1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,041 --> 00:00:14,416 Je ne quitterai pas le placard. Allez-y si vous voulez. 4 00:00:14,500 --> 00:00:18,208 - On va rester là longtemps ? - Jusqu'à ce qu'ils nous oublient. 5 00:00:18,291 --> 00:00:20,833 - Et si on a faim ? - J'ai des cubes de jameed. 6 00:00:20,916 --> 00:00:22,833 Bien joué, Ghannam. Combien ? 7 00:00:22,916 --> 00:00:25,416 - Deux et demi. - On peut tenir huit jours. 8 00:00:25,500 --> 00:00:28,500 - Et l'eau ? - L'homme peut vivre des semaines sans. 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,250 - Mais toi, t'es un chien. - Pardon, Talisca ? 10 00:00:31,333 --> 00:00:34,541 Stop ! On est enfermés dans un placard et t'as pas de plan. 11 00:00:34,625 --> 00:00:36,708 C'est une forteresse de résilience. 12 00:00:38,041 --> 00:00:39,416 Je le savais ! 13 00:00:39,500 --> 00:00:40,791 Mlle Widad ! 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,250 - Sortez du placard ! - Non ! 15 00:00:43,333 --> 00:00:46,875 Il est temps de montrer au monde qui vous êtes vraiment ! 16 00:00:46,958 --> 00:00:50,333 Des élèves de CP. 17 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 Vous allez me manquer, Mlle Widad. 18 00:01:00,375 --> 00:01:02,958 Je vous dois une fière chandelle… 19 00:01:07,750 --> 00:01:12,791 MASAMEER JUNIOR 20 00:01:13,625 --> 00:01:17,875 Et si on sautait l'étape école et qu'on entrait dans la vie active ? 21 00:01:17,958 --> 00:01:20,041 Lâche-nous avec tes plans business. 22 00:01:20,125 --> 00:01:22,333 La vie active ? On ferait quoi ? 23 00:01:22,416 --> 00:01:25,666 Tu sais combien ça paie, la fabrication d'explosifs C4 ? 24 00:01:25,750 --> 00:01:27,916 Saad, le C4 est interdit ! 25 00:01:28,000 --> 00:01:31,333 En plus, il faut un diplôme et un permis. 26 00:01:31,416 --> 00:01:33,333 Je connais un faussaire. 27 00:01:33,416 --> 00:01:35,375 Bravo, génie créatif ! 28 00:01:35,458 --> 00:01:39,625 Trois enfants de six ans diplômés en fabrication de bombes. 29 00:01:39,708 --> 00:01:45,083 On est pas un peu surqualifiés pour le marché du travail ? 30 00:01:47,833 --> 00:01:50,750 - Fini les cupcakes. - Des devoirs à la pelle. 31 00:01:51,708 --> 00:01:53,375 Et un travail de fou. 32 00:01:53,458 --> 00:01:56,250 J'espère que Mlle Widad supportera mon absence. 33 00:01:57,333 --> 00:02:00,250 LES PROFONDEURS DE L'IGNORANCE ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE 34 00:02:03,125 --> 00:02:06,541 - Entrez, vous allez rater la réunion. - Toi, ta gueule ! 35 00:02:07,875 --> 00:02:09,291 Pourquoi est-il à cran ? 36 00:02:09,375 --> 00:02:11,750 C'est notre premier jour en élémentaire. 37 00:02:11,833 --> 00:02:12,666 Et alors ? 38 00:02:12,750 --> 00:02:16,250 Il paraît que l'école élémentaire est le cimetière des hommes. 39 00:02:16,333 --> 00:02:19,125 Non. C'est quoi, ces bêtises ? 40 00:02:20,625 --> 00:02:22,041 Vous avez la belle vie. 41 00:02:22,125 --> 00:02:25,250 Si seulement je pouvais revenir en ce temps-là. 42 00:02:25,333 --> 00:02:26,750 La vie était facile. 43 00:02:26,833 --> 00:02:30,458 Il suffit d'aller à l'école, de poser son cul sur une chaise 44 00:02:30,541 --> 00:02:33,875 et de résoudre des équations comme 2 + 2… égale 36. 45 00:02:33,958 --> 00:02:35,875 Je vois pourquoi t'es concierge. 46 00:02:35,958 --> 00:02:37,375 Pourquoi être pressés ? 47 00:02:37,458 --> 00:02:42,291 Les galères viendront bien assez tôt. Vous vivez vos plus belles années. 48 00:02:42,375 --> 00:02:44,708 Pythagore marque un point, les gars. 49 00:02:44,791 --> 00:02:47,083 - Il a raison. - En CP ! 50 00:02:47,750 --> 00:02:50,125 Au pire, qu'est-ce qu'on risque ? 51 00:02:51,375 --> 00:02:52,291 L'enfer. 52 00:02:53,708 --> 00:02:56,416 Tu voles, tu vas en enfer. 53 00:02:56,500 --> 00:02:59,250 Tu mens, tu vas en enfer. 54 00:02:59,333 --> 00:03:03,291 Tu portes un jean, tu vas en enfer. 55 00:03:04,416 --> 00:03:09,458 L'enfer ! 56 00:03:20,833 --> 00:03:23,625 J'ai volé ton sandwich. 57 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 Où est mon jus ? 58 00:03:26,791 --> 00:03:27,833 Ton jus ? 59 00:03:30,291 --> 00:03:34,208 Saad ! Non ! 60 00:03:37,083 --> 00:03:39,208 Oh, mon Dieu, mon visage ! 61 00:03:41,041 --> 00:03:42,208 Y a plus de jus. 62 00:03:42,291 --> 00:03:44,416 Pourquoi tu frappes ton pote ? 63 00:03:44,500 --> 00:03:48,916 Tu n'as pas écouté ? Tu voles, tu mens, tu portes un jean, tu vas en enfer. 64 00:03:49,000 --> 00:03:52,166 Il n'a pas volé un chameau, c'était que du jus. 65 00:03:52,250 --> 00:03:53,666 Que du jus ? 66 00:03:53,750 --> 00:03:56,666 Quand on a fumé et qu'on est allés chez ton oncle, 67 00:03:56,750 --> 00:03:58,541 tu lui as dit quoi pour l'odeur ? 68 00:03:58,625 --> 00:04:03,708 Qu'un employé du supermarché qui fumait m'avait touché. 69 00:04:03,791 --> 00:04:06,166 - Et donc ? - Mes cousins l'ont tabassé. 70 00:04:06,250 --> 00:04:10,958 Il a eu trois côtes cassées, un poumon perforé et cinq ans de prison. 71 00:04:11,041 --> 00:04:12,791 Et les travaux forcés. 72 00:04:13,291 --> 00:04:17,416 Saad, où t'as eu le ballon avec lequel on a joué au match du ramadan ? 73 00:04:17,500 --> 00:04:20,375 Je l'ai volé à Shneef, le gars avec les oreilles. 74 00:04:20,458 --> 00:04:22,958 Donc, lui et moi, on a volé et tu as menti. 75 00:04:23,041 --> 00:04:24,041 Deux péchés. 76 00:04:24,125 --> 00:04:26,416 Heureusement, on n'a pas commis le troisième. 77 00:04:26,500 --> 00:04:28,625 - Ne pas mettre de jean ? - Oui. 78 00:04:28,708 --> 00:04:30,375 Ça donne quoi ? 79 00:04:33,666 --> 00:04:35,791 Nous devons expier nos péchés. 80 00:04:42,541 --> 00:04:46,458 {\an8}PRISON 81 00:04:55,416 --> 00:04:57,333 Bonjour, Burhan. 82 00:04:58,333 --> 00:05:00,000 Ouah, tu as fondu ! 83 00:05:00,083 --> 00:05:01,166 Régime keto ? 84 00:05:01,250 --> 00:05:03,666 Tu as détruit ma vie. 85 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 - Mais tu m'as touché. - Où je t'ai touché ? 86 00:05:07,291 --> 00:05:10,083 Au cœur… Tu l'as touché avec ton âme sensible. 87 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 Arrête tes gamineries, Burhan. Tiens ! 88 00:05:13,333 --> 00:05:16,125 Pour le préjudice psychologique qu'on t'a causé. 89 00:05:16,208 --> 00:05:17,750 Cinq riyals ? Quel radin ! 90 00:05:17,833 --> 00:05:19,375 Ça en vaut 200 là où il est. 91 00:05:19,458 --> 00:05:23,083 Qu'est-ce que t'en dis, Burhan ? On pardonne et on oublie ? 92 00:05:23,166 --> 00:05:24,000 Merci ! 93 00:05:24,083 --> 00:05:27,791 On se reverra en enfer, si Dieu le veut. 94 00:05:36,166 --> 00:05:37,333 Je l'ai trouvé ! 95 00:05:41,250 --> 00:05:44,875 Shneef nous pardonnera si on le lui rend dans cet état ? 96 00:05:44,958 --> 00:05:50,083 L'enfer ! 97 00:05:53,208 --> 00:05:55,875 Pleure pas, bonhomme. Qu'est-ce qu'il y a ? 98 00:05:55,958 --> 00:05:57,458 Il a l'air perdu. 99 00:05:58,083 --> 00:05:59,250 Y a un adulte, là ! 100 00:06:01,958 --> 00:06:04,041 M'sieur, on a trouvé votre fils. 101 00:06:04,708 --> 00:06:06,750 Merci. 102 00:06:06,833 --> 00:06:11,250 ÎLE D'EPHSTEIN 103 00:06:12,458 --> 00:06:15,875 Vous n'auriez pas vu mon fils ? Il porte un bonnet rouge. 104 00:06:19,208 --> 00:06:20,375 Appelle les secours ! 105 00:06:27,041 --> 00:06:28,333 Garde ton crédit. 106 00:06:31,583 --> 00:06:32,833 Le pauvre. 107 00:06:32,916 --> 00:06:34,875 C'est un loup, pas ton neveu ! 108 00:06:34,958 --> 00:06:36,583 Et les droits des animaux ? 109 00:06:36,666 --> 00:06:38,125 Libère la pauvre bête. 110 00:06:38,208 --> 00:06:39,500 Non ! C'est un loup ! 111 00:06:39,583 --> 00:06:41,583 Aider les animaux est une bonne action. 112 00:06:45,458 --> 00:06:47,291 Tu es libre, jeune âme ! 113 00:06:54,500 --> 00:06:56,041 EHPAD 114 00:06:59,166 --> 00:07:02,916 On leur a rendu service. On leur épargne les affres de la vieillesse. 115 00:07:03,500 --> 00:07:04,916 ORPHELINAT 116 00:07:09,958 --> 00:07:15,083 À l'aide ! Au secours ! 117 00:07:15,166 --> 00:07:17,041 Appelle les pompiers. 118 00:07:17,125 --> 00:07:19,083 C'est l'heure de pointe ! 119 00:07:19,166 --> 00:07:21,458 Ils vont mettre une heure à arriver. 120 00:07:21,541 --> 00:07:23,458 Cette pauvre femme va mourir. 121 00:07:26,750 --> 00:07:27,916 - Descends. - Quoi ? 122 00:07:28,000 --> 00:07:29,833 - On va éteindre le feu. - C'est pas… 123 00:07:29,916 --> 00:07:32,083 Le tout coûte 300 riyals. 124 00:07:35,666 --> 00:07:37,166 Fais gicler, gros ! 125 00:07:43,958 --> 00:07:48,083 Le bilan de l'incendie qui s'est déclaré cet après-midi 126 00:07:48,166 --> 00:07:51,875 et a détruit un quartier tout entier s'élève à 255 morts. 127 00:07:51,958 --> 00:07:55,625 Les pertes financières sont estimées à 64 millions de riyals. 128 00:07:55,708 --> 00:07:58,666 Les autorités enquêtent toujours sur les causes du sinistre. 129 00:08:01,791 --> 00:08:04,083 Alors, ça y est ? On va en enfer ? 130 00:08:04,166 --> 00:08:06,083 Ne dis pas ça, Ghannam. 131 00:08:15,958 --> 00:08:17,708 Appelez les secours ! 132 00:08:26,583 --> 00:08:29,083 C'est le salaire de nos péchés. 133 00:08:30,041 --> 00:08:34,916 C'est le salaire de nos péchés ! 134 00:08:41,208 --> 00:08:43,500 Que quelqu'un me sauve de ce pervers ! 135 00:08:43,583 --> 00:08:46,166 Ce n'est pas ce que tu crois, femme. 136 00:08:46,250 --> 00:08:49,958 Tu es nu sur le toit en pleine nuit. Que suis-je censée croire ? 137 00:08:50,041 --> 00:08:51,125 Calme-toi. 138 00:08:51,208 --> 00:08:55,583 La Dr Mariam Nour dit que porter une serviette renforce l'immunité. 139 00:08:55,666 --> 00:08:57,125 Tu regardes quoi, là ? 140 00:08:57,208 --> 00:09:02,208 Terminator, j'adore ! C'est avec Arnold Schwarzenegger. 141 00:09:02,291 --> 00:09:03,458 Terminator ? 142 00:09:03,541 --> 00:09:05,666 Oui ! "I'll be back." 143 00:09:07,125 --> 00:09:08,666 Approche-toi de lui… 144 00:09:08,750 --> 00:09:11,083 Je le savais, salopard ! 145 00:09:11,166 --> 00:09:14,000 En fait, c'est pas ma télé. 146 00:09:14,083 --> 00:09:15,708 Bien du plaisir avec Maisa. 147 00:09:15,791 --> 00:09:17,791 Attends ! Qui va laver mon linge ? 148 00:09:18,416 --> 00:09:21,583 Où tu vas ? Reviens. Sois raisonnable ! 149 00:09:22,166 --> 00:09:26,375 Hé ! Samaher ! 150 00:09:27,875 --> 00:09:30,416 Reviens. Tu te trompes ! 151 00:09:33,166 --> 00:09:36,666 Que Dieu me vienne en aide ! Sultan, raisonne ta sœur. 152 00:09:36,750 --> 00:09:39,250 C'est moi qui lui ai dit de te quitter, pervers. 153 00:09:52,750 --> 00:09:54,666 Samaher ! Baby doll ! 154 00:09:58,208 --> 00:10:01,750 T'arrives pas à la cheville de Maisa ! 155 00:10:01,833 --> 00:10:03,375 {\an8}ATTENTION CONTENU EXPLICITE 156 00:10:21,208 --> 00:10:25,458 CAFÉ DU CAMP DES ÂNES 157 00:10:25,541 --> 00:10:31,666 Va le voir Embrasse-le sur la joue… 158 00:10:31,750 --> 00:10:33,875 - La vache ! - C'est blindé de monde. 159 00:10:34,750 --> 00:10:36,916 Ils sont venus voir Maisa. 160 00:10:38,625 --> 00:10:41,833 C'est le seul endroit de toute la ville 161 00:10:41,916 --> 00:10:46,916 où les hommes viennent dans le dos de leur femme pour s'adonner au péché. 162 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Au péché ? 163 00:10:47,916 --> 00:10:51,458 Quand la femme de l'oncle Shlaash le surprend devant Maisa, 164 00:10:51,541 --> 00:10:52,958 ils se disputent. 165 00:10:56,708 --> 00:11:00,458 Hé ! 166 00:11:02,625 --> 00:11:05,875 Succombez au péché tant que vous le pouvez, car bientôt, 167 00:11:05,958 --> 00:11:09,833 je vais supprimer cette extase défendue ! Bande de vicelards ! 168 00:11:12,125 --> 00:11:15,625 Tu es mon amour Tu es mon destin… 169 00:11:16,375 --> 00:11:17,666 À quoi tu penses ? 170 00:11:17,750 --> 00:11:20,083 On ne peut pas changer le passé, 171 00:11:20,166 --> 00:11:22,916 mais on peut sûrement améliorer l'avenir. 172 00:11:23,500 --> 00:11:24,375 Quoi ? 173 00:11:24,458 --> 00:11:27,291 Qu'a-t-on appris de nos expériences précédentes ? 174 00:11:27,375 --> 00:11:30,625 Qu'on ira certainement en enfer, si Dieu le veut. 175 00:11:30,708 --> 00:11:34,625 Non, gros pif. Qu'on est très forts pour supprimer des gens. 176 00:11:34,708 --> 00:11:37,208 - Ah oui ? - On doit zigouiller la pouffe. 177 00:11:37,291 --> 00:11:38,625 - Qui ? - Maisa Wahbi. 178 00:11:38,708 --> 00:11:41,333 - Pourquoi ? - C'est une briseuse de ménages. 179 00:11:41,416 --> 00:11:44,791 Pour expier nos péchés, on a besoin d'une grande bonne action. 180 00:11:44,875 --> 00:11:46,541 Bien dit, frère. 181 00:11:46,625 --> 00:11:49,041 - Et faire dans le terrorisme ? - Comment ça ? 182 00:11:49,125 --> 00:11:50,958 Tu veux tuer une innocente ? 183 00:11:51,041 --> 00:11:55,416 Je dis juste qu'il faut recourir à la violence pour échapper à l'enfer. 184 00:11:55,500 --> 00:11:58,000 C'est la définition du terrorisme, ducon ! 185 00:11:59,166 --> 00:12:01,291 Tu saurais pas où est Maisa Wahbi ? 186 00:12:01,875 --> 00:12:05,750 Maisa Wahbi vit en République d'Artaqia. 187 00:12:06,416 --> 00:12:07,541 Artaqia ? 188 00:12:07,625 --> 00:12:08,916 Ouais. 189 00:12:09,000 --> 00:12:11,833 Si vous voulez que je vous dise où est Artaqia, 190 00:12:11,916 --> 00:12:15,833 vous devez d'abord résoudre cette énigme. 191 00:12:15,916 --> 00:12:18,416 Fais pas chier, j'ai pas le temps. Parle ! 192 00:12:19,541 --> 00:12:22,375 Je voulais passer pour un sage. 193 00:12:22,458 --> 00:12:25,791 - Tu ne m'en as pas laissé l'occasion. - Dis-le ! 194 00:12:25,875 --> 00:12:27,125 Bon, d'accord ! 195 00:12:27,208 --> 00:12:30,000 Je vais vous lire ça. 196 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 Ça pourrait vous aider. 197 00:12:31,791 --> 00:12:34,041 "La République d'Artaqia, 198 00:12:34,125 --> 00:12:38,333 "est une île dans la mer d'Arabie. Elle jouit d'un climat tempéré…" 199 00:12:38,416 --> 00:12:40,750 Ça suffit, laisse tomber. On y va, les gars. 200 00:12:42,083 --> 00:12:44,541 Hé ! Les enfants ! 201 00:12:45,250 --> 00:12:48,875 Dois-je leur dire qu'Artaqia est un État défaillant 202 00:12:48,958 --> 00:12:52,875 contrôlé par des gangs violents qui font du trafic d'êtres humains, 203 00:12:52,958 --> 00:12:57,000 et que le Programme des Nations unies pour le développement 204 00:12:57,083 --> 00:12:59,458 l'a classé comme zone à risques ? 205 00:13:00,000 --> 00:13:01,750 C'est pas mon problème. 206 00:13:04,958 --> 00:13:08,666 - Tu pourrais dire Bismillah, glouton. - Bismillah, du premier au dernier ! 207 00:13:10,125 --> 00:13:11,666 Tu es devenu fou, Trad ? 208 00:13:11,750 --> 00:13:14,000 - La fin justifie les moyens. - Hein ? 209 00:13:14,083 --> 00:13:17,750 Le mariage est le pilier de la société. Éliminer Maisa la sauvera. 210 00:13:17,833 --> 00:13:20,333 Une bonne action qui nous sauvera de l'enfer. 211 00:13:20,416 --> 00:13:23,250 - Je suis pas convaincu. - Demandons au maître. 212 00:13:23,333 --> 00:13:25,833 Vous vous croyez à une cérémonie de circoncision ? 213 00:13:25,916 --> 00:13:27,166 Fermez-la, vous deux. 214 00:13:35,958 --> 00:13:40,083 Notre leçon d'aujourd'hui porte sur les signes de l'apocalypse, 215 00:13:40,166 --> 00:13:42,791 majeurs et mineurs. 216 00:13:44,375 --> 00:13:45,208 Oui ? 217 00:13:45,291 --> 00:13:46,625 Où est M. Muneer ? 218 00:13:46,708 --> 00:13:49,000 - Mort. - Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 219 00:13:49,083 --> 00:13:54,333 La mort subite, Dieu nous en préserve, est l'un des signes de l'apocalypse. 220 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 L'apocalypse ? 221 00:13:55,500 --> 00:13:57,666 C'est pour ça qu'on ne sait jamais 222 00:13:57,750 --> 00:14:01,541 si on sera encore là demain. 223 00:14:02,041 --> 00:14:03,625 L'apocalypse est demain ? 224 00:14:03,708 --> 00:14:07,500 Compte tenu de la propagation de la dépravation dans la société, 225 00:14:07,583 --> 00:14:08,833 c'est fort probable. 226 00:14:08,916 --> 00:14:11,750 C'est pourquoi, mes enfants, il est essentiel de… 227 00:14:26,625 --> 00:14:28,125 Le maître est mort. 228 00:14:34,291 --> 00:14:36,250 Trois billets pour Artaqia. 229 00:14:36,333 --> 00:14:38,750 - On n'a aucun vol pour Artaqia. - Merde ! 230 00:14:38,833 --> 00:14:41,833 Et même, les enfants ne peuvent pas voyager seuls. 231 00:14:41,916 --> 00:14:43,083 Deux fois merde ! 232 00:15:04,166 --> 00:15:05,166 Mon pantalon ! 233 00:15:08,625 --> 00:15:09,500 Mon pantalon… 234 00:15:09,583 --> 00:15:16,583 Mon pantalon ! 235 00:15:18,541 --> 00:15:19,375 Allô ? 236 00:15:19,458 --> 00:15:22,125 - Ils ont volé mon pantalon, Adel ! - Quoi ? 237 00:15:22,208 --> 00:15:25,166 Ils ont volé mon pantalon, Adel. Mon pantalon ! 238 00:15:25,250 --> 00:15:27,041 Non, mais tu as vu l'heure ? 239 00:15:27,125 --> 00:15:29,291 Tu te souviens de notre discussion d'hier ? 240 00:15:29,375 --> 00:15:31,541 - Sur le prix de l'essence ? - Non ! 241 00:15:31,625 --> 00:15:34,291 Sur le voleur du pantalon de Jennifer Lopez. 242 00:15:34,375 --> 00:15:36,916 Quel rapport entre l'essence et le pantalon de J.Lo ? 243 00:15:37,000 --> 00:15:39,791 Il l'a volé et l'a vendu au plus offrant, abruti ! 244 00:15:39,875 --> 00:15:42,083 - Combien ? - C'est ce qui m'arrive. 245 00:15:42,166 --> 00:15:43,708 Tu as volé le pantalon de J.Lo ? 246 00:15:43,791 --> 00:15:47,541 - La ferme ! On m'a volé mon pantalon. - Pour quoi faire ? 247 00:15:47,625 --> 00:15:49,791 À ton avis ? Pour le vendre ! 248 00:15:49,875 --> 00:15:52,083 Gros mytho ! Redescends sur Terre ! 249 00:15:52,666 --> 00:15:55,541 - Comment ça ? - Tu compares ton futal à celui de J.Lo. 250 00:15:56,125 --> 00:15:58,375 Tout s'achète, Adel ! 251 00:15:58,458 --> 00:16:00,125 Pas ton pantalon ! 252 00:16:00,208 --> 00:16:02,125 Alors, pourquoi me le voler ? 253 00:16:02,208 --> 00:16:06,083 Je sais pas. Ce que je sais, c'est qu'il n'y aura pas un pigeon 254 00:16:06,166 --> 00:16:09,083 pour enchérir sur ton froc à une vente Christie's. 255 00:16:10,208 --> 00:16:11,416 Allô ? Nafea ? 256 00:16:11,500 --> 00:16:13,250 Je suis un peu stressé. 257 00:16:13,333 --> 00:16:16,416 - Pourquoi ? - J'ai peur que mon pantalon soit bradé. 258 00:16:17,000 --> 00:16:20,291 Écrase, retourne te coucher. Tu m'as donné mal au crâne. 259 00:16:20,375 --> 00:16:21,791 On ne me solde pas ! 260 00:16:21,875 --> 00:16:24,000 Va te faire voir, toi et ton futal ! 261 00:16:27,750 --> 00:16:31,833 Bienvenue chez Christie's, leader mondial des ventes aux enchères d'art et de luxe. 262 00:16:31,916 --> 00:16:33,916 Pour toute information, tapez un. 263 00:16:45,458 --> 00:16:48,416 Le département d'État américain 264 00:16:48,500 --> 00:16:53,958 demande à ses ressortissants de quitter Artaqia d'ici à 24 heures 265 00:16:54,041 --> 00:16:58,416 suite à des rapports évoquant une attaque terroriste imminente 266 00:16:58,500 --> 00:17:01,708 de l'organisation terroriste Fleur de septembre 267 00:17:01,791 --> 00:17:07,916 et qui conduira à l'effondrement total de cet État en ruines. 268 00:17:45,416 --> 00:17:47,000 Saleh me manque. 269 00:17:47,500 --> 00:17:49,208 Aide-nous, mon ami ! 270 00:17:49,291 --> 00:17:52,750 S'il te plaît, frère, libère-nous. 271 00:17:52,833 --> 00:17:55,291 J'ai pas vu mes fils depuis quatre ans. 272 00:17:56,458 --> 00:17:58,583 Bénis soient la hache et son détenteur. 273 00:17:58,666 --> 00:18:00,875 Dépêche-toi, le temps presse. 274 00:18:00,958 --> 00:18:02,541 Taille en biseau ! 275 00:18:02,625 --> 00:18:04,625 Doucement. Fais moins de bruit ! 276 00:18:15,916 --> 00:18:16,875 Trop tard. 277 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 La grosse salope est là ! 278 00:18:19,083 --> 00:18:21,083 Mon Dieu, à l'aide ! 279 00:18:28,958 --> 00:18:33,500 Fous-leur la paix, shalkokha ! 280 00:18:51,375 --> 00:18:57,083 Excellent travail, Trad ! 281 00:18:57,166 --> 00:18:58,625 M. Shalaby. 282 00:18:58,708 --> 00:19:01,666 Tu es vraiment un bon garçon. 283 00:19:01,750 --> 00:19:04,583 Ça y est, je suis lavé de mes péchés ? 284 00:19:04,666 --> 00:19:06,916 Tu es comme au jour de ta naissance. 285 00:19:07,000 --> 00:19:08,333 Vous me le jurez ? 286 00:19:37,666 --> 00:19:40,458 {\an8}LA STATION BALNÉAIRE IDÉALE POUR LES PETITS ET LES GRANDS 287 00:19:49,208 --> 00:19:50,041 Quoi ? 288 00:19:54,291 --> 00:19:57,916 Je n'imaginais pas Artaqia comme ça. 289 00:19:58,000 --> 00:20:00,833 Je n'imaginais pas les Artaqians comme ça. 290 00:20:33,083 --> 00:20:37,666 Excusez-nous, madame. Vous savez où on peut trouver Maisa… 291 00:20:38,708 --> 00:20:39,750 Wahbi ? 292 00:21:07,916 --> 00:21:09,458 Qui c'est, ce bonhomme ? 293 00:21:12,750 --> 00:21:14,833 C'est Riyad Chamoun, 294 00:21:14,916 --> 00:21:17,666 président d'Artaqia mort assassiné. 295 00:21:17,750 --> 00:21:21,875 Après ça, le pays a sombré dans la guerre civile. 296 00:21:21,958 --> 00:21:25,791 - Ce mec est dans toutes les villes ? - C'est l'Hizam artaqian. 297 00:21:25,875 --> 00:21:27,208 Merci. 298 00:21:27,833 --> 00:21:30,541 Les rouges, à droite, 299 00:21:30,625 --> 00:21:33,500 sont le groupe Fleur de septembre. 300 00:21:33,583 --> 00:21:38,666 Et les jaunes, à gauche, sont le groupe Épine de juillet. 301 00:21:38,750 --> 00:21:43,416 Ils s'affrontent depuis plus de dix ans et refusent de se réconcilier. 302 00:21:44,333 --> 00:21:45,875 Pauvres gens ! 303 00:21:45,958 --> 00:21:48,750 On s'en fout, c'est pas notre problème. 304 00:21:48,833 --> 00:21:51,083 Restez concentrés sur la mission. 305 00:21:51,166 --> 00:21:55,083 On trouve Maisa Wahbi, on la poignarde et on se taille. 306 00:21:55,166 --> 00:21:57,125 Comment on fait pour la trouver ? 307 00:22:00,375 --> 00:22:03,250 La poste a l'adresse de tout le monde. 308 00:22:10,000 --> 00:22:11,125 Bonjour ! 309 00:22:11,625 --> 00:22:15,708 Vous pouvez me donner l'adresse de Maisa Wahbi, s'il vous plaît ? 310 00:22:15,791 --> 00:22:17,416 C'est une plaisanterie ? 311 00:22:17,916 --> 00:22:19,291 C'est hors de question. 312 00:22:19,375 --> 00:22:21,333 Graisse-lui la patte, Ghannam. 313 00:22:22,250 --> 00:22:24,916 Je peux lui envoyer une lettre si vous voulez, 314 00:22:25,000 --> 00:22:27,083 mais vous donner l'adresse, non. 315 00:22:27,166 --> 00:22:31,458 Je veux pas être son correspondant, c'est ringard, je veux la rencontrer. 316 00:22:31,541 --> 00:22:32,458 On se casse ! 317 00:22:41,666 --> 00:22:44,375 Excusez-moi, mademoiselle. 318 00:22:44,458 --> 00:22:48,875 Je souhaite envoyer cette fleur à Maisa et que vous lui écriviez une lettre. 319 00:22:52,833 --> 00:22:55,000 C'est toujours mieux que rien. 320 00:22:55,083 --> 00:22:56,375 - Attendez. - Quoi ? 321 00:22:56,458 --> 00:22:58,291 - J'ai une meilleure idée. - Dis. 322 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 - Et si… - Et si ? 323 00:22:59,958 --> 00:23:01,583 On attrape un pigeon. 324 00:23:01,666 --> 00:23:05,041 - Je vois où tu veux en venir. - Laisse-moi finir ! 325 00:23:05,125 --> 00:23:08,333 On attrape un pigeon, ensuite, on va à la papeterie… 326 00:23:08,416 --> 00:23:10,375 - C'est bon ! - Laisse-moi finir ! 327 00:23:10,458 --> 00:23:13,500 On achète une plume d'oie et un encrier… 328 00:23:13,583 --> 00:23:16,291 - C'est bon, on a compris ! - Je peux finir ? 329 00:23:16,375 --> 00:23:18,291 Puis, on écrit une lettre. 330 00:23:18,375 --> 00:23:20,583 Et on l'attache à la patte du pigeon. 331 00:23:20,666 --> 00:23:22,666 On a compris le plan, patate ! 332 00:23:22,750 --> 00:23:26,500 - T'as pas demandé ce que dit la lettre. - Que dit la lettre ? 333 00:23:26,583 --> 00:23:30,958 De sa majesté Trad Lion-Canin à ce bœuf de Saltooh ! 334 00:23:31,041 --> 00:23:33,458 Ferme-la ou je te perfore le pancréas ! 335 00:23:33,541 --> 00:23:35,125 Détends-toi, frère. 336 00:23:35,208 --> 00:23:38,333 Il nous faut un moyen de communication moderne. Comme… 337 00:23:41,333 --> 00:23:42,625 Bougez pas. 338 00:23:45,291 --> 00:23:48,500 ANNUAIRE D'ARTAQIA 339 00:23:48,583 --> 00:23:50,583 M… 340 00:23:50,666 --> 00:23:52,750 Majid Abdullah… 341 00:23:52,833 --> 00:23:54,625 Malik Nejer… 342 00:23:54,708 --> 00:23:55,875 Maisa Wahbi ! 343 00:24:01,666 --> 00:24:03,041 Allô ? 344 00:24:03,833 --> 00:24:05,625 - Allô. - Qui est à l'appareil ? 345 00:24:05,708 --> 00:24:09,708 - C'est la résidence de Maisa Wahbi ? - Oui. Vous êtes le plombier ? 346 00:24:11,500 --> 00:24:14,541 C'est ça, le plombier. Oui, c'est Jalanbo. 347 00:24:14,625 --> 00:24:17,166 Vous êtes en retard, quand arrivez-vous ? 348 00:24:17,250 --> 00:24:20,916 Je suis en route, mais j'ai oublié l'adresse. 349 00:24:21,000 --> 00:24:22,375 Si vous pouviez… 350 00:24:23,041 --> 00:24:25,291 être gentille de me rafraîchir la mémoire. 351 00:24:25,375 --> 00:24:28,291 {\an8}BUREAU DE POSTE 352 00:24:28,375 --> 00:24:31,541 Si on lui demandait ? Il sait peut-être où est Maisa. 353 00:24:31,625 --> 00:24:35,000 Ma mère m'a dit de ne pas parler aux étrangers. 354 00:24:35,083 --> 00:24:38,541 Tu es à Artaqia, frère ! Tu es au milieu d'étrangers ! 355 00:24:43,500 --> 00:24:48,208 Bonjour, mon bon monsieur. Vous savez où on peut trouver Maisa Wahbi ? 356 00:25:03,000 --> 00:25:06,250 - Vous êtes sûr qu'elle est là-bas ? - C'est tout près. 357 00:25:07,958 --> 00:25:11,458 Quartier des fleurs, 50 rue septembre. 358 00:25:11,541 --> 00:25:14,208 Ne vous inquiétez pas, j'arrive, madame. 359 00:25:14,291 --> 00:25:15,541 Dépêchez-vous, s'il… 360 00:25:15,625 --> 00:25:17,166 Ta gueule, pétasse. 361 00:25:17,958 --> 00:25:24,083 Quartier des fleurs, 50 rue septembre… 362 00:25:24,666 --> 00:25:26,041 Quartier des fleurs ! 363 00:25:26,125 --> 00:25:27,333 Rue septembre ! 364 00:25:27,416 --> 00:25:28,583 Numéro 50 ! 365 00:25:36,958 --> 00:25:39,083 PLOMBERIE AMAL - ENTRETIEN COMPLET 366 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 Hé, le plombier ! 367 00:26:34,458 --> 00:26:35,666 Je suis dans la… 368 00:26:35,750 --> 00:26:36,916 Je le dirai pas. 369 00:26:37,625 --> 00:26:40,083 Oh, et pis si ! Je suis dans la merde. 370 00:26:40,166 --> 00:26:41,541 Jusqu'au cou. 371 00:26:50,291 --> 00:26:51,333 C'est pour quoi ? 372 00:26:51,416 --> 00:26:52,791 Maisa Wahbi. 373 00:26:53,375 --> 00:26:54,875 C'est interdit aux mômes. 374 00:27:37,083 --> 00:27:39,750 Monsieur, votre braguette est ouverte. 375 00:27:39,833 --> 00:27:40,958 Bien joué, Saad. 376 00:27:41,041 --> 00:27:44,166 Tu te fonds dans la masse et tu gagnes leur confiance. 377 00:27:47,458 --> 00:27:48,875 Que désirez-vous ? 378 00:27:49,458 --> 00:27:50,583 Maisa Wahbi. 379 00:27:50,666 --> 00:27:51,666 Ah ! 380 00:27:51,750 --> 00:27:56,083 Personne ne peut vous donner Maisa à part le directeur lui-même, M. Ali. 381 00:27:57,250 --> 00:27:58,791 Conduisez-moi à M. Ali. 382 00:28:00,125 --> 00:28:01,125 Suivez-moi. 383 00:28:09,000 --> 00:28:11,166 J'ai pas fait exprès ! 384 00:28:11,250 --> 00:28:12,333 Fais gaffe ! 385 00:28:38,083 --> 00:28:39,333 Tu es très en retard. 386 00:28:39,916 --> 00:28:43,625 Vous savez, il pleut et… il y avait des embouteillages. 387 00:28:43,708 --> 00:28:46,958 C'est cela, oui. Je peux te poser une question ? 388 00:28:47,041 --> 00:28:48,500 J'adore les fouineuses. 389 00:28:48,583 --> 00:28:50,708 Tu arrives à te regarder en face ? 390 00:28:51,291 --> 00:28:55,083 - Je ne comprends pas. - Honnêtement, c'est double peine. 391 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 Double peine ? 392 00:28:56,458 --> 00:28:59,666 Non seulement tu es plombier, mais tu es un corniaud. 393 00:29:01,208 --> 00:29:02,583 Que Dieu vous pardonne. 394 00:29:04,708 --> 00:29:05,958 Venez. Par ici. 395 00:29:19,250 --> 00:29:20,375 Voilà. 396 00:29:22,375 --> 00:29:24,541 Ne touche qu'au tuyau. 397 00:29:25,125 --> 00:29:27,750 Excusez-moi, mais où est Mme Maisa ? 398 00:29:27,833 --> 00:29:31,125 Ça ne te regarde pas. Fais ton travail et va-t'en. 399 00:29:47,041 --> 00:29:49,875 DOSSIER MÉDICAL 400 00:29:52,583 --> 00:29:56,750 Dieu a épargné ta vie, pétasse, et tu ne t'es toujours pas repentie. 401 00:30:21,416 --> 00:30:23,791 Dieu me préserve des flammes de l'enfer. 402 00:30:26,000 --> 00:30:28,875 À toi de jouer, mon grand. Sois fort. 403 00:30:35,958 --> 00:30:40,416 Je dois vous dire quelque chose avant de vous laisser entrer. 404 00:30:40,500 --> 00:30:41,666 Oui ? 405 00:30:41,750 --> 00:30:44,083 Vous verrez qu'il a un drôle d'accent. 406 00:30:44,166 --> 00:30:45,541 Quel est le problème ? 407 00:30:45,625 --> 00:30:49,500 Il tente de se fondre dans la société artaqiane depuis des années. 408 00:30:49,583 --> 00:30:53,000 Il a travaillé très dur, mais il garde un accent prononcé. 409 00:30:53,083 --> 00:30:54,958 Et il en est très complexé. 410 00:30:55,041 --> 00:30:59,250 Alors, pas de commentaires et ne lui demandez pas d'où il vient. OK ? 411 00:30:59,333 --> 00:31:01,458 On est tous des êtres humains. 412 00:31:12,458 --> 00:31:14,833 Pourquoi tu restes debout ? Assieds-toi. 413 00:31:17,375 --> 00:31:19,750 Tu viens d'arriver à Artaqia ? 414 00:31:19,833 --> 00:31:21,750 Oui, je suis arrivé aujourd'hui. 415 00:31:22,416 --> 00:31:24,916 Vous, les étrangers, avez détruit Artaqia. 416 00:31:25,000 --> 00:31:28,333 Vous ne nous avez rien laissé à nous, les natifs du pays. 417 00:31:28,416 --> 00:31:31,958 Franchement, il y a de la place pour l'hospitalité. 418 00:31:32,041 --> 00:31:33,208 Comment ça ? 419 00:31:33,291 --> 00:31:37,375 En Arabie Saoudite, on accueille tous les étrangers sans problème. 420 00:31:37,458 --> 00:31:41,500 On a beaucoup d'expatriés venant d’Égypte et du Yémen… 421 00:31:42,416 --> 00:31:44,250 Ne parle pas du Yémen, crétin ! 422 00:31:44,333 --> 00:31:47,666 Dans notre ferme, il y avait quelqu'un des Philippines, 423 00:31:47,750 --> 00:31:51,541 un pays au fin fond de l'Asie. 424 00:31:51,625 --> 00:31:56,166 Un barista exceptionnel qui fait du cappuccino et du moka. 425 00:31:56,250 --> 00:31:58,166 - Mokha ? - Moka, oui. 426 00:31:58,250 --> 00:32:01,625 Un café portant le nom d'un port du… 427 00:32:02,583 --> 00:32:03,500 du Yémen. 428 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 Tu veux quoi ? 429 00:32:06,625 --> 00:32:09,000 Maisa. On m'a dit que vous l'aviez. 430 00:32:12,833 --> 00:32:15,291 Voici… Maisa, 431 00:32:15,375 --> 00:32:18,541 et voici… Ali. 432 00:32:19,833 --> 00:32:21,791 Je sais que tu es là pour Maisa. 433 00:32:21,875 --> 00:32:24,208 Mais tu vois, Ali est mieux. 434 00:32:24,291 --> 00:32:28,625 Trois fois la quantité pour la moitié du prix. Super affaire ! 435 00:32:28,708 --> 00:32:31,666 Par contre, pas d'argent jaune de l'Épine de juillet. 436 00:32:31,750 --> 00:32:34,750 Il n'est pas d'usage ici. Ils ont perdu, c'est fini. 437 00:32:35,333 --> 00:32:37,708 On ne prend que les rouges. 438 00:32:37,791 --> 00:32:38,833 C'est normal. 439 00:32:48,375 --> 00:32:50,041 - Tu es Yéménite ! - Pardon ? 440 00:32:50,125 --> 00:32:52,916 - Tu es 100 % Yéménite, enfoiré ! - Saad ! 441 00:32:53,000 --> 00:32:55,500 Sois poli ! Je suis Artaqian pure souche ! 442 00:32:55,583 --> 00:32:58,083 Et moi, Japonais pure souche, bouffon ! 443 00:32:58,166 --> 00:32:59,916 Ferme-la ! Reste à ta place ! 444 00:33:03,500 --> 00:33:09,583 Mon tuk-tuk ! 445 00:33:38,166 --> 00:33:40,375 Ah ! 446 00:33:46,375 --> 00:33:48,333 Pas un geste ! 447 00:33:51,958 --> 00:33:55,416 Saltooh ! 448 00:33:56,041 --> 00:33:57,333 Trad ! 449 00:33:57,916 --> 00:33:59,166 Saltooh ! 450 00:33:59,250 --> 00:34:00,708 Trad ! 451 00:34:01,541 --> 00:34:02,583 Trad ! 452 00:34:02,666 --> 00:34:04,833 Saltooh ! 453 00:34:17,666 --> 00:34:19,958 Je meurs de faim ! 454 00:34:20,041 --> 00:34:21,083 Hé ! 455 00:34:21,166 --> 00:34:24,375 Du pain ! Donnez-moi à manger ! 456 00:34:24,458 --> 00:34:28,750 Al Ettifaq est champion, dans le cul, Al Qadsiah ! 457 00:34:28,833 --> 00:34:30,333 Sans déc, Ghannam ? 458 00:34:30,416 --> 00:34:31,875 "Plombier et corniaud" ! 459 00:34:31,958 --> 00:34:34,250 "Plombier et corniaud" ! Je t'emmerde. 460 00:34:34,333 --> 00:34:37,541 Et toi, boniche et femme, tu peux te regarder en face ? 461 00:34:38,208 --> 00:34:39,750 Merde, quelle répartie ! 462 00:34:39,833 --> 00:34:42,541 Je te jure, ça l'aurait scotchée ! 463 00:34:46,291 --> 00:34:48,791 Alors ? Des infos sur les distributeurs ? 464 00:34:48,875 --> 00:34:52,375 Le troisième homme, le général, il est entre nos mains. 465 00:34:57,208 --> 00:35:00,000 Content de te revoir. T'étais où ? 466 00:35:00,083 --> 00:35:02,791 Ma hache allait se repaître de sa chair… 467 00:35:02,875 --> 00:35:04,166 - De qui ? - De Maisa. 468 00:35:04,250 --> 00:35:05,583 Tu l'as trouvée ? 469 00:35:05,666 --> 00:35:09,666 Oh, presque. J'allais lui trancher la gorge. 470 00:35:09,750 --> 00:35:11,166 OK, t'en fais pas, gros. 471 00:35:11,250 --> 00:35:14,125 Quand on sera sortis, elle affrontera son destin. 472 00:35:14,208 --> 00:35:17,250 Ça va être compliqué. Sa maison grouille de gardes. 473 00:35:17,333 --> 00:35:18,875 C'est du gâteau pour toi. 474 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 Merci, Ghannam, 475 00:35:20,541 --> 00:35:25,000 mais je pense qu'aucun de nous ne pourrait contourner la sécurité. 476 00:35:25,083 --> 00:35:27,458 C'est impossible. Il faudrait quelqu'un… 477 00:35:30,166 --> 00:35:31,416 quelqu'un… 478 00:35:33,000 --> 00:35:34,416 quelqu'un… 479 00:36:30,041 --> 00:36:33,791 Espèce d'âne ! Fils d'âne ! Comment tu peux faire une telle erreur ? 480 00:36:33,875 --> 00:36:37,250 Si je n'avais pas besoin de toi pour la prochaine mission, 481 00:36:37,333 --> 00:36:38,875 je t'aurais empalé ! 482 00:36:38,958 --> 00:36:42,083 La prochaine fois que t'emmèneras les hommes en boîte, 483 00:36:42,166 --> 00:36:44,958 c'est toi qui fourniras les services ! 484 00:36:45,041 --> 00:36:46,333 Pardon, monsieur. 485 00:36:46,416 --> 00:36:48,416 T'as disjoncté ? 486 00:36:48,500 --> 00:36:54,458 On s'apprête à éliminer ces salopards de l'Épine de juillet et toi, tu picoles ! 487 00:36:54,541 --> 00:36:56,583 - J'étais… - Ferme-la, abruti ! 488 00:36:56,666 --> 00:36:59,916 Je ne veux rien entendre de toi ni de qui que ce soit ! 489 00:37:16,791 --> 00:37:17,875 C'est bon ? 490 00:37:18,583 --> 00:37:21,708 - Ça va. - On a le meilleur chef d'Artaqia. 491 00:37:21,791 --> 00:37:23,916 Ça vaut pas le Al Tayef. 492 00:37:24,000 --> 00:37:25,166 Que faites-vous ici ? 493 00:37:25,250 --> 00:37:28,625 Allons droit au but. On gère une situation de crise. 494 00:37:28,708 --> 00:37:32,250 - On a besoin de ton patronage. - C'est quoi, "patronage" ? 495 00:37:32,333 --> 00:37:34,625 - On a besoin de ton aide. - Pour ? 496 00:37:34,708 --> 00:37:38,166 Tu as le privilège d'être un terroriste musclé et chauve. 497 00:37:38,250 --> 00:37:40,083 On aurait besoin de toi pour… 498 00:37:40,833 --> 00:37:43,791 éliminer une femme qui sème le vice et la dépravation. 499 00:37:43,875 --> 00:37:47,333 - Pourquoi je vous aiderais ? - Relax, on paiera. 500 00:37:47,416 --> 00:37:50,291 Rêve ! Je traite pas avec les gens de ton espèce. 501 00:37:50,375 --> 00:37:53,500 - Je suis le général Meshaal Mashoor. - Enchanté. 502 00:37:53,583 --> 00:37:56,333 Je ne reçois d'ordres que du calife. 503 00:37:56,416 --> 00:37:58,500 Je ne sers que Fleur de septembre. 504 00:37:59,375 --> 00:38:00,333 C4 ! 505 00:38:01,666 --> 00:38:02,833 C'est du C4 ! 506 00:38:03,416 --> 00:38:05,083 Qui a fabriqué ça ? 507 00:38:07,208 --> 00:38:10,666 Bénies soient tes mains, frère. Tu es un sacré artiste ! 508 00:38:13,833 --> 00:38:16,250 Enlève tes sales pattes de notre arme ! 509 00:38:16,333 --> 00:38:19,291 - Ne crie pas ! - Je crie si je veux ! 510 00:38:32,708 --> 00:38:35,208 Je t'entends depuis mon bureau, Meshaal. 511 00:38:35,291 --> 00:38:36,375 Désolé, monsieur. 512 00:38:37,375 --> 00:38:39,291 Où en est notre mission ? 513 00:38:39,875 --> 00:38:43,000 Monsieur, grâce à Dieu et à vos conseils, 514 00:38:43,083 --> 00:38:46,041 on est prêts à prendre le contrôle total d'Artaqia. 515 00:38:46,125 --> 00:38:49,916 Les jaunes de l'Épine de juillet vivent leurs dernières heures. 516 00:38:50,500 --> 00:38:54,916 Nos ennemis ont des bastions dans seulement 5 % de la capitale, 517 00:38:55,000 --> 00:38:59,375 alors que Fleur de septembre contrôle 95 % du territoire. 518 00:38:59,958 --> 00:39:02,875 On a essayé de régler ça par la diplomatie, 519 00:39:02,958 --> 00:39:06,875 mais ils ont refusé le dialogue et tué mon messager. 520 00:39:06,958 --> 00:39:08,291 Parce que t'es faible. 521 00:39:08,875 --> 00:39:12,875 Monsieur, puisque nos tentatives de négociations ont échoué, 522 00:39:12,958 --> 00:39:16,708 avec votre permission, on va attaquer le repaire de leur chef, 523 00:39:16,791 --> 00:39:18,500 Zaghloul Al Maatar. 524 00:39:18,583 --> 00:39:21,500 Général Zaghloul Al Maatar, la tête du serpent. 525 00:39:21,583 --> 00:39:26,000 On va l'éliminer et éradiquer ce mal d'Artaqia pour de bon. 526 00:39:26,083 --> 00:39:29,333 Balaie d'abord devant ta porte. 527 00:39:29,416 --> 00:39:31,125 Enfin, devant sa porte. 528 00:39:31,875 --> 00:39:33,166 Dieu merci. 529 00:39:33,708 --> 00:39:37,125 Je vous rappelle qu'une fois l'opération terminée, 530 00:39:37,208 --> 00:39:39,541 nous tiendrons notre promesse au peuple 531 00:39:39,625 --> 00:39:42,166 et le laisserons décider qui gouvernera Artaqia. 532 00:39:42,250 --> 00:39:45,041 Assez de violence et de fusillades. 533 00:39:45,125 --> 00:39:49,833 Après tout, le but de Fleur de septembre est de servir le peuple artaqian, 534 00:39:49,916 --> 00:39:51,041 pas nous-mêmes. 535 00:39:51,125 --> 00:39:56,041 Vive Fleur de septembre ! 536 00:39:57,708 --> 00:40:00,500 C'est qui, grande gueule et compagnie ? 537 00:40:00,583 --> 00:40:02,916 Bonjour. Commando Trad Lion-Canin, 538 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 le chef de Fleur de canicule. 539 00:40:05,083 --> 00:40:07,791 Voici Saad Ghannam, chef de l'Arbre de Dawan. 540 00:40:07,875 --> 00:40:10,625 - Du coup, t'es Hadhrami, désolé. - Avec joie. 541 00:40:10,708 --> 00:40:14,208 Et voici Saltooh Dakheel Allah, chef de Nuage endormi. 542 00:40:14,291 --> 00:40:15,833 Je suis Saltooh Dakheel Allah. 543 00:40:16,666 --> 00:40:18,625 Vous n'êtes donc pas d'Artaqia ? 544 00:40:18,708 --> 00:40:21,125 Non, mon cher, on n'est pas d'Artaqia. 545 00:40:21,208 --> 00:40:24,333 On règle un truc avec une femme et on rentre chez nous. 546 00:40:24,916 --> 00:40:26,375 Une femme ? Qui ? 547 00:40:26,458 --> 00:40:27,708 Maisa Wahbi. 548 00:40:29,250 --> 00:40:36,166 Maisa Wahbi. 549 00:40:37,750 --> 00:40:39,333 Il est en état de choc. 550 00:40:40,125 --> 00:40:41,833 Ma Maisa. 551 00:40:52,166 --> 00:40:53,291 Quelle traînée ! 552 00:40:53,375 --> 00:40:55,750 Même le terroriste craque pour elle. 553 00:40:56,416 --> 00:40:57,916 Qu'avez-vous fait ? 554 00:40:58,500 --> 00:40:59,375 Rien. 555 00:41:01,333 --> 00:41:03,291 Encore rien. 556 00:41:21,458 --> 00:41:22,375 Hé ! 557 00:41:23,166 --> 00:41:25,791 Votre éminence. Calife. 558 00:41:28,458 --> 00:41:29,916 Je vois vos pieds. 559 00:41:32,083 --> 00:41:35,041 - Que veux-tu ? - Qu'y a-t-il entre Maisa et vous ? 560 00:41:35,125 --> 00:41:36,750 Ça te regarde pas. 561 00:41:36,833 --> 00:41:39,916 Vous vous êtes raidi quand on a prononcé son nom, 562 00:41:40,000 --> 00:41:42,208 donc, je voulais vous prévenir. 563 00:41:42,916 --> 00:41:43,750 De quoi ? 564 00:41:44,541 --> 00:41:48,291 - J'étais chez Maisa aujourd'hui. - Menteur ! 565 00:41:48,375 --> 00:41:50,708 Quartier des fleurs, 50 rue septembre. 566 00:41:50,791 --> 00:41:52,541 L'adresse de ma Maisa. 567 00:41:52,625 --> 00:41:54,708 Avant, c'était votre Maisa. 568 00:41:54,791 --> 00:41:57,291 - Là, c'est la Maisa d'un autre. - Quoi ? 569 00:41:57,375 --> 00:42:00,250 - Devinez qui était là ? - Je veux pas le savoir. 570 00:42:00,333 --> 00:42:02,875 Le jaune, Zaghloul Al Maatar. 571 00:42:02,958 --> 00:42:05,375 - Il pieute avec votre Maisa. - Tais-toi ! 572 00:42:05,458 --> 00:42:07,541 Sur son portable, c'est "Pouffe". 573 00:42:07,625 --> 00:42:09,458 Ferme-la ! 574 00:42:09,541 --> 00:42:12,250 Je vais la fermer. Une dernière chose, promis. 575 00:42:12,833 --> 00:42:15,708 - Quoi ? - J'étais en train de réparer un tuyau. 576 00:42:15,791 --> 00:42:19,458 Elle était avec son amant, Zaghloul Al Maatar, et elle a dit… 577 00:42:20,083 --> 00:42:20,916 Quoi ? 578 00:42:21,500 --> 00:42:23,541 "L'oiseau du calife ne chante pas." 579 00:42:25,916 --> 00:42:31,000 Donne-moi un pouf pour me prélasser 580 00:42:42,375 --> 00:42:45,041 Le meilleur moyen de briser le cœur d'un homme 581 00:42:45,125 --> 00:42:47,458 est d'évoquer sa chérie avec son ennemi. 582 00:42:47,541 --> 00:42:49,208 Tu joues avec le feu. 583 00:42:49,291 --> 00:42:53,083 On est morts si le borgne découvre qu'on manipule son calife. 584 00:42:53,166 --> 00:42:55,541 Au contraire, le chauve devrait savoir 585 00:42:55,625 --> 00:42:58,958 que Maisa pactise avec l'ennemi et a envoûté son calife. 586 00:43:01,000 --> 00:43:05,125 Comme ça, il la zigouillera en même temps que Zaghloul Al Maatar. 587 00:43:05,208 --> 00:43:07,916 La femme est l'obsession du terroriste. 588 00:43:08,000 --> 00:43:12,208 Si elle le trouble d'une façon ou d'une autre, il la tue sans remords. 589 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 Oh, Trad, tu es vraiment un génie ! 590 00:43:14,666 --> 00:43:17,750 Je déteste la tronche de ce crâne d'œuf. 591 00:43:17,833 --> 00:43:19,583 Il a les yeux méchants. 592 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 Quels yeux ? Le pauvre type n'en a qu'un. 593 00:43:23,208 --> 00:43:27,666 Il a l'air demeuré. Un tas de muscles sans système nerveux. 594 00:43:27,750 --> 00:43:31,583 Il va nous être utile. Un molosse ne connaît que la violence. 595 00:43:31,666 --> 00:43:35,500 Apprends-moi à être aussi fourbe et malin que toi. 596 00:43:36,166 --> 00:43:39,416 Ne change rien. Reste toujours aussi mignon et adorable. 597 00:43:45,625 --> 00:43:48,125 - Ma chère Maisa. - Commandant des Fidèles. 598 00:43:49,208 --> 00:43:51,291 Les hommes vous attendent. 599 00:44:04,708 --> 00:44:08,125 Je ne veux plus éliminer Zaghloul Al Maatar. 600 00:44:10,458 --> 00:44:14,000 Envoyez-lui un messager qui lui conseille de se rendre. 601 00:44:24,375 --> 00:44:26,333 J'ai fait mes adieux à ma famille. 602 00:44:26,416 --> 00:44:29,166 On se prépare depuis trois mois et il annule tout. 603 00:44:29,250 --> 00:44:32,041 Comment c'est possible ? J'aime tuer, moi ! 604 00:44:40,500 --> 00:44:43,916 Les causes transcendent les individus. 605 00:44:46,916 --> 00:44:50,833 Monsieur, nous sommes tous fatigués de cette instabilité. 606 00:44:52,458 --> 00:44:56,041 Pas seulement à Fleur de septembre, mais dans tout Artaqia. 607 00:44:56,125 --> 00:45:00,833 Le pays a besoin d'un leader fort pour le maintenir unifié. 608 00:45:01,583 --> 00:45:02,791 Sinon de gré, 609 00:45:03,625 --> 00:45:05,000 alors de force ! 610 00:45:21,041 --> 00:45:22,375 Excusez-moi, madame. 611 00:45:23,291 --> 00:45:25,416 Un fan vous a envoyé une fleur. 612 00:45:26,500 --> 00:45:29,125 - Mets-la dans le coffre. - Mais madame… 613 00:45:29,625 --> 00:45:31,666 il y a une lettre déchirante. 614 00:45:32,250 --> 00:45:33,125 Lis-la-moi. 615 00:45:35,166 --> 00:45:37,500 "Chère Maisa Wahbi. 616 00:45:37,583 --> 00:45:40,500 "Nous sommes trois jeunes orphelins 617 00:45:40,583 --> 00:45:43,583 "et nous avons un cancer des fesses. 618 00:45:43,666 --> 00:45:47,125 "C'est quand on a un cancer aux fesses. 619 00:45:47,208 --> 00:45:49,208 "On va bientôt mourir. 620 00:45:49,291 --> 00:45:53,750 "On est venus à Artaqia dans l'espoir de réaliser notre dernier vœu, 621 00:45:54,333 --> 00:45:59,375 "celui de vous rencontrer, Maisa Wahbi, en chair et en os." 622 00:46:04,833 --> 00:46:07,750 Dans une heure max, on annoncera la mort de Maisa. 623 00:46:12,958 --> 00:46:14,333 Bonjour, jeunes gens. 624 00:46:14,958 --> 00:46:16,041 Bonjour, mec bien. 625 00:46:16,125 --> 00:46:18,750 Tu vas choper l'oiseau et le plumer ? 626 00:46:19,333 --> 00:46:20,166 L'oiseau ? 627 00:46:20,250 --> 00:46:23,250 Disons, tu vas donner son miam-miam au bébé ? 628 00:46:23,333 --> 00:46:24,166 Non. 629 00:46:24,250 --> 00:46:26,750 Tu vas surprendre le loup dans sa tanière ? 630 00:46:26,833 --> 00:46:27,666 Non. 631 00:46:27,750 --> 00:46:31,041 Tu vas mettre de l'huile dans le moteur ? 632 00:46:31,125 --> 00:46:31,958 Non. 633 00:46:32,041 --> 00:46:34,500 Tu vas amener le pouf au pressing ? 634 00:46:35,458 --> 00:46:36,333 Gouzigouzi. 635 00:46:36,416 --> 00:46:37,625 Ça suffit ! 636 00:46:37,708 --> 00:46:41,250 Je vais te parler franchement. Straightforward. 637 00:46:41,750 --> 00:46:45,666 Je suis rouge, je loue Allah, mais saute le ramadan, qui suis-je ? 638 00:46:46,416 --> 00:46:49,041 Essaie pas de m'embrouiller. Je vois ton manège. 639 00:46:49,125 --> 00:46:53,625 Puisque tu as compris, va tuer Maisa, celle qui a envoûté ton calife. 640 00:46:53,708 --> 00:46:56,750 Attends. Toi aussi, tu es fou d'elle ? 641 00:46:56,833 --> 00:46:59,166 - Trad, quelle est la réponse ? - Hein ? 642 00:46:59,250 --> 00:47:02,625 Qui est rouge, loue Allah, mais saute le ramadan ? 643 00:47:02,708 --> 00:47:03,833 Un coq, abruti ! 644 00:47:03,916 --> 00:47:07,166 Si tu le fais pas pour moi, fais-le pour ton calife. 645 00:47:14,166 --> 00:47:15,500 Regarde-le. 646 00:47:15,583 --> 00:47:17,833 Regarde ses yeux, son nez. 647 00:47:18,583 --> 00:47:22,166 Regarde ses lobes d'oreilles. Quel charisme ! 648 00:47:22,250 --> 00:47:26,541 Cet homme admirable ne mérite-t-il pas que tu égorges Maisa pour lui ? 649 00:47:36,375 --> 00:47:38,750 Le placard de la maternelle me manque. 650 00:47:38,833 --> 00:47:40,958 OK, gros malin, on fait quoi ? 651 00:47:41,041 --> 00:47:44,458 Quand le calife apprendra ça, il nous libérera à coup sûr. 652 00:47:57,083 --> 00:47:59,083 Mon histoire d'amour avec Maisa… 653 00:48:01,458 --> 00:48:02,958 est unique. 654 00:48:10,750 --> 00:48:14,083 {\an8}MAISA WAHBI TRÉSOR NATIONAL D'ARTAQIA 655 00:48:19,541 --> 00:48:21,958 C'est tout ce que j'ai. 656 00:48:52,500 --> 00:48:53,583 Est-ce que ça va ? 657 00:48:56,958 --> 00:49:00,750 Non. Je m'appelle Ghandoor et je suis votre plus grand fan. 658 00:49:02,208 --> 00:49:03,833 Enchantée, Ghandoor. 659 00:49:04,458 --> 00:49:05,875 Emmenez-moi avec vous. 660 00:49:07,583 --> 00:49:08,791 Où ça ? 661 00:49:08,875 --> 00:49:11,000 Je veux être votre garde du corps. 662 00:49:11,083 --> 00:49:13,833 Je vous protégerai envers et contre tous. 663 00:50:00,458 --> 00:50:03,375 Que peut-on souhaiter de plus dans la vie ? 664 00:50:03,958 --> 00:50:06,041 J'ai encore un vœu. 665 00:50:06,125 --> 00:50:08,666 Quand on sera mariés et qu'on aura un fils, 666 00:50:08,750 --> 00:50:10,250 je veux l'appeler Riyad. 667 00:50:10,333 --> 00:50:11,916 Pourquoi Riyad ? 668 00:50:12,791 --> 00:50:17,041 Comme le président, qui a fait des merveilles pour Artaqia. 669 00:50:17,125 --> 00:50:18,291 Tu veux des enfants ? 670 00:50:18,375 --> 00:50:21,375 Évidemment. Et j'espère qu'ils te ressembleront. 671 00:50:32,041 --> 00:50:35,125 Tu sais ce que c'est ? C'est la fleur de septembre. 672 00:51:11,583 --> 00:51:13,083 Son état est préoccupant. 673 00:51:13,166 --> 00:51:16,125 Je ne sais pas quand elle pourra chanter à nouveau. 674 00:51:19,250 --> 00:51:21,791 Tiens, ta dernière paie. Tu es viré ! 675 00:51:22,458 --> 00:51:23,708 Vous êtes sérieux ? 676 00:51:34,583 --> 00:51:39,666 Le vice-président a souligné la nécessité de faire preuve de retenue, de dialoguer 677 00:51:39,750 --> 00:51:43,041 et de prioriser les intérêts d'Artaqia avant tout. 678 00:51:43,125 --> 00:51:47,333 De son côté, le secrétaire général des Nations Unies, Javier Cuellar, 679 00:51:47,416 --> 00:51:51,791 a exprimé sa profonde inquiétude face à la crise qui ravage Artaqia, 680 00:51:51,875 --> 00:51:56,625 exhortant chacun à réagir rapidement à la situation humanitaire catastrophique 681 00:51:56,708 --> 00:51:59,083 dans la nation dévastée. 682 00:52:32,375 --> 00:52:34,416 FLEUR DE SEPTEMBRE 683 00:52:45,750 --> 00:52:49,541 En vérité, je n'arrivais pas à oublier mon amour pour Maisa. 684 00:52:50,166 --> 00:52:53,833 J'ai essayé de rester occupé à apporter la victoire à mon pays… 685 00:52:54,416 --> 00:52:55,458 peine perdue. 686 00:52:55,541 --> 00:53:00,000 Tu as tout gâché en annulant la mission. Quel est le rapport avec Maisa ? 687 00:53:00,083 --> 00:53:04,916 Quand j'ai su que Zaghloul Al Maatar était son amant, 688 00:53:05,000 --> 00:53:08,375 je n'ai pas pu le tuer de peur de briser le cœur de Maisa. 689 00:53:08,458 --> 00:53:09,958 Désespérant ! 690 00:53:10,041 --> 00:53:11,541 Il est concon. 691 00:53:11,625 --> 00:53:15,875 Depuis 30 ans, tout ce que je veux, c'est savoir pourquoi. 692 00:53:15,958 --> 00:53:17,000 Pourquoi quoi ? 693 00:53:17,083 --> 00:53:20,458 - Elle m'a quitté si facilement. - Parce que tu es faible. 694 00:53:20,541 --> 00:53:22,750 Elle a dramatisé. 695 00:53:22,833 --> 00:53:24,125 Une garce sans cœur. 696 00:53:24,208 --> 00:53:26,666 - Elle se fiche de tout. - Arrête ! 697 00:53:26,750 --> 00:53:31,000 Quand j'étais chez elle, je suis tombé sur son dossier médical. 698 00:53:31,083 --> 00:53:34,875 Elle était malade il y a 20 ans et a subi une hystérectomie. 699 00:53:34,958 --> 00:53:38,666 Ça aurait dû calmer son entrain, mais elle est pire qu'avant. 700 00:53:38,750 --> 00:53:41,250 Une hystérectomie ? 701 00:53:52,583 --> 00:53:54,541 Où tu vas ? 702 00:53:57,125 --> 00:53:59,541 Ouvrez la porte ! 703 00:54:00,083 --> 00:54:02,208 - J'ai… - La ferme, Saad ! 704 00:54:05,250 --> 00:54:06,875 Maisa ! 705 00:54:08,666 --> 00:54:10,416 Qu'est-ce qui te prend, là ? 706 00:54:10,500 --> 00:54:12,166 Tu as craqué, shalkokha ? 707 00:54:12,250 --> 00:54:14,708 Ça suffit ! Ne m'appelle pas comme ça ! 708 00:54:14,791 --> 00:54:16,500 {\an8}Tu sais ce que ça veut dire ? 709 00:54:17,083 --> 00:54:21,833 {\an8}- Non ! Mais on dirait une insulte. - Ça veut dire quoi, shalkokha ? 710 00:54:21,916 --> 00:54:25,875 {\an8}Demande à Dakheel. Il a fait confiance à une femme qui l'a détruit. 711 00:54:28,458 --> 00:54:30,041 {\an8}Shalkokhie. 712 00:54:30,625 --> 00:54:33,333 {\an8}- Les gars, j'ai… - Pas maintenant, Saad ! 713 00:54:33,875 --> 00:54:38,041 {\an8}D'abord, on va s'amuser avec le shalkokh de Maisa. 714 00:54:38,125 --> 00:54:40,041 {\an8}Shalkokh. Monsieur Shalkokh. 715 00:54:40,125 --> 00:54:42,583 {\an8}Manifestement, tu es un grand shalkokh. 716 00:54:42,666 --> 00:54:43,875 {\an8}Shalkokhie. 717 00:54:43,958 --> 00:54:46,833 {\an8}- Dis, shalkokh. - C'est vous, les shalkokhs ! 718 00:54:46,916 --> 00:54:49,791 {\an8}J'ai peur de savoir ce que ça veut dire. 719 00:54:51,500 --> 00:54:54,041 {\an8}- Shalkokhie. - Ta gueule ! 720 00:55:00,000 --> 00:55:03,875 {\an8}Tu nous as condamnés ! J'espère que tu brûleras en enfer ! 721 00:55:04,708 --> 00:55:07,041 - Les gars… - Pas maintenant, Saad ! 722 00:55:07,125 --> 00:55:08,583 - OK ! - Lâche-moi ! 723 00:55:10,208 --> 00:55:13,416 S'ils ne veulent rien savoir, c'est pas mon problème. 724 00:55:13,500 --> 00:55:16,416 Lâche-moi ! Tu m'étrangles ! 725 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 Saad ! 726 00:55:33,375 --> 00:55:35,375 FLASH SPÉCIAL 727 00:55:38,250 --> 00:55:41,833 {\an8}… l'État d'Afrique du Nord après qu'un général rebelle, 728 00:55:41,916 --> 00:55:43,708 {\an8}Meshaal Mashoor, s'impose… 729 00:55:43,791 --> 00:55:44,750 Je rêve ! 730 00:55:45,250 --> 00:55:49,041 Fleur de septembre ne tire pas sur les civils. 731 00:55:49,125 --> 00:55:50,833 Ben voyons, Ban Ki-moon. 732 00:55:50,916 --> 00:55:52,708 Pas de tirs sur les civils ? 733 00:55:52,791 --> 00:55:55,333 Tu es un terroriste typique, mon vieux. 734 00:55:55,416 --> 00:55:58,208 Un terroriste naïf manipulé par ses hommes. 735 00:56:01,166 --> 00:56:03,416 Et qui a des yeux de chat. 736 00:56:05,916 --> 00:56:10,916 Pendant 20 ans, j'ai côtoyé les êtres les plus abominables. 737 00:56:11,000 --> 00:56:14,125 Mais personne ne vous arrive à la cheville ! 738 00:56:46,000 --> 00:56:46,916 Ça va, oui ! 739 00:57:06,333 --> 00:57:08,000 Ça dit quoi ? 740 00:57:08,583 --> 00:57:09,666 Ça vient d'elle. 741 00:57:11,250 --> 00:57:14,583 Valeureux combattants du cancer des fesses, 742 00:57:14,666 --> 00:57:19,250 permettez-moi de me présenter : Patricia, la femme de chambre de Mme Maisa. 743 00:57:19,333 --> 00:57:22,500 Malheureusement, elle n'a pas pu vous répondre, 744 00:57:22,583 --> 00:57:26,708 elle a été occupée par un concert surprise qui aura lieu ce soir. 745 00:57:26,791 --> 00:57:29,041 Je vous en transmets l'adresse. 746 00:57:29,125 --> 00:57:33,708 Si vous venez, je vous emmènerai en coulisses 747 00:57:33,791 --> 00:57:36,708 et vous pourrez rencontrer madame Maisa. 748 00:57:36,791 --> 00:57:41,333 Veuillez agréer mes salutations, mes héros. Avec tout mon amour, Patricia. 749 00:57:41,416 --> 00:57:44,833 Bouffonne ! Va te faire foutre, toi et ta patronne volage ! 750 00:57:49,333 --> 00:57:52,041 Calme-toi, gros ! Sa bonne est sympa. 751 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 Sa bonne est une garce ! 752 00:57:53,666 --> 00:57:56,916 - Vous savez pas ce qu'elle m'a dit ? - Quoi ? 753 00:57:57,000 --> 00:58:00,541 En ouvrant la porte, elle m'a demandé : 754 00:58:00,625 --> 00:58:03,708 "Tu arrives à te regarder en face ?" 755 00:58:03,791 --> 00:58:06,291 - Insinuant ? - Que je suis un plombier corniaud. 756 00:58:06,375 --> 00:58:08,166 Pourquoi tu n'as pas réagi ? 757 00:58:08,250 --> 00:58:09,416 Pas réagi ? 758 00:58:09,500 --> 00:58:12,750 Je lui ai lancé une vanne, elle en était cramoisie. 759 00:58:12,833 --> 00:58:15,083 - Clouée sur place. - Ah oui ? 760 00:58:15,166 --> 00:58:19,333 J'ai fait : "Et toi, boniche et femme, tu peux te regarder en face ?" 761 00:58:19,416 --> 00:58:24,958 - Ouah, mortel ! T'es trop fort ! - T'es un génie, Trad ! Tu l'as cassée ! 762 00:58:25,541 --> 00:58:28,541 Si t'encaisses pas, faut pas te frotter. 763 00:58:30,041 --> 00:58:33,583 Revenons à l'essentiel. La troisième fois, c'est la bonne. 764 00:58:34,083 --> 00:58:37,000 LONGUE VIE AU GÉNÉRAL MESHAAL MASHOOR 765 00:58:44,958 --> 00:58:47,000 Non ! Ne me touchez pas ! 766 00:58:47,500 --> 00:58:51,250 Tu n'es pas le président ! Tu ne seras jamais mon président ! 767 00:58:51,333 --> 00:58:55,166 C'est une phase de transition, tout rentrera dans l'ordre. 768 00:58:55,250 --> 00:58:59,000 Vous êtes tous pareils. Des inutiles ! 769 00:58:59,083 --> 00:59:02,791 Je vais te dire, mon seul président, c'est la Constitution ! 770 00:59:34,333 --> 00:59:40,666 Applaudissez chaleureusement les danseuses de la troupe de danse folklorique. 771 00:59:41,250 --> 00:59:43,375 Et maintenant, la grande surprise ! 772 00:59:43,458 --> 00:59:47,041 Faites une ovation 773 00:59:47,125 --> 00:59:50,958 à la chanteuse arabe, la seule et l'unique, 774 00:59:51,041 --> 00:59:53,708 la reine de la musique arabe, 775 00:59:53,791 --> 00:59:56,666 le trésor national d'Artaqia, 776 00:59:56,750 --> 01:00:03,625 Maisa Wahbi ! 777 01:00:16,458 --> 01:00:17,750 Maisa ! 778 01:00:18,583 --> 01:00:19,583 Ghandoor ! 779 01:00:20,166 --> 01:00:21,708 Qu'est-ce qui t'amène ? 780 01:00:21,791 --> 01:00:24,625 Je ne veux plus d'enfant. Je ne veux que toi. 781 01:00:24,708 --> 01:00:26,083 Je te demande pardon ? 782 01:00:26,166 --> 01:00:29,708 Je l'ai appris aujourd'hui. Je suis désolé. 783 01:00:30,291 --> 01:00:32,833 - De quoi ? - D'avoir tant insisté. 784 01:00:32,916 --> 01:00:36,916 J'ignorais que tu ne pouvais pas avoir d'enfant. 785 01:00:37,000 --> 01:00:38,375 Ghandoor. 786 01:00:38,458 --> 01:00:44,500 Maisa ! 787 01:00:45,875 --> 01:00:47,666 Cette effrontée est en retard. 788 01:00:51,291 --> 01:00:54,375 Enfuis-toi avec moi. Rattrapons le temps perdu. 789 01:01:06,583 --> 01:01:09,041 Je savais que tu étais naïf, 790 01:01:09,125 --> 01:01:12,791 mais je n'avais pas réalisé que tu étais aussi bête. 791 01:01:12,875 --> 01:01:14,041 Pardon ? 792 01:01:14,125 --> 01:01:18,125 Tu crois que je t'ai quitté parce que je ne peux pas avoir d'enfant ? 793 01:01:18,208 --> 01:01:19,750 Pourquoi tu m'as quitté ? 794 01:01:19,833 --> 01:01:23,833 Parce que tu étais un partisan de Riyad. 795 01:01:24,625 --> 01:01:28,208 Dès que tu m'as dit que tu soutenais Riyad, 796 01:01:28,291 --> 01:01:30,708 je me suis détournée de toi. 797 01:01:30,791 --> 01:01:33,000 Qu'est-ce que tu avais contre lui ? 798 01:01:33,083 --> 01:01:36,291 Il s'opposait à l'Épine de juillet. 799 01:01:36,375 --> 01:01:39,666 Nous remercions l'Épine de juillet pour ses efforts. 800 01:01:39,750 --> 01:01:43,416 Mais aujourd'hui, nous sommes un État d'institutions. 801 01:01:44,541 --> 01:01:47,250 Pour le bien d'Artaqia, 802 01:01:47,333 --> 01:01:52,125 je les invite à déposer les armes et à rejoindre la table des négociations. 803 01:01:53,041 --> 01:01:55,125 {\an8}POUR UN AVENIR RADIEUX POUR ARTAQIA 804 01:01:56,333 --> 01:02:00,208 On devait mettre un terme à sa folie. 805 01:02:01,333 --> 01:02:02,416 Que dis-tu ? 806 01:02:07,250 --> 01:02:11,416 Comme si tu n'avais pas joué un rôle dans son assassinat. 807 01:02:11,500 --> 01:02:12,791 Non ! 808 01:02:13,583 --> 01:02:16,666 Le jour où Riyad Chamoun a été hospitalisé 809 01:02:16,750 --> 01:02:20,083 pour des examens médicaux, l'occasion s'est présentée. 810 01:02:20,166 --> 01:02:21,458 C'était parti ! 811 01:02:21,541 --> 01:02:25,833 Il nous fallait un soldat loyal pour s'introduire dans l'hôpital. 812 01:02:25,916 --> 01:02:28,291 Joseph s'est porté volontaire. 813 01:02:28,375 --> 01:02:32,375 Mais comment allait-il entrer dans un hôpital grouillant de gardes ? 814 01:02:32,458 --> 01:02:34,875 Et voici cet abruti de Ghandoor, 815 01:02:34,958 --> 01:02:38,416 prêt à tout pour sa Maisa chérie, 816 01:02:38,500 --> 01:02:42,458 qui fournit à Joseph l'excuse idéale 817 01:02:42,541 --> 01:02:45,708 pour entrer à l'hôpital. 818 01:02:46,958 --> 01:02:50,125 CENTRE HOSPITALIER D'ARTAQIA 819 01:03:06,541 --> 01:03:11,625 Maisa ! 820 01:03:11,708 --> 01:03:17,291 Maisa ! 821 01:03:17,375 --> 01:03:22,208 Maisa ! 822 01:03:22,291 --> 01:03:23,875 Maisa ! 823 01:03:43,875 --> 01:03:50,208 Nous entrons dans une nouvelle ère de l'histoire d'Artaqia. 824 01:03:50,291 --> 01:03:53,541 Oui à un nouveau présent. 825 01:03:54,208 --> 01:03:58,291 Oui à un bel avenir. 826 01:04:02,291 --> 01:04:05,958 - Le mandat le plus court de l'histoire. - Concentre-toi ! 827 01:04:06,041 --> 01:04:09,791 J'essaie, shalkokh, mais Al Maatar est devant elle. 828 01:04:15,291 --> 01:04:16,208 Saad ! 829 01:04:27,041 --> 01:04:29,458 - Abdullah ? - Abu Fahd ? 830 01:04:29,541 --> 01:04:34,375 - Ça alors ! T'es avec Épine de juillet ? - Oui. Et toi avec Fleur de septembre ? 831 01:04:34,458 --> 01:04:36,833 Oui. Pourquoi t'as pris Épine de juillet ? 832 01:04:36,916 --> 01:04:40,333 J'aime les mandarines, et ça rime avec "Épine". 833 01:04:40,416 --> 01:04:42,916 Je comprends. C'est bourré de vitamines. 834 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - Pourquoi Fleur de septembre ? - Pour divorcer. 835 01:04:46,000 --> 01:04:49,291 - C'est-à-dire ? - Elle déteste les groupes extrémistes. 836 01:04:49,375 --> 01:04:52,333 Du coup, j'ai rejoint le plus extrême. 837 01:04:52,416 --> 01:04:54,583 Tu veux bien éloigner le couteau ? 838 01:04:54,666 --> 01:04:57,416 - Oh, pardon ! - Pas de souci, frère. 839 01:05:02,500 --> 01:05:04,041 Cette garce s'enfuit ! 840 01:05:20,916 --> 01:05:23,833 Non ! 841 01:05:24,541 --> 01:05:25,916 Pourquoi tu l'as tuée ? 842 01:05:28,458 --> 01:05:29,916 Allez, Maisa, lève-toi ! 843 01:05:31,291 --> 01:05:34,000 Lève-toi pour que je puisse te tuer. 844 01:05:37,541 --> 01:05:38,541 Maisa ! 845 01:05:42,541 --> 01:05:44,541 Je la tenais. 846 01:05:45,125 --> 01:05:47,875 Chut ! Ça va aller, Trad ! Chut ! 847 01:05:47,958 --> 01:05:49,625 - Ça va aller. - Attends ! 848 01:05:50,125 --> 01:05:52,791 - Pourquoi t'as pas de chagrin ? - Parce que… 849 01:05:54,041 --> 01:05:55,625 vous aviez raison. 850 01:06:08,833 --> 01:06:11,291 Ghandoor et les petits ont sauvé Artaqia. 851 01:06:11,375 --> 01:06:18,166 Ghandoor et les petits ont sauvé Artaqia ! 852 01:06:22,750 --> 01:06:26,750 - Alors, on a tué Maisa ? - Vous en êtes la cause. 853 01:06:27,458 --> 01:06:31,708 J'ai hâte de voir la tête du prof quand on lui dira ce qu'on a fait ! 854 01:06:42,750 --> 01:06:44,291 Bande de crétins ! 855 01:06:44,375 --> 01:06:46,416 Vous êtes des imbéciles ! 856 01:06:46,500 --> 01:06:49,166 Une honte pour l'art, la société et le progrès ! 857 01:06:49,250 --> 01:06:51,666 Maisa Wahbi était une femme pure, 858 01:06:51,750 --> 01:06:53,666 une chanteuse extraordinaire. 859 01:06:53,750 --> 01:06:57,958 Vous êtes fiers d'avoir fait taire à jamais cette voix angélique ? 860 01:06:58,041 --> 01:07:01,750 Vous irez en enfer, c'est sûr ! 861 01:07:01,833 --> 01:07:03,333 Vous n'êtes pas mort ? 862 01:07:03,416 --> 01:07:04,666 Si ! 863 01:07:04,750 --> 01:07:10,000 Cette horrible nouvelle m'a tué de l'intérieur. Soyez maudits ! 864 01:07:10,083 --> 01:07:13,125 C'est parce que M. Midhat a dit que vous étiez mort. 865 01:07:13,208 --> 01:07:16,333 J'ai été hospitalisé suite à une attaque cérébrale. 866 01:07:16,416 --> 01:07:20,250 J'étais sur mon lit de mort, mais je me suis rétabli. Sauf que… 867 01:07:20,333 --> 01:07:23,375 ma personnalité a quelque peu changé depuis l'AVC. 868 01:07:23,458 --> 01:07:26,708 Et pour Maisa ? La tuer n'était pas une bonne action ? 869 01:07:26,791 --> 01:07:28,583 Corniaud ! Vous êtes en danger 870 01:07:28,666 --> 01:07:33,250 et vous pourriez tous aller en enfer pour cet acte odieux. 871 01:07:33,333 --> 01:07:37,916 - Je comprends rien aux adultes. - Que Dieu nous vienne en aide. 872 01:07:38,000 --> 01:07:40,541 Le monde court à sa perte et… 873 01:07:40,625 --> 01:07:43,916 Maisa est partie et Um Bunana reste. 874 01:07:44,000 --> 01:07:45,041 Um Bunana ? 875 01:07:45,125 --> 01:07:50,416 Une terroriste qui recrute des femmes pour des groupes extrémistes. La maudite ! 876 01:07:53,125 --> 01:07:58,541 Béni soit celui qui la tue et débarrasse le monde de cette abomination. 877 01:08:02,083 --> 01:08:03,833 Préparez-vous à partir. 878 01:08:28,583 --> 01:08:31,041 Toi et ton pantalon m'avez énervé ! 879 01:08:31,125 --> 01:08:34,875 Je te paie le voyage et tu n'es pas content. 880 01:08:34,958 --> 01:08:38,458 - On va se moquer de nous ! - C'est une cause juste. 881 01:08:38,541 --> 01:08:40,250 Tu as perdu la tête ! 882 01:08:40,333 --> 01:08:44,958 Un vol de 36 heures pour voir ton froc dans une vente aux enchères à New York ! 883 01:08:45,041 --> 01:08:47,291 Pas une simple vente aux enchères ! 884 01:08:47,875 --> 01:08:49,250 C'est chez Christie's ! 885 01:08:49,333 --> 01:08:51,625 Christie's ou pas, c'est qu'un futal. 886 01:08:51,708 --> 01:08:53,416 Ils ne sont pas tous pareils. 887 01:08:53,500 --> 01:08:55,875 - Blanc, le seul modèle que tu aies ! - Chut ! 888 01:08:55,958 --> 01:08:57,250 Ça commence ! 889 01:09:01,958 --> 01:09:07,250 Messieurs, nous ouvrons la vente avec cette pièce de la révolte artaqiane. 890 01:09:07,333 --> 01:09:11,750 Il s'agit d'un pantalon qui a été utilisé comme voile de bateau. 891 01:09:11,833 --> 01:09:16,125 On démarre les enchères à 500 $. 500 $ ? 892 01:09:16,208 --> 01:09:20,125 Je t'ai dit que mon pantalon était un joyau et tu ne m'as pas cru ! 893 01:09:20,208 --> 01:09:22,541 Cinq cent un dollars ! 894 01:09:23,125 --> 01:09:27,000 Nous avons 501 $ pour l'homme avec des lunettes, au fond. 895 01:09:28,000 --> 01:09:32,541 Allons ! 550 ? 896 01:09:32,625 --> 01:09:35,833 - Adel, monte à un million. - Quoi ? 897 01:09:35,916 --> 01:09:37,000 Personne ? 898 01:09:37,083 --> 01:09:40,166 Monte à un million ou notre relation s'arrêtera là. 899 01:09:40,250 --> 01:09:42,875 Tu es sérieux ? Je m'en tape de notre relation. 900 01:09:42,958 --> 01:09:45,875 Cinq cent cinquante ? 901 01:09:46,916 --> 01:09:49,875 Adjugé, vendu au gros homme chauve ! 902 01:09:49,958 --> 01:09:55,500 Non ! 903 01:11:06,083 --> 01:11:11,083 Sous-titres : Frédérique Biehler