance
à une femme qui l'a détruit.
711
00:54:28,458 --> 00:54:30,041
{\an8}Shalkokhie.
712
00:54:30,625 --> 00:54:33,333
{\an8}- Les gars, j'ai…
- Pas maintenant, Saad !
713
00:54:33,875 --> 00:54:38,041
{\an8}D'abord, on va s'amuser
avec le shalkokh de Maisa.
714
00:54:38,125 --> 00:54:40,041
{\an8}Shalkokh. Monsieur Shalkokh.
715
00:54:40,125 --> 00:54:42,583
{\an8}Manifestement, tu es un grand shalkokh.
716
00:54:42,666 --> 00:54:43,875
{\an8}Shalkokhie.
717
00:54:43,958 --> 00:54:46,833
{\an8}- Dis, shalkokh.
- C'est vous, les shalkokhs !
718
00:54:46,916 --> 00:54:49,791
{\an8}J'ai peur de savoir ce que ça veut dire.
719
00:54:51,500 --> 00:54:54,041
{\an8}- Shalkokhie.
- Ta gueule !
720
00:55:00,000 --> 00:55:03,875
{\an8}Tu nous as condamnés !
J'espère que tu brûleras en enfer !
721
00:55:04,708 --> 00:55:07,041
- Les gars…
- Pas maintenant, Saad !
722
00:55:07,125 --> 00:55:08,583
- OK !
- Lâche-moi !
723
00:55:10,208 --> 00:55:13,416
S'ils ne veulent rien savoir,
c'est pas mon problème.
724
00:55:13,500 --> 00:55:16,416
Lâche-moi ! Tu m'étrangles !
725
00:55:18,333 --> 00:55:19,250
Saad !
726
00:55:33,375 --> 00:55:35,375
FLASH SPÉCIAL
727
00:55:38,250 --> 00:55:41,833
{\an8}… l'État d'Afrique du Nord
après qu'un général rebelle,
728
00:55:41,916 --> 00:55:43,708
{\an8}Meshaal Mashoor, s'impose…
729
00:55:43,791 --> 00:55:44,750
Je rêve !
730
00:55:45,250 --> 00:55:49,041
Fleur de septembre
ne tire pas sur les civils.
731
00:55:49,125 --> 00:55:50,833
Ben voyons, Ban Ki-moon.
732
00:55:50,916 --> 00:55:52,708
Pas de tirs sur les civils ?
733
00:55:52,791 --> 00:55:55,333
Tu es un terroriste typique, mon vieux.
734
00:55:55,416 --> 00:55:58,208
Un terroriste naïf
manipulé par ses hommes.
735
00:56:01,166 --> 00:56:03,416
Et qui a des yeux de chat.
736
00:56:05,916 --> 00:56:10,916
Pendant 20 ans, j'ai côtoyé
les êtres les plus abominables.
737
00:56:11,000 --> 00:56:14,125
Mais personne
ne vous arrive à la cheville !
738
00:56:46,000 --> 00:56:46,916
Ça va, oui !
739
00:57:06,333 --> 00:57:08,000
Ça dit quoi ?
740
00:57:08,583 --> 00:57:09,666
Ça vient d'elle.
741
00:57:11,250 --> 00:57:14,583
Valeureux combattants
du cancer des fesses,
742
00:57:14,666 --> 00:57:19,250
permettez-moi de me présenter : Patricia,
la femme de chambre de Mme Maisa.
743
00:57:19,333 --> 00:57:22,500
Malheureusement,
elle n'a pas pu vous répondre,
744
00:57:22,583 --> 00:57:26,708
elle a été occupée par un concert surprise
qui aura lieu ce soir.
745
00:57:26,791 --> 00:57:29,041
Je vous en transmets l'adresse.
746
00:57:29,125 --> 00:57:33,708
Si vous venez,
je vous emmènerai en coulisses
747
00:57:33,791 --> 00:57:36,708
et vous pourrez rencontrer madame Maisa.
748
00:57:36,791 --> 00:57:41,333
Veuillez agréer mes salutations,
mes héros. Avec tout mon amour, Patricia.
749
00:57:41,416 --> 00:57:44,833
Bouffonne ! Va te faire foutre,
toi et ta patronne volage !
750
00:57:49,333 --> 00:57:52,041
Calme-toi, gros ! Sa bonne est sympa.
751
00:57:52,125 --> 00:57:53,583
Sa bonne est une garce !
752
00:57:53,666 --> 00:57:56,916
- Vous savez pas ce qu'elle m'a dit ?
- Quoi ?
753
00:57:57,000 --> 00:58:00,541
En ouvrant la porte, elle m'a demandé :
754
00:58:00,625 --> 00:58:03,708
"Tu arrives à te regarder en face ?"
755
00:58:03,791 --> 00:58:06,291
- Insinuant ?
- Que je suis un plombier corniaud.
756
00:58:06,375 --> 00:58:08,166
Pourquoi tu n'as pas réagi ?
757
00:58:08,250 --> 00:58:09,416
Pas réagi ?
758
00:58:09,500 --> 00:58:12,750
Je lui ai lancé une vanne,
elle en était cramoisie.
759
00:58:12,833 --> 00:58:15,083
- Clouée sur place.
- Ah oui ?
760
00:58:15,166 --> 00:58:19,333
J'ai fait : "Et toi, boniche et femme,
tu peux te regarder en face ?"
761
00:58:19,416 --> 00:58:24,958
- Ouah, mortel ! T'es trop fort !
- T'es un génie, Trad ! Tu l'as cassée !
762
00:58:25,541 --> 00:58:28,541
Si t'encaisses pas, faut pas te frotter.
763
00:58:30,041 --> 00:58:33,583
Revenons à l'essentiel.
La troisième fois, c'est la bonne.
764
00:58:34,083 --> 00:58:37,000
LONGUE VIE AU GÉNÉRAL MESHAAL MASHOOR
765
00:58:44,958 --> 00:58:47,000
Non ! Ne me touchez pas !
766
00:58:47,500 --> 00:58:51,250
Tu n'es pas le président !
Tu ne seras jamais mon président !
767
00:58:51,333 --> 00:58:55,166
C'est une phase de transition,
tout rentrera dans l'ordre.
768
00:58:55,250 --> 00:58:59,000
Vous êtes tous pareils. Des inutiles !
769
00:58:59,083 --> 00:59:02,791
Je vais te dire, mon seul président,
c'est la Constitution !
770
00:59:34,333 --> 00:59:40,666
Applaudissez chaleureusement les danseuses
de la troupe de danse folklorique.
771
00:59:41,250 --> 00:59:43,375
Et maintenant, la grande surprise !
772
00:59:43,458 --> 00:59:47,041
Faites une ovation
773
00:59:47,125 --> 00:59:50,958
à la chanteuse arabe,
la seule et l'unique,
774
00:59:51,041 --> 00:59:53,708
la reine de la musique arabe,
775
00:59:53,791 --> 00:59:56,666
le trésor national d'Artaqia,
776
00:59:56,750 --> 01:00:03,625
Maisa Wahbi !
777
01:00:16,458 --> 01:00:17,750
Maisa !
778
01:00:18,583 --> 01:00:19,583
Ghandoor !
779
01:00:20,166 --> 01:00:21,708
Qu'est-ce qui t'amène ?
780
01:00:21,791 --> 01:00:24,625
Je ne veux plus d'enfant.
Je ne veux que toi.
781
01:00:24,708 --> 01:00:26,083
Je te demande pardon ?
782
01:00:26,166 --> 01:00:29,708
Je l'ai appris aujourd'hui.
Je suis désolé.
783
01:00:30,291 --> 01:00:32,833
- De quoi ?
- D'avoir tant insisté.
784
01:00:32,916 --> 01:00:36,916
J'ignorais
que tu ne pouvais pas avoir d'enfant.
785
01:00:37,000 --> 01:00:38,375
Ghandoor.
786
01:00:38,458 --> 01:00:44,500
Maisa !
787
01:00:45,875 --> 01:00:47,666
Cette effrontée est en retard.
788
01:00:51,291 --> 01:00:54,375
Enfuis-toi avec moi.
Rattrapons le temps perdu.
789
01:01:06,583 --> 01:01:09,041
Je savais que tu étais naïf,
790
01:01:09,125 --> 01:01:12,791
mais je n'avais pas réalisé
que tu étais aussi bête.
791
01:01:12,875 --> 01:01:14,041
Pardon ?
792
01:01:14,125 --> 01:01:18,125
Tu crois que je t'ai quitté
parce que je ne peux pas avoir d'enfant ?
793
01:01:18,208 --> 01:01:19,750
Pourquoi tu m'as quitté ?
794
01:01:19,833 --> 01:01:23,833
Parce que tu étais un partisan de Riyad.
795
01:01:24,625 --> 01:01:28,208
Dès que tu m'as dit
que tu soutenais Riyad,
796
01:01:28,291 --> 01:01:30,708
je me suis détournée de toi.
797
01:01:30,791 --> 01:01:33,000
Qu'est-ce que tu avais contre lui ?
798
01:01:33,083 --> 01:01:36,291
Il s'opposait à l'Épine de juillet.
799
01:01:36,375 --> 01:01:39,666
Nous remercions l'Épine de juillet
pour ses efforts.
800
01:01:39,750 --> 01:01:43,416
Mais aujourd'hui,
nous sommes un État d'institutions.
801
01:01:44,541 --> 01:01:47,250
Pour le bien d'Artaqia,
802
01:01:47,333 --> 01:01:52,125
je les invite à déposer les armes
et à rejoindre la table des négociations.
803
01:01:53,041 --> 01:01:55,125
{\an8}POUR UN AVENIR RADIEUX POUR ARTAQIA
804
01:01:56,333 --> 01:02:00,208
On devait mettre un terme à sa folie.
805
01:02:01,333 --> 01:02:02,416
Que dis-tu ?
806
01:02:07,250 --> 01:02:11,416
Comme si tu n'avais pas joué un rôle
dans son assassinat.
807
01:02:11,500 --> 01:02:12,791
Non !
808
01:02:13,583 --> 01:02:16,666
Le jour où Riyad Chamoun a été hospitalisé
809
01:02:16,750 --> 01:02:20,083
pour des examens médicaux,
l'occasion s'est présentée.
810
01:02:20,166 --> 01:02:21,458
C'était parti !
811
01:02:21,541 --> 01:02:25,833
Il nous fallait un soldat loyal
pour s'introduire dans l'hôpital.
812
01:02:25,916 --> 01:02:28,291
Joseph s'est porté volontaire.
813
01:02:28,375 --> 01:02:32,375
Mais comment allait-il entrer
dans un hôpital grouillant de gardes ?
814
01:02:32,458 --> 01:02:34,875
Et voici cet abruti de Ghandoor,
815
01:02:34,958 --> 01:02:38,416
prêt à tout pour sa Maisa chérie,
816
01:02:38,500 --> 01:02:42,458
qui fournit à Joseph l'excuse idéale
817
01:02:42,541 --> 01:02:45,708
pour entrer à l'hôpital.
818
01:02:46,958 --> 01:02:50,125
CENTRE HOSPITALIER D'ARTAQIA
819
01:03:06,541 --> 01:03:11,625
Maisa !
820
01:03:11,708 --> 01:03:17,291
Maisa !
821
01:03:17,375 --> 01:03:22,208
Maisa !
822
01:03:22,291 --> 01:03:23,875
Maisa !
823
01:03:43,875 --> 01:03:50,208
Nous entrons dans une nouvelle ère
de l'histoire d'Artaqia.
824
01:03:50,291 --> 01:03:53,541
Oui à un nouveau présent.
825
01:03:54,208 --> 01:03:58,291
Oui à un bel avenir.
826
01:04:02,291 --> 01:04:05,958
- Le mandat le plus court de l'histoire.
- Concentre-toi !
827
01:04:06,041 --> 01:04:09,791
J'essaie, shalkokh,
mais Al Maatar est devant elle.
828
01:04:15,291 --> 01:04:16,208
Saad !
829
01:04:27,041 --> 01:04:29,458
- Abdullah ?
- Abu Fahd ?
830
01:04:29,541 --> 01:04:34,375
- Ça alors ! T'es avec Épine de juillet ?
- Oui. Et toi avec Fleur de septembre ?
831
01:04:34,458 --> 01:04:36,833
Oui. Pourquoi t'as pris Épine de juillet ?
832
01:04:36,916 --> 01:04:40,333
J'aime les mandarines,
et ça rime avec "Épine".
833
01:04:40,416 --> 01:04:42,916
Je comprends. C'est bourré de vitamines.
834
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
- Pourquoi Fleur de septembre ?
- Pour divorcer.
835
01:04:46,000 --> 01:04:49,291
- C'est-à-dire ?
- Elle déteste les groupes extrémistes.
836
01:04:49,375 --> 01:04:52,333
Du coup, j'ai rejoint le plus extrême.
837
01:04:52,416 --> 01:04:54,583
Tu veux bien éloigner le couteau ?
838
01:04:54,666 --> 01:04:57,416
- Oh, pardon !
- Pas de souci, frère.
839
01:05:02,500 --> 01:05:04,041
Cette garce s'enfuit !
840
01:05:20,916 --> 01:05:23,833
Non !
841
01:05:24,541 --> 01:05:25,916
Pourquoi tu l'as tuée ?
842
01:05:28,458 --> 01:05:29,916
Allez, Maisa, lève-toi !
843
01:05:31,291 --> 01:05:34,000
Lève-toi pour que je puisse te tuer.
844
01:05:37,541 --> 01:05:38,541
Maisa !
845
01:05:42,541 --> 01:05:44,541
Je la tenais.
846
01:05:45,125 --> 01:05:47,875
Chut ! Ça va aller, Trad ! Chut !
847
01:05:47,958 --> 01:05:49,625
- Ça va aller.
- Attends !
848
01:05:50,125 --> 01:05:52,791
- Pourquoi t'as pas de chagrin ?
- Parce que…
849
01:05:54,041 --> 01:05:55,625
vous aviez raison.
850
01:06:08,833 --> 01:06:11,291
Ghandoor et les petits ont sauvé Artaqia.
851
01:06:11,375 --> 01:06:18,166
Ghandoor et les petits ont sauvé Artaqia !
852
01:06:22,750 --> 01:06:26,750
- Alors, on a tué Maisa ?
- Vous en êtes la cause.
853
01:06:27,458 --> 01:06:31,708
J'ai hâte de voir la tête du prof
quand on lui dira ce qu'on a fait !
854
01:06:42,750 --> 01:06:44,291
Bande de crétins !
855
01:06:44,375 --> 01:06:46,416
Vous êtes des imbéciles !
856
01:06:46,500 --> 01:06:49,166
Une honte pour l'art,
la société et le progrès !
857
01:06:49,250 --> 01:06:51,666
Maisa Wahbi était une femme pure,
858
01:06:51,750 --> 01:06:53,666
une chanteuse extraordinaire.
859
01:06:53,750 --> 01:06:57,958
Vous êtes fiers d'avoir fait
taire à jamais cette voix angélique ?
860
01:06:58,041 --> 01:07:01,750
Vous irez en enfer, c'est sûr !
861
01:07:01,833 --> 01:07:03,333
Vous n'êtes pas mort ?
862
01:07:03,416 --> 01:07:04,666
Si !
863
01:07:04,750 --> 01:07:10,000
Cette horrible nouvelle
m'a tué de l'intérieur. Soyez maudits !
864
01:07:10,083 --> 01:07:13,125
C'est parce que M. Midhat
a dit que vous étiez mort.
865
01:07:13,208 --> 01:07:16,333
J'ai été hospitalisé
suite à une attaque cérébrale.
866
01:07:16,416 --> 01:07:20,250
J'étais sur mon lit de mort,
mais je me suis rétabli. Sauf que…
867
01:07:20,333 --> 01:07:23,375
ma personnalité
a quelque peu changé depuis l'AVC.
868
01:07:23,458 --> 01:07:26,708
Et pour Maisa ?
La tuer n'était pas une bonne action ?
869
01:07:26,791 --> 01:07:28,583
Corniaud ! Vous êtes en danger
870
01:07:28,666 --> 01:07:33,250
et vous pourriez tous aller en enfer
pour cet acte odieux.
871
01:07:33,333 --> 01:07:37,916
- Je comprends rien aux adultes.
- Que Dieu nous vienne en aide.
872
01:07:38,000 --> 01:07:40,541
Le monde court à sa perte et…
873
01:07:40,625 --> 01:07:43,916
Maisa est partie et Um Bunana reste.
874
01:07:44,000 --> 01:07:45,041
Um Bunana ?
875
01:07:45,125 --> 01:07:50,416
Une terroriste qui recrute des femmes
pour des groupes extrémistes. La maudite !
876
01:07:53,125 --> 01:07:58,541
Béni soit celui qui la tue et débarrasse
le monde de cette abomination.
877
01:08:02,083 --> 01:08:03,833
Préparez-vous à partir.
878
01:08:28,583 --> 01:08:31,041
Toi et ton pantalon m'avez énervé !
879
01:08:31,125 --> 01:08:34,875
Je te paie le voyage
et tu n'es pas content.
880
01:08:34,958 --> 01:08:38,458
- On va se moquer de nous !
- C'est une cause juste.
881
01:08:38,541 --> 01:08:40,250
Tu as perdu la tête !
882
01:08:40,333 --> 01:08:44,958
Un vol de 36 heures pour voir ton froc
dans une vente aux enchères à New York !
883
01:08:45,041 --> 01:08:47,291
Pas une simple vente aux enchères !
884
01:08:47,875 --> 01:08:49,250
C'est chez Christie's !
885
01:08:49,333 --> 01:08:51,625
Christie's ou pas, c'est qu'un futal.
886
01:08:51,708 --> 01:08:53,416
Ils ne sont pas tous pareils.
887
01:08:53,500 --> 01:08:55,875
- Blanc, le seul modèle que tu aies !
- Chut !
888
01:08:55,958 --> 01:08:57,250
Ça commence !
889
01:09:01,958 --> 01:09:07,250
Messieurs, nous ouvrons la vente
avec cette pièce de la révolte artaqiane.
890
01:09:07,333 --> 01:09:11,750
Il s'agit d'un pantalon
qui a été utilisé comme voile de bateau.
891
01:09:11,833 --> 01:09:16,125
On démarre les enchères à 500 $. 500 $ ?
892
01:09:16,208 --> 01:09:20,125
Je t'ai dit que mon pantalon
était un joyau et tu ne m'as pas cru !
893
01:09:20,208 --> 01:09:22,541
Cinq cent un dollars !
894
01:09:23,125 --> 01:09:27,000
Nous avons 501 $
pour l'homme avec des lunettes, au fond.
895
01:09:28,000 --> 01:09:32,541
Allons ! 550 ?
896
01:09:32,625 --> 01:09:35,833
- Adel, monte à un million.
- Quoi ?
897
01:09:35,916 --> 01:09:37,000
Personne ?
898
01:09:37,083 --> 01:09:40,166
Monte à un million
ou notre relation s'arrêtera là.
899
01:09:40,250 --> 01:09:42,875
Tu es sérieux ?
Je m'en tape de notre relation.
900
01:09:42,958 --> 01:09:45,875
Cinq cent cinquante ?
901
01:09:46,916 --> 01:09:49,875
Adjugé, vendu au gros homme chauve !
902
01:09:49,958 --> 01:09:55,500
Non !
903
01:11:06,083 --> 01:11:11,083
Sous-titres : Frédérique Biehler