1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,083 --> 00:00:14,500 Ich verlasse den Schrank nicht. Geht ruhig, wenn ihr wollt. 4 00:00:14,583 --> 00:00:18,375 -Wie lange bleiben wir denn hier? -Bis sie uns vergessen. 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,958 -Und wenn wir Hunger kriegen? -Ich hab Trockenjoghurt. 6 00:00:21,041 --> 00:00:23,000 Super, Abu Ghannam. Wie viele? 7 00:00:23,083 --> 00:00:25,708 -Zweieinhalb. -Das reicht locker eine Woche. 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,708 -Und Wasser? -Menschen halten wochenlang ohne aus. 9 00:00:28,791 --> 00:00:31,333 -Du bist ein Hund. -Wie war das, Talisca? 10 00:00:31,416 --> 00:00:34,541 Genug! Du hast uns einfach in diesen Schrank gestopft. 11 00:00:34,625 --> 00:00:36,833 Das ist eine Festung des Widerstands. 12 00:00:38,208 --> 00:00:39,416 Ich wusste es! 13 00:00:39,500 --> 00:00:40,791 Frau Widad! 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,250 -Raus aus dem Schrank! -Nein! 15 00:00:43,333 --> 00:00:46,875 Es wird Zeit, dass die Welt sieht, wer ihr wirklich seid! 16 00:00:46,958 --> 00:00:50,333 Schüler der ersten Klasse. 17 00:00:57,500 --> 00:01:00,291 Frau Widad, Sie werden mir fehlen. 18 00:01:00,375 --> 00:01:02,958 Ich stehe tief in Ihrer Schuld. 19 00:01:07,750 --> 00:01:12,791 MASAMEER JUNIOR 20 00:01:13,625 --> 00:01:17,916 Können wir die Schule nicht überspringen und gleich arbeiten? 21 00:01:18,000 --> 00:01:20,041 Saad, bitte, lass das Gequatsche. 22 00:01:20,125 --> 00:01:22,333 Arbeiten? Als was denn überhaupt? 23 00:01:22,416 --> 00:01:25,708 Weißt du, wie viel C4-Fertiger verdienen? 24 00:01:25,791 --> 00:01:28,000 Saad, C4-Sprengstoff ist verboten. 25 00:01:28,083 --> 00:01:31,333 Außerdem braucht man dazu ein Diplom und eine Genehmigung. 26 00:01:31,416 --> 00:01:33,333 Ich kenne einen Diplomfälscher. 27 00:01:33,416 --> 00:01:35,458 Wow, du kreatives Genie! 28 00:01:35,541 --> 00:01:39,666 Drei sechsjährige Kinder mit einem Diplom in Bombenherstellung. 29 00:01:39,750 --> 00:01:45,083 Sind wir nicht etwas überqualifiziert für den Arbeitsmarkt, Herr Klugscheißer? 30 00:01:47,833 --> 00:01:49,666 Keine Cupcakes mehr! 31 00:01:49,750 --> 00:01:50,791 Nur Aufgaben. 32 00:01:51,708 --> 00:01:53,375 Und harte Arbeit. 33 00:01:53,458 --> 00:01:56,333 Ich hoffe, Frau Widad verkraftet, dass ich weg bin. 34 00:01:57,666 --> 00:02:00,250 GRUNDSCHULE "ABGRÜNDE DER UNWISSENHEIT" 35 00:02:03,125 --> 00:02:06,541 -Schnell, ihr verpasst die Versammlung. -Seien Sie ruhig! 36 00:02:08,041 --> 00:02:09,291 Was ist denn mit dem? 37 00:02:09,375 --> 00:02:11,791 Heute ist unser erster Schultag. 38 00:02:11,875 --> 00:02:12,791 Und? 39 00:02:12,875 --> 00:02:16,250 Die Grundschule soll ein Menschenfriedhof sein. 40 00:02:16,333 --> 00:02:19,125 Nein. Was für ein Unsinn. 41 00:02:20,750 --> 00:02:22,083 Es ist traumhaft. 42 00:02:22,166 --> 00:02:25,291 Könnte ich doch nur wieder zur Grundschule gehen. 43 00:02:25,375 --> 00:02:26,958 Da war das Leben einfach. 44 00:02:27,041 --> 00:02:30,500 Man muss nur hingehen, sich an einen Tisch setzen 45 00:02:30,583 --> 00:02:33,875 und Gleichungen lösen wie 2 + 2 = 36. 46 00:02:33,958 --> 00:02:37,458 -Jetzt weiß ich, warum Sie Portier sind. -Wozu die Eile? 47 00:02:37,541 --> 00:02:42,291 Die harten Zeiten kommen erst noch. Das ist die beste Zeit eures Lebens. 48 00:02:42,375 --> 00:02:44,750 Unser Pythagoras hat irgendwie recht. 49 00:02:44,833 --> 00:02:47,083 -Stimmt. -Auf zur ersten Klasse! 50 00:02:47,833 --> 00:02:50,125 Was soll schon passieren? 51 00:02:50,208 --> 00:02:51,375 HÖLLE 52 00:02:51,458 --> 00:02:52,291 Hölle. 53 00:02:53,708 --> 00:02:56,416 Wer stiehlt, kommt in die Hölle. 54 00:02:56,500 --> 00:02:59,250 Wer lügt, kommt in die Hölle. 55 00:02:59,333 --> 00:03:03,291 Wer Jeans trägt, kommt in die Hölle. 56 00:03:04,416 --> 00:03:06,250 Hölle! 57 00:03:06,333 --> 00:03:07,750 Hölle! 58 00:03:07,833 --> 00:03:09,458 Hölle! 59 00:03:20,833 --> 00:03:23,625 Ich hab dein Sandwich geklaut. 60 00:03:24,833 --> 00:03:26,125 Und wo ist der Saft? 61 00:03:26,875 --> 00:03:27,833 Saft? 62 00:03:30,291 --> 00:03:34,208 Saad! Nicht! 63 00:03:37,291 --> 00:03:39,708 Mein Gesicht! Oh, Gott! 64 00:03:41,041 --> 00:03:42,208 Der Saft ist leer. 65 00:03:42,291 --> 00:03:44,416 Warum hast du das getan? 66 00:03:44,500 --> 00:03:45,916 Hast du nicht zugehört? 67 00:03:46,000 --> 00:03:48,916 Wer stiehlt, lügt oder Jeans trägt, fährt zur Hölle. 68 00:03:49,000 --> 00:03:52,166 Er hat doch kein Kamel gestohlen. Es ist nur Saft. 69 00:03:52,250 --> 00:03:53,750 Nur Saft? 70 00:03:53,833 --> 00:03:56,708 Und als wir rauchten und dann bei deinem Onkel waren? 71 00:03:56,791 --> 00:03:58,541 Was hast du zum Geruch gesagt? 72 00:03:59,125 --> 00:04:03,708 Dass ein Mitarbeiter im Supermarkt rauchte und mich danach berührte. 73 00:04:03,791 --> 00:04:06,250 -Und dann? -Verhauten meine Cousins ihn. 74 00:04:06,333 --> 00:04:07,750 Drei gebrochene Rippen, 75 00:04:07,833 --> 00:04:11,000 eine punktierte Lunge und fünf Jahre Gefängnis. 76 00:04:11,083 --> 00:04:12,791 Und harte Arbeit. 77 00:04:13,291 --> 00:04:17,541 Saad, woher hattest du den Fußball für unser Ramadan-Turnier? 78 00:04:17,625 --> 00:04:20,375 Den hab ich Shneef geklaut. Der mit den Ohren. 79 00:04:20,458 --> 00:04:23,041 Genau. Wir haben geklaut, und du gelogen. 80 00:04:23,125 --> 00:04:26,416 -Schon zwei Sünden. -Aber die dritte haben wir nicht begangen. 81 00:04:26,500 --> 00:04:28,625 -Keiner von uns trägt Jeans? -Nein. 82 00:04:28,708 --> 00:04:30,375 Hey, Jungs. Steht die mir? 83 00:04:33,708 --> 00:04:35,791 Wir müssen für unsere Sünden büßen. 84 00:04:42,541 --> 00:04:46,458 GEFÄNGNIS 85 00:04:55,541 --> 00:04:57,333 Guten Abend, Burhan. 86 00:04:58,458 --> 00:04:59,791 Wow, du hast abgenommen. 87 00:05:00,291 --> 00:05:01,166 Keto-Diät? 88 00:05:01,250 --> 00:05:03,666 Ihr habt mein Leben ruiniert. 89 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 -Aber du hast mich berührt. -Ach ja? Und wo? 90 00:05:07,500 --> 00:05:10,083 Im Herzen… mit deiner zarten Seele. 91 00:05:10,166 --> 00:05:12,500 Es reicht, Burhan. Sei kein Baby. Hier. 92 00:05:13,333 --> 00:05:16,208 Für den seelischen Schaden, den wir dir zufügten. 93 00:05:16,291 --> 00:05:17,875 Fünf Rial? Du Geizhals! 94 00:05:17,958 --> 00:05:19,375 Hier sind sie 200 wert. 95 00:05:19,458 --> 00:05:22,625 Was meinst du, Burhan? Vergeben und vergessen? 96 00:05:23,166 --> 00:05:24,000 Danke! 97 00:05:24,083 --> 00:05:27,791 Wir sehen uns in der Hölle, so Gott will. 98 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 Ich hab ihn. 99 00:05:41,250 --> 00:05:44,541 Ob Shneef uns verzeiht, wenn wir ihn so zurückgeben? 100 00:05:45,083 --> 00:05:48,000 Hölle. 101 00:05:48,833 --> 00:05:50,083 Hölle! 102 00:05:53,208 --> 00:05:55,916 Nicht weinen, Kleiner. Was ist denn los? 103 00:05:56,000 --> 00:05:57,458 Er hat sich verlaufen. 104 00:05:58,208 --> 00:05:59,250 Da, ein Erwachsener. 105 00:06:02,041 --> 00:06:03,958 Wir haben Ihren Sohn gefunden. 106 00:06:04,791 --> 00:06:06,750 Danke schön. 107 00:06:06,833 --> 00:06:11,250 EPSTEIN-INSEL 108 00:06:13,166 --> 00:06:16,291 Habt ihr meinen Sohn gesehen? Er trägt eine rote Mütze. 109 00:06:16,375 --> 00:06:18,458 EINKAUFSZENTRUM 110 00:06:19,291 --> 00:06:20,375 Ruf den Notarzt. 111 00:06:27,166 --> 00:06:28,333 Spar dir das Geld. 112 00:06:31,583 --> 00:06:32,833 Der Arme. 113 00:06:32,916 --> 00:06:36,583 -Das ist ein Wolf, nicht dein Neffe. -Und die Tierrechte? 114 00:06:36,666 --> 00:06:38,125 Befreien wir den Armen. 115 00:06:38,208 --> 00:06:39,583 Nein! Das ist ein Wolf! 116 00:06:39,666 --> 00:06:41,791 Tieren zu helfen, ist eine gute Tat. 117 00:06:45,500 --> 00:06:47,291 Sei frei, du junge Seele. 118 00:06:54,500 --> 00:06:56,041 SENIORENHEIM 119 00:06:59,458 --> 00:07:02,916 Immerhin haben wir ihnen die Demütigung des Alters erspart. 120 00:07:03,500 --> 00:07:04,916 WAISENHAUS 121 00:07:09,958 --> 00:07:15,250 Hilfe! Jemand muss mir helfen! 122 00:07:15,333 --> 00:07:17,041 Ruf die Feuerwehr. 123 00:07:17,125 --> 00:07:19,166 Aber es ist Berufsverkehr. 124 00:07:19,250 --> 00:07:21,541 Sie brauchen mindestens eine Stunde. 125 00:07:21,625 --> 00:07:23,541 Die arme Frau wird sterben. 126 00:07:26,791 --> 00:07:28,000 -Raus da! -Was? 127 00:07:28,083 --> 00:07:29,833 -Wir löschen selbst. -Aber das… 128 00:07:29,916 --> 00:07:32,083 Das Ganze kostet doch kaum 300 Rial. 129 00:07:35,750 --> 00:07:37,166 Dreh auf, Kumpel! 130 00:07:43,958 --> 00:07:48,083 Die Todeszahlen für das Feuer, das seit heute Nachmittag wütet 131 00:07:48,166 --> 00:07:51,916 und ein ganzes Viertel niederbrannte, haben die 255 erreicht. 132 00:07:52,000 --> 00:07:55,708 Der finanzielle Schaden wird auf 64 Millionen Rial geschätzt. 133 00:07:55,791 --> 00:07:58,666 Die Brandursachen werden noch ermittelt. 134 00:08:01,791 --> 00:08:04,208 Das war's. Wir kommen in die Hölle. 135 00:08:04,291 --> 00:08:06,083 Sag das nicht, Abu Ghannam. 136 00:08:15,958 --> 00:08:17,708 Ruft einen Krankenwagen! 137 00:08:26,416 --> 00:08:28,916 Das ist die Strafe für unsere Sünden. 138 00:08:30,166 --> 00:08:34,916 Das ist die Strafe für unsere Sünden! 139 00:08:41,208 --> 00:08:43,500 Rettet mich vor diesem dreckigen Mann! 140 00:08:43,583 --> 00:08:46,208 Es ist nicht, wonach es aussieht, Frau. 141 00:08:46,291 --> 00:08:49,958 Du bist nachts nackt auf dem Dach. Was soll ich denn da denken? 142 00:08:50,041 --> 00:08:51,125 Ganz ruhig, Frau. 143 00:08:51,208 --> 00:08:55,583 Dr. Mariam Nour sagt… das Handtuchtragen stärkt das Immunsystem. 144 00:08:55,666 --> 00:08:57,125 Und der Fernseher? 145 00:08:57,208 --> 00:09:02,208 Ich gucke nur Terminator. Mit Arnold Schwarzenegger. 146 00:09:02,291 --> 00:09:03,458 Terminator? 147 00:09:03,541 --> 00:09:05,666 Ganz genau. "Ich komme wieder." 148 00:09:07,125 --> 00:09:08,666 …gehe zu ihm… 149 00:09:08,750 --> 00:09:11,083 Ich wusste es, du Mistkerl! 150 00:09:11,166 --> 00:09:14,000 Aber… das ist gar nicht mein Fernseher. 151 00:09:14,083 --> 00:09:17,791 -Viel Spaß mit Maisa. -Warte, Frau! Und wer wäscht meine Hose? 152 00:09:18,541 --> 00:09:21,583 Wohin gehst du? Komm zurück. Sei doch vernünftig! 153 00:09:22,250 --> 00:09:23,083 Hey! 154 00:09:23,583 --> 00:09:26,041 Samaher! 155 00:09:27,958 --> 00:09:30,250 Komm zurück. Du irrst dich! 156 00:09:33,166 --> 00:09:36,833 Gott steh mir bei! Sultan, rede mit deiner Schwester. 157 00:09:36,916 --> 00:09:39,208 Ich riet ihr, dich zu verlassen, du Schwein. 158 00:09:52,791 --> 00:09:54,666 Samaher! Mein Püppchen! 159 00:09:58,208 --> 00:10:01,750 Maisa ist besser als du! 160 00:10:01,833 --> 00:10:03,375 {\an8}ACHTUNG SEXUELLER INHALT 161 00:10:21,208 --> 00:10:25,458 CAFÉ ESELCAMP PROMI-CAFÉ UND WASSERPFEIFENBAR 162 00:10:25,541 --> 00:10:31,666 Ich gehe zu ihm Und küss ihn auf die Wange… 163 00:10:31,750 --> 00:10:32,833 Manometer! 164 00:10:32,916 --> 00:10:33,916 Ist das voll. 165 00:10:34,750 --> 00:10:36,916 Die sind alle wegen Maisa da. 166 00:10:38,625 --> 00:10:41,833 Das ist der einzige Ort in der Stadt, 167 00:10:41,916 --> 00:10:46,916 wo Männer hinter dem Rücken ihrer Frauen der Sünde frönen können. 168 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Sünde? 169 00:10:47,916 --> 00:10:52,875 Wenn Onkel Shlaashs Frau ihn erwischt, wie er sich Maisa ansieht, streiten sie. 170 00:10:56,708 --> 00:11:00,458 Hey! 171 00:11:02,625 --> 00:11:04,750 Genießt die Sünde, solange ihr könnt. 172 00:11:04,833 --> 00:11:07,958 Denn bald nehme ich euch euer verbotenes Ecstasy weg! 173 00:11:08,041 --> 00:11:09,833 Ihr Mistkerle! 174 00:11:12,125 --> 00:11:15,625 Du bist meine Liebe Du bist mein Schicksal… 175 00:11:16,583 --> 00:11:17,666 Was denkst du? 176 00:11:17,750 --> 00:11:22,916 Wir können die Vergangenheit nicht ändern, aber wir können die Zukunft retten. 177 00:11:23,500 --> 00:11:24,375 Was meinst du? 178 00:11:24,458 --> 00:11:27,291 Was haben wir aus unseren Erfahrungen gelernt? 179 00:11:27,375 --> 00:11:30,625 Dass wir in die Hölle kommen, so Gott will. 180 00:11:30,708 --> 00:11:34,750 Nein, Quadratnase. Wir können sehr effizient Leben nehmen. 181 00:11:34,833 --> 00:11:37,208 -Ja? -Wir müssen die Dirne abschlachten. 182 00:11:37,291 --> 00:11:38,750 -Wen? -Maisa Wahbi. 183 00:11:38,833 --> 00:11:41,333 -Und warum töten? -Sie zerstört Familien. 184 00:11:41,416 --> 00:11:44,791 Bei unseren Sünden brauchen wir eine riesige gute Tat. 185 00:11:44,875 --> 00:11:46,791 Super Idee, Kumpel. 186 00:11:46,875 --> 00:11:49,041 -Klingt nach Terrorismus. -Terrorismus? 187 00:11:49,125 --> 00:11:52,666 -Du willst eine unschuldige Frau töten. -Ich sage doch nur… 188 00:11:52,750 --> 00:11:55,416 Nutzen wir Gewalt, um die Hölle zu vermeiden. 189 00:11:55,500 --> 00:11:57,833 Das ist doch Terrorismus, du Knallkopf! 190 00:11:59,291 --> 00:12:01,833 Großer, weißt du, wo Maisa Wahbi ist? 191 00:12:01,916 --> 00:12:05,750 Maisa Wahbi lebt in der Republik Artakia. 192 00:12:06,416 --> 00:12:07,541 Artakia? 193 00:12:07,625 --> 00:12:08,916 Ja. 194 00:12:09,000 --> 00:12:11,833 Wenn ich euch sagen soll, wo Artakia ist, 195 00:12:11,916 --> 00:12:15,833 müsst ihr zuerst dieses Rätsel lösen. 196 00:12:15,916 --> 00:12:18,416 Halt den Rand! Ich hab keine Zeit. Sag schon! 197 00:12:19,541 --> 00:12:22,375 Ich wollte doch nur weise klingen. 198 00:12:22,458 --> 00:12:25,791 -Du hast mir gar keine Chance gegeben. -Spuck's aus! 199 00:12:25,875 --> 00:12:27,125 Schon gut! 200 00:12:27,208 --> 00:12:30,125 Ich lese es euch vor. 201 00:12:30,208 --> 00:12:31,708 Vielleicht hilft das. 202 00:12:31,791 --> 00:12:34,041 "Die Republik Artakia 203 00:12:34,125 --> 00:12:38,250 ist eine Insel im Arabischen Meer. Das milde Klima…" 204 00:12:38,333 --> 00:12:40,666 Schluss jetzt. Vergesst ihn. Gehen wir. 205 00:12:42,125 --> 00:12:44,541 Hey! Kinder! 206 00:12:45,250 --> 00:12:48,916 Sollte ich ihnen sagen, dass Artakia ein zerfallener Staat ist, 207 00:12:49,000 --> 00:12:52,791 kontrolliert von brutalen Banden, die Menschenhandel betreiben, 208 00:12:52,875 --> 00:12:57,083 und dass die Entwicklungsbehörde der Vereinten Nationen 209 00:12:57,166 --> 00:12:59,458 es als Katastrophengebiet eingestuft? 210 00:13:00,083 --> 00:13:01,833 Egal, nicht mein Problem. 211 00:13:05,083 --> 00:13:06,583 Sag Bismillah, Fresssack. 212 00:13:06,666 --> 00:13:08,416 Bismillah nachträglich! 213 00:13:10,125 --> 00:13:11,708 Trad, bist du verrückt? 214 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 -Der Zweck heiligt die Mittel. -Was? 215 00:13:14,166 --> 00:13:17,875 Die Ehe ist eine Säule der Gesellschaft. Maisas Tod rettet sie. 216 00:13:17,958 --> 00:13:20,333 Eine gute Tat, die uns vor der Hölle bewahrt. 217 00:13:20,416 --> 00:13:23,291 -Ich habe noch Zweifel. -Fragen wir den Lehrer. 218 00:13:23,375 --> 00:13:27,166 Das ist doch keine Beschneidungszeremonie! Haltet bloß den Rand. 219 00:13:36,000 --> 00:13:40,208 Heute lernen wir etwas über die Vorzeichen des Jüngsten Tages. 220 00:13:40,291 --> 00:13:42,791 Die großen und die kleinen. 221 00:13:44,625 --> 00:13:46,625 -Ja? -Wo ist Herr Muneer? 222 00:13:46,708 --> 00:13:49,000 -Tot. -Wie kann das sein? 223 00:13:49,541 --> 00:13:54,333 Plötzlicher Tod, Gott bewahre, ist auch ein Vorzeichen des Jüngsten Tags. 224 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 Des Jüngsten Tags? 225 00:13:55,500 --> 00:14:01,458 Deshalb können wir nie wissen, ob wir morgen noch hier sind oder nicht. 226 00:14:02,041 --> 00:14:03,625 Woher wusste er das? 227 00:14:03,708 --> 00:14:08,833 In Anbetracht der wachsenden Verdorbenheit ist es sehr wahrscheinlich. 228 00:14:08,916 --> 00:14:11,750 Deshalb, meine Kinder, ist es wichtig… 229 00:14:26,666 --> 00:14:28,125 Der Lehrer ist tot. 230 00:14:34,500 --> 00:14:36,250 Dreimal nach Artakia, bitte. 231 00:14:36,333 --> 00:14:38,875 -Es gibt keine Flüge nach Artakia. -Mist! 232 00:14:38,958 --> 00:14:41,916 Und ohne Vormund dürfen Kinder nicht an Bord. 233 00:14:42,000 --> 00:14:43,083 Doppelter Mist! 234 00:15:04,250 --> 00:15:05,166 Meine Hose. 235 00:15:08,666 --> 00:15:09,500 Meine Hose. 236 00:15:09,583 --> 00:15:13,500 Meine Hose! 237 00:15:18,541 --> 00:15:19,375 Hallo? 238 00:15:19,458 --> 00:15:22,125 -Sie haben meine Hose geklaut, Adel! -Was? 239 00:15:22,208 --> 00:15:25,166 Sie haben meine Hose geklaut. Meine Hose! 240 00:15:25,250 --> 00:15:27,041 Weißt du, wie spät es ist? 241 00:15:27,125 --> 00:15:30,541 -Weißt du noch, unser Gespräch gestern? -Die Benzinpreise? 242 00:15:30,625 --> 00:15:31,666 Nein, Dummkopf! 243 00:15:31,750 --> 00:15:34,291 Über den Diebstahl von Jennifer Lopez' Hose. 244 00:15:34,375 --> 00:15:36,916 Was haben die Benzinpreise mit der zu tun? 245 00:15:37,000 --> 00:15:39,791 Der Dieb hat sie versteigert, Idiot! 246 00:15:39,875 --> 00:15:42,083 -Für wie viel? -Jetzt passiert es mir. 247 00:15:42,166 --> 00:15:43,708 Du klaust Jennifer Lopez' Hose? 248 00:15:43,791 --> 00:15:47,541 -Nein! Mir wurde die Hose geklaut. -Warum das denn? 249 00:15:47,625 --> 00:15:49,791 Warum wohl? Sie wollen sie verkaufen. 250 00:15:49,875 --> 00:15:52,083 Jetzt lass die Kirche im Dorf! 251 00:15:52,666 --> 00:15:55,541 -Bitte was? -Vergleichst du dich mit Jennifer? 252 00:15:56,125 --> 00:15:58,375 Jeder Artikel hat einen Käufer, Adel! 253 00:15:58,458 --> 00:16:00,125 Deine Hose ist kein Artikel! 254 00:16:00,208 --> 00:16:03,458 -Warum klauen sie dann meine Hose? -Keine Ahnung. 255 00:16:03,541 --> 00:16:06,166 Aber ich finde garantiert keine vier Idioten, 256 00:16:06,250 --> 00:16:08,958 die bei Christie's auf deine Hose bieten. 257 00:16:10,291 --> 00:16:11,416 Hallo? Nafea? 258 00:16:11,500 --> 00:16:13,500 Jetzt bin ich nervös. 259 00:16:13,583 --> 00:16:16,416 -Warum? -Vielleicht bringt meine Hose nicht viel. 260 00:16:17,000 --> 00:16:20,291 Sei still und geh ins Bett. Du gehst mir auf die Nerven. 261 00:16:20,375 --> 00:16:21,791 Spiel das nicht runter! 262 00:16:21,875 --> 00:16:23,916 Zur Hölle mit dir und deiner Hose! 263 00:16:27,958 --> 00:16:31,833 Willkommen bei Christie's, dem weltweit führenden Auktionshaus. 264 00:16:31,916 --> 00:16:33,916 Für Fragen drücken Sie die Eins. 265 00:16:45,458 --> 00:16:50,541 Das amerikanische Außenministerium empfiehlt seinen Bürgern, 266 00:16:50,625 --> 00:16:53,958 Artakia in den nächsten 24 Stunden zu verlassen, 267 00:16:54,041 --> 00:16:58,416 in Anbetracht der Warnungen vor einem bevorstehenden Terroranschlag 268 00:16:58,500 --> 00:17:01,708 seitens der Terroristengruppe "Blume des Septembers", 269 00:17:01,791 --> 00:17:07,916 der zum totalen Zusammenbruch dieses maroden Staates führen würde. 270 00:17:45,416 --> 00:17:47,000 Ich vermisse meine Mama. 271 00:17:47,500 --> 00:17:49,208 Bitte hilf uns, starker Kerl. 272 00:17:49,291 --> 00:17:52,750 Bitte befreie uns, Bruder! 273 00:17:52,833 --> 00:17:55,291 Ich habe die Kinder Monate nicht gesehen. 274 00:17:56,625 --> 00:17:58,583 Gesegnet sei die Axt und ihr Besitzer. 275 00:17:58,666 --> 00:18:00,875 Beeilung. Wir haben keine Zeit. 276 00:18:00,958 --> 00:18:02,541 Schlag schräg drauf ein. 277 00:18:02,625 --> 00:18:04,625 Leise. Mach keinen Lärm. 278 00:18:15,916 --> 00:18:16,875 Zu spät! 279 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 Die Schlampe ist hier. 280 00:18:19,083 --> 00:18:21,083 Oh, Gott, hilf uns! 281 00:18:28,958 --> 00:18:33,666 Lass sie in Ruhe, Rumsbirne! 282 00:18:51,375 --> 00:18:53,083 Gut gemacht, Trad! 283 00:18:53,916 --> 00:18:57,083 Gut gemacht, Trad! 284 00:18:57,166 --> 00:18:58,708 Herr Shalaby. 285 00:18:58,791 --> 00:19:01,666 Du bist wirklich ein guter Junge. 286 00:19:01,750 --> 00:19:04,583 Und? Bin ich von meinen Sünden reingewaschen? 287 00:19:04,666 --> 00:19:06,916 Wie am Tag deiner Geburt. 288 00:19:07,000 --> 00:19:08,333 Versprechen Sie es? 289 00:19:09,791 --> 00:19:10,666 Was? 290 00:19:37,666 --> 00:19:40,541 DAS PERFEKTE SOMMERZIEL FÜR KINDER UND ERWACHSENE 291 00:19:49,208 --> 00:19:50,041 Was? 292 00:19:54,375 --> 00:19:58,000 Mann, Artakia ist nicht so, wie ich es mir vorgestellt habe. 293 00:19:58,083 --> 00:20:00,833 Und die Artakier auch nicht. 294 00:20:33,125 --> 00:20:37,666 Entschuldigung, werte Frau. Können Sie uns helfen? Wir suchen Maisa… 295 00:20:38,708 --> 00:20:39,750 …Wahbi? 296 00:21:07,916 --> 00:21:09,458 Wer ist dieser blaue Typ? 297 00:21:12,791 --> 00:21:14,958 Das ist Riyad Chamoun. 298 00:21:15,041 --> 00:21:17,791 Der Präsident von Artakia. Er wurde ermordet. 299 00:21:17,875 --> 00:21:21,875 Danach stürzte das Land in einen Bürgerkrieg. 300 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 Ist der Typ in jeder Stadt? 301 00:21:23,833 --> 00:21:25,875 Das ist der Hizam von Artakia. 302 00:21:25,958 --> 00:21:27,208 Hey, danke. 303 00:21:27,833 --> 00:21:33,583 Die roten rechts sind die Blume des Septembers. 304 00:21:33,666 --> 00:21:38,666 Und die gelben links sind der Dorn des Juli. 305 00:21:38,750 --> 00:21:43,416 Sie kämpfen seit zehn Jahren und finden keine Einigung. 306 00:21:44,333 --> 00:21:46,041 Die armen Menschen! 307 00:21:46,125 --> 00:21:48,833 Zur Hölle mit diesem Land. Nicht unser Problem. 308 00:21:48,916 --> 00:21:51,166 Denkt an unseren Hauptgewinn. 309 00:21:51,250 --> 00:21:54,833 Wir finden Maisa Wahbi, erstechen sie und fliehen dann. 310 00:21:55,375 --> 00:21:57,125 Aber wie finden wir sie? 311 00:22:00,375 --> 00:22:03,250 Die Post kennt alle Adressen. 312 00:22:10,125 --> 00:22:11,125 Guten Tag. 313 00:22:11,625 --> 00:22:15,708 Geben Sie mir bitte Maisa Wahbis Adresse? 314 00:22:15,791 --> 00:22:17,291 Seid ihr blöd? 315 00:22:17,916 --> 00:22:19,291 Natürlich nicht. 316 00:22:19,375 --> 00:22:21,333 Bestich sie, Abu Ghannam. 317 00:22:22,250 --> 00:22:24,916 Ich schicke ihr einen Brief, wenn ihr wollt. 318 00:22:25,000 --> 00:22:27,083 Aber die Adresse bekommt ihr nicht. 319 00:22:27,166 --> 00:22:29,666 Wie altmodisch! Ich will keine Brieffreundin! 320 00:22:29,750 --> 00:22:31,541 Ich will die Frau heute sehen. 321 00:22:31,625 --> 00:22:32,458 Los, Leute! 322 00:22:41,666 --> 00:22:44,041 Verzeihung, Miss. 323 00:22:44,583 --> 00:22:48,875 Ich will Maisa diese Blume schicken. Schreiben Sie bitte ein paar Zeilen. 324 00:22:52,958 --> 00:22:55,083 Ein Brief könnte nicht schaden. 325 00:22:55,166 --> 00:22:56,375 -Warte. -Was? 326 00:22:56,458 --> 00:22:58,291 -Ich habe eine bessere Idee. -Okay. 327 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 -Wie wäre es, wenn… -Ja? 328 00:22:59,958 --> 00:23:01,583 …wir eine Taube fangen? 329 00:23:01,666 --> 00:23:05,041 -Ich sehe, wohin das führt. -Lass mich ausreden! 330 00:23:05,125 --> 00:23:08,333 Wir fangen sie und gehen in einen Schreibwarenladen. 331 00:23:08,416 --> 00:23:10,541 -Schon klar! -Lass mich ausreden! 332 00:23:10,625 --> 00:23:13,500 Dann kaufen wir Feder und Tinte. 333 00:23:13,583 --> 00:23:16,375 -Wir haben verstanden! -Kann ich bitte ausreden? 334 00:23:16,458 --> 00:23:18,291 Dann schreiben wir einen Brief… 335 00:23:18,375 --> 00:23:20,583 …und binden ihn ans Bein der Taube. 336 00:23:20,666 --> 00:23:22,666 Wir verstehen es, Klugscheißer! 337 00:23:22,750 --> 00:23:26,500 -Du hast nicht gefragt, was drin steht. -Was steht drin? 338 00:23:26,583 --> 00:23:30,958 Von Seiner Majestät Trad Löwenhund an den dummen Esel Saltooh! 339 00:23:31,041 --> 00:23:33,458 Halt die Klappe oder ich schlitz dich auf! 340 00:23:33,541 --> 00:23:35,125 Ganz ruhig, Kumpel. 341 00:23:35,208 --> 00:23:38,375 Wir brauchen moderne Kommunikationsmittel. Wir brauchen… 342 00:23:41,375 --> 00:23:42,625 Wartet hier. 343 00:23:45,291 --> 00:23:48,666 {\an8}TELEFONBUCH VON ARTAKIA 344 00:23:48,750 --> 00:23:50,208 M. 345 00:23:50,708 --> 00:23:52,833 Majid Abdullah. 346 00:23:52,916 --> 00:23:54,333 Malik Nejer. 347 00:23:54,833 --> 00:23:55,875 Maisa Wahbi. 348 00:24:01,750 --> 00:24:03,041 Hallo? 349 00:24:03,916 --> 00:24:05,625 -Hallo. -Wer ist da? 350 00:24:05,708 --> 00:24:09,708 -Maisa Wahbis Haus? -Ja. Sind Sie der Klempner? 351 00:24:11,500 --> 00:24:12,750 Ja, der Klempner. 352 00:24:13,458 --> 00:24:14,541 Abu Jalanbo. 353 00:24:15,166 --> 00:24:17,166 Sie sind zu spät. Wann kommen Sie? 354 00:24:17,250 --> 00:24:20,916 Ich bin auf dem Weg, aber… ich habe die Adresse vergessen. 355 00:24:21,000 --> 00:24:22,375 Könnten Sie mir… 356 00:24:23,125 --> 00:24:25,291 …bitte auf die Sprünge helfen? 357 00:24:25,375 --> 00:24:28,291 POST 358 00:24:28,375 --> 00:24:31,541 Fragen wir ihn. Vielleicht weiß er, wo Maisa ist. 359 00:24:31,625 --> 00:24:35,041 Meine Mutter sagt, ich soll nicht mit Fremden reden. 360 00:24:35,125 --> 00:24:38,166 Du bist in Artakia. Hier sind alle Fremde für dich. 361 00:24:43,625 --> 00:24:45,833 Hallo, der Herr. 362 00:24:46,333 --> 00:24:48,208 Wissen Sie, wo wir Maisa Wahbi finden? 363 00:25:03,083 --> 00:25:06,250 -Und Sie sind ganz sicher? -Das ist ganz in der Nähe. 364 00:25:07,958 --> 00:25:11,500 Blumenviertel, Septemberstraße 50. 365 00:25:11,583 --> 00:25:14,208 Okay, keine Sorge. Ich bin gleich bei Ihnen. 366 00:25:14,291 --> 00:25:15,541 Kommen Sie nicht zu… 367 00:25:15,625 --> 00:25:17,166 Halt die Klappe, du Zicke. 368 00:25:17,958 --> 00:25:23,000 Blumenviertel, Septemberstraße 50. 369 00:25:23,083 --> 00:25:24,083 Blumenvier… 370 00:25:24,166 --> 00:25:25,500 Blumenviertel. 371 00:25:26,166 --> 00:25:27,333 Septemberstraße. 372 00:25:27,416 --> 00:25:28,583 Hausnummer 50. 373 00:25:36,958 --> 00:25:39,083 KLEMPNER AMAL - ARBEITEN ALLER ART 374 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 Hey, Klempnertyp! 375 00:26:34,458 --> 00:26:35,708 Ich stecke… 376 00:26:35,791 --> 00:26:36,958 Ich sag's nicht. 377 00:26:37,750 --> 00:26:40,291 Doch, ich sag's. Ich stecke in der Scheiße. 378 00:26:40,375 --> 00:26:41,708 Tief in der Scheiße. 379 00:26:50,500 --> 00:26:52,791 -Was wollt ihr? -Maisa Wahbi. 380 00:26:53,375 --> 00:26:55,083 Kinder haben keinen Zutritt. 381 00:27:37,125 --> 00:27:39,750 Guter Herr, Ihr Hosenschlitz ist offen. 382 00:27:39,833 --> 00:27:41,208 Gut gemacht, Saad. 383 00:27:41,291 --> 00:27:44,166 Das nennt man sich einfügen und Vertrauen gewinnen. 384 00:27:47,625 --> 00:27:48,875 Sie wünschen? 385 00:27:49,458 --> 00:27:50,583 Maisa Wahbi. 386 00:27:51,166 --> 00:27:56,083 Ah! "Maisa" bekommen Sie nur vom Manager selbst, Abu Ali. 387 00:27:57,375 --> 00:27:58,791 Dann bringen Sie mich zu ihm. 388 00:28:00,291 --> 00:28:01,125 Folgen Sie mir. 389 00:28:09,083 --> 00:28:11,166 Mein Fehler. 390 00:28:11,250 --> 00:28:12,250 Pass doch auf! 391 00:28:38,166 --> 00:28:39,333 Sie sind zu spät. 392 00:28:39,916 --> 00:28:43,625 Na ja, es hat geregnet und… dann noch der ganze Verkehr. 393 00:28:43,708 --> 00:28:45,000 Klar. 394 00:28:45,500 --> 00:28:48,500 -Darf ich Sie etwas fragen? -Fragen Sie ruhig. 395 00:28:48,583 --> 00:28:50,708 Wie halten Sie Ihr Leben aus? 396 00:28:51,333 --> 00:28:55,083 -Ich verstehe nicht. -Es hat Sie doppelt hart getroffen. 397 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 Doppelt hart? 398 00:28:56,458 --> 00:28:59,666 Sie sind nicht nur Klempner, sondern auch ein Köter. 399 00:29:01,291 --> 00:29:02,666 Möge Allah Ihnen vergeben. 400 00:29:04,750 --> 00:29:05,958 Kommen Sie rein. 401 00:29:19,333 --> 00:29:20,375 Da ist es. 402 00:29:22,375 --> 00:29:24,541 Fassen Sie nur das Rohr an. 403 00:29:25,125 --> 00:29:27,750 Verzeihung. Wo ist Frau Maisa? 404 00:29:27,833 --> 00:29:31,125 Geht Sie nichts an. Machen Sie Ihre Arbeit und gehen Sie. 405 00:29:47,041 --> 00:29:49,875 {\an8}PATIENTENAKTE 406 00:29:52,583 --> 00:29:56,750 Gott verschonte dein Leben, Schlampe. Und du hast keine Buße getan. 407 00:30:21,583 --> 00:30:23,583 Gott schütze mich vor dem Höllenfeuer. 408 00:30:26,083 --> 00:30:28,875 Das ist dein Moment, Großer. Los. 409 00:30:35,625 --> 00:30:40,416 Eine Sache sollten Sie über Abu Ali wissen, bevor Sie reingehen. 410 00:30:40,500 --> 00:30:41,666 Ja? 411 00:30:41,750 --> 00:30:45,541 -Er hat einen seltsamen Akzent. -Und wo ist das Problem? 412 00:30:45,625 --> 00:30:49,041 Er versucht, sich hier in Artakia einzufügen. 413 00:30:49,125 --> 00:30:53,041 Und er macht große Fortschritte, aber seinen Akzent hört man noch. 414 00:30:53,125 --> 00:30:54,958 Und daran hat er zu knabbern. 415 00:30:55,041 --> 00:30:59,250 Also, bitte keine Kommentare oder Fragen zu seiner Herkunft, okay? 416 00:30:59,333 --> 00:31:01,375 Wir sind alle Menschen, gute Frau. 417 00:31:12,583 --> 00:31:14,750 Warum stehen Sie? Setzen Sie sich. 418 00:31:17,458 --> 00:31:21,750 -Sind Sie neu in Artakia? -Ja, ich kam heute erst an. 419 00:31:22,583 --> 00:31:25,083 Ihr Fremden habt Artakia ruiniert. 420 00:31:25,166 --> 00:31:28,333 Ihr habt uns Einheimischen nichts gelassen. 421 00:31:28,416 --> 00:31:31,958 Ehrlich gesagt, lässt die Gastfreundschaft zu wünschen übrig. 422 00:31:32,041 --> 00:31:33,208 Warum das? 423 00:31:33,291 --> 00:31:37,375 In Saudi-Arabien heißen wir alle Ausländer problemlos willkommen. 424 00:31:37,458 --> 00:31:41,500 Wir haben viele Auswanderer aus Ägypten und dem Jemen… 425 00:31:42,416 --> 00:31:44,250 Idiot, nicht den Jemen erwähnen! 426 00:31:44,333 --> 00:31:47,791 Auf unserer Farm gab es jemanden von den Philippinen. 427 00:31:47,875 --> 00:31:51,541 Ein weit entferntes Land in Asien. 428 00:31:51,625 --> 00:31:56,166 Ein talentierter Barista. Er macht Cappuccino und Mokka. 429 00:31:56,250 --> 00:31:58,166 -Mokka? -Ja, Mokka. 430 00:31:58,250 --> 00:32:01,625 Ein Kaffeegetränk, benannt nach dem Hafen im… 431 00:32:02,666 --> 00:32:03,500 Im Jemen. 432 00:32:05,750 --> 00:32:09,000 -Was wollen Sie? -Maisa. Ich hörte, Sie hätten sie. 433 00:32:12,875 --> 00:32:15,333 Das ist… Maisa. 434 00:32:15,416 --> 00:32:18,541 Und das ist… Umm Ali. 435 00:32:19,833 --> 00:32:24,208 Ich weiß, Sie kommen wegen Maisa. Aber glauben Sie mir, Umm Ali ist besser. 436 00:32:24,291 --> 00:32:28,625 Dreimal so viele zum halben Preis. Was für ein Geschäft! 437 00:32:28,708 --> 00:32:31,750 Das gelbe Geld vom Dorn des Juli nehmen wir nicht. 438 00:32:31,833 --> 00:32:34,833 Wir benutzen es nicht. Sie haben verloren. Es ist vorbei. 439 00:32:35,333 --> 00:32:38,833 -Wir nehmen nur das rote Geld. -Natürlich. 440 00:32:48,375 --> 00:32:50,041 -Mann, du bist Jemenit! -Was? 441 00:32:50,125 --> 00:32:52,916 -Du bist 100 % Jemenit, du Mistkerl! -Saad! 442 00:32:53,000 --> 00:32:55,500 Etwas Respekt! Ich bin gebürtiger Artakier! 443 00:32:55,583 --> 00:32:58,083 Und ich gebürtiger Japaner! Blödsinn, Arschgesicht! 444 00:32:58,166 --> 00:32:59,916 Halt die Klappe und benimm dich! 445 00:33:03,500 --> 00:33:09,458 Mein Tuk Tuk! 446 00:33:38,166 --> 00:33:40,375 Oh, Gott! 447 00:33:46,375 --> 00:33:48,333 Keine Bewegung! 448 00:33:52,000 --> 00:33:55,416 Saltooh! 449 00:33:56,166 --> 00:33:57,333 Trad! 450 00:33:57,958 --> 00:33:59,166 Saltooh! 451 00:33:59,250 --> 00:34:00,708 Trad! 452 00:34:01,583 --> 00:34:02,583 Trad! 453 00:34:02,666 --> 00:34:04,833 Saltooh! 454 00:34:17,708 --> 00:34:19,958 Ich verhungere gleich! 455 00:34:20,041 --> 00:34:21,125 Hey! 456 00:34:21,208 --> 00:34:24,375 Ich will Brot! Gebt mir was zu essen! 457 00:34:24,458 --> 00:34:28,875 Al Ettifaq ist der Champion. Nimm das, Al Qadsiah! 458 00:34:28,958 --> 00:34:30,375 Im Ernst, Abu Ghannam? 459 00:34:30,458 --> 00:34:31,875 "Klempner und Köter"! 460 00:34:31,958 --> 00:34:34,375 "Klempner und Köter"! Zur Hölle mit dir. 461 00:34:34,458 --> 00:34:37,458 Wie hältst du dein Leben aus? Als Dienerin und Frau! 462 00:34:38,250 --> 00:34:39,875 Das hätte ich sagen sollen! 463 00:34:39,958 --> 00:34:42,541 Das hätte sie garantiert zerstört! 464 00:34:46,291 --> 00:34:48,791 Und? Informationen über die Händler? 465 00:34:48,875 --> 00:34:52,375 Der dritte Mann, der General, ist in unseren Händen. 466 00:34:57,291 --> 00:35:00,125 Willkommen zurück. Wo warst du mit den Gedanken? 467 00:35:00,208 --> 00:35:03,000 Meine Axt hätte sich fast an ihrem Fleisch gelabt. 468 00:35:03,083 --> 00:35:04,291 -Wessen? -Maisas. 469 00:35:04,375 --> 00:35:05,625 Du hast sie gefunden? 470 00:35:05,708 --> 00:35:09,666 Fast. Ich wollte ihr gerade die Kehle aufschlitzen. 471 00:35:09,750 --> 00:35:11,208 Keine Sorge, Kumpel. 472 00:35:11,291 --> 00:35:14,125 Sobald wir entkommen, hat ihre Stunde geschlagen. 473 00:35:14,208 --> 00:35:17,250 Das wird schwierig. Ihr Haus ist voller Wachen. 474 00:35:17,333 --> 00:35:18,875 Nicht für dich, Großer. 475 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 Danke, Abu Ghannam. 476 00:35:20,541 --> 00:35:25,000 Aber ich glaube kaum, dass einer von uns die Sicherheitskräfte umgehen kann. 477 00:35:25,083 --> 00:35:27,666 Es ist unmöglich. Wir brauchen jemanden… 478 00:35:30,208 --> 00:35:31,416 Jemanden… 479 00:35:33,083 --> 00:35:34,416 Jemanden… 480 00:36:30,208 --> 00:36:33,791 Du Esel! Du Sohn eines Esels! Was sollte dieser Fehler? 481 00:36:33,875 --> 00:36:37,208 Bei der Blume, bräuchte ich dich nicht für die nächste Mission, 482 00:36:37,291 --> 00:36:38,875 würde ich dich aufspießen! 483 00:36:38,958 --> 00:36:44,958 Geht ihr noch einmal in den Nachtclub, wirst du an der Stange tanzen! Klar? 484 00:36:45,041 --> 00:36:46,333 Verzeihung, General. 485 00:36:46,416 --> 00:36:48,541 Was ist in euch gefahren? 486 00:36:48,625 --> 00:36:52,833 Wir stehen kurz davor, unsere Feinde vom Dorn des Juli zu eliminieren, 487 00:36:52,916 --> 00:36:54,458 und ihr betrinkt euch! 488 00:36:54,541 --> 00:36:56,583 -General, ich… -Halt die Klappe! 489 00:36:56,666 --> 00:36:59,916 Ich will nichts von dir hören oder irgendjemand sonst! 490 00:37:16,875 --> 00:37:17,875 Schmeckt es euch? 491 00:37:18,750 --> 00:37:21,708 -Ist okay. -Wir haben den besten Koch in Artakia. 492 00:37:21,791 --> 00:37:25,166 -Kein Vergleich zum Al Tayef. -Was führt euch hierher? 493 00:37:25,250 --> 00:37:28,708 Kommen wir zur Sache. Wir haben ein Problem. 494 00:37:28,791 --> 00:37:32,250 -Wir brauchen Ihre "Protektion". -Protektion? Warum? 495 00:37:32,333 --> 00:37:34,625 -Als Gefallen. Wir brauchen Hilfe. -Wobei? 496 00:37:34,708 --> 00:37:38,291 Sie Glücklicher sind ein muskulöser, glatzköpfiger Terrorist. 497 00:37:38,375 --> 00:37:40,208 Wir brauchen Ihre Dienste bei… 498 00:37:41,000 --> 00:37:43,791 der Eliminierung einer Frau, die Laster und Sünde verbreitet. 499 00:37:43,875 --> 00:37:47,333 -Ihr wagt es, mich um Hilfe zu bitten? -Sachte, Großer. Wir bezahlen. 500 00:37:47,416 --> 00:37:50,291 Ich spuck auf dich, Hund! Ich verhandle nicht mit dir. 501 00:37:50,375 --> 00:37:52,000 Ich bin General Charbel Shamoot. 502 00:37:52,083 --> 00:37:53,500 Heißen Sie wirklich so? 503 00:37:53,583 --> 00:37:58,500 Ich befolge nur die Befehle des Kalifen. Ich diene nur der Blume des Septembers. 504 00:37:59,458 --> 00:38:00,333 C4! 505 00:38:01,750 --> 00:38:02,833 Das ist C4! 506 00:38:03,458 --> 00:38:05,083 Wer hat das hergestellt? 507 00:38:07,208 --> 00:38:10,666 Deine Hände seien gesegnet. Du bist wirklich ein Künstler! 508 00:38:13,833 --> 00:38:16,250 Lass deine dreckigen Hände von unseren Waffen! 509 00:38:16,333 --> 00:38:19,291 -Nicht schreien! -Ich schreie, wann ich will! 510 00:38:32,708 --> 00:38:35,208 Ich hab dich bis ins Büro gehört, Charbel. 511 00:38:35,291 --> 00:38:36,375 Verzeihung, Herr. 512 00:38:37,458 --> 00:38:39,291 Wie läuft unsere Mission? 513 00:38:39,916 --> 00:38:43,083 Herr, dank Gott und Eurer Führung 514 00:38:43,166 --> 00:38:46,083 haben wir bald totale Kontrolle über Artakia. 515 00:38:46,166 --> 00:38:50,416 Die gelbe Gruppe Dorn des Juli hält nicht mehr lange durch. 516 00:38:50,500 --> 00:38:55,291 Unsere Feinde haben Stützpunkte in nur 5 % der Hauptstadt. 517 00:38:55,375 --> 00:38:59,375 Die Blume des Septembers hingegen kontrolliert 95 % des Landes. 518 00:39:00,000 --> 00:39:02,958 Wir versuchten, sie mit Diplomatie zu entwaffnen. 519 00:39:03,041 --> 00:39:06,875 Doch sie verweigerten die Antwort und töteten unsere Boten. 520 00:39:06,958 --> 00:39:08,291 Echt schwach, Glatzkopf. 521 00:39:08,958 --> 00:39:12,875 Herr, nachdem unsere Versuche, sie zu überzeugen, scheiterten, 522 00:39:12,958 --> 00:39:16,708 wollen wir mit Eurem Segen das Versteck des Anführers angreifen. 523 00:39:16,791 --> 00:39:18,625 Zaghloul Al Maatar. 524 00:39:18,708 --> 00:39:21,583 General Zaghloul Al Maatar, den Kopf der Schlange. 525 00:39:21,666 --> 00:39:26,000 Wir eliminieren ihn und vernichten das Übel Artakias für immer. 526 00:39:26,083 --> 00:39:29,333 Mann, waschen Sie sich erst mal Ihre vier Buchstaben. 527 00:39:29,416 --> 00:39:31,125 Ich meine Ihr Auge. 528 00:39:32,000 --> 00:39:33,250 Allah sei Dank. 529 00:39:33,750 --> 00:39:37,125 Ich erinnere euch daran, dass wir nach der Operation 530 00:39:37,208 --> 00:39:42,166 unser Versprechen an die Bürger halten und sie entscheiden, wer Artakia regiert. 531 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 Schluss mit dem Kämpfen und Töten. 532 00:39:45,333 --> 00:39:49,958 Schließlich dient die Blume des Septembers dem artakischen Volk, 533 00:39:50,041 --> 00:39:51,041 nicht uns selbst. 534 00:39:51,125 --> 00:39:56,041 Lang lebe die Blume des Septembers! 535 00:39:57,791 --> 00:40:00,500 Wer sind das Großmaul und seine Freunde? 536 00:40:00,583 --> 00:40:05,166 Hallo, ich bin Kommandeur Trad Löwenhund, Anführer der Blume der Hitzewelle. 537 00:40:05,250 --> 00:40:07,791 Saad Abu Ghannam, Anführer des Baums von Dawan. 538 00:40:07,875 --> 00:40:10,625 -Sorry für die Hadrami-Sache. -Gern geschehen. 539 00:40:10,708 --> 00:40:14,416 Und Saltooh Dakheel Allah, Anführer der Schlafenden Wolke. 540 00:40:14,500 --> 00:40:15,833 Saltooh Dakheel Allah. 541 00:40:16,666 --> 00:40:18,625 Ihr seid also nicht aus Artakia? 542 00:40:18,708 --> 00:40:21,125 Nein, sind wir nicht, guter Mann. 543 00:40:21,208 --> 00:40:24,333 Wir wollen etwas mit einer Frau klären. Dann gehen wir wieder. 544 00:40:24,916 --> 00:40:26,375 Eine Frau? Wer? 545 00:40:26,458 --> 00:40:27,708 Maisa Wahbi. 546 00:40:29,333 --> 00:40:36,166 Maisa Wahbi. 547 00:40:37,833 --> 00:40:39,333 Völlig weggetreten. 548 00:40:40,500 --> 00:40:41,833 Meine Maisa. 549 00:40:52,291 --> 00:40:53,458 Dieses Flittchen! 550 00:40:53,541 --> 00:40:55,791 Sogar der Terrorist ist ihr verfallen. 551 00:40:56,541 --> 00:40:58,000 Was hast du getan? 552 00:40:58,541 --> 00:40:59,375 Nichts! 553 00:41:01,416 --> 00:41:03,291 Noch nicht. 554 00:41:21,458 --> 00:41:22,375 Hey! 555 00:41:23,208 --> 00:41:24,125 Eure Eminenz. 556 00:41:24,958 --> 00:41:25,791 Kalif. 557 00:41:28,541 --> 00:41:29,916 Ich sehe Eure Füße. 558 00:41:32,291 --> 00:41:35,041 -Was willst du? -Was ist das mit Maisa? 559 00:41:35,125 --> 00:41:36,750 Geht dich nichts an. 560 00:41:36,833 --> 00:41:39,958 Ihr wurdet angespannt, als wir ihren Namen erwähnten, 561 00:41:40,041 --> 00:41:42,208 Darum will ich es Euch sagen. 562 00:41:43,041 --> 00:41:44,333 Was denn? 563 00:41:44,833 --> 00:41:48,291 -Ich war heute bei Maisa. -Lügner! 564 00:41:48,375 --> 00:41:50,708 Blumenviertel, Septemberstraße 50. 565 00:41:50,791 --> 00:41:52,541 Die Adresse meiner Maisa. 566 00:41:52,625 --> 00:41:55,041 Sie war mal Eure Maisa. 567 00:41:55,125 --> 00:41:57,291 -Jetzt ist sie die Maisa eines anderen. -Was? 568 00:41:57,375 --> 00:42:00,250 -Wisst Ihr, wer da war? -Ich will's nicht wissen. 569 00:42:00,333 --> 00:42:03,083 Der gelbe, Zaghloul Al Maatar. 570 00:42:03,166 --> 00:42:05,375 -Er war mit Maisa im Bett. -Genug! 571 00:42:05,458 --> 00:42:07,541 Auf seinem Handy heißt sie "Dorfmatratze". 572 00:42:07,625 --> 00:42:09,541 Halt die Klappe! 573 00:42:09,625 --> 00:42:12,250 Ich halte die Klappe. Nur eins noch, versprochen. 574 00:42:12,875 --> 00:42:15,791 -Was? -Ich reparierte die Rohre in ihrem Haus. 575 00:42:15,875 --> 00:42:19,458 Sie saß bei ihrem Geliebten, Zaghloul Al Maatar und sagte… 576 00:42:20,041 --> 00:42:20,916 Was? 577 00:42:21,708 --> 00:42:23,541 Der Vogel des Kalifen singt nicht. 578 00:42:25,916 --> 00:42:31,000 Gib mir ein Fahrrad Für 'ne Spritztour durch die Stadt 579 00:42:42,500 --> 00:42:45,416 Das Herz eines Mannes bricht am schnellsten, 580 00:42:45,500 --> 00:42:47,458 wenn er den Feind mit der Geliebten sieht. 581 00:42:47,541 --> 00:42:49,208 Du spielst mit dem Feuer. 582 00:42:49,291 --> 00:42:53,083 Wir sind tot, wenn der Einäugige erfährt, dass wir den Kalifen manipulieren. 583 00:42:53,166 --> 00:42:55,541 Aber der Glatzkopf sollte wissen, 584 00:42:55,625 --> 00:42:58,958 dass Maisa mit dem Feind verkehrt und sein Kalif von ihr besessen ist. 585 00:43:01,083 --> 00:43:05,208 Dann eliminiert er sie für uns, zusammen mit Zaghloul Al Maatar. 586 00:43:05,291 --> 00:43:07,916 Terroristen sind besessen von Frauen. 587 00:43:08,000 --> 00:43:12,208 Wenn eine Frau ihn irgendwie beeinflusst, tötet er sie ohne Reue. 588 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 Trad! Du bist wirklich ein Genie. 589 00:43:14,666 --> 00:43:17,750 Saltooh, lästern wir über Glatzkopf. Ich hasse sein Gesicht. 590 00:43:17,833 --> 00:43:19,583 Er hat einen finsteren Blick. 591 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 Und die Augen, Mann! Der arme Kerl hat nur eins davon. 592 00:43:23,208 --> 00:43:27,666 Oder? Er sieht aus wie ein Idiot. Muskeln ohne Nervensystem. 593 00:43:27,750 --> 00:43:31,583 Deshalb sollten wir ihn benutzen. So ein Stier kennt nur Gewalt. 594 00:43:31,666 --> 00:43:35,500 Trad, bring mir bei, so listig und schlau wie du zu sein. 595 00:43:36,166 --> 00:43:39,416 Nein, bitte bleib so süß und liebenswert, wie du bist. 596 00:43:45,625 --> 00:43:48,166 -Meine liebste Maisa. -Kommandant der Mutigen. 597 00:43:49,208 --> 00:43:51,291 Die Männer warten im Saal auf Euch. 598 00:44:04,708 --> 00:44:08,125 Ich will Zaghloul Al Maatar nicht mehr hinrichten. 599 00:44:10,458 --> 00:44:14,000 Schickt einen Boten mit der Aufforderung, sich zu ergeben. 600 00:44:24,375 --> 00:44:26,333 Meint er das ernst? 601 00:44:26,416 --> 00:44:29,166 Drei Monate Vorbereitung und jetzt bläst er es ab. 602 00:44:29,250 --> 00:44:32,041 Wie kann das sein? Ich töte so gern! 603 00:44:40,583 --> 00:44:43,916 Die Sache ist wichtiger als der Einzelne. 604 00:44:46,916 --> 00:44:50,833 General, wir alle wünschen uns mehr Stabilität. 605 00:44:52,583 --> 00:44:56,041 Nicht nur für die Blume des Septembers, für ganz Artakia. 606 00:44:56,125 --> 00:45:00,833 Das Land braucht einen starken Anführer, der es zusammenhält. 607 00:45:01,625 --> 00:45:02,958 Wenn nicht freiwillig… 608 00:45:03,750 --> 00:45:05,000 dann mit Gewalt! 609 00:45:21,208 --> 00:45:22,583 Verzeihung, werte Frau. 610 00:45:23,458 --> 00:45:25,375 Es kam eine Blume von einem Fan. 611 00:45:26,500 --> 00:45:27,625 In den Safe, bitte. 612 00:45:27,708 --> 00:45:29,125 Aber werte Frau… 613 00:45:29,791 --> 00:45:31,666 Der Brief ist herzzerreißend. 614 00:45:32,291 --> 00:45:33,125 Lies ihn vor. 615 00:45:35,416 --> 00:45:37,500 "Liebe Maisa Wahbi. 616 00:45:37,583 --> 00:45:40,625 Wir sind drei Waisenjungen, 617 00:45:40,708 --> 00:45:43,583 die Pokrebs haben. 618 00:45:43,666 --> 00:45:47,166 Das heißt, wir haben Krebs im Po. 619 00:45:47,250 --> 00:45:49,208 Wir werden bald sterben. 620 00:45:49,791 --> 00:45:53,750 Wir kamen nach Artakia, um uns unseren letzten Wunsch zu erfüllen. 621 00:45:54,416 --> 00:45:59,375 Euch zu treffen, Maisa Wahbi. Von Angesicht zu Angesicht. 622 00:46:04,833 --> 00:46:07,750 Höchstens eine Stunde und man hört von Maisas Tod. 623 00:46:13,083 --> 00:46:14,333 Hallo, Jungs. 624 00:46:14,958 --> 00:46:16,125 Hallo, Großer. 625 00:46:16,208 --> 00:46:18,750 Klettern Sie ins Vogelnest und rupfen es? 626 00:46:19,375 --> 00:46:20,250 Das Vögelchen? 627 00:46:20,333 --> 00:46:24,166 -Wir meinen, stoßen Sie ihr Bescheid? -Nein. 628 00:46:24,250 --> 00:46:27,666 -Sie stutzen dem Löwen nicht die Mähne? -Nein. 629 00:46:27,750 --> 00:46:31,041 Sie blasen dem Traktor nicht die Zündkerzen aus? 630 00:46:31,125 --> 00:46:31,958 Nein. 631 00:46:32,041 --> 00:46:34,500 Und Sie sägen nicht am Brückenpfeiler? 632 00:46:35,416 --> 00:46:36,333 Ratsch, Ratsch. 633 00:46:36,416 --> 00:46:37,625 Schluss jetzt! 634 00:46:37,708 --> 00:46:41,250 Ich frage Sie jetzt mal ganz direkt. 635 00:46:41,750 --> 00:46:45,666 Was ist rot mit Beinen wie Bambus, preist Allah, aber schwänzt Ramadan? 636 00:46:46,416 --> 00:46:49,041 Verarsch mich nicht, Hund. Ich versteh schon. 637 00:46:49,125 --> 00:46:53,625 Sie verstehen also. Dann töten Sie Maisa. Sie macht Euren Kalifen verrückt. 638 00:46:53,708 --> 00:46:56,833 Moment mal. Sind Sie auch wild auf Maisa? 639 00:46:56,916 --> 00:46:59,208 -Wie lautet die Lösung fürs Rätsel? -Was? 640 00:46:59,291 --> 00:47:02,750 Was ist rot mit Beinen wie Bambus, preist Allah, aber schwänzt Ramadan? 641 00:47:02,833 --> 00:47:03,833 Ein Hahn, Idiot! 642 00:47:03,916 --> 00:47:07,166 Bitte. Wenn nicht für mich, tut es für Euren Kalifen. 643 00:47:14,291 --> 00:47:15,625 Sehen Sie ihn an. 644 00:47:15,708 --> 00:47:18,041 Seine Augen und seine Nase. 645 00:47:18,666 --> 00:47:20,083 Und diese Ohrläppchen. 646 00:47:20,666 --> 00:47:22,208 Wie großartig er ist! 647 00:47:22,291 --> 00:47:26,541 Verdient dieser schöne Mann nicht, dass Sie Maisa die Kehle aufschlitzen? 648 00:47:36,500 --> 00:47:38,750 Ich vermisse den Kindergartenschrank. 649 00:47:38,833 --> 00:47:40,958 Okay, Superhirn. Und was jetzt? 650 00:47:41,041 --> 00:47:44,458 Wenn der Kalif davon erfährt, wird er uns sicher befreien. 651 00:47:57,166 --> 00:47:59,125 Meine Liebesgeschichte mit Maisa… 652 00:48:01,500 --> 00:48:02,875 …ist wie keine andere. 653 00:48:10,750 --> 00:48:14,083 {\an8}NATIONALSCHATZ VON ARTAKIA 654 00:48:19,625 --> 00:48:21,958 Tut mir leid, mehr habe ich nicht. 655 00:48:52,583 --> 00:48:53,583 Bist du okay? 656 00:48:56,958 --> 00:49:00,750 Ich bin Ghandoor. Und ich bin ein großer Fan von Ihnen. 657 00:49:02,291 --> 00:49:03,833 Freut mich, Ghandoor. 658 00:49:04,583 --> 00:49:05,875 Nehmt mich mit. 659 00:49:07,666 --> 00:49:08,791 Mit wohin? 660 00:49:08,875 --> 00:49:11,000 Ich will Ihr Leibwächter sein. 661 00:49:11,083 --> 00:49:13,833 Ich schütze Sie vor allem Bösen und jeder Gefahr. 662 00:50:00,458 --> 00:50:03,375 Was kann man sich mehr wünschen? 663 00:50:04,041 --> 00:50:06,083 Einen Wunsch habe ich noch. 664 00:50:06,166 --> 00:50:10,250 Wenn wir heiraten und einen Jungen haben, soll er Riyad heißen. 665 00:50:10,333 --> 00:50:11,916 Warum Riyad? 666 00:50:12,875 --> 00:50:17,125 Nach Präsident Riyad, der so viel für Artakia getan hat. 667 00:50:17,208 --> 00:50:18,291 Du willst Kinder? 668 00:50:18,375 --> 00:50:21,291 Natürlich. Und ich hoffe, sie kommen nach dir. 669 00:50:32,125 --> 00:50:35,125 Weißt du, was das ist? Das ist die Blume des Septembers. 670 00:51:11,708 --> 00:51:16,125 Dem Star geht es schlecht. Ich weiß nicht, wann sie wieder singen kann. 671 00:51:19,291 --> 00:51:21,833 Das ist dein letzter Lohn. Du bist gefeuert. 672 00:51:22,583 --> 00:51:23,625 Wirklich? 673 00:51:34,583 --> 00:51:39,666 Der Vizepräsident betonte die Relevanz von Selbstbeherrschung und offenem Dialog. 674 00:51:39,750 --> 00:51:43,041 Artakias Interessen müssten Priorität vor allem anderen haben. 675 00:51:43,125 --> 00:51:47,333 Der Generalsekretär der Vereinten Nationen, Javier Cuellar, 676 00:51:47,416 --> 00:51:51,791 äußerte tiefe Besorgnis über die verheerende Krise in Artakia 677 00:51:51,875 --> 00:51:55,583 und forderte schnelle Reaktionen auf die humanitäre Situation, 678 00:51:55,666 --> 00:51:59,083 die auf einen baldigen Zusammenbruch des Landes deutet. 679 00:52:10,500 --> 00:52:11,333 Nein. 680 00:52:14,458 --> 00:52:15,333 Nein! 681 00:52:32,375 --> 00:52:34,416 DIE BLUME DES SEPTEMBERS 682 00:52:45,833 --> 00:52:49,541 Die Wahrheit ist, ich kam über Maisa nicht hinweg. 683 00:52:50,291 --> 00:52:53,833 Ich lenkte mich ab, indem ich für mein Land siegen wollte. 684 00:52:54,500 --> 00:52:55,458 Aber ich scheiterte. 685 00:52:55,541 --> 00:53:00,000 Trottel. Ihr habt die Mission abgebrochen. Was hat das mit Maisa zu tun? 686 00:53:00,083 --> 00:53:05,250 Als ich erfuhr, dass Zaghloul Al Maatar Maisas Geliebter ist, 687 00:53:05,333 --> 00:53:08,375 konnte ich ihn nicht ermorden und ihr Herz brechen. 688 00:53:08,458 --> 00:53:09,958 Scheiß auf den Typen. 689 00:53:10,041 --> 00:53:11,541 Was für ein Dummkopf. 690 00:53:11,625 --> 00:53:15,875 Seit 30 Jahren will ich nur wissen, warum. 691 00:53:15,958 --> 00:53:17,000 Warum was? 692 00:53:17,083 --> 00:53:20,541 -Warum sie mich einfach verließ. -Weil Ihr schwach seid. 693 00:53:20,625 --> 00:53:22,750 Sie hat überreagiert. 694 00:53:22,833 --> 00:53:24,250 Kaltherzige Schlampe. 695 00:53:24,333 --> 00:53:26,666 -Weder sie noch Ihr werdet Gnade erfahren. -Genug! 696 00:53:26,750 --> 00:53:31,083 Mann, als ich bei ihr war, fand ich ihre Krankenakte. 697 00:53:31,166 --> 00:53:34,958 Vor 20 Jahren war sie schwer krank und hatte eine Hysterektomie. 698 00:53:35,041 --> 00:53:38,666 Aber gesündigt hat sie weiter. Sie ist schlimmer als vorher. 699 00:53:38,750 --> 00:53:41,250 Eine Hysterektomie? 700 00:53:52,583 --> 00:53:54,541 Bartgesicht, wo gehst du hin? 701 00:53:57,375 --> 00:53:59,541 Öffnet die Tür! 702 00:54:00,083 --> 00:54:02,208 -Ich habe… -Saad, halt die Klappe! 703 00:54:05,500 --> 00:54:06,875 Maisa! 704 00:54:08,750 --> 00:54:10,416 Was ist los mit dir, Mann? 705 00:54:10,500 --> 00:54:12,166 Verknallt, Rumsbirne? 706 00:54:12,250 --> 00:54:14,708 Benimm dich! Nenn mich nicht so! 707 00:54:14,791 --> 00:54:16,500 Weißt du denn, was das heißt? 708 00:54:16,583 --> 00:54:20,208 Nein, aber es klingt wie eine Beleidigung. 709 00:54:20,291 --> 00:54:21,875 Was bedeutet "Rumsbirne"? 710 00:54:21,958 --> 00:54:25,875 Frag ruhig, Dakheel Allah. Er traute einer Frau, die ihn zerstörte. 711 00:54:28,583 --> 00:54:30,041 Rumsbirnchen. 712 00:54:30,708 --> 00:54:33,333 -Leute, ich habe… -Nicht jetzt, Saad. 713 00:54:34,041 --> 00:54:38,291 Veräppeln wir… Maisas Rumsbirne. 714 00:54:38,375 --> 00:54:40,041 Rumsbirne. Herr Rumsbirne. 715 00:54:40,125 --> 00:54:42,625 Du bist eindeutig eine Riesenrumsbirne. 716 00:54:42,708 --> 00:54:43,958 Rumsbirnchen. 717 00:54:44,041 --> 00:54:46,833 -Du, Rumsbirne. -Du und deine Rumsbirnenfamilie! 718 00:54:46,916 --> 00:54:49,791 Ich fürchte, ich weiß, was es heißt. 719 00:54:51,708 --> 00:54:54,041 -Rumsbirnchen. -Halt die Klappe! 720 00:54:59,041 --> 00:55:00,875 -Du Tier! -Du hast uns verdammt! 721 00:55:00,958 --> 00:55:04,083 -Ich töte dich! -Ich hoffe, du schmorst in der Hölle! 722 00:55:04,708 --> 00:55:07,291 -Leute… -Saad, halt die Klappe! 723 00:55:07,375 --> 00:55:08,583 -Geh runter! -Okay! 724 00:55:10,333 --> 00:55:13,416 Wenn sie es nicht wissen wollen, nicht mein Problem. 725 00:55:18,416 --> 00:55:19,250 Saad! 726 00:55:32,833 --> 00:55:35,375 EILMELDUNG 727 00:55:38,250 --> 00:55:41,875 {\an8}…dem kleinen Staat in Nordafrika, nach einer Machtübernahme 728 00:55:41,958 --> 00:55:43,708 durch Charbel Shamoot… 729 00:55:43,791 --> 00:55:44,750 Was soll das! 730 00:55:45,250 --> 00:55:49,041 Die Blume des Septembers richtet keine Waffen auf Zivilisten. 731 00:55:49,125 --> 00:55:50,958 Klappe, Ban Ki-Moon. 732 00:55:51,041 --> 00:55:52,708 Keine Waffen auf Zivilisten? 733 00:55:52,791 --> 00:55:55,333 Du bist ein Terrorist wie aus dem Lehrbuch. 734 00:55:55,416 --> 00:55:58,208 Und leichtgläubig. Deine Leute haben dich abserviert. 735 00:56:01,291 --> 00:56:03,333 Du und deine Katzenaugen. 736 00:56:05,958 --> 00:56:10,916 Seit 20 Jahren habe ich mit den widerlichsten Menschen zu tun. 737 00:56:11,000 --> 00:56:14,125 Aber ich kenne niemanden, der widerlicher ist als ihr! 738 00:56:46,125 --> 00:56:47,041 Junge! 739 00:57:06,541 --> 00:57:08,000 Was steht in dem Brief? 740 00:57:08,083 --> 00:57:09,666 Er ist von ihr. 741 00:57:11,250 --> 00:57:14,583 An die Helden, die gegen den Pokrebs kämpfen, 742 00:57:14,666 --> 00:57:19,250 darf ich mich vorstellen? Ich bin Patricia, Frau Maisas Dienerin. 743 00:57:19,333 --> 00:57:22,583 Leider konnte sie euch nicht antworten, 744 00:57:22,666 --> 00:57:26,708 da sie heute sehr plötzlich ein Konzert geben muss. 745 00:57:26,791 --> 00:57:29,041 Aber hier ist die Adresse. 746 00:57:29,125 --> 00:57:33,791 Wenn ihr es dorthin schafft, kann ich euch hinter die Bühne bringen, 747 00:57:33,875 --> 00:57:36,708 damit ihr Frau Maisa kennenlernen könnt. 748 00:57:36,791 --> 00:57:41,333 Ich grüße euch, ihr Helden. Mit all meiner Liebe, Patricia. 749 00:57:41,416 --> 00:57:44,833 Verdammte Hure! Scheiß auf dich und deine untreue Chefin! 750 00:57:49,333 --> 00:57:52,041 Ruhig, Kumpel! Ihre Dienerin hat nichts getan. 751 00:57:52,125 --> 00:57:53,708 Sie ist eine Schlampe! 752 00:57:53,791 --> 00:57:56,916 -Ihr wisst nicht, was passiert ist. -Was denn? 753 00:57:57,000 --> 00:58:00,541 Als sie die Tür öffnete, fragte sie mich aus dem Nichts: 754 00:58:00,625 --> 00:58:03,708 "Wie halten Sie Ihr Leben aus?" 755 00:58:03,791 --> 00:58:06,291 -Was meint sie? -Ich bin Klempner und Köter. 756 00:58:06,375 --> 00:58:08,166 Und du hast nicht geantwortet? 757 00:58:08,250 --> 00:58:09,416 Nicht geantwortet? 758 00:58:09,500 --> 00:58:12,750 Ich hab sie mit meiner Retourkutsche förmlich gebraten! 759 00:58:12,833 --> 00:58:15,083 -Sie war sprachlos. -Wirklich? 760 00:58:15,166 --> 00:58:19,375 Ich fragte: "Wie halten Sie es aus, als Dienstmädchen und Frau?" 761 00:58:19,458 --> 00:58:24,958 -Wow, Mann. Tod! Du bist so hart! -Du Genie, Trad! Du hast sie vernichtet! 762 00:58:25,541 --> 00:58:28,541 Wer austeilt, muss auch einstecken können. 763 00:58:30,041 --> 00:58:33,583 Konzentrieren wir uns aufs Ziel. Aller guten Dinge sind drei. 764 00:58:34,083 --> 00:58:37,000 LANG LEBE GENERAL CHARBEL SHAMOOT 765 00:58:37,083 --> 00:58:41,166 LANG LEBE DER GENERAL 766 00:58:45,041 --> 00:58:47,000 Nein! Hände weg! 767 00:58:47,500 --> 00:58:51,250 Sie sind nicht der Präsident! Ich würde Sie nie anerkennen! 768 00:58:51,333 --> 00:58:55,166 Das ist eine Übergangsphase, bald ist alles wieder normal. 769 00:58:55,250 --> 00:58:58,791 Ihr seid alle gleich. Ihr seid alle wertlos! 770 00:58:59,375 --> 00:59:02,791 Ich sag Ihnen was. Mein Präsident ist die Verfassung! 771 00:59:34,375 --> 00:59:40,666 Applaus für unsere Volkstanztruppe, die Wadenlosen Schwofer. 772 00:59:41,333 --> 00:59:43,375 Und jetzt die große Überraschung. 773 00:59:43,458 --> 00:59:47,041 Bitte einen großen Applaus 774 00:59:47,125 --> 00:59:49,958 für den arabischen Singvogel, 775 00:59:50,041 --> 00:59:53,833 die einzigartige Königin der arabischen Musik, 776 00:59:53,916 --> 00:59:56,666 Artakias Nationalschatz, 777 00:59:56,750 --> 01:00:03,625 Maisa Wahbi! 778 01:00:16,458 --> 01:00:17,750 Maisa! 779 01:00:18,583 --> 01:00:19,583 Ghandoor! 780 01:00:20,250 --> 01:00:21,708 Was machst du hier? 781 01:00:21,791 --> 01:00:24,625 Ich will keine Kinder mehr. Ich will nur dich. 782 01:00:24,708 --> 01:00:26,083 Was redest du da? 783 01:00:26,166 --> 01:00:28,333 Ich habe heute davon erfahren. 784 01:00:28,833 --> 01:00:29,708 Tut mir leid. 785 01:00:30,291 --> 01:00:31,208 Was denn? 786 01:00:31,291 --> 01:00:32,875 Dass ich dich drängte. 787 01:00:32,958 --> 01:00:36,916 Ich wusste nicht, dass du… keine Kinder kriegen kannst. 788 01:00:37,000 --> 01:00:38,375 Ghandoor. 789 01:00:38,458 --> 01:00:44,500 Maisa! 790 01:00:46,166 --> 01:00:47,666 Die schamlose Frau ist zu spät. 791 01:00:51,208 --> 01:00:54,375 Komm mit mir. Holen wir nach, was wir verpasst haben. 792 01:01:06,583 --> 01:01:09,166 Ich wusste, du bist naiv. 793 01:01:09,250 --> 01:01:12,791 Aber ich hätte nie gedacht, dass du so dumm bist. 794 01:01:12,875 --> 01:01:14,041 Was? 795 01:01:14,125 --> 01:01:18,125 Glaubst du wirklich, ich verließ dich, weil ich keine Kinder haben kann? 796 01:01:18,208 --> 01:01:19,750 Warum denn sonst? 797 01:01:19,833 --> 01:01:23,833 Weil du einer von Riyads Anhängern warst. 798 01:01:24,625 --> 01:01:28,208 Als du mir erzählt hast, dass du Riyad verehrst, 799 01:01:28,291 --> 01:01:30,708 verlor ich jedes Interesse an dir. 800 01:01:30,791 --> 01:01:33,000 Was hattest du gegen den Präsidenten? 801 01:01:33,083 --> 01:01:36,291 Er war gegen den Dorn des Juli. 802 01:01:36,375 --> 01:01:39,708 Wir sind dankbar für die Bemühungen des Dorns des Juli. 803 01:01:39,791 --> 01:01:43,416 Aber heute sind wir ein Verfassungsstaat. 804 01:01:44,541 --> 01:01:47,916 Um Artakias willen bitte ich sie, 805 01:01:48,000 --> 01:01:52,125 die Waffen niederzulegen und an den Tisch der Politik zu kommen. 806 01:01:53,041 --> 01:01:56,250 FÜR EINE STRAHLENDE ZUKUNFT FÜR ARTAKIA 807 01:01:56,333 --> 01:02:00,208 Wir mussten seinem Wahnsinn ein Ende setzen. 808 01:02:01,333 --> 01:02:02,416 Was sagst du da? 809 01:02:07,333 --> 01:02:08,666 Du armer Mann! 810 01:02:08,750 --> 01:02:11,416 Als hättest du nichts mit seiner Ermordung zu tun. 811 01:02:11,500 --> 01:02:12,791 Nein! 812 01:02:13,583 --> 01:02:16,833 Der Tag, an dem Riyad Chamoun für seine Untersuchungen 813 01:02:16,916 --> 01:02:20,083 ins Krankenhaus musste, war unsere große Chance. 814 01:02:20,166 --> 01:02:21,458 Wir ergriffen sie. 815 01:02:21,541 --> 01:02:25,833 Wir brauchten einen loyalen Soldaten, der ins Krankenhaus einbricht. 816 01:02:25,916 --> 01:02:28,291 Joseph meldete sich freiwillig. 817 01:02:28,375 --> 01:02:32,375 Aber wie käme Joseph in ein gut bewachtes Krankenhaus? 818 01:02:32,458 --> 01:02:34,875 Und da kam der dumme Ghandoor ins Spiel. 819 01:02:34,958 --> 01:02:38,416 Er würde alles für seine Maisa tun. 820 01:02:38,500 --> 01:02:42,458 Das verschaffte Joseph den perfekten Grund 821 01:02:42,541 --> 01:02:45,708 für einen Krankenhausbesuch. 822 01:02:46,958 --> 01:02:50,125 ZENTRALKRANKENHAUS ARTAKIA 823 01:03:06,541 --> 01:03:11,625 Maisa! 824 01:03:44,000 --> 01:03:50,208 Heute beginnt eine neue Ära in der Geschichte von Artakia. 825 01:03:50,291 --> 01:03:53,541 Ja zu einer neuen Gegenwart. 826 01:03:54,208 --> 01:03:58,291 Ja zu einer strahlenden Zukunft. 827 01:04:02,291 --> 01:04:04,375 Die kürzeste Präsidentschaft aller Zeiten. 828 01:04:04,458 --> 01:04:06,000 Konzentriere dich, Mann! 829 01:04:06,083 --> 01:04:09,791 Ich versuch's ja, Rumsbirne. Aber Al Maatar verdeckt sie. 830 01:04:15,333 --> 01:04:16,250 Saad! 831 01:04:27,041 --> 01:04:27,875 Abdullah? 832 01:04:28,458 --> 01:04:29,458 Abu Fahd? 833 01:04:29,541 --> 01:04:34,375 -Cool! Bist du beim Dorn des Juli? -Ja. Und du bei der Blume des Septembers? 834 01:04:34,458 --> 01:04:36,833 Ja. Warum bist du beim Dorn des Juli? 835 01:04:36,916 --> 01:04:40,333 Ich mag Bananen, und es reimt sich auf Juli. 836 01:04:40,416 --> 01:04:42,916 Aha. Bananen sind sehr reich an Kalium. 837 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 -Was trieb dich zur Blume? -Ich wollte die Scheidung. 838 01:04:46,000 --> 01:04:49,291 -Was hat das damit zu tun? -Sie hasst Extremisten. 839 01:04:49,375 --> 01:04:52,333 Ich schloss mich den extremsten an, damit sie geht. 840 01:04:52,416 --> 01:04:54,583 Aha. Kannst du das Messer wegnehmen? 841 01:04:54,666 --> 01:04:56,166 Oh, Verzeihung! 842 01:04:56,250 --> 01:04:57,416 Schon gut. 843 01:05:02,500 --> 01:05:04,041 Die Hure rennt weg! 844 01:05:20,916 --> 01:05:23,833 Nein! 845 01:05:24,708 --> 01:05:25,916 Warum hast du sie getötet? 846 01:05:28,541 --> 01:05:30,000 Maisa, bitte steh auf! 847 01:05:31,333 --> 01:05:34,000 Steh auf, damit ich dich töten kann. 848 01:05:37,666 --> 01:05:38,583 Maisa! 849 01:05:42,541 --> 01:05:44,541 Ich war so nah dran. 850 01:05:45,541 --> 01:05:47,166 Schon gut, Trad! Schon gut! 851 01:05:47,958 --> 01:05:49,625 -Schon gut! -Warte. 852 01:05:50,208 --> 01:05:51,541 Du bist nicht traurig? 853 01:05:51,625 --> 01:05:52,791 Nun ja… 854 01:05:54,125 --> 01:05:55,625 Ihr hattet recht. 855 01:06:08,958 --> 01:06:13,833 Ghandoor und die drei haben Artakia gerettet. 856 01:06:22,750 --> 01:06:24,833 Wir haben wirklich Maisa getötet? 857 01:06:24,916 --> 01:06:26,750 Und alles nur dank euch. 858 01:06:27,625 --> 01:06:31,708 Ich freu mich auf das Gesicht des Lehrers, wenn wir ihm das erzählen! 859 01:06:42,750 --> 01:06:44,291 Schwachköpfe! 860 01:06:44,375 --> 01:06:46,416 Ihr seid unwürdige Insekten! 861 01:06:46,500 --> 01:06:49,166 Eine Schande für Kunst, Gesellschaft und Wirtschaft! 862 01:06:49,250 --> 01:06:53,666 Maisa Wahbi ist eine reine Frau mit einer überirdischen Stimme. 863 01:06:53,750 --> 01:06:57,958 Seid ihr stolz darauf, diese Engelsstimme auf ewig ausgelöscht zu haben? 864 01:06:58,041 --> 01:07:01,750 Ihr kommt garantiert in die Hölle. 865 01:07:01,833 --> 01:07:03,333 Sind Sie nicht gestorben? 866 01:07:03,416 --> 01:07:04,333 Ja! 867 01:07:04,833 --> 01:07:10,000 Ich starb im Inneren wegen eurer furchtbaren Taten. Verdammt! 868 01:07:10,083 --> 01:07:13,125 Aber Herr Midhat sagte, Sie wären gestorben. 869 01:07:13,208 --> 01:07:16,416 Ich war im Krankenhaus wegen eines Hirnschlags. 870 01:07:16,500 --> 01:07:20,250 Fast wäre ich gestorben, aber dann erholte ich mich. Aber… 871 01:07:20,333 --> 01:07:23,375 der Hirnschlag veränderte Aspekte meiner Persönlichkeit. 872 01:07:23,458 --> 01:07:26,708 Und Maisa? War es keine gute Tat, sie zu töten? 873 01:07:26,791 --> 01:07:33,250 Du Hund! Ihr seid alle in Gefahr und könnt für die Tat in die Hölle kommen. 874 01:07:33,333 --> 01:07:36,625 Ich verstehe nicht, was Erwachsene wollen. 875 01:07:36,708 --> 01:07:38,000 Gott steh uns bei. 876 01:07:38,083 --> 01:07:40,541 Die Welt geht auf ihr Ende zu und… 877 01:07:40,625 --> 01:07:43,916 Maisa ist weg, und zurück bleibt Um Bunana. 878 01:07:44,000 --> 01:07:45,041 Um Bunana? 879 01:07:45,125 --> 01:07:48,583 Eine Terroristin, die Frauen für Extremistengruppen rekrutiert. 880 01:07:48,666 --> 01:07:50,416 Gott verfluche sie! 881 01:07:53,125 --> 01:07:58,541 Gesegnet sei derjenige, der sie tötet und die Welt von ihrem Gräuel befreit. 882 01:08:02,208 --> 01:08:03,958 Packt schon mal, Leute. 883 01:08:28,583 --> 01:08:31,041 Du und deine Hose irritieren mich wirklich! 884 01:08:31,125 --> 01:08:34,875 Du beleidigst mich, obwohl ich deine Reise bezahle. 885 01:08:34,958 --> 01:08:38,458 -Die lachen uns aus! -Abu Abdelrahman, das ist eine edle Sache. 886 01:08:38,541 --> 01:08:40,291 Du bist doch verrückt! 887 01:08:40,375 --> 01:08:44,958 36 Flugstunden, um deine Hose auf einer Auktion in New York zu sehen! 888 01:08:45,041 --> 01:08:47,500 Bitte! Das ist nicht irgendeine Auktion. 889 01:08:48,000 --> 01:08:49,250 Das ist Christie's! 890 01:08:49,333 --> 01:08:51,750 Christie's, egal! Es ist nur eine Hose! 891 01:08:51,833 --> 01:08:53,541 Nicht alle Hosen sind gleich. 892 01:08:53,625 --> 01:08:56,041 -Eine weiße. Die einzige, die du hast! -Sch! 893 01:08:56,125 --> 01:08:57,250 Es geht los. 894 01:09:01,958 --> 01:09:04,250 Meine Herren, wir eröffnen die Auktion 895 01:09:04,333 --> 01:09:07,250 mit diesem Zeugnis des artakischen Aufstands. 896 01:09:07,333 --> 01:09:11,750 Es ist ein Boot, dem eine alte Hose als Segel dient. 897 01:09:11,833 --> 01:09:14,458 Das Gebot beginnt bei 500 $. 898 01:09:14,541 --> 01:09:16,125 500 $! 899 01:09:16,208 --> 01:09:20,083 Meine Hose ist ein Meisterwerk. Und du hast mir nicht geglaubt! 900 01:09:20,166 --> 01:09:22,541 501 $. 901 01:09:23,125 --> 01:09:27,000 501 $ für den Herrn mit Brille in der letzten Reihe. 902 01:09:28,083 --> 01:09:28,916 Und? 903 01:09:29,458 --> 01:09:30,583 550? 904 01:09:31,291 --> 01:09:32,541 550? 905 01:09:32,625 --> 01:09:35,833 -Adel, biete eine Million. -Was? 906 01:09:35,916 --> 01:09:37,000 Irgendjemand? 907 01:09:37,083 --> 01:09:40,250 Biete eine Million, sonst ist unsere Beziehung vorbei. 908 01:09:40,333 --> 01:09:42,916 Ist das dein Ernst? Scheiß auf unsere Beziehung. 909 01:09:43,000 --> 01:09:44,083 550? 910 01:09:44,166 --> 01:09:45,875 550? 911 01:09:46,916 --> 01:09:49,875 Verkauft an den Kartoffelkopfmann. 912 01:09:49,958 --> 01:09:55,500 Nein! 913 01:11:06,083 --> 01:11:11,083 Untertitel von: Claudia Krüger