1 00:03:34,047 --> 00:03:35,591 Is er genoeg ‘ik’? 2 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 Betekenis? 3 00:03:37,718 --> 00:03:40,095 Is er niet te veel geschilderd? 4 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 We kunnen je nog steeds zien. 5 00:03:43,348 --> 00:03:44,474 Maak je geen zorgen. 6 00:03:44,474 --> 00:03:45,267 Het is geweldig! 7 00:03:46,351 --> 00:03:47,436 - Echt? - Ja. 8 00:03:47,853 --> 00:03:49,563 Begin met de choreografie! 9 00:03:58,822 --> 00:04:00,616 - Super, hé! - Geweldig. 10 00:04:01,617 --> 00:04:02,659 Wil je zien? 11 00:04:02,659 --> 00:04:04,411 Afspelen, alstublieft. 12 00:04:11,960 --> 00:04:13,795 De jurk is prachtig. 13 00:04:13,795 --> 00:04:16,423 De kleuren zijn geweldig in deze collectie! 14 00:04:16,423 --> 00:04:18,091 En de make-up is cool. 15 00:04:18,425 --> 00:04:22,095 Jammer van het gele jurkje botst met het schilderij. 16 00:04:22,679 --> 00:04:24,765 Ik kan de kleur van de jurk veranderen. 17 00:04:25,098 --> 00:04:26,725 Dat kunnen wij niet doen! 18 00:04:26,725 --> 00:04:28,393 Het is een samenwerking. 19 00:04:28,393 --> 00:04:30,896 Verander gewoon de kleur van het schilderij. 20 00:04:30,896 --> 00:04:32,022 Geweldig idee! 21 00:04:32,814 --> 00:04:33,690 Oké. 22 00:04:33,690 --> 00:04:35,400 - Geweldig! - Perfect. 23 00:04:54,044 --> 00:04:57,965 KLEUREN VAN DE TIJD 24 00:04:58,882 --> 00:05:01,552 Bedankt allemaal voor jullie komst. 25 00:05:01,552 --> 00:05:04,304 We hebben deze bijeenkomst al lang gepland 26 00:05:04,304 --> 00:05:06,473 met Maryline Ménard, genealoog, 27 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 en mijn collega, Jocelyne Jean-Baptiste. 28 00:05:08,934 --> 00:05:11,603 Zoals je weet, jullie zijn allemaal nakomelingen 29 00:05:11,603 --> 00:05:15,357 van een vrouw, geboren in 1873, Adèle Meunier, 30 00:05:15,357 --> 00:05:16,733 geboren Vermillard. 31 00:05:16,733 --> 00:05:19,903 Maryline wordt geleid een onderzoek van twee jaar 32 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 het ontrafelen van uw familiebanden. 33 00:05:22,781 --> 00:05:24,449 Ik geef je het woord. 34 00:05:24,449 --> 00:05:25,576 Bedankt. 35 00:05:26,285 --> 00:05:29,162 Adèle Meunier had 3 kinderen, 36 00:05:29,538 --> 00:05:31,456 van wie je afstamt, 37 00:05:31,456 --> 00:05:34,543 verdeeld in drie verschillende takken. 38 00:05:35,335 --> 00:05:36,336 Alsjeblieft... 39 00:05:36,670 --> 00:05:40,215 Hier kun je het zien uw hele stamboom. 40 00:05:40,757 --> 00:05:43,177 Laten we nu eens weergeven... 41 00:05:44,052 --> 00:05:47,431 Degenen die zijn gestorven worden grijs weergegeven. 42 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 En die in kleur 43 00:05:50,267 --> 00:05:53,270 zijn al uw levende familieleden, 44 00:05:53,270 --> 00:05:55,355 die hier misschien zijn. 45 00:05:55,355 --> 00:05:57,733 Wij hebben dit onderzoek gedaan 46 00:05:57,733 --> 00:06:02,946 omdat de stad wil kopen Het huis en eigendommen van Adèle Meunier. 47 00:06:03,739 --> 00:06:06,366 Dus ik geef het woord aan meneer Duquesne, 48 00:06:06,366 --> 00:06:08,785 hoofd van de Economische Activiteitszone. 49 00:06:09,494 --> 00:06:10,495 Specifiek... 50 00:06:11,288 --> 00:06:15,167 wij willen uitbreiden het bestaande winkelcentrum 51 00:06:15,584 --> 00:06:18,086 creëren een prachtig Europees knooppunt. 52 00:06:18,921 --> 00:06:21,340 Dat zullen we hebben een parkeerplaats met 3.000 plaatsen. 53 00:06:22,591 --> 00:06:23,509 En zelfs... 54 00:06:24,927 --> 00:06:26,470 milieuvriendelijk parkeren, 55 00:06:26,470 --> 00:06:29,348 gelokaliseerd zijn op de huidige locatie 56 00:06:29,890 --> 00:06:31,892 van het huis van uw familie. 57 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 Het lijkt erop dat het huis 58 00:06:33,727 --> 00:06:36,939 is sinds 1944 gesloten. 59 00:06:36,939 --> 00:06:39,775 Het kan alleen worden geopend in aanwezigheid van de erfgenamen. 60 00:06:40,692 --> 00:06:42,945 Dus jij zult kiezen 4 vertegenwoordigers 61 00:06:42,945 --> 00:06:46,698 om vandaag het huis te openen met de juiste autoriteiten. 62 00:06:46,698 --> 00:06:48,575 - Je moet gaan. - Nee. 63 00:06:48,575 --> 00:06:51,078 - Ja, je moet gaan. - Nee. 64 00:06:58,836 --> 00:07:00,045 Dank je. 65 00:07:06,969 --> 00:07:08,011 Bedankt. 66 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 Mijn genoegen. 67 00:07:22,442 --> 00:07:24,987 Geeft u ons toestemming? om de deur te openen? 68 00:07:32,327 --> 00:07:33,912 Ja, ga je gang. 69 00:08:41,270 --> 00:08:42,773 Verbazingwekkend! 70 00:08:43,857 --> 00:08:45,817 Al die foto's! 71 00:08:47,319 --> 00:08:48,362 Is het niet? 72 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 Ja. 73 00:08:50,030 --> 00:08:52,991 Het is je hele familiegeschiedenis. 74 00:09:04,336 --> 00:09:06,088 Wat is dat schilderij? 75 00:09:06,922 --> 00:09:08,507 Ik weet het niet. 76 00:09:09,258 --> 00:09:10,717 Het is heel mooi. 77 00:09:12,511 --> 00:09:14,638 En ik heb geen idee wat dat is. 78 00:09:17,975 --> 00:09:19,893 Het is zo ontroerend. 79 00:09:19,893 --> 00:09:23,272 Om dat te denken wij zijn afstammelingen van al deze mensen. 80 00:09:23,689 --> 00:09:24,648 Ja. 81 00:09:26,567 --> 00:09:28,068 Ik was op zoek... 82 00:09:29,361 --> 00:09:30,654 Die vrouw... 83 00:09:30,654 --> 00:09:33,365 Ik denk dat ze mijn grootmoeder zou kunnen zijn. 84 00:09:33,365 --> 00:09:35,826 En als ik het goed begrijp, 85 00:09:35,826 --> 00:09:38,662 dat is de Adèle Meunier die je noemde. 86 00:09:38,662 --> 00:09:41,081 Ja, dat zou Adèle Meunier kunnen zijn. 87 00:09:41,081 --> 00:09:43,000 Omdat ze 3 kinderen had. 88 00:09:43,000 --> 00:09:45,043 - Ophélie... - Mijn overgrootmoeder! 89 00:09:45,043 --> 00:09:48,088 François, en de baby zou Louis zijn. 90 00:09:48,088 --> 00:09:51,133 Je overgrootmoeder? We zijn dus redelijk ver weg. 91 00:09:51,133 --> 00:09:54,970 Ophélie was de zus van mijn overgrootvader Louis. 92 00:09:55,929 --> 00:09:59,892 Was je grootmoeder degene die naar Algerije is gegaan? 93 00:09:59,892 --> 00:10:02,436 - Nee, dat was mijn moeder. - Je moeder! 94 00:10:02,436 --> 00:10:05,814 Mijn moeder zei haar oudtante viel voor een Algerijn. 95 00:10:05,814 --> 00:10:09,067 Precies! Ze had 2 kinderen met haar eerste echtgenoot, 96 00:10:09,067 --> 00:10:12,571 ging vervolgens naar Algerije en ontmoette mijn vader, Mohamed. 97 00:10:12,571 --> 00:10:14,114 Uit die unie ben ik geboren. 98 00:10:14,114 --> 00:10:15,073 Oké. 99 00:10:15,490 --> 00:10:17,326 Dat verduidelijkt alles! 100 00:10:18,952 --> 00:10:20,120 Gaat het? 101 00:10:20,120 --> 00:10:22,206 Ja. Sorry... 102 00:10:22,206 --> 00:10:24,625 Ik was gisteren op een 15 uur durende shoot, dus... 103 00:10:25,417 --> 00:10:27,461 Ik heb wat rust nodig. 104 00:10:28,545 --> 00:10:31,798 Kijk, hier is een kalender uit 1944. 105 00:10:32,716 --> 00:10:36,178 De dagen zijn doorgestreept tot 4 sept. 106 00:10:36,637 --> 00:10:40,599 Mogelijk zijn zij slachtoffers geweest van de bomaanslagen op Le Havre. 107 00:10:40,599 --> 00:10:43,602 De hele stad werd binnen twee dagen weggevaagd. 108 00:10:43,602 --> 00:10:46,522 En precies rond die data... 109 00:12:03,056 --> 00:12:04,391 Gaspard! 110 00:12:06,393 --> 00:12:07,561 Gaspard! 111 00:12:09,188 --> 00:12:10,189 Adèle! 112 00:12:14,526 --> 00:12:15,819 Ga je weg? 113 00:12:16,361 --> 00:12:17,487 Ja. 114 00:12:19,615 --> 00:12:21,992 Waarom zei je niet dat het vandaag was? 115 00:12:23,202 --> 00:12:25,829 Ik wist dat het moeilijk voor je was, maar... 116 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 het is voor mij ook moeilijk. 117 00:12:29,750 --> 00:12:32,628 Ik zeg het je te snel zou erger zijn geweest. 118 00:12:32,628 --> 00:12:35,839 - Ik was bang dat je zou zeggen dat ik moest blijven. - Verblijf! 119 00:12:36,340 --> 00:12:37,674 Je kunt niet zomaar weggaan! 120 00:12:38,425 --> 00:12:39,510 Ja, dat kan ik. 121 00:12:40,302 --> 00:12:42,221 Ik wil naar Parijs, Gaspard. 122 00:12:42,554 --> 00:12:44,348 Om mijn mama te vinden. 123 00:12:44,348 --> 00:12:47,226 Het is gevaarlijk, naar Parijs gaan. Helemaal alleen. 124 00:12:48,227 --> 00:12:49,853 Ik zal je schrijven. 125 00:12:50,354 --> 00:12:51,813 Je kunt niet schrijven, Adèle. 126 00:12:52,231 --> 00:12:55,651 Ik zal het uitzoeken, Ik zal iemand vinden. 127 00:13:08,539 --> 00:13:10,415 Zo zul je aan mij denken. 128 00:13:12,292 --> 00:13:14,503 Dat overleeft de reis niet eens. 129 00:13:21,510 --> 00:13:22,427 Hier. 130 00:13:25,681 --> 00:13:27,182 Wees niet boos op mij. 131 00:13:29,268 --> 00:13:32,229 Ik heb hier geen familie meer, en ik heb het gevoel... 132 00:13:32,229 --> 00:13:35,399 Ik zal nooit volwassen worden, zonder mijn moeder te kennen. 133 00:13:38,652 --> 00:13:40,487 Vertrouw je mij? 134 00:13:40,487 --> 00:13:42,072 Natuurlijk vertrouw ik je. 135 00:14:39,963 --> 00:14:41,089 Seb... 136 00:14:44,676 --> 00:14:45,844 Gaat het? 137 00:14:48,430 --> 00:14:49,556 Ja. 138 00:14:49,556 --> 00:14:52,392 We moeten gaan. Ik zal daar wachten. 139 00:14:52,392 --> 00:14:53,519 Wees daar. 140 00:15:16,500 --> 00:15:19,127 Wat dacht je van een kleine meet-and-greet? 141 00:15:20,295 --> 00:15:21,755 "Meet-and-greet"? 142 00:15:21,755 --> 00:15:24,007 Ik weet het niet, om te zeggen wat we doen, 143 00:15:24,007 --> 00:15:26,009 waar we vandaan komen, wat wij willen. 144 00:15:26,009 --> 00:15:29,263 Wij zijn familie, maar we kennen elkaar niet eens. 145 00:15:29,596 --> 00:15:30,472 WAAR. 146 00:15:31,014 --> 00:15:34,184 Jij bijvoorbeeld. Wat doe je, Seb? 147 00:15:34,560 --> 00:15:37,229 Ik creëer digitale inhoud. 148 00:15:37,688 --> 00:15:38,856 "Tent". 149 00:15:39,439 --> 00:15:40,232 "Tent"? 150 00:15:40,607 --> 00:15:42,317 Inhoud". 151 00:15:42,317 --> 00:15:44,862 Juist, "tentje". Digitale inhoud. 152 00:15:44,862 --> 00:15:47,030 Wij weten het je hebt er niet maar één gemaakt. 153 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 Hoe zit het met jou? 154 00:15:53,078 --> 00:15:55,831 Ik ben een ingenieur in de transportsector. 155 00:15:56,415 --> 00:16:00,836 Ik heb een masterdiploma Toekomst, innovatie en disruptie. 156 00:16:00,836 --> 00:16:05,215 Nu werk ik aan disruptieve projecten voor spoorweginnovatie. 157 00:16:05,215 --> 00:16:07,759 Verstorend? Betekenis? 158 00:16:07,759 --> 00:16:10,012 Er zijn 2 manieren om naar de toekomst te kijken. 159 00:16:10,012 --> 00:16:12,306 Als logisch vervolg van het heden, 160 00:16:12,306 --> 00:16:14,933 of door het begrip breuk te integreren. 161 00:16:14,933 --> 00:16:16,059 Oké. 162 00:16:16,059 --> 00:16:18,020 En aan welke kant sta jij? 163 00:16:18,020 --> 00:16:20,272 Ik ben een groot voorstander van bust-ups! 164 00:16:20,689 --> 00:16:22,816 Technologische mislukkingen, bedoel ik. 165 00:16:24,651 --> 00:16:27,487 ‘Technologisch’ omdat Heb je het net uitgemaakt met iemand? 166 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 Ja. 167 00:16:31,617 --> 00:16:33,035 Goed... 168 00:16:33,410 --> 00:16:34,995 Nee. Ik bedoel, het is ingewikkeld. 169 00:16:39,750 --> 00:16:41,627 Ik zal het je niet eens vragen. 170 00:16:41,627 --> 00:16:44,630 Je bent duidelijk een leraar Frans. 171 00:16:45,172 --> 00:16:47,549 Absoluut. Op de middelbare school. 172 00:16:48,467 --> 00:16:50,093 Vandaag een leraar 173 00:16:50,093 --> 00:16:52,679 moet ook zo zijn een communitymanager. 174 00:16:52,679 --> 00:16:55,182 Ik breng mijn leven door op WhatsApp. 175 00:16:55,182 --> 00:16:59,353 Met ouders, leerlingen, andere docenten. Het is een nachtmerrie. 176 00:16:59,353 --> 00:17:02,856 De overheid moet je leeg laten bloeden. 177 00:17:02,856 --> 00:17:06,443 Nationaal Onderwijs verandert voortdurend van minister! 178 00:17:06,443 --> 00:17:07,778 Het wordt alleen maar erger. 179 00:17:07,778 --> 00:17:09,445 Ik kan niet klagen. 180 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 Ik hou van mijn werk. 181 00:17:10,821 --> 00:17:13,534 En ik werk met studenten, geen ministers. 182 00:17:13,534 --> 00:17:15,743 Voor mij verandert er dus niet zoveel. 183 00:17:27,005 --> 00:17:29,049 Omdat niemand het vroeg... 184 00:17:29,424 --> 00:17:31,385 Ik ben een imker. 185 00:17:31,385 --> 00:17:32,886 Een imker? 186 00:17:33,303 --> 00:17:35,889 Dat is goed. Ik bedoel, ze zijn nuttig! 187 00:17:36,265 --> 00:17:38,225 "Imker" is reducerend. 188 00:17:38,225 --> 00:17:42,396 Uiteraard maak ik honing, Ik verzorg de bijen. 189 00:17:42,396 --> 00:17:44,940 Maar ik ben vooral activist bij de FNBU. 190 00:17:45,732 --> 00:17:48,819 - FNBU? - De Franse Nationale Unie van Imkers. 191 00:17:48,819 --> 00:17:52,948 Wij zijn actief in de strijd tegen het grootkapitaal - 192 00:17:52,948 --> 00:17:55,742 GGO's, pesticiden, al die onzin. 193 00:17:55,742 --> 00:18:00,038 Als dit zo doorgaat, Er zullen geen bijen meer op aarde zijn. 194 00:18:00,956 --> 00:18:04,126 Sorry, mijn vriendin is net terug uit Dubai. 195 00:18:04,126 --> 00:18:06,295 Wat is er zo ongelooflijk aan bijen... 196 00:18:07,004 --> 00:18:08,714 Seb! Waar ben je? 197 00:18:08,714 --> 00:18:09,882 In de trein. 198 00:18:09,882 --> 00:18:12,843 Vanavond gaan we allemaal clubben! 199 00:18:13,552 --> 00:18:17,472 Om het begin te vieren van het einde van de modeweek. Wil je komen? 200 00:18:17,472 --> 00:18:19,558 - Groots! - Koel! 201 00:18:19,558 --> 00:18:22,853 Het wordt geweldig! Ik ben zo opgewonden! Ik hou van je... 202 00:18:23,395 --> 00:18:27,941 Bijen kunnen hun oriëntatie doorgeven en afstand tot de zon. 203 00:18:28,275 --> 00:18:31,320 Het is vrij specifiek, maar het is prachtig om te zien. 204 00:18:31,320 --> 00:18:33,864 Ze fladderen zo met hun vleugels. 205 00:18:36,909 --> 00:18:39,161 En gewoon door hun vleugels te bewegen... 206 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 Alles gaat tegenwoordig veel te snel. Nietwaar? 207 00:18:52,549 --> 00:18:56,011 Jullie jonge mensen Neem geen tijd meer om te leven. 208 00:18:56,803 --> 00:18:57,763 Het is waar. 209 00:18:58,222 --> 00:19:01,141 "Laten we dit doen, laten we dat doen." 210 00:19:04,186 --> 00:19:05,896 Voor jullie, jongeren, 211 00:19:06,897 --> 00:19:08,315 het is niet meer zoals vroeger. 212 00:19:08,649 --> 00:19:11,068 Toen we graag dingen zeiden. 213 00:19:11,068 --> 00:19:14,488 Gewoon voor het plezier van het uitwisselen van beleefdheden. 214 00:19:14,905 --> 00:19:16,615 Ik weet het niet... 215 00:19:16,615 --> 00:19:19,034 "Hallo mevrouw, Hoe gaat het met je schapen?" 216 00:19:19,618 --> 00:19:21,495 "Goed, meneer, en met u?" 217 00:19:34,967 --> 00:19:39,471 Misschien moeten we de taken verdelen, om onze neven en nichten op de hoogte te houden. 218 00:19:39,471 --> 00:19:41,515 Ik zou de ontwikkelaar kunnen bellen. 219 00:19:41,515 --> 00:19:45,519 Ik denk dat hij schaduwrijk is. Hij zal het ons niet geven een figuur en hij is zo opdringerig. 220 00:19:45,519 --> 00:19:48,856 Ik ben het ermee eens. En ik zal het schilderij bekijken. 221 00:19:49,982 --> 00:19:53,360 Zijn we er wel zeker van moeten we het huis verkopen? 222 00:19:53,735 --> 00:19:55,237 Dat hoeft niet, maar... 223 00:19:55,237 --> 00:19:58,991 Het zal ingewikkeld zijn om het op 30 manieren te verdelen. 224 00:19:58,991 --> 00:20:01,326 - Ik moet gaan. - Tot snel! 225 00:20:02,327 --> 00:20:03,495 Doei. 226 00:20:45,913 --> 00:20:47,414 Aanloophaven! 227 00:20:48,790 --> 00:20:50,751 We bereiken de aanloophaven! 228 00:21:12,689 --> 00:21:13,732 Hallo. 229 00:21:14,525 --> 00:21:15,442 Hallo. 230 00:21:16,109 --> 00:21:18,070 - Ga je naar Parijs? - Ja. 231 00:21:18,445 --> 00:21:20,989 - Ben je daar ooit geweest? - Nee. 232 00:21:20,989 --> 00:21:22,199 Wij ook niet. 233 00:21:22,658 --> 00:21:25,285 Wij komen uit Le Havre. Jij ook? 234 00:21:25,953 --> 00:21:27,746 Ik kom uit Saint-Jouin-Bruneval. 235 00:21:27,746 --> 00:21:29,164 Niet ver van ons! 236 00:21:30,249 --> 00:21:31,625 Ik ben Lucien. 237 00:21:32,000 --> 00:21:33,460 Hij is Anatol. 238 00:21:34,336 --> 00:21:36,088 We gaan in Parijs werken. 239 00:21:36,755 --> 00:21:38,590 Wat ga je doen? 240 00:21:39,383 --> 00:21:41,593 Ik ga mijn mama zoeken. 241 00:21:57,609 --> 00:21:59,611 Mijn grootmoeder heeft mij opgevoed. 242 00:21:59,611 --> 00:22:01,405 En ze is net overleden. 243 00:22:01,989 --> 00:22:05,158 Dus besloot ik om mijn moeder te zoeken in Parijs. 244 00:22:05,951 --> 00:22:07,619 Om het haar tenminste te laten weten. 245 00:22:09,705 --> 00:22:12,457 Je hebt je moeder niet gezien over hoe lang? 246 00:22:14,751 --> 00:22:15,919 Twintig jaar. 247 00:22:17,337 --> 00:22:19,756 Zei je niet jij was 21 jaar oud? 248 00:22:20,799 --> 00:22:22,551 Ja, ik ben 21. 249 00:22:42,863 --> 00:22:44,740 - Anatole is een schilder. - Schilderen. 250 00:22:46,742 --> 00:22:48,243 En ik ben een fotograaf. 251 00:22:48,243 --> 00:22:50,537 Alleen maar omdat Lucien niet kan tekenen. 252 00:22:50,537 --> 00:22:53,332 Echt niet! Ik kan heel goed tekenen. 253 00:22:53,332 --> 00:22:54,249 Ja, juist! 254 00:22:54,833 --> 00:22:57,002 Hij zegt dat omdat hij een schilder is. 255 00:22:57,002 --> 00:22:59,546 Hij beseft het niet schilderen is een uitstervende kunst. 256 00:22:59,546 --> 00:23:01,757 - Schilderen is een uitstervende kunst? - Blijkbaar! 257 00:23:01,757 --> 00:23:03,342 Het zal nutteloos zijn. 258 00:23:03,342 --> 00:23:04,760 Nutteloos! 259 00:23:04,760 --> 00:23:07,679 Je denkt echt schilderij zal verdwijnen? 260 00:23:07,679 --> 00:23:09,765 Dat weet iedereen. 261 00:23:09,765 --> 00:23:11,558 Schilderen is voor harde werkers. 262 00:23:11,558 --> 00:23:14,102 En fotografie is voor luie zwervers! 263 00:23:14,102 --> 00:23:15,562 Dat kun je niet zeggen. 264 00:23:16,980 --> 00:23:19,483 Waarom wil je Le Havre verlaten? 265 00:23:19,858 --> 00:23:21,693 Het gebeurt nu allemaal in Parijs. 266 00:23:21,693 --> 00:23:23,737 Luciens oom kent daar iedereen. 267 00:23:23,737 --> 00:23:26,114 Mijn oom is een grote speler. 268 00:23:26,573 --> 00:23:29,701 - Hij zal zeker werk voor ons vinden. - Bijna zeker. 269 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 Bijna zeker! 270 00:23:30,911 --> 00:23:32,538 We hebben dit besproken. 271 00:23:32,538 --> 00:23:34,831 Je hebt hem al tijden niet meer gezien. 272 00:23:34,831 --> 00:23:35,791 Hij is mijn oom. 273 00:23:35,791 --> 00:23:38,126 - Maar het is al eeuwen geleden. - Maar hij is mijn oom. 274 00:23:38,126 --> 00:23:40,921 - Maar je hebt hem al tijden niet meer gezien. - Dus? 275 00:23:40,921 --> 00:23:42,548 Hij zal zich mij herinneren. 276 00:23:45,133 --> 00:23:48,053 Ik ken hem niet. Hij zal mij geen werk bezorgen. 277 00:23:48,053 --> 00:23:51,014 Het is een weddenschap! Hij zorgt ervoor dat we allebei aan het werk zijn. 278 00:23:51,014 --> 00:23:53,016 - Oké. - Drankjes zijn voor jouw rekening! 279 00:23:53,016 --> 00:23:55,811 Een echte fotograaf! Een luie dronkaard. 280 00:23:55,811 --> 00:23:56,979 Onzin! 281 00:24:10,033 --> 00:24:13,120 Valentina, zoals gewoonlijk is het perfect. 282 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 Maïmouna, grote vooruitgang! 283 00:24:15,414 --> 00:24:16,748 Bedankt. 284 00:24:17,165 --> 00:24:21,044 Malone, ik weet niet wat ik moet zeggen of doen. 285 00:24:21,044 --> 00:24:22,087 Wat? 286 00:24:22,087 --> 00:24:25,549 - "Ik weet niet wie Jean Valjean is"? - Ik weet echt niet wie hij is. 287 00:24:26,550 --> 00:24:27,926 Ik weet het niet." 288 00:24:27,926 --> 00:24:29,720 Dat is wat ik zei. Ik ook niet! 289 00:24:33,682 --> 00:24:36,018 Geef mij een idee van het bedrag. 290 00:24:36,018 --> 00:24:38,228 Ik heb geen idee wie je bent. 291 00:24:38,228 --> 00:24:40,856 Ik vertegenwoordig 30 rechthebbenden. 292 00:24:40,856 --> 00:24:45,319 Het is legitiem om dit te vragen een margecijfer voor deze transactie. 293 00:24:48,864 --> 00:24:51,241 Kijk, gezien je toon, 294 00:24:51,241 --> 00:24:54,286 wij kunnen beslissen om het huis of de grond niet te verkopen. 295 00:25:05,589 --> 00:25:06,840 Lul! 296 00:25:10,802 --> 00:25:12,721 - Alles oké? - Ja. 297 00:25:12,721 --> 00:25:14,765 - Kun je mij horen? - Een beetje. 298 00:25:14,765 --> 00:25:16,391 Céline, alles goed? 299 00:25:18,727 --> 00:25:20,395 Wat een lul! 300 00:25:20,395 --> 00:25:22,773 Alsof vrouwen daartoe niet in staat zijn van praten over geld. 301 00:25:22,773 --> 00:25:24,107 Het is krankzinnig! 302 00:25:24,107 --> 00:25:25,484 Ze ziet er gespannen uit. 303 00:25:25,484 --> 00:25:27,819 Nee, ze is aardig. Dat is Céline. 304 00:25:27,819 --> 00:25:31,865 Ze is mevrouw Bizness. Haar brein is een Excel-spreadsheet. 305 00:25:33,116 --> 00:25:35,744 Een beetje vastgelopen. Leuk, maar vastgelopen. 306 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 Of verwaand, maar wel leuk. 307 00:25:38,038 --> 00:25:39,873 Bekijk alle foto's! 308 00:25:40,874 --> 00:25:43,210 Scroll naar beneden en je ziet het huis. 309 00:25:45,045 --> 00:25:47,214 - Mooi, hè? - Het is ongelooflijk! 310 00:25:47,214 --> 00:25:49,383 - Weet je wat ze willen doen? - Nee. 311 00:25:49,716 --> 00:25:52,594 - Ze willen een supermarkt bouwen! - Nee? 312 00:25:52,594 --> 00:25:55,931 Met een parkeerplaats. Het is totale onzin! 313 00:25:55,931 --> 00:25:58,642 Nog een waardeloos Europees meesterwerk! 314 00:26:00,227 --> 00:26:04,231 Bovendien denkt de burgemeester dat we sukkels zijn. Ze zijn onder één hoedje. 315 00:26:05,107 --> 00:26:09,111 Met hun "super milieuvriendelijke zonnepanelen" onzin. 316 00:26:09,111 --> 00:26:12,030 Ze houden ons echt voor idioten! 317 00:26:12,447 --> 00:26:13,907 Weet je, kerel, 318 00:26:14,908 --> 00:26:18,495 Mama is zo trots van wat je doet voor het gezin. 319 00:26:18,495 --> 00:26:19,663 Het is mij een genoegen. 320 00:26:20,247 --> 00:26:22,791 Ik leer zoveel 321 00:26:23,125 --> 00:26:24,543 over ons allemaal. 322 00:26:27,129 --> 00:26:29,673 - Kijk, ze werken allemaal. - Ja. 323 00:26:31,258 --> 00:26:33,594 Ik heb jullie allemaal gemist! 324 00:26:33,594 --> 00:26:35,512 Mijn kleine schoonheden! 325 00:26:35,512 --> 00:26:37,181 Heb je mij gemist? 326 00:26:37,181 --> 00:26:41,435 Ik ben het er helemaal mee eens! Ga niet meer naar Roubion. 327 00:26:41,435 --> 00:26:42,728 Ze spuiten daar Roundup! 328 00:26:44,104 --> 00:26:44,897 Adele... 329 00:26:46,106 --> 00:26:47,274 Adèle! 330 00:26:47,274 --> 00:26:48,609 Wakker worden. 331 00:26:49,067 --> 00:26:50,611 - Kom met mij mee. - Waarom? 332 00:26:50,611 --> 00:26:51,403 Kom op! 333 00:27:35,948 --> 00:27:38,951 We logeren in een bistro in Montmartre. Le Rat Mort. 334 00:27:38,951 --> 00:27:41,036 Ze zeggen dat iedereen het weet. 335 00:27:41,036 --> 00:27:43,872 Dus als je ooit behoefte hebt... 336 00:27:43,872 --> 00:27:45,832 Hij heeft gelijk. Of zelfs... 337 00:27:45,832 --> 00:27:49,837 Nee, dat is lief, maar de kans is niet zo groot dat... 338 00:27:49,837 --> 00:27:52,214 Blijf in beweging. Welkom in Parijs! 339 00:27:52,714 --> 00:27:54,132 Louis, de bagage! 340 00:27:54,132 --> 00:27:55,175 Nou... 341 00:27:55,759 --> 00:27:56,885 tot ziens. 342 00:27:56,885 --> 00:27:57,928 Tot ziens. 343 00:28:11,275 --> 00:28:13,360 Dus... weet je hoe je daar moet komen? 344 00:29:11,668 --> 00:29:12,920 Abdel! 345 00:29:16,381 --> 00:29:17,841 Hoe is het met je? 346 00:29:20,719 --> 00:29:22,513 Je bent niets veranderd! 347 00:29:22,930 --> 00:29:24,932 Ik wist dat je dat zou zeggen. 348 00:29:24,932 --> 00:29:26,850 Natuurlijk ben ik veranderd. 349 00:29:26,850 --> 00:29:31,146 Ik kan mezelf niet herstellen de manier waarop we hier schilderijen restaureren. 350 00:29:31,939 --> 00:29:35,150 Laten we gaan! Ik wist dat ik je bij Courbet zou vinden! 351 00:29:35,150 --> 00:29:37,778 Kent u mijn liefde voor Baudelaire? 352 00:29:38,195 --> 00:29:39,404 Zullen we daar zitten? 353 00:29:39,404 --> 00:29:41,198 Dus hoe gaat het met jou? 354 00:29:41,740 --> 00:29:43,367 Staat op het punt met pensioen te gaan. 355 00:29:43,367 --> 00:29:44,284 Al? 356 00:29:44,284 --> 00:29:49,164 Ik heb berekend dat over 40 jaar, Ik heb ongeveer 5.000 studenten gehad. 357 00:29:49,706 --> 00:29:52,209 En ik zal het nooit weten als ik iets heb doorgegeven. 358 00:29:52,209 --> 00:29:55,379 Absoluut. Ik kan je vertellen, je hebt me veel gegeven. 359 00:29:56,755 --> 00:29:59,508 Mijn liefde voor kunstgeschiedenis, dat ben jij alleen. 360 00:29:59,925 --> 00:30:01,510 - Ja. - Natuurlijk. 361 00:30:01,844 --> 00:30:03,554 Ik weet het niet. 362 00:30:03,554 --> 00:30:06,181 Dat is in ieder geval wat ik deed. 363 00:30:07,307 --> 00:30:09,309 - Hoe gaat het met je dochters? - Prima. 364 00:30:09,643 --> 00:30:12,312 Kun je geloven? ze zijn nu in de dertig? 365 00:30:13,272 --> 00:30:15,440 Maar ik zie ze bijna niet meer. 366 00:30:15,440 --> 00:30:16,358 En uw zoon? 367 00:30:16,358 --> 00:30:18,944 Het gaat goed met hem. Hij woont nu in Lyon. 368 00:30:20,320 --> 00:30:21,989 Dus ik ben alleen. 369 00:30:21,989 --> 00:30:24,783 Dat geeft mij in ieder geval de tijd om mijn boek te schrijven. 370 00:30:25,576 --> 00:30:26,952 Schrijf je een boek? 371 00:30:26,952 --> 00:30:29,788 Over hoe te begrijpen de grote meesterwerken. 372 00:30:30,706 --> 00:30:33,834 Om de tijd te nemen, wees selectief, 373 00:30:33,834 --> 00:30:36,086 de eenzame blik voor het doek. 374 00:30:36,879 --> 00:30:38,881 Waarom voel ik mij hiertoe aangetrokken 375 00:30:39,256 --> 00:30:40,340 in plaats van dat? 376 00:30:50,601 --> 00:30:52,186 O, de tijd vliegt! 377 00:30:52,186 --> 00:30:55,439 Laat me dat schilderij zien waar je het over had. 378 00:30:57,524 --> 00:30:58,650 Hier. 379 00:31:04,823 --> 00:31:06,992 Het ziet er zeker impressionistisch uit. 380 00:31:06,992 --> 00:31:09,286 Er waren niet veel exemplaren voor de oorlog. 381 00:31:12,247 --> 00:31:15,959 Onze beste gok zou zijn om het origineel aan Dounia te laten zien, 382 00:31:15,959 --> 00:31:19,963 een goede vriend die curator is in het museum in Le Havre. 383 00:31:20,506 --> 00:31:21,715 - Le Havre? - Ja. 384 00:31:22,090 --> 00:31:24,760 We kunnen samen gaan. Dat zou ik geweldig vinden. 385 00:31:25,302 --> 00:31:27,721 Ik heb ♥ ♥ ♥ toegevoegd en een emoji-kus. 386 00:31:27,721 --> 00:31:29,598 Je weet heel goed dat het toevoegen van... 387 00:31:30,307 --> 00:31:31,767 Wat is er, opa? 388 00:31:31,767 --> 00:31:33,227 Onderbreek ik? 389 00:31:33,227 --> 00:31:34,436 Ja. Wat is er? 390 00:31:34,853 --> 00:31:38,190 - Ben je hier voor de lunch? - Ja, ga meteen weg. 391 00:31:39,399 --> 00:31:40,651 Doe de deur dicht, alsjeblieft. 392 00:31:42,528 --> 00:31:45,864 ♥ ♥ ♥ verzenden heeft geen zin als we uit elkaar zijn. 393 00:31:45,864 --> 00:31:48,575 Natuurlijk wel. Voor mij is ♥ ♥ ♥ logisch. 394 00:31:48,575 --> 00:31:50,077 Ik zie je nooit. 395 00:31:50,077 --> 00:31:52,955 Dan laat je mij staan en stuur mij ♥ ♥ ♥? 396 00:31:53,372 --> 00:31:55,916 Ja. Voor mij is dat belangrijk. 397 00:31:55,916 --> 00:31:58,043 Voor mij, het begint pijn te worden. 398 00:32:01,421 --> 00:32:04,007 Staan de zaken op de helling met Leslie? 399 00:32:11,765 --> 00:32:14,184 Heb je die zanger gezien? die hier kwam 400 00:32:14,184 --> 00:32:15,477 laatst? 401 00:32:16,103 --> 00:32:18,939 - Waarom vraag je dat? - Geen reden. 402 00:32:18,939 --> 00:32:21,483 Je leek haar leuk te vinden, dat is alles. 403 00:32:22,276 --> 00:32:23,151 Wat een rotzooi! 404 00:32:23,569 --> 00:32:24,778 Helemaal niet. 405 00:32:24,778 --> 00:32:25,821 Ja, dat is zo. 406 00:32:26,697 --> 00:32:28,740 Jij bent degene die haar leuk vindt. 407 00:32:28,740 --> 00:32:30,033 Dat is waar, dat doe ik ook. 408 00:32:30,409 --> 00:32:32,119 Bovendien is ze een goede zangeres. 409 00:32:37,374 --> 00:32:38,709 Wat? 410 00:32:38,709 --> 00:32:40,752 Niets, ik vroeg me alleen af... 411 00:32:40,752 --> 00:32:42,796 Woon je bij je grootvader? 412 00:32:43,255 --> 00:32:45,215 Ja, ik woon bij hem thuis. 413 00:32:46,133 --> 00:32:47,301 Is dat schokkend? 414 00:32:47,301 --> 00:32:50,596 Helemaal niet. Het was gewoon grappig om jullie samen te zien. 415 00:32:51,221 --> 00:32:54,850 Ik begrijp. Hij heeft mij opgevoed, dus... 416 00:32:55,475 --> 00:32:58,061 Ik heb het moeilijk hem helemaal alleen achterlatend. 417 00:32:59,021 --> 00:33:00,022 Weet je? 418 00:33:00,022 --> 00:33:02,232 Ik begrijp. Bovendien lijkt hij aardig. 419 00:33:03,442 --> 00:33:05,027 - Hij is aardig. - Is hij niet? 420 00:33:05,027 --> 00:33:06,737 Ja, hij is cool. 421 00:33:07,946 --> 00:33:09,531 Laten we daarheen gaan. 422 00:33:09,531 --> 00:33:10,991 - Daar? - Ja. 423 00:33:53,992 --> 00:33:55,160 Ga je gang! 424 00:33:55,619 --> 00:33:56,703 Gaan! 425 00:33:57,663 --> 00:33:58,455 Opnieuw. 426 00:33:59,540 --> 00:34:00,332 Opnieuw. 427 00:34:00,666 --> 00:34:03,085 Hef nu langzaam je armen op. 428 00:34:03,794 --> 00:34:05,587 Heel langzaam. Perfect. 429 00:34:05,587 --> 00:34:07,089 Geweldig. Nog een beetje meer. 430 00:34:07,714 --> 00:34:09,049 Heel langzaam. 431 00:34:09,466 --> 00:34:11,217 Opnieuw. Dat is het. 432 00:34:11,927 --> 00:34:13,971 Begin bij de pijl te draaien. 433 00:34:15,097 --> 00:34:16,264 Stop. 434 00:34:16,264 --> 00:34:17,891 Nog een beetje meer. 435 00:34:18,308 --> 00:34:19,351 Opnieuw. 436 00:34:19,976 --> 00:34:21,143 Opnieuw. 437 00:34:21,728 --> 00:34:22,896 Blijf doorgaan. 438 00:34:24,106 --> 00:34:25,274 Opnieuw. 439 00:34:25,983 --> 00:34:27,818 Perfect. En... 440 00:34:28,443 --> 00:34:30,821 Blijf vooruitgaan. 441 00:34:30,821 --> 00:34:32,030 Weet je dit zeker? 442 00:34:32,030 --> 00:34:33,782 Ja, het zal geweldig zijn. 443 00:34:33,782 --> 00:34:35,367 Hef je armen op. 444 00:34:35,367 --> 00:34:37,369 Ga vooruit. Perfect. 445 00:34:38,161 --> 00:34:40,080 Is er niet te veel 'ik'? 446 00:34:41,623 --> 00:34:43,333 Alleen 'jij' zou kunnen werken. 447 00:34:43,333 --> 00:34:46,545 Maar ik probeer een beetje Parijs te krijgen met jou. 448 00:34:46,545 --> 00:34:48,505 Laten we zeggen dat het jij en Paris zijn. 449 00:34:48,839 --> 00:34:50,924 Is het niet te cliché? Te "oud Parijs"? 450 00:34:51,550 --> 00:34:54,969 Parijs is Parijs. Het is oud en cliché, maar... 451 00:34:54,969 --> 00:34:58,140 En met jou daarbinnen, het is minder cliché. 452 00:34:58,140 --> 00:35:00,225 Je "ont-clicheert" alles. 453 00:35:01,393 --> 00:35:03,812 Ik "ont-cliché"... Zullen wij dat ook doen? 454 00:35:04,354 --> 00:35:05,814 Wanneer je er klaar voor bent. 455 00:35:13,030 --> 00:35:17,868 Als de nacht luistert 456 00:35:18,911 --> 00:35:20,287 Als het verleden 457 00:35:21,788 --> 00:35:25,292 gemompel van andere levens 458 00:35:29,588 --> 00:35:34,092 Iets drijft mij 459 00:35:35,177 --> 00:35:37,095 Om jou te zoeken 460 00:35:37,846 --> 00:35:42,392 in de straten van de stad 461 00:35:46,563 --> 00:35:52,569 Je gezicht verscheen in de nacht 462 00:35:54,112 --> 00:35:59,576 Ik ken je naam, ik ken je leeftijd 463 00:36:01,745 --> 00:36:03,497 Ik heb gewacht 464 00:36:04,498 --> 00:36:07,459 leeftijden voor jou 465 00:36:09,503 --> 00:36:11,922 Alsof ik dat had gedaan 466 00:36:13,006 --> 00:36:15,509 mezelf verliezen 467 00:36:17,302 --> 00:36:20,055 Om betekenis te geven 468 00:36:20,055 --> 00:36:23,016 aan deze liefde 469 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 - Ja? - Is dit het kantoor van Monsieur Gosset? 470 00:36:37,406 --> 00:36:39,324 Ja, kom alsjeblieft binnen. 471 00:36:39,324 --> 00:36:40,450 Dank je. 472 00:36:40,784 --> 00:36:45,789 Odette Vermillard heeft mij twintig jaar geleden aangenomen maandelijks 100 frank te sturen. 473 00:36:46,331 --> 00:36:49,710 Jouw adres is het enige dat ik had om mijn moeder te vinden. 474 00:36:50,169 --> 00:36:54,381 Ze brengt mij persoonlijk het geld op de eerste van elke maand. 475 00:36:54,381 --> 00:36:55,716 Maar jij... 476 00:36:56,425 --> 00:36:57,759 Heb je haar nog nooit gezien? 477 00:36:58,343 --> 00:37:00,053 Nee, nooit. 478 00:37:02,431 --> 00:37:03,765 Nou... 479 00:37:04,641 --> 00:37:06,393 Je hebt niet eens haar adres? 480 00:37:06,810 --> 00:37:09,855 Nee, dat doe ik niet. Ik hoopte dat je dat zou doen. 481 00:37:10,647 --> 00:37:12,149 Nee, dat doe ik niet. 482 00:37:17,154 --> 00:37:19,364 Ik weet het alleen haar standplaats. 483 00:37:19,364 --> 00:37:20,407 Echt? 484 00:37:53,398 --> 00:37:54,483 Ja? 485 00:37:55,484 --> 00:37:59,238 Werkt Odette Vermillard hier? 486 00:37:59,905 --> 00:38:01,156 Ja. 487 00:38:01,156 --> 00:38:02,866 Laat je spullen hier achter. 488 00:38:07,204 --> 00:38:08,330 Deze kant op. 489 00:38:11,583 --> 00:38:12,709 Wacht hier. 490 00:38:26,890 --> 00:38:28,517 Wil je Odette zien? 491 00:38:28,517 --> 00:38:29,434 Voor...? 492 00:38:30,477 --> 00:38:32,145 Ik wil haar gewoon spreken. 493 00:38:33,897 --> 00:38:34,690 Kom op. 494 00:38:39,945 --> 00:38:41,071 Kom op! 495 00:38:51,748 --> 00:38:53,375 Kun je hier wachten? 496 00:38:53,375 --> 00:38:54,168 Ja. 497 00:39:02,384 --> 00:39:03,385 Hallo. 498 00:39:03,886 --> 00:39:04,845 Hallo. 499 00:39:21,987 --> 00:39:23,155 Hallo. 500 00:39:24,531 --> 00:39:27,367 Mevrouw Yvonne zei dat u mij wilde spreken. 501 00:39:30,370 --> 00:39:31,288 Ja. 502 00:39:32,372 --> 00:39:33,957 Waar is Odette? 503 00:39:35,209 --> 00:39:36,919 - De kolonel? - Ja. 504 00:39:38,128 --> 00:39:41,548 Haast. Ik heb een klant. Ik kan hem niet laten wachten. 505 00:39:46,887 --> 00:39:49,473 Spreek je uit, waarom wilde je mij zien? 506 00:39:50,432 --> 00:39:52,226 Mijnheer Gosset... 507 00:39:52,226 --> 00:39:54,311 zei dat ik je hier kon vinden. 508 00:40:10,118 --> 00:40:11,328 Adèle? 509 00:40:13,163 --> 00:40:14,581 Ja, mevrouw. 510 00:40:18,919 --> 00:40:20,254 Zou je ons kunnen verlaten? 511 00:40:38,063 --> 00:40:40,315 Noem mij geen mevrouw, oké? 512 00:40:40,649 --> 00:40:43,151 Ik ben je moeder. Je kunt mij "mama" noemen. 513 00:40:44,903 --> 00:40:46,947 Als je wilt... 514 00:40:53,161 --> 00:40:56,164 Ik ging naar Monsieur Gosset. 515 00:40:56,164 --> 00:40:59,126 Hij is degene die zei dat ik kon komen... 516 00:40:59,543 --> 00:41:01,503 naar jouw plaats van... 517 00:41:02,337 --> 00:41:04,047 Dus ik kwam. 518 00:41:08,135 --> 00:41:10,220 Waarom bent u niet gekomen, mevrouw? 519 00:41:10,220 --> 00:41:11,972 Noem mij "mama". 520 00:41:12,890 --> 00:41:15,601 Waarom ben je mij nooit komen opzoeken? 521 00:41:16,810 --> 00:41:18,854 Waar is mijn kleine slet? 522 00:41:26,195 --> 00:41:29,323 Het was precies dit Ik wilde niet dat je het zag. 523 00:41:31,074 --> 00:41:33,243 Ik wilde niet dat je het wist. 524 00:41:37,497 --> 00:41:39,750 Odette, wat is er aan de hand? Kom op! 525 00:41:39,750 --> 00:41:40,876 Wees daar. 526 00:41:44,046 --> 00:41:45,631 Wacht op mij. 527 00:41:46,965 --> 00:41:48,509 Ik ben zo terug. 528 00:41:48,967 --> 00:41:50,302 Ik zal het uitzoeken. 529 00:41:54,306 --> 00:41:55,432 Daar ben je! 530 00:41:55,974 --> 00:41:56,892 Eindelijk. 531 00:41:57,559 --> 00:41:59,895 Het spijt me, kolonel. Ik kan vandaag niet. 532 00:42:00,270 --> 00:42:02,105 - Echt? - Het spijt me. 533 00:42:02,105 --> 00:42:03,482 Wat bedoel je? 534 00:42:08,904 --> 00:42:10,697 Laat de kolonel niet wachten. 535 00:42:10,697 --> 00:42:13,659 - Ik heb een afspraak. - Ja, dat weten we, kolonel. 536 00:42:24,503 --> 00:42:25,504 Adèle! 537 00:43:09,047 --> 00:43:13,760 Als de nacht luistert 538 00:43:14,887 --> 00:43:16,680 Als het verleden 539 00:43:17,681 --> 00:43:21,310 gemompel van andere levens 540 00:43:25,564 --> 00:43:29,985 Iets drijft mij 541 00:43:31,445 --> 00:43:33,363 Om jou te zoeken 542 00:43:33,864 --> 00:43:38,327 in de straten van de stad 543 00:43:42,497 --> 00:43:48,128 Je gezicht verscheen in de nacht... 544 00:43:50,297 --> 00:43:52,925 De familiebijeenkomst is begonnen! 545 00:43:52,925 --> 00:43:54,718 - Wees daar. - Kom je? 546 00:43:55,344 --> 00:43:56,762 Stap erop! 547 00:43:56,762 --> 00:43:58,222 Je zult het allemaal missen! 548 00:44:03,560 --> 00:44:06,939 Wij laten het schilderij zien naar het museum in Le Havre. 549 00:44:06,939 --> 00:44:10,776 Mijn vriend in het Musée d'Orsay is het ermee eens dat het impressionistisch is. 550 00:44:11,318 --> 00:44:15,364 Ik heb met het hoofd gesproken van de regionale gemeenschap, 551 00:44:15,364 --> 00:44:17,574 bepalen de waarde van het huis. 552 00:44:17,574 --> 00:44:19,701 Maar vreemd genoeg wil hij het mij niet vertellen. 553 00:44:19,701 --> 00:44:21,161 denk ik oprecht 554 00:44:21,161 --> 00:44:25,499 verkoop van ons familiehuis een supermarkt bouwen breekt mijn hart. 555 00:44:26,124 --> 00:44:27,125 Dat is Guy. 556 00:44:27,125 --> 00:44:30,170 Is dat onze toekomst? Van muur tot muur beton? 557 00:44:30,170 --> 00:44:33,006 Is dat wat wij willen onze kinderen achterlaten? 558 00:44:33,006 --> 00:44:34,174 Parkeerplaatsen? 559 00:44:34,174 --> 00:44:37,970 Ik ben constant aan het rijden. Parkeerplaatsen zijn praktisch. 560 00:44:37,970 --> 00:44:39,847 Meneer, u heeft een filterprobleem. 561 00:44:39,847 --> 00:44:43,100 Ik weet. Ik heb geprobeerd het te repareren. Ik kan het niet. 562 00:44:43,100 --> 00:44:46,061 Ik denk dat mijn kleindochter het heeft gedaan. 563 00:44:46,061 --> 00:44:47,813 Ga naar "instellingen". 564 00:44:47,813 --> 00:44:50,274 Dat deed ik. Er staat 'kattenkamer'. Is dat waarom? 565 00:44:50,899 --> 00:44:53,569 Nee, het is 'chatroom'. Geen relatie. 566 00:44:53,569 --> 00:44:55,445 Ga naar 'filters en voorkeuren'. 567 00:44:55,445 --> 00:44:59,408 Het is niet de parkeerplaats die schokkend is, het zijn hun methoden. 568 00:44:59,408 --> 00:45:00,576 Ik ben het ermee eens. 569 00:45:00,576 --> 00:45:02,911 We moeten teruggaan naar Normandië. 570 00:45:02,911 --> 00:45:05,581 Om het schilderij te onderzoeken en al het andere. 571 00:45:05,581 --> 00:45:09,585 Mijn kleinzoon vertelt me dat die er zijn veel familiebezittingen daar. 572 00:45:10,085 --> 00:45:13,255 Dat moeten we allemaal inventariseren. 573 00:45:13,255 --> 00:45:16,466 Als het schilderij waardevol is, er kunnen nog andere dingen zijn. 574 00:45:16,466 --> 00:45:18,844 Als we wat deeg kunnen maken, ga ervoor! 575 00:45:19,344 --> 00:45:22,264 Zei je Waren er ook oude foto's? 576 00:45:24,683 --> 00:45:26,560 - Is het weg? - Eindelijk! 577 00:45:26,560 --> 00:45:29,313 Oude foto's zijn een pain in the ass. 578 00:45:29,313 --> 00:45:31,190 En meestal waardeloos. 579 00:45:31,190 --> 00:45:33,734 Ik denk 2 of 3 dagen daar zou ideaal zijn. 580 00:45:33,734 --> 00:45:35,277 Wat zeggen jullie, neven? 581 00:45:35,277 --> 00:45:38,113 Opa, ik ga drie dagen weg... Ik kan het niet. 582 00:45:38,113 --> 00:45:40,324 Ik heb het te druk met werk. 583 00:45:40,324 --> 00:45:42,534 Ik heb een shoot, bewerken om te voltooien... 584 00:45:42,534 --> 00:45:46,163 Wat bedoel je? Shoots en Amstagram hebben minder prioriteit. 585 00:45:46,163 --> 00:45:47,831 Ik moet dit nemen. 586 00:45:48,165 --> 00:45:49,249 Wat? 587 00:45:49,249 --> 00:45:50,918 Is het de zanger? 588 00:45:51,710 --> 00:45:52,920 Rot op! 589 00:45:54,546 --> 00:45:56,215 Goed teken! 590 00:45:56,215 --> 00:45:58,634 - Stoor ik je? - Helemaal niet! 591 00:45:59,468 --> 00:46:01,136 Kijk jij even? 592 00:46:01,136 --> 00:46:03,222 Ja, ik zag je snee 593 00:46:03,222 --> 00:46:05,474 en het is prachtig. Ik ben geschokt. 594 00:46:05,891 --> 00:46:07,184 Koel! 595 00:46:07,768 --> 00:46:11,605 Het is geen probleem. Het is gewoon een grove snit... 596 00:46:12,481 --> 00:46:14,149 om je een idee te geven. 597 00:46:14,149 --> 00:46:18,028 Het is gewoon zo anders van de dingen die je me liet zien. 598 00:46:18,028 --> 00:46:20,614 - Ik was niet helemaal overtuigd. - Rechts. 599 00:46:20,614 --> 00:46:24,076 Ik doe zoveel optredens alleen voor het brood. 600 00:46:24,076 --> 00:46:28,372 En nu heb ik het gevoel Ik moet ergens anders heen. 601 00:46:28,372 --> 00:46:31,083 En met jou samenwerken is een grote hulp, want... 602 00:46:31,083 --> 00:46:34,169 Ik hou zo veel van je liedje, het inspireert mij. 603 00:46:34,169 --> 00:46:36,088 Als ik je inspireer, is dat geweldig. 604 00:46:37,089 --> 00:46:39,216 Dus de Seine is niet te cliché? 605 00:46:39,216 --> 00:46:40,801 Nee, helemaal niet. 606 00:46:40,801 --> 00:46:43,387 Het is eenvoudig en mooi. Het is Parijs! 607 00:46:43,387 --> 00:46:44,388 Koel. 608 00:46:46,431 --> 00:46:48,809 Drie dagen Normandië. Geen probleem! 609 00:46:52,521 --> 00:46:55,649 Het is onze hele familiegeschiedenis, immers. 610 00:46:55,649 --> 00:46:57,651 Het kan zelfs interessant zijn. 611 00:48:45,259 --> 00:48:46,635 - Pardon... - Eén minuut! 612 00:48:52,474 --> 00:48:55,102 - Georgette! Ik heb een paard gekocht. - Nee? 613 00:48:56,520 --> 00:48:59,356 Nanar! Wist je dat? Etienne kocht een paard. 614 00:48:59,356 --> 00:49:00,607 Wat? 615 00:49:00,607 --> 00:49:02,609 Wist je dat over het paard van Étienne? 616 00:49:02,985 --> 00:49:04,361 Hij heeft geen paard. 617 00:49:04,361 --> 00:49:06,864 Dat deed hij niet, maar nu wel. 618 00:49:07,698 --> 00:49:08,740 Ja? 619 00:49:08,740 --> 00:49:11,076 Hallo, mevrouw. Ik zoek twee jongens, 620 00:49:11,076 --> 00:49:12,286 Anatole en Lucien. 621 00:49:12,286 --> 00:49:16,039 Ze zeiden dat ze bleven in een kamer boven. Weet je... 622 00:49:16,039 --> 00:49:17,749 De kinderen uit Normandië? 623 00:49:17,749 --> 00:49:20,127 Ik zag ze naar buiten gaan, maar kom niet terug. 624 00:49:20,961 --> 00:49:22,546 Neem plaats. Ze komen terug. 625 00:49:23,380 --> 00:49:24,798 Dank u, mevrouw. 626 00:49:32,556 --> 00:49:36,101 Schatje, als je dronken bent je kunt een bruut zijn 627 00:49:36,101 --> 00:49:39,646 Wanneer je verkouden wordt je komt in de problemen 628 00:49:40,480 --> 00:49:45,402 Als je op een avond gearresteerd wordt in een gevecht 629 00:49:46,570 --> 00:49:50,532 Niemand zal mij komen opzoeken 630 00:49:50,532 --> 00:49:53,911 in Saint-Lazare 631 00:49:55,287 --> 00:49:57,497 Ik sluit mijn brief af met een kus 632 00:49:57,873 --> 00:50:00,000 Adieu, mijn liefste 633 00:50:00,417 --> 00:50:03,003 Je bent niet al te verliefd 634 00:50:03,003 --> 00:50:05,255 Toch ben ik dol op je 635 00:50:05,255 --> 00:50:08,300 Alsof ik de goede Heer aanbad, zoals papa 636 00:50:08,300 --> 00:50:11,386 Toen ik klein was... 637 00:50:11,386 --> 00:50:13,972 Ze is zo mooi en ze is zo aardig 638 00:50:13,972 --> 00:50:15,432 - Wij vinden haar leuk. - WHO? 639 00:50:15,432 --> 00:50:17,309 - Nini peau d'chien - Waar? 640 00:50:17,309 --> 00:50:19,895 Bij de Bastille! 641 00:50:32,199 --> 00:50:33,367 Goedemorgen. 642 00:50:40,415 --> 00:50:41,416 Adèle! 643 00:50:44,711 --> 00:50:47,256 - Kwam ze gisteravond? - Ja, ik vraag naar jou. 644 00:50:47,673 --> 00:50:50,092 Waarom heb je haar niet naar boven gestuurd? 645 00:50:50,092 --> 00:50:52,094 Ik wilde het arme kind niet wakker maken. 646 00:50:52,427 --> 00:50:53,470 Gaat het? 647 00:50:54,221 --> 00:50:55,848 Dus wat is er gebeurd? 648 00:50:55,848 --> 00:50:56,849 Wat is er gebeurd? 649 00:50:56,849 --> 00:50:58,308 Heb je je moeder gevonden? 650 00:51:00,310 --> 00:51:01,270 Ja. 651 00:51:01,270 --> 00:51:03,063 Je bleef niet bij haar? 652 00:51:04,231 --> 00:51:07,985 Nee... ze kon mij niet in huis nemen. 653 00:51:08,443 --> 00:51:09,486 Wij kunnen! 654 00:51:09,486 --> 00:51:11,071 Natuurlijk kunnen we dat. 655 00:51:11,488 --> 00:51:14,241 Echt? Zou je het niet erg vinden? 656 00:51:15,868 --> 00:51:18,161 Waarom vraag je het niet aan bedelaars? als ze honger hebben. 657 00:51:18,161 --> 00:51:19,079 Onzin. 658 00:51:19,079 --> 00:51:20,622 Het is niet wat je denkt. 659 00:51:20,622 --> 00:51:22,624 Laat ze met rust, het is te vroeg! 660 00:51:23,292 --> 00:51:27,045 In plaats van niets te doen, zoals Nanar, Je kunt me helpen met de lunch. 661 00:51:27,045 --> 00:51:29,840 Ik zal haar geen aanklacht indienen, maar jij kunt mijn boodschappen doen. 662 00:51:29,840 --> 00:51:31,008 Ik heb aardappelen nodig, 663 00:51:31,008 --> 00:51:32,926 melk en boter. 664 00:51:32,926 --> 00:51:33,802 Meel ook! 665 00:51:35,512 --> 00:51:36,597 Waar gaan we heen? 666 00:51:36,930 --> 00:51:39,141 Naar Titi's, in Barbès. Het is dichtbij. 667 00:51:39,600 --> 00:51:40,684 Alsjeblieft. 668 00:51:42,394 --> 00:51:44,438 Het is die kant op, door het veld. 669 00:51:46,690 --> 00:51:48,901 - Via deze deur? - Ja. 670 00:52:00,787 --> 00:52:02,122 Het moet hier zijn, nietwaar? 671 00:52:03,290 --> 00:52:05,125 Laat de emmers daar staan. 672 00:52:05,626 --> 00:52:07,294 Ik haal de aardappelen. 673 00:52:07,294 --> 00:52:09,421 En je kunt de melk krijgen. 674 00:52:09,922 --> 00:52:11,381 In die schuur. 675 00:52:16,220 --> 00:52:17,513 Er is hier geen melk. 676 00:52:17,513 --> 00:52:19,181 Wat gaan we doen? Wachten? 677 00:52:19,181 --> 00:52:21,975 - Hij zei dat we onszelf moesten helpen. - Maar waar? 678 00:52:21,975 --> 00:52:23,310 Daarachter. 679 00:52:23,936 --> 00:52:25,020 Waar? 680 00:52:39,326 --> 00:52:40,327 Oh oké. 681 00:52:53,382 --> 00:52:54,883 Is het op deze manier? 682 00:52:55,300 --> 00:52:56,635 Ik weet het niet. 683 00:52:57,511 --> 00:53:00,389 Pardon, welke kant op naar de rue Caulaincourt? 684 00:53:01,181 --> 00:53:04,101 Op die manier. Na de moestuin aan uw linkerhand. 685 00:53:07,104 --> 00:53:09,189 Weet je, in Frankrijk, 686 00:53:09,648 --> 00:53:12,901 er is geen enkel oerbos. 687 00:53:12,901 --> 00:53:13,861 Betekenis? 688 00:53:13,861 --> 00:53:16,738 Dat betekent alles is door de mens geplant. 689 00:53:16,738 --> 00:53:20,117 Alles wat je hier ziet werd door mannen geplant. 690 00:53:20,117 --> 00:53:21,535 Precies. 691 00:53:21,535 --> 00:53:25,873 Het is dus moeilijk te definiëren wat natuur is. 692 00:53:25,873 --> 00:53:27,040 Dat is waar. 693 00:53:27,541 --> 00:53:31,086 Dames en heren, mogen we officieel de deur openen? 694 00:53:40,137 --> 00:53:43,182 Dus wat doen we precies? 695 00:53:43,182 --> 00:53:45,058 We moeten methodisch zijn. 696 00:53:45,058 --> 00:53:48,312 We kiezen ieder een kamer en maak een lijstje van wat erin zit. 697 00:53:48,312 --> 00:53:50,939 Maak een lijst van alles op uw smartphones. 698 00:53:51,315 --> 00:53:54,610 Ik heb een telefoon, maar het is niet zo slim. 699 00:54:10,250 --> 00:54:11,793 Dit is ongelooflijk! 700 00:54:13,086 --> 00:54:15,631 Het is een schande van rijkdom! 701 00:54:23,430 --> 00:54:25,974 Er zijn zoveel dingen hier! 702 00:54:31,730 --> 00:54:32,814 Ik zal een lijst maken, 703 00:54:32,814 --> 00:54:34,650 maar het zal nog wel even duren! 704 00:54:48,914 --> 00:54:50,290 Je kunt het neerleggen. 705 00:54:53,877 --> 00:54:55,045 Daar! 706 00:54:56,004 --> 00:54:57,840 Nu hebben we er nog één. 707 00:54:59,383 --> 00:55:01,093 We kunnen een laken ophangen... 708 00:55:01,969 --> 00:55:03,762 zodat u zich meer op uw gemak voelt. 709 00:55:06,807 --> 00:55:08,267 Dat is niet slecht! 710 00:55:15,232 --> 00:55:16,984 Anatole, kom hier. 711 00:55:17,484 --> 00:55:19,069 - Waarom? - Kom hier. 712 00:55:28,287 --> 00:55:30,455 - Wie is dat? - Geen idee. 713 00:55:32,040 --> 00:55:35,169 Geloof je echt? Wat zei je over schilderen? 714 00:55:35,169 --> 00:55:36,587 Wat zei ik? 715 00:55:36,587 --> 00:55:40,132 Dat het niet meer zal bestaan vanwege fotografie. 716 00:55:40,132 --> 00:55:41,717 Ja, ik denk het wel. 717 00:55:42,134 --> 00:55:44,720 Waarom zouden mensen willen blijven schilderen? 718 00:55:45,637 --> 00:55:48,599 Kijk naar Anatol. Hij weet dat fotografie bestaat, 719 00:55:48,599 --> 00:55:51,852 toch lijkt hij niet willen stoppen met schilderen. 720 00:55:53,187 --> 00:55:54,479 Dat is waar. 721 00:55:55,606 --> 00:55:56,982 Ik begrijp niet waarom. 722 00:56:00,194 --> 00:56:02,988 Dit zijn enkele van mijn schetsen. 723 00:56:09,161 --> 00:56:11,288 En zijn tekeningen zijn prachtig. 724 00:56:11,747 --> 00:56:13,290 Natuurlijk zijn ze dat. 725 00:56:13,290 --> 00:56:14,082 Wacht even... 726 00:56:17,794 --> 00:56:19,296 Kijk hier eens naar. 727 00:56:20,297 --> 00:56:21,340 Het is een foto die ik heb gemaakt. 728 00:56:23,258 --> 00:56:25,886 Kijk naar de details. De dakpannen, 729 00:56:25,886 --> 00:56:28,639 de weerspiegelingen op het water, de bomen... 730 00:56:28,639 --> 00:56:29,556 Het is prachtig. 731 00:56:30,974 --> 00:56:33,227 Geen enkele schilder zou dat vandaag de dag kunnen doen. 732 00:56:33,227 --> 00:56:34,394 Het is zo precies. 733 00:56:35,145 --> 00:56:37,731 - Het is toch gek, nietwaar? - Ja, gek! 734 00:56:37,731 --> 00:56:39,358 Ik bedoel... 735 00:56:39,358 --> 00:56:42,486 het feit dat mensen hebben zelfs zoiets uitgevonden. 736 00:56:42,819 --> 00:56:45,822 Het concept achter fotografie is vrij eenvoudig. 737 00:56:47,199 --> 00:56:49,493 Zoals wanneer je een appel schilt. 738 00:56:49,493 --> 00:56:51,995 Als je de helft van de appel laat staan in de zon, 739 00:56:51,995 --> 00:56:53,580 het wordt bruin. 740 00:56:54,581 --> 00:56:58,168 Maar als je de andere helft laat in het donker blijft het wit. 741 00:56:59,545 --> 00:57:01,004 Een foto is hetzelfde. 742 00:57:04,341 --> 00:57:07,678 Je hebt een goede beroerte. Dat is precies wat ik nodig heb. 743 00:57:07,678 --> 00:57:09,721 Laten we elkaar morgenochtend ontmoeten 744 00:57:09,721 --> 00:57:11,098 en ik zal het je proberen. 745 00:57:11,515 --> 00:57:13,642 Tot morgen dan. Bedankt. 746 00:57:13,642 --> 00:57:14,518 Bedankt. 747 00:57:20,774 --> 00:57:21,733 Anatol... 748 00:57:22,359 --> 00:57:24,069 Mag ik je iets vragen? 749 00:57:24,862 --> 00:57:25,821 Ja... 750 00:57:41,503 --> 00:57:43,005 Zou ik... 751 00:57:44,673 --> 00:57:47,259 - Ik durf het niet te vragen. - Ga je gang. 752 00:57:52,514 --> 00:57:54,683 Je kunt schrijven, nietwaar? 753 00:57:55,100 --> 00:57:56,476 Natuurlijk. 754 00:57:59,646 --> 00:58:00,898 Ik mis je zo erg. 755 00:58:04,193 --> 00:58:07,029 Beste Gaspard, Je bent in mijn gedachten geweest... 756 00:58:07,821 --> 00:58:09,323 Je zei ooit: 757 00:58:09,823 --> 00:58:11,742 lang geleden, dat... 758 00:58:14,369 --> 00:58:16,955 Het was de bedoeling dat ik zou leren schrijven. 759 00:58:23,212 --> 00:58:25,631 Ik weet niet of dat waar is, maar... 760 00:58:26,089 --> 00:58:28,634 nu besef ik hoeveel 761 00:58:29,801 --> 00:58:31,845 Ik zou dat graag willen kunnen. 762 00:58:31,845 --> 00:58:33,055 Ik zag mijn moeder... 763 00:58:33,055 --> 00:58:35,474 Ik weet niet zeker wat ik nu moet doen. 764 00:58:35,474 --> 00:58:38,310 Ik heb erover nagedacht terugkeer naar Normandië. 765 00:58:38,310 --> 00:58:41,021 Maar ik heb het gevoel dat er dingen zijn 766 00:58:41,021 --> 00:58:43,941 Ik moet het hier in Parijs verkennen. 767 00:58:50,030 --> 00:58:51,073 Is dat alles? 768 00:58:53,033 --> 00:58:54,076 Adèle. 769 00:58:56,036 --> 00:58:57,204 Ik snap het! 770 00:58:57,204 --> 00:58:59,206 Ik kan de bakkerijgevel ontwerpen. 771 00:58:59,206 --> 00:59:00,374 - Nee? - Ja! 772 00:59:00,374 --> 00:59:01,917 Ongelooflijk! 773 00:59:03,126 --> 00:59:04,253 Gefeliciteerd! 774 00:59:05,671 --> 00:59:09,091 Hij bestelde een modern fresco. Een allegorie van de oogst. 775 00:59:09,091 --> 00:59:12,344 Van mensen die op het land werken. Zeer realistisch. 776 00:59:12,761 --> 00:59:15,055 In een techniek waar ik nog nooit van heb gehoord. 777 00:59:15,055 --> 00:59:16,139 Je zult leren. 778 00:59:16,139 --> 00:59:18,392 Dan kunt u uw maaltijden betalen. 779 00:59:18,392 --> 00:59:20,602 Zo hou ik van artiesten! 780 00:59:20,602 --> 00:59:22,187 Gefeliciteerd! 781 00:59:22,187 --> 00:59:23,647 Ik ben blij voor je. 782 00:59:53,552 --> 00:59:54,928 Adele... 783 00:59:59,099 --> 00:59:59,892 Ja? 784 01:00:00,767 --> 01:00:05,022 Ik moet mijn notitieboekje pakken. Vertel me wanneer we het gordijn kunnen openen. 785 01:00:05,564 --> 01:00:06,648 Ja... 786 01:00:07,232 --> 01:00:08,525 Het zal niet lang meer duren. 787 01:00:26,001 --> 01:00:26,793 Wat? 788 01:00:27,252 --> 01:00:28,253 Niets. 789 01:00:29,546 --> 01:00:31,882 Waarom kijk je zo naar mij? 790 01:00:32,216 --> 01:00:33,509 Het is niets. 791 01:00:34,593 --> 01:00:36,637 Het is eigenlijk voor mijn werk. 792 01:00:37,054 --> 01:00:38,180 Echt? 793 01:00:38,514 --> 01:00:42,226 Ik moet een meisje tekenen, maar ik heb niet veel naaktfoto's gemaakt. 794 01:00:42,226 --> 01:00:44,144 Naakten? Wat is dat? 795 01:00:44,144 --> 01:00:45,604 In een tekenles, 796 01:00:45,604 --> 01:00:49,775 mensen poseren naakt voor je, zodat je het menselijk lichaam kunt bestuderen. 797 01:00:50,651 --> 01:00:52,569 - Doe jij dat? - Ja. 798 01:00:53,362 --> 01:00:55,322 Heb je dat al gedaan? 799 01:00:55,322 --> 01:00:57,282 Je moet, om te leren tekenen. 800 01:00:57,282 --> 01:00:59,618 Maar ik heb er niet veel gedaan. 801 01:01:01,245 --> 01:01:03,080 En meisjes gaan akkoord om dat te doen? 802 01:01:03,956 --> 01:01:06,667 Ja, dat doen veel meisjes. 803 01:01:09,044 --> 01:01:11,004 Ja, juist... 804 01:01:11,004 --> 01:01:12,214 Wat? 805 01:01:13,048 --> 01:01:14,424 Je bent goed! 806 01:01:15,717 --> 01:01:16,844 Wat? 807 01:01:17,344 --> 01:01:19,763 Ik kan zien waar je heen gaat. 808 01:01:22,349 --> 01:01:23,600 Hoe zo? 809 01:01:25,394 --> 01:01:27,563 Je wilt dat ik dat doe, toch? 810 01:01:28,188 --> 01:01:30,941 Ja, ik vroeg me af of je misschien... 811 01:01:30,941 --> 01:01:33,110 misschien even voor mij poseren. 812 01:01:35,153 --> 01:01:37,322 Om naakt voor je te gaan staan? 813 01:01:37,322 --> 01:01:40,951 Wij wonen in dezelfde kamer, dus het zou praktisch zijn. 814 01:01:40,951 --> 01:01:41,994 Ja! 815 01:01:44,204 --> 01:01:45,163 Zou jij? 816 01:01:55,174 --> 01:01:56,675 Als ik dat doe... 817 01:01:58,969 --> 01:02:01,138 wil je het mij leren lezen en schrijven? 818 01:02:01,138 --> 01:02:02,181 Eh, ja. 819 01:02:03,974 --> 01:02:05,350 Alles oké? 820 01:02:07,603 --> 01:02:08,770 Wat ben je aan het doen? 821 01:02:12,566 --> 01:02:14,151 Wat ben je aan het doen? 822 01:02:17,571 --> 01:02:18,697 Wakker worden. 823 01:02:22,117 --> 01:02:23,493 Een fotograaf? 824 01:02:23,952 --> 01:02:25,913 - Daar. - Bedankt. 825 01:02:25,913 --> 01:02:27,581 En de andere twee? 826 01:02:27,581 --> 01:02:30,375 Geen idee. Ze zeiden dat ze zo naar beneden zouden komen. 827 01:02:32,794 --> 01:02:33,921 En dit is... 828 01:02:34,505 --> 01:02:37,382 een Lancaster Instantograaf. 829 01:02:37,841 --> 01:02:41,094 Het is heel praktisch. Je kunt het overal mee naartoe nemen. 830 01:02:41,428 --> 01:02:43,347 Weet je hoe je dat moet gebruiken? 831 01:02:43,347 --> 01:02:45,724 Zeker, ik doe het al tijden. 832 01:02:45,724 --> 01:02:47,226 Dat is geweldig. 833 01:02:47,601 --> 01:02:51,897 Als u wilt dat ik uw portret maak, het is heel goed mogelijk. 834 01:02:51,897 --> 01:02:54,525 - Ja! - O ja! 835 01:02:54,525 --> 01:02:57,694 Kies je mooiste jurkje uit en... 836 01:02:57,694 --> 01:02:58,654 een mooi plekje. 837 01:02:58,654 --> 01:03:01,281 Rose heeft veel leuke jurkjes. 838 01:03:01,281 --> 01:03:02,324 Waarom dat zeggen? 839 01:03:03,158 --> 01:03:04,743 - Wat? - Geen idee. 840 01:03:04,743 --> 01:03:07,162 Als ze Rose geven... 841 01:03:07,162 --> 01:03:08,455 Nee, Violette! 842 01:03:09,248 --> 01:03:10,249 Het is niets! 843 01:03:11,083 --> 01:03:13,001 Waar gaat dit over? 844 01:03:13,001 --> 01:03:15,295 Wanneer ze krijgt een mooie jurk om te wassen, 845 01:03:16,588 --> 01:03:18,340 ze probeert het... 846 01:03:19,716 --> 01:03:21,552 Ze raakt de hotspots! 847 01:03:21,552 --> 01:03:23,303 Ik nooit! 848 01:03:24,054 --> 01:03:26,098 - Steel je ze? - Nee, nooit! 849 01:03:26,098 --> 01:03:27,808 Misschien een of twee keer. 850 01:03:28,267 --> 01:03:30,018 Denk niet dat ik een dief ben! 851 01:03:30,018 --> 01:03:32,479 Ik ben een goede wasvrouw. Het is waar! 852 01:03:32,479 --> 01:03:33,438 Jij bent. 853 01:03:33,814 --> 01:03:37,818 Soms leen ik een jurk. Maar ik ben heel voorzichtig. 854 01:03:37,818 --> 01:03:38,944 En je geeft het terug? 855 01:03:38,944 --> 01:03:42,030 Natuurlijk doe ik dat! Ik was het zelfs. 856 01:03:42,030 --> 01:03:45,325 Laat het mij dan weten wanneer je het zou willen doen. 857 01:03:45,784 --> 01:03:49,204 Buig je knie een beetje. 858 01:03:49,580 --> 01:03:51,999 Buig uw voet iets meer. 859 01:03:52,583 --> 01:03:54,918 Goed. Draai je richting het raam. 860 01:03:56,336 --> 01:03:59,882 Til je rechterhand iets hoger op. 861 01:03:59,882 --> 01:04:01,592 Til je kin op. 862 01:04:02,801 --> 01:04:05,095 Erg goed. Beweeg niet. 863 01:04:27,910 --> 01:04:29,369 Kijk niet zo naar mij. 864 01:04:30,162 --> 01:04:32,748 Ik moet naar je kijken. Ik ben je aan het tekenen. 865 01:04:39,630 --> 01:04:40,672 - Ja? - Nee! 866 01:04:41,048 --> 01:04:41,882 Wat? 867 01:04:41,882 --> 01:04:43,425 - Ja? - Wat is er? 868 01:04:43,425 --> 01:04:44,885 Ik denk dat ik goud heb gewonnen. 869 01:04:45,260 --> 01:04:46,220 Echt? 870 01:04:47,554 --> 01:04:48,805 Goud geslagen? 871 01:04:51,225 --> 01:04:53,310 - Kijk! - Daarbinnen? 872 01:04:53,644 --> 01:04:54,770 Kijk. 873 01:04:54,770 --> 01:04:55,979 Is dat het goud? 874 01:04:55,979 --> 01:04:58,941 Het staat vol met foto's en brieven. 875 01:04:58,941 --> 01:05:01,401 "Maandag 13 mei 1895." 876 01:05:01,401 --> 01:05:02,986 Beste Adèle... 877 01:05:07,616 --> 01:05:08,825 Hier zijn we... 878 01:05:09,868 --> 01:05:11,495 ruim een maand... 879 01:05:14,081 --> 01:05:15,415 sinds je vertrok. 880 01:05:15,749 --> 01:05:17,501 "Ik wil je zien. 881 01:05:17,501 --> 01:05:20,629 ‘Ik heb veel te zeggen, maar ik wacht tot je terugkomt..." 882 01:05:20,629 --> 01:05:23,257 "...om je alles te vertellen Ik zou het heel graag willen zeggen." 883 01:05:23,841 --> 01:05:25,342 Maar ik zal het je vertellen 884 01:05:25,342 --> 01:05:28,220 als we helemaal alleen zijn, bij uw terugkeer. 885 01:05:28,220 --> 01:05:29,888 Dit is onbegrijpelijk! 886 01:05:31,640 --> 01:05:33,392 Wat probeer je te zeggen? 887 01:05:35,561 --> 01:05:37,563 Dat ik graag... 888 01:05:39,273 --> 01:05:41,441 Dat zou ik willen zeggen... 889 01:05:41,942 --> 01:05:43,902 dat Marguerite bevallen is. 890 01:05:44,278 --> 01:05:45,654 Daar! 891 01:05:45,654 --> 01:05:47,531 Nu zal ze blij zijn. 892 01:05:47,531 --> 01:05:50,701 ‘Ik zou het ook graag willen zeggen dat Margaretha beviel, 893 01:05:50,701 --> 01:05:52,286 "en het kalf doet het goed." 894 01:05:52,744 --> 01:05:54,454 "We noemden hem Kitty, 895 01:05:54,454 --> 01:05:57,541 ‘Omdat ik het me herinner hoeveel je van katten houdt. 896 01:05:57,541 --> 01:05:59,793 "Ik hoop dat het goed met je gaat in Parijs..." 897 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 en dat... 898 01:06:02,838 --> 01:06:04,965 Je doet het net zo goed als Kitty. 899 01:06:04,965 --> 01:06:07,176 ...je doet het net zo goed als Kitty. 900 01:06:10,596 --> 01:06:12,723 De tijd gaat langzaam voorbij zonder jou. 901 01:06:12,723 --> 01:06:14,099 Dat is prachtig. 902 01:06:14,474 --> 01:06:15,475 Ja. 903 01:06:16,935 --> 01:06:19,438 'We kijken allemaal uit naar je terugkeer.' 904 01:06:19,897 --> 01:06:21,648 Tot snel, Gaspard. 905 01:06:26,403 --> 01:06:27,696 Gaspard. 906 01:06:31,241 --> 01:06:33,285 - Tot snel, Gaspard. - Gaspard. 907 01:06:33,285 --> 01:06:34,119 Gaspard. 908 01:06:34,119 --> 01:06:35,204 Gaspard. 909 01:06:35,204 --> 01:06:36,038 Bedankt. 910 01:06:37,915 --> 01:06:39,625 Het was dus goed nieuws. 911 01:06:41,210 --> 01:06:42,002 Ja. 912 01:06:42,377 --> 01:06:44,588 Het is vreemd hoe ze toen schreven. 913 01:06:44,588 --> 01:06:47,674 Het is zo afstandelijk, zo bescheiden. 914 01:06:47,674 --> 01:06:48,717 Bijna onhandig. 915 01:06:48,717 --> 01:06:49,635 Eenvoudiger. 916 01:06:49,635 --> 01:06:53,180 Misschien was hun woordenschat beperkt. 917 01:06:53,805 --> 01:06:55,974 Dus ze is in Parijs? 918 01:06:56,892 --> 01:06:57,768 Rechts? 919 01:06:57,768 --> 01:07:00,479 ‘Meer dan een maand sinds je naar Parijs vertrok." 920 01:07:00,479 --> 01:07:04,149 Als hij haar na slechts een maand schreef... 921 01:07:04,566 --> 01:07:06,151 Zoek naar meer brieven. 922 01:07:39,560 --> 01:07:41,895 Ik ben zo blij dat je terugkwam. 923 01:07:45,399 --> 01:07:48,402 Ik was bang Ik zou je nooit meer zien. 924 01:07:49,778 --> 01:07:52,781 Het zou niet veel anders zijn dan voorheen? 925 01:07:52,781 --> 01:07:55,450 Ja, het zou heel anders zijn geweest. 926 01:07:56,702 --> 01:07:57,870 Niet echt. 927 01:07:59,121 --> 01:08:00,664 Voor mij zou dat wel zo zijn. 928 01:08:01,915 --> 01:08:03,333 Heel anders. 929 01:08:10,591 --> 01:08:11,884 Je bent boos op mij. 930 01:08:14,678 --> 01:08:15,762 Ja. 931 01:08:17,096 --> 01:08:18,849 Natuurlijk ben ik dat. 932 01:08:20,017 --> 01:08:23,395 Als ik ooit kinderen heb, Dat zou ik nooit kunnen. 933 01:08:23,395 --> 01:08:25,981 Om ze in de steek te laten en nooit... 934 01:08:25,981 --> 01:08:27,482 Ik heb je niet in de steek gelaten. 935 01:08:28,984 --> 01:08:30,027 Ik weet het... 936 01:08:30,652 --> 01:08:32,779 Omdat je geld hebt gestuurd? 937 01:08:33,613 --> 01:08:34,698 Ja. 938 01:08:35,573 --> 01:08:39,203 Het was mijn manier om je niet in de steek te laten. Van het denken aan jou. 939 01:08:40,245 --> 01:08:42,206 Dat is geen manier van denken. 940 01:08:42,872 --> 01:08:45,292 Niet echt een manier om over mij te denken. 941 01:08:58,138 --> 01:08:59,014 Wat? 942 01:08:59,973 --> 01:09:02,017 Dat is beter, vind je niet? 943 01:09:03,644 --> 01:09:05,729 Je ziet er wat Parijser uit. 944 01:09:09,608 --> 01:09:12,027 Ik kon niet goed overweg met mijn moeder. 945 01:09:13,444 --> 01:09:16,073 Maar het lijkt erop dat ze aardig tegen je was. 946 01:09:16,073 --> 01:09:17,323 Dus dat is goed. 947 01:09:17,783 --> 01:09:19,826 Ze kon het niet verdragen wie ik was. 948 01:09:22,328 --> 01:09:24,831 Na je geboorte, ze wilde mij niet... 949 01:09:24,831 --> 01:09:26,207 modelleren te blijven. 950 01:09:26,667 --> 01:09:28,377 Ze wilde je houden 951 01:09:28,377 --> 01:09:31,462 en mij van carrière laten veranderen, als ik je wilde zien. 952 01:09:34,800 --> 01:09:37,301 Ze dacht dat alle modellen zwervers waren. 953 01:09:38,386 --> 01:09:40,180 Maar niet noodzakelijkerwijs. 954 01:09:43,058 --> 01:09:46,228 Niet alle modellen worden dat wat ik ben geworden. 955 01:09:48,313 --> 01:09:50,274 En dat vond ik echt geweldig - 956 01:09:50,649 --> 01:09:51,984 een model zijn, 957 01:09:52,359 --> 01:09:54,236 kunstenaars ontmoeten. 958 01:09:55,487 --> 01:09:57,656 Dat is geen goede reden. 959 01:09:59,283 --> 01:10:02,452 Je had kunnen proberen mij te zien, ondanks dat alles. 960 01:10:03,787 --> 01:10:05,664 Ik weet dat je dat gemist hebt. 961 01:10:06,832 --> 01:10:08,166 Vergeef mij. 962 01:10:10,919 --> 01:10:14,756 Het is moeilijk uit te leggen. Maar geloof me, het was niet gemakkelijk. 963 01:10:15,215 --> 01:10:17,843 Dat heb ik mijn moeder nooit kunnen uitleggen. 964 01:10:18,260 --> 01:10:20,262 Heeft ze goed voor je gezorgd? 965 01:10:21,430 --> 01:10:22,222 Ja. 966 01:10:22,973 --> 01:10:24,391 Hoe is het met haar? 967 01:10:26,185 --> 01:10:27,477 Zij... 968 01:10:27,477 --> 01:10:28,812 Ze is net overleden. 969 01:10:35,319 --> 01:10:37,237 Heeft dat invloed op jou? 970 01:10:38,071 --> 01:10:39,198 Natuurlijk. 971 01:10:45,913 --> 01:10:48,415 Dit voelt bijna als een politieonderzoek. 972 01:10:49,541 --> 01:10:50,959 Ik ben het ermee eens. 973 01:10:50,959 --> 01:10:54,004 Het is raar in de levens van die mensen sluipen. 974 01:10:54,004 --> 01:10:56,048 Je zegt: "die mensen." 975 01:10:56,048 --> 01:10:58,717 Maar die mensen zijn onze familie. 976 01:10:58,717 --> 01:11:02,971 ik heb het gevoel, door dingen over hen te ontdekken, 977 01:11:02,971 --> 01:11:05,098 we ontdekken onszelf. 978 01:11:05,599 --> 01:11:08,352 Dat is precies wat mijn vader zegt. 979 01:11:08,352 --> 01:11:10,479 Nu belt hij mij non-stop. 980 01:11:10,479 --> 01:11:13,607 Vragen wat we hebben geleerd over de familie. 981 01:11:39,633 --> 01:11:40,801 Is er iets mis? 982 01:11:46,056 --> 01:11:48,058 Nee, mijn leven is gewoon een soort... 983 01:11:48,851 --> 01:11:50,686 Kunnen we iets doen? 984 01:11:53,063 --> 01:11:54,398 Ik denk het niet. 985 01:12:01,572 --> 01:12:02,698 Ik ga. 986 01:12:11,707 --> 01:12:13,125 ik denk... 987 01:12:14,543 --> 01:12:17,504 liefde moet vandaag opnieuw worden uitgevonden. 988 01:12:19,173 --> 01:12:20,841 Ik heb ergens gelezen... 989 01:12:20,841 --> 01:12:23,302 Ik denk dat ik in de trein zat. 990 01:12:24,178 --> 01:12:24,970 Ja? 991 01:12:25,971 --> 01:12:27,222 "Liefde... 992 01:12:27,598 --> 01:12:29,641 ‘Het is een heruitvinding van het leven. 993 01:12:30,434 --> 01:12:32,060 "Om de liefde opnieuw uit te vinden... 994 01:12:32,394 --> 01:12:35,147 "betekent het opnieuw uitvinden van die heruitvinding." 995 01:12:36,815 --> 01:12:38,442 Ik hou van die zin. 996 01:12:38,984 --> 01:12:40,444 Voor mij is het in ieder geval 997 01:12:41,028 --> 01:12:43,030 man-vrouw relaties 998 01:12:43,030 --> 01:12:45,824 kan niet meer op dezelfde manier worden gezien. 999 01:12:48,827 --> 01:12:50,537 U kunt hier niet zijn, meneer. 1000 01:12:50,537 --> 01:12:52,372 - Rot op, dame. - Kerel! 1001 01:12:52,372 --> 01:12:53,665 Dit is ongelooflijk! 1002 01:12:53,665 --> 01:12:57,336 Als ik hier binnen ben, er moet iets gebeuren, toch? 1003 01:12:58,462 --> 01:12:59,338 Fijne dag. 1004 01:13:01,173 --> 01:13:03,258 Wat een tact! 1005 01:13:03,258 --> 01:13:04,968 - Nee, het spijt me. - Nee! 1006 01:13:04,968 --> 01:13:07,930 - Laat mij dit afhandelen. - Doe geen moeite. 1007 01:13:07,930 --> 01:13:08,722 Mevrouw! 1008 01:13:09,473 --> 01:13:10,307 Wacht even... 1009 01:13:12,351 --> 01:13:14,978 - Ik zet het uit. - Nee, kerel! 1010 01:13:14,978 --> 01:13:16,271 In beslag genomen! 1011 01:13:16,271 --> 01:13:19,149 Ik heb de telefoon uitgeschakeld. Het is voorbij. 1012 01:13:19,149 --> 01:13:21,026 Je zult je meteen beter voelen. 1013 01:13:21,735 --> 01:13:23,570 - Je hebt gelijk. - Ja. 1014 01:13:26,990 --> 01:13:30,077 Het spijt me dat ik zo'n domper ben. 1015 01:13:31,245 --> 01:13:32,871 We zijn hier allemaal familie. 1016 01:13:32,871 --> 01:13:35,040 Ontspan, we hebben allemaal onze problemen. 1017 01:13:37,125 --> 01:13:39,211 Het is mijn vriendje... 1018 01:13:39,211 --> 01:13:42,130 Nou, dacht ik Hij zou mijn vriendje zijn, maar... 1019 01:13:42,130 --> 01:13:44,675 Zoals gewoonlijk, hij zei dat hij mij wilde. 1020 01:13:44,675 --> 01:13:47,427 Gewoon niet genoeg... om hier te blijven. 1021 01:13:48,220 --> 01:13:49,805 Einde verhaal. 1022 01:13:50,722 --> 01:13:52,307 Als ik even mag: "Eén deur gaat dicht... 1023 01:13:52,307 --> 01:13:54,226 "Er gaat er weer een open!" Helemaal! 1024 01:13:54,226 --> 01:13:56,645 Zeker voor iemand als jij. 1025 01:13:57,145 --> 01:13:59,398 Je zou niet veel problemen moeten hebben. 1026 01:13:59,398 --> 01:14:00,482 Ik doe. 1027 01:14:01,984 --> 01:14:04,611 Als je 'koele' liefde wilt, ga naar Italië. 1028 01:14:05,571 --> 01:14:08,240 "E" is iets strakker. 1029 01:14:08,240 --> 01:14:10,158 De "L" heeft die lus. 1030 01:14:11,326 --> 01:14:13,537 Succes! Wij hebben er een. 1031 01:14:13,537 --> 01:14:15,372 Het moet jouw maat zijn. 1032 01:14:16,748 --> 01:14:18,625 Maar wees echt voorzichtig. 1033 01:14:18,625 --> 01:14:20,711 Als mijn baas erachter komt, ben ik dood. 1034 01:14:20,711 --> 01:14:23,672 Ja, dat beloof ik. Ik ben altijd heel voorzichtig. 1035 01:14:23,672 --> 01:14:25,674 Het is echt prachtig! 1036 01:14:25,674 --> 01:14:27,009 Klaar? 1037 01:15:16,642 --> 01:15:19,269 Laat me voorstellen Anatole en Adèle. 1038 01:15:19,728 --> 01:15:21,813 - Mijn oom... - Betoverd. 1039 01:15:21,813 --> 01:15:23,190 Théophraste. 1040 01:15:23,815 --> 01:15:25,108 Vind je deze plek leuk? 1041 01:15:25,108 --> 01:15:27,069 Het is wild! 1042 01:15:27,069 --> 01:15:29,446 Mooi. De landschappen op de muren. 1043 01:15:29,446 --> 01:15:30,864 Ga zitten! 1044 01:15:30,864 --> 01:15:33,700 Het is het toppunt van moderniteit in Parijs! 1045 01:15:33,700 --> 01:15:34,910 Iedereen is hier! 1046 01:15:34,910 --> 01:15:36,870 Wanneer kunnen we jouw werk zien? 1047 01:15:36,870 --> 01:15:40,290 Sterker nog: dat zal hij binnenkort doen heb schilderijen in Montmartre.... 1048 01:15:42,209 --> 01:15:43,710 Het is Sarah Bernhardt. 1049 01:15:45,420 --> 01:15:46,713 Wie is dat? 1050 01:15:48,715 --> 01:15:49,842 Sara! 1051 01:15:50,759 --> 01:15:52,636 Geef ze iets. 1052 01:15:52,636 --> 01:15:53,929 Slechts één regel... 1053 01:15:53,929 --> 01:15:55,138 voor Parijs. 1054 01:16:00,644 --> 01:16:02,354 "Zon! 1055 01:16:03,438 --> 01:16:07,067 ‘Ik kom je opzoeken voor de laatste keer." 1056 01:16:15,450 --> 01:16:16,785 Théophraste! 1057 01:16:18,412 --> 01:16:20,956 Nog steeds op alle chique plekken! 1058 01:16:20,956 --> 01:16:22,457 Net als jij! 1059 01:16:23,917 --> 01:16:26,170 Dit is mijn neef, Lucien. 1060 01:16:26,170 --> 01:16:29,131 Ik sprak net over jou. Hij is een aspirant-fotograaf. 1061 01:16:29,131 --> 01:16:30,007 Goedenavond. 1062 01:16:30,007 --> 01:16:32,843 Opgetogen. Goede keuze! Kom naar mij toe. 1063 01:16:33,677 --> 01:16:35,304 De neven van mijn vrienden 1064 01:16:35,304 --> 01:16:36,847 zijn bijna mijn neefjes! 1065 01:16:38,932 --> 01:16:40,267 Je bent overal. 1066 01:16:40,267 --> 01:16:41,810 Ik zou hetzelfde van jou kunnen zeggen. 1067 01:16:44,897 --> 01:16:46,106 Felix! 1068 01:16:46,106 --> 01:16:47,482 Ja. Komst. 1069 01:16:50,777 --> 01:16:52,487 Dat is Félix, een vriend. 1070 01:16:52,487 --> 01:16:54,031 Een geweldige fotograaf. 1071 01:16:56,491 --> 01:16:58,994 Ik weet niet of ik kan blijven. 1072 01:16:58,994 --> 01:17:02,372 Het probleem is het leven is erg duur in Parijs. 1073 01:17:02,372 --> 01:17:05,292 Het lijkt erop dat je dat hebt gedaan wat dat betreft geen probleem. 1074 01:17:06,710 --> 01:17:08,962 Deze jurk is niet van mij. 1075 01:17:09,963 --> 01:17:11,548 Ik heb het geleend. 1076 01:17:11,548 --> 01:17:13,383 Hoe lief je ook bent, 1077 01:17:14,384 --> 01:17:18,096 je zou het gemakkelijk kunnen vinden veel manieren om geld te verdienen. 1078 01:17:19,848 --> 01:17:21,308 Wat bedoel je? 1079 01:17:21,308 --> 01:17:23,018 Veel mensen... 1080 01:17:23,727 --> 01:17:26,772 zou je graag willen kopen 1081 01:17:26,772 --> 01:17:28,273 zulke mooie jurkjes. 1082 01:17:45,123 --> 01:17:47,376 Ik was pas twintig toen jij werd geboren. 1083 01:17:48,085 --> 01:17:51,421 Ik was nog steeds een model. Een rijke man beloofde voor ons te zorgen. 1084 01:17:51,421 --> 01:17:54,633 Wat hij deed, maar slechts voor een paar maanden. 1085 01:17:55,801 --> 01:17:58,637 Toen vroeg hij me om je bij mama achter te laten. 1086 01:17:58,971 --> 01:18:02,349 Hij heeft mij een paar jaar gesteund, verloor toen de interesse. 1087 01:18:02,850 --> 01:18:04,518 Al snel schopte hij mij eruit. 1088 01:18:05,018 --> 01:18:07,604 Toen probeerde ik je weer te zien. 1089 01:18:08,355 --> 01:18:10,107 Maar mama liet mij dat niet toe. 1090 01:18:10,899 --> 01:18:13,277 Ik moest dus een keuze maken en... 1091 01:18:14,152 --> 01:18:15,237 Ja. 1092 01:18:15,237 --> 01:18:17,698 Ik besloot niet terug te gaan naar Normandië. 1093 01:18:18,866 --> 01:18:21,451 Ik wilde leven. Om vrij te zijn. 1094 01:18:23,829 --> 01:18:26,373 En vooral niet naar mijn moeder luisteren. 1095 01:18:30,919 --> 01:18:33,213 En mijn vader? Wie is mijn vader? 1096 01:18:34,840 --> 01:18:36,758 Ik had toen twee geliefden. 1097 01:18:37,176 --> 01:18:39,261 Een schilder en een fotograaf. 1098 01:18:40,345 --> 01:18:43,056 De fotograaf was al beroemd. 1099 01:18:43,640 --> 01:18:46,977 De schilder was dat niet, maar hij had iets... 1100 01:18:47,728 --> 01:18:49,104 soort speciaal. 1101 01:18:50,147 --> 01:18:52,399 Ik weet het niet, ik vond hem leuk. 1102 01:18:52,399 --> 01:18:54,193 Ik voelde dat hij talent had. 1103 01:18:54,902 --> 01:18:56,195 Wie was de fotograaf? 1104 01:18:58,906 --> 01:19:00,157 Félix Nadar. 1105 01:19:00,824 --> 01:19:02,075 Felix Nadar? 1106 01:19:02,576 --> 01:19:03,994 Ken je hem? 1107 01:19:03,994 --> 01:19:05,245 Natuurlijk doe ik dat! 1108 01:19:05,245 --> 01:19:07,998 Hij is degene die we met mijn oom zagen. 1109 01:19:07,998 --> 01:19:09,583 Ik ga hem zien. 1110 01:19:09,583 --> 01:19:10,918 Hem? 1111 01:19:11,627 --> 01:19:14,213 Ik weet niet zeker of ik hem nog een keer zou durven zien. 1112 01:19:14,671 --> 01:19:17,132 Als hij je vader is, je moet het weten. 1113 01:19:26,642 --> 01:19:28,894 Geef me een lichte glimlach. 1114 01:19:29,353 --> 01:19:31,563 Dat... dat... dat... 1115 01:19:32,397 --> 01:19:33,690 Dat! Daar. 1116 01:19:34,358 --> 01:19:35,943 Bevriezen! 1117 01:19:36,902 --> 01:19:38,487 Beweeg niet... 1118 01:19:39,279 --> 01:19:40,906 Beweeg niet... 1119 01:19:41,865 --> 01:19:43,909 Beweeg niet... 1120 01:19:45,035 --> 01:19:46,370 Klaar! 1121 01:19:46,370 --> 01:19:48,372 Je kunt nu verhuizen. 1122 01:19:49,122 --> 01:19:50,958 Help haar overeind, Timothée. 1123 01:19:54,211 --> 01:19:56,755 - Dank u, meneer Nadar. - Graag gedaan. 1124 01:19:56,755 --> 01:19:59,883 Binnen 2 weken hebben we de uitslag. 1125 01:19:59,883 --> 01:20:00,926 Ik kan niet wachten! 1126 01:20:00,926 --> 01:20:03,303 Familiefoto's zijn nu zo anders. 1127 01:20:03,679 --> 01:20:06,014 Mensen poseren niet op dezelfde manier. 1128 01:20:06,431 --> 01:20:08,851 Zeker, vandaag is het gratis voor iedereen. 1129 01:20:08,851 --> 01:20:11,562 We maken voortdurend foto's, selfies... 1130 01:20:11,895 --> 01:20:14,731 Om één foto te maken, nemen we er vijf. 1131 01:20:14,731 --> 01:20:16,441 Weet je wat ik lees? 1132 01:20:16,441 --> 01:20:20,195 Elke 2 minuten maken we meer foto's dan in de gehele 19e eeuw. 1133 01:20:20,529 --> 01:20:22,489 Elke 2 minuten? 1134 01:20:22,489 --> 01:20:24,700 Nu is iedereen fotograaf. 1135 01:20:24,700 --> 01:20:26,952 Iedereen kan mooie foto's maken. 1136 01:20:26,952 --> 01:20:30,789 Gewoon een camera hebben maakt je nog geen goede fotograaf. 1137 01:20:30,789 --> 01:20:34,168 Kun je het mij laten zien? een paar van je foto's? 1138 01:20:34,626 --> 01:20:36,211 Ik kan je mijn Insta laten zien, 1139 01:20:36,211 --> 01:20:39,006 maar het reflecteert niet het werk dat ik erg leuk vind. 1140 01:20:40,132 --> 01:20:42,426 Niet interessant... 1141 01:20:44,428 --> 01:20:46,513 Deze vind ik leuk. 1142 01:20:48,891 --> 01:20:50,392 Ja, dat zie ik. 1143 01:20:50,934 --> 01:20:52,561 Ja, die is goed. 1144 01:20:52,561 --> 01:20:56,023 Ik kan het je niet vertellen Wat ik leuk vind aan dat beeld, maar... 1145 01:20:56,023 --> 01:20:57,441 het heeft iets. 1146 01:20:58,483 --> 01:21:01,778 In Le Havre, Ik heb voor Firmin Kaiser gewerkt 1147 01:21:01,778 --> 01:21:03,113 en Gustave Le Gray. 1148 01:21:03,113 --> 01:21:05,449 Ik ken het werk van Gustave goed. 1149 01:21:05,449 --> 01:21:08,327 Heb je ooit gewerkt? met droge collodiumplaten? 1150 01:21:08,869 --> 01:21:12,748 Nee, ik heb vooral gewerkt met natte collodiumplaten... 1151 01:21:12,748 --> 01:21:14,499 Pardon, meneer... 1152 01:21:14,499 --> 01:21:16,418 Het voelt alsof ik je ken. 1153 01:21:18,045 --> 01:21:20,506 Heb ik je ooit gefotografeerd? 1154 01:21:20,923 --> 01:21:23,217 Het was waarschijnlijk mijn moeder. 1155 01:21:23,217 --> 01:21:24,801 Ze zei dat ze je goed kende. 1156 01:21:25,969 --> 01:21:27,346 Hoe heet ze? 1157 01:21:27,346 --> 01:21:29,223 Odette Vermillard. 1158 01:21:30,432 --> 01:21:32,226 Odette... Ja. 1159 01:21:33,185 --> 01:21:34,520 Natuurlijk. 1160 01:21:36,146 --> 01:21:37,814 Ik kende haar goed. 1161 01:21:40,776 --> 01:21:44,905 Dat was in de jaren '70... We waren allemaal een beetje gek. 1162 01:21:46,323 --> 01:21:49,243 Eens kijken of ik iets kan vinden. 1163 01:21:53,789 --> 01:21:55,123 Is hij het? 1164 01:21:56,333 --> 01:21:57,876 Je vader? 1165 01:22:01,255 --> 01:22:02,506 Hier. 1166 01:22:03,715 --> 01:22:04,591 Odette... 1167 01:22:07,344 --> 01:22:08,387 Ik ken deze. 1168 01:22:11,640 --> 01:22:12,891 Jij ook? 1169 01:22:13,892 --> 01:22:15,853 Zou ik je kunnen fotograferen? 1170 01:22:16,770 --> 01:22:17,980 Erg goed. 1171 01:22:19,106 --> 01:22:20,983 Ik zal me concentreren... 1172 01:22:23,235 --> 01:22:24,611 Beweeg niet. 1173 01:22:24,611 --> 01:22:25,529 Daar. 1174 01:22:27,614 --> 01:22:29,783 Ze werden gefotografeerd door Nadar. 1175 01:22:29,783 --> 01:22:30,993 Ongelooflijk. 1176 01:22:31,326 --> 01:22:32,661 Ze waren prachtig! 1177 01:22:32,661 --> 01:22:36,331 Wij zeiden dat zij haar moeder mag zijn. 1178 01:22:36,748 --> 01:22:38,750 Misschien. 1179 01:22:38,750 --> 01:22:40,586 Ze ziet er jonger uit. 1180 01:22:40,586 --> 01:22:43,964 Die foto's zijn zo mysterieus. 1181 01:22:44,756 --> 01:22:47,217 Je vraagt ​​je af hoe hun leven eruit zag. 1182 01:22:47,593 --> 01:22:49,303 Ze zijn echt... 1183 01:22:50,012 --> 01:22:52,097 Mijn fantasie komt op gang... 1184 01:22:53,348 --> 01:22:54,433 tot nu toe. 1185 01:22:54,433 --> 01:22:56,226 Kun je het geloven? 1186 01:22:56,643 --> 01:22:59,062 Misschien ga ik wel voor Félix Nadar aan de slag! 1187 01:23:01,148 --> 01:23:02,232 Dus... 1188 01:23:02,858 --> 01:23:04,484 Denk je dat hij je vader is? 1189 01:23:05,485 --> 01:23:06,361 Nee... 1190 01:23:06,695 --> 01:23:10,365 Ik weet het niet. Ik voelde in ieder geval niets bijzonders. 1191 01:23:12,075 --> 01:23:14,244 Nee, ik kan me niet voorstellen dat hij het is. 1192 01:23:27,925 --> 01:23:29,551 Ik ontmoette meneer Nadar. 1193 01:23:29,551 --> 01:23:31,178 Echt? En? 1194 01:23:31,803 --> 01:23:33,972 Hij heeft je zeker herinnerd. 1195 01:23:35,182 --> 01:23:37,601 Maar ik weet het niet... 1196 01:23:38,852 --> 01:23:42,105 Ik voelde niets. Ik denk ook niet dat hij dat deed. 1197 01:23:49,780 --> 01:23:51,198 En de schilder? 1198 01:23:52,491 --> 01:23:54,159 Wie was de schilder? 1199 01:24:03,085 --> 01:24:05,712 André Malraux Museum voor Moderne Kunst 1200 01:24:11,051 --> 01:24:12,803 Dat is Calixte. 1201 01:24:12,803 --> 01:24:14,137 Hallo! 1202 01:24:17,891 --> 01:24:20,394 Ik ben Calixte. Ik ben blij je te ontmoeten. 1203 01:24:20,394 --> 01:24:22,271 Dit is Dounia. 1204 01:24:22,271 --> 01:24:24,857 We hebben samen aan het Louvre gestudeerd. 1205 01:24:24,857 --> 01:24:27,860 Ze is geworden een belangrijke impressionistische specialist. 1206 01:24:29,194 --> 01:24:32,781 Abdelkrim, mijn voormalige leraar op de middelbare school. 1207 01:24:33,282 --> 01:24:34,449 Maar niet alleen! 1208 01:24:36,201 --> 01:24:37,911 Mijn neven... 1209 01:24:37,911 --> 01:24:40,038 - Céline. - Aangenaam. 1210 01:24:40,038 --> 01:24:41,290 Kerel... 1211 01:24:41,957 --> 01:24:43,166 En Seb. 1212 01:24:47,045 --> 01:24:48,505 Wil je mij volgen? 1213 01:24:51,216 --> 01:24:52,342 En hier, 1214 01:24:52,342 --> 01:24:55,387 wij hebben een mooie Eugène Boudin-collectie. 1215 01:24:55,387 --> 01:24:57,598 - Een voorloper. - Ze zijn verbluffend. 1216 01:24:57,598 --> 01:25:00,517 Vóór hem, schilderen gebeurde alleen in het atelier. 1217 01:25:00,517 --> 01:25:02,895 Toen de buis eenmaal was uitgevonden... 1218 01:25:02,895 --> 01:25:04,354 Hé! Abdel... 1219 01:25:04,354 --> 01:25:05,564 Wat? 1220 01:25:05,564 --> 01:25:07,774 Kunt u het "niet alleen" uitleggen? 1221 01:25:07,774 --> 01:25:09,776 Er valt niets uit te leggen. 1222 01:25:09,776 --> 01:25:11,111 Kom op! 1223 01:25:11,111 --> 01:25:13,739 Ze was een hele goede leerling... 1224 01:25:22,331 --> 01:25:25,876 Ik twijfelde vanaf de foto. Maar nu, ja! 1225 01:25:25,876 --> 01:25:28,253 Het is duidelijk een impressionistisch schilderij. 1226 01:25:28,253 --> 01:25:29,755 Het is behoorlijk verontrustend. 1227 01:25:30,839 --> 01:25:33,217 Het is niet het werk van een amateur. 1228 01:25:33,217 --> 01:25:35,969 En duidelijk uit de impressionistische periode. 1229 01:25:37,513 --> 01:25:40,307 Dit was ook in het huis. 1230 01:25:40,307 --> 01:25:42,142 Enig idee wat het zou kunnen zijn? 1231 01:25:43,352 --> 01:25:46,146 Het canvas lijkt te zijn van dezelfde periode. 1232 01:25:46,522 --> 01:25:49,691 Maar de stijl is veel moderner. 1233 01:25:49,691 --> 01:25:53,111 Of het is maar een schets. Het is moeilijk te zeggen. 1234 01:25:56,031 --> 01:26:00,035 In beide gevallen Ik stel diepgaande analyses voor. 1235 01:26:00,035 --> 01:26:02,829 Röntgenstralen en microfluorescentie 1236 01:26:02,829 --> 01:26:05,249 zal ons veel tastbaardere gegevens opleveren. 1237 01:26:05,791 --> 01:26:07,292 Sinds we hier zijn, 1238 01:26:07,626 --> 01:26:10,879 Ik kan het niet laten om je een plekje te laten zien 1239 01:26:10,879 --> 01:26:13,006 dat is een mijlpaal in de kunstgeschiedenis. 1240 01:26:14,424 --> 01:26:15,509 Hier zijn we. 1241 01:26:15,509 --> 01:26:17,511 Het was hier, 1242 01:26:17,511 --> 01:26:20,222 op Southampton Quay - of de Grote Kade - 1243 01:26:20,222 --> 01:26:22,391 dat het Hôtel de l'Amirauté stond. 1244 01:26:22,391 --> 01:26:25,018 Precies daar. En het kwam uit dat hotel 1245 01:26:25,018 --> 01:26:26,603 dat Monet schilderde 1246 01:26:26,603 --> 01:26:29,606 wat wordt overwogen het eerste impressionistische schilderij, 1247 01:26:30,065 --> 01:26:32,276 Indruk, zonsopgang. 1248 01:26:32,943 --> 01:26:34,027 Daar! 1249 01:26:34,027 --> 01:26:37,489 Dat werk zien en het niet begrijpen, 1250 01:26:37,489 --> 01:26:39,908 kunstcriticus Louis Leroy 1251 01:26:40,325 --> 01:26:42,452 gaf het impressionisme zijn naam. 1252 01:26:43,996 --> 01:26:46,540 Er zijn zeker dingen veranderd! 1253 01:27:03,098 --> 01:27:04,266 Er is iets 1254 01:27:04,266 --> 01:27:07,394 Ik wilde discussiëren voor een tijdje. 1255 01:27:07,978 --> 01:27:10,606 Ik heb wat Ayahuasca meegenomen. 1256 01:27:10,606 --> 01:27:11,607 Nee? 1257 01:27:11,607 --> 01:27:12,608 Betekenis? 1258 01:27:12,608 --> 01:27:14,693 Weet je wat Ayahuasca is? 1259 01:27:14,693 --> 01:27:16,153 - Zeker. - Ja. 1260 01:27:17,321 --> 01:27:19,948 Misschien geloof je er niet in, maar ik wel. 1261 01:27:20,449 --> 01:27:23,243 Het is een sjamanistische plant 1262 01:27:23,243 --> 01:27:24,745 dat staat je toe 1263 01:27:24,745 --> 01:27:27,080 om met de ouderen te communiceren. 1264 01:27:27,080 --> 01:27:29,499 Als het zou werken, zou dat krankzinnig zijn. 1265 01:27:29,499 --> 01:27:32,211 Bedankt. Dat is aardig van je, maar... 1266 01:27:32,211 --> 01:27:34,880 Ik koop dat sjamanistische spul niet. 1267 01:27:34,880 --> 01:27:38,050 Ik denk dat Ayahuasca werkt zelfs op ongelovigen. 1268 01:27:38,050 --> 01:27:39,343 Natuurlijk wel. 1269 01:27:39,343 --> 01:27:40,552 Ik wil het graag proberen! 1270 01:27:40,552 --> 01:27:42,679 Is het niet echt gevaarlijk? 1271 01:27:42,679 --> 01:27:45,182 Elke mystieke ervaring is gevaarlijk. 1272 01:27:46,350 --> 01:27:49,728 We weten niet waar we heen gaan of wanneer we terug zijn. 1273 01:27:49,728 --> 01:27:51,563 Maar het is een ervaring. 1274 01:27:51,563 --> 01:27:53,190 Dat is genoeg! Bedankt. 1275 01:27:57,069 --> 01:27:59,655 Voorlopig voel ik niets... 1276 01:28:23,178 --> 01:28:24,429 Dat zou ik ook graag willen. 1277 01:29:31,747 --> 01:29:33,248 Het is zo vreemd. 1278 01:29:33,248 --> 01:29:35,375 Het lijkt alsof een kind het heeft gedaan! 1279 01:29:35,375 --> 01:29:38,212 Of het is nog niet af. 1280 01:29:38,212 --> 01:29:39,463 Het is verschrikkelijk! 1281 01:29:45,093 --> 01:29:49,014 Is het niet meer zoiets als je blik is niet bereid om te grijpen... 1282 01:29:49,014 --> 01:29:50,307 Calixte... 1283 01:30:11,161 --> 01:30:12,871 Dat is Félix Nadar. 1284 01:30:15,541 --> 01:30:16,875 Berthe Morisot! 1285 01:30:17,334 --> 01:30:18,836 Pissarro! 1286 01:30:18,836 --> 01:30:21,255 Degas, Sisley, 1287 01:30:21,255 --> 01:30:22,881 Cézanne, 1288 01:30:22,881 --> 01:30:24,299 Renoir... 1289 01:30:24,716 --> 01:30:25,926 Claude Monet! 1290 01:30:28,887 --> 01:30:31,682 Calixte, ze maken een foto... 1291 01:30:32,307 --> 01:30:34,059 Je kunt nu verhuizen. 1292 01:30:34,059 --> 01:30:35,060 Erg goed. 1293 01:30:45,863 --> 01:30:47,239 Ben jij Adèle? 1294 01:30:47,573 --> 01:30:49,283 Nee, ik ben Odette. 1295 01:30:49,283 --> 01:30:50,826 Adèle is mijn dochter. 1296 01:30:51,910 --> 01:30:52,828 Odette? 1297 01:30:53,370 --> 01:30:55,414 Wat doe jij hier? 1298 01:30:55,414 --> 01:30:58,292 Ik was benieuwd naar je schilderijen. 1299 01:30:58,292 --> 01:31:00,961 En ik wilde je voorstellen. 1300 01:31:03,964 --> 01:31:05,132 Kom met mij mee. 1301 01:31:11,346 --> 01:31:13,223 Wat zegt dit schilderij? 1302 01:31:13,223 --> 01:31:14,808 Dat is de vraag. 1303 01:31:16,768 --> 01:31:18,103 Het is Impressie, Zonsopgang. 1304 01:31:18,478 --> 01:31:19,479 "Indruk"? 1305 01:31:19,479 --> 01:31:22,107 Het eerste impressionistische schilderij. 1306 01:31:22,107 --> 01:31:24,109 "Impressionist"? 1307 01:31:24,109 --> 01:31:25,652 Pakkende zin! 1308 01:31:27,154 --> 01:31:28,280 Voel je iets? 1309 01:31:30,449 --> 01:31:31,867 Natuurlijk doe ik dat. 1310 01:31:32,284 --> 01:31:36,413 Ik ben de bloemen aan de muur Die bloeien pas in april 1311 01:31:36,413 --> 01:31:40,334 Je hoeft alleen maar te vertrekken Dat er niets meer overblijft 1312 01:31:40,667 --> 01:31:41,960 Precies. 1313 01:31:41,960 --> 01:31:43,462 Magnifiek! 1314 01:31:43,462 --> 01:31:44,796 Bedankt. 1315 01:31:44,796 --> 01:31:46,840 Ik ben een grote fan. 1316 01:31:46,840 --> 01:31:47,883 Jij bent een...? 1317 01:31:48,300 --> 01:31:51,261 Ik ben een groot bewonderaar. 1318 01:31:52,095 --> 01:31:54,056 Mag ik uw adres vragen? 1319 01:31:54,056 --> 01:31:57,184 Ik wil je graag sturen... een bloemlezing. 1320 01:31:57,184 --> 01:31:58,185 Een bloemlezing? 1321 01:31:58,644 --> 01:31:59,436 Ja. 1322 01:32:02,105 --> 01:32:03,315 Onthoud dit? 1323 01:32:03,815 --> 01:32:04,608 Ja. 1324 01:32:06,109 --> 01:32:07,319 Heb je het bewaard? 1325 01:32:07,861 --> 01:32:09,071 Natuurlijk. 1326 01:32:11,281 --> 01:32:15,786 Dat moment, dat leek zo belangrijk voor jou, is nu belangrijk voor mij. 1327 01:32:16,495 --> 01:32:17,704 Hoe heet ze? 1328 01:32:18,288 --> 01:32:19,498 Adèle. 1329 01:32:20,707 --> 01:32:22,918 Ik werd aangereden door Victor Hugo! 1330 01:32:22,918 --> 01:32:26,088 - Echt niet! - Ik zweer het, Victor Hugo! Kijk! 1331 01:32:26,088 --> 01:32:27,089 Ja! 1332 01:32:27,089 --> 01:32:28,173 Zien? 1333 01:32:30,759 --> 01:32:32,511 Kom met mij mee. 1334 01:32:34,429 --> 01:32:35,764 Raak mij niet aan. 1335 01:32:35,764 --> 01:32:39,768 Je moet je schilderijen afmaken voordat je ze ophangt! 1336 01:32:42,145 --> 01:32:44,189 Wie denk je dat je bent? 1337 01:32:44,565 --> 01:32:46,942 Wat weet jij over kunst? 1338 01:32:47,484 --> 01:32:48,652 Lul! 1339 01:32:48,652 --> 01:32:50,195 Calixte, kalmeer! 1340 01:32:50,195 --> 01:32:52,906 Weet jij wie ik ben? 1341 01:32:52,906 --> 01:32:54,783 - Jij onwetende! - Wat? 1342 01:32:56,285 --> 01:32:57,870 Het is meneer Leroy! 1343 01:33:14,178 --> 01:33:15,554 Gaat het? 1344 01:33:15,554 --> 01:33:16,638 Seb... 1345 01:33:17,764 --> 01:33:18,640 Seb... 1346 01:33:19,224 --> 01:33:20,017 Gaat het? 1347 01:33:22,978 --> 01:33:24,897 Seb, wij zijn het. 1348 01:33:27,941 --> 01:33:28,942 Gaat het? 1349 01:33:29,776 --> 01:33:30,777 Ja. 1350 01:33:30,777 --> 01:33:32,112 Gaat het? 1351 01:33:32,112 --> 01:33:33,530 Dat was krankzinnig. 1352 01:33:33,530 --> 01:33:35,782 - Echt? - Heeft het voor jou gewerkt? 1353 01:33:36,158 --> 01:33:37,784 Ik voelde niets. 1354 01:33:37,784 --> 01:33:40,162 Natuurlijk deed je dat! Je werd aangereden door Victor Hugo. 1355 01:33:40,537 --> 01:33:41,914 Victor Hugo? 1356 01:33:43,999 --> 01:33:44,917 Dat deed je! 1357 01:33:44,917 --> 01:33:47,252 Dat is een verandering uit mijn waardeloze liefdesleven! 1358 01:33:47,252 --> 01:33:48,962 Hoe dan ook, 1359 01:33:49,379 --> 01:33:51,590 het werkte tenminste voor een van ons. 1360 01:33:52,257 --> 01:33:54,009 Ik was echt aan het trippen. 1361 01:33:55,511 --> 01:33:56,470 Waar is Calixte? 1362 01:33:58,931 --> 01:34:00,474 Ik ben niet de enige. 1363 01:34:44,142 --> 01:34:45,185 Hoe gaat het met Calixte? 1364 01:34:45,602 --> 01:34:47,521 Ze huilt nog steeds, maar het gaat goed met haar. 1365 01:34:48,021 --> 01:34:51,024 Ze is er kapot van dat ze 26 uur heeft geslapen. 1366 01:34:51,650 --> 01:34:54,862 En moedeloos over het in elkaar slaan van Leroy. 1367 01:34:55,237 --> 01:34:56,196 Leroy? 1368 01:34:56,572 --> 01:34:59,032 Ik begreep het niet helemaal. 1369 01:34:59,366 --> 01:35:01,368 Maar ik denk dat het goed met haar gaat. 1370 01:35:02,160 --> 01:35:04,121 Dat spul was behoorlijk krachtig. 1371 01:35:10,586 --> 01:35:11,920 Alles goed, Seb? 1372 01:35:13,463 --> 01:35:14,339 Ja. 1373 01:35:15,966 --> 01:35:17,467 Dit is Odette, 1374 01:35:17,467 --> 01:35:18,760 Ik denk. 1375 01:35:20,179 --> 01:35:22,681 Ze is de moeder van Adèle. 1376 01:35:23,599 --> 01:35:24,516 Echt? 1377 01:35:24,975 --> 01:35:27,144 Het tegenovergestelde van wat we dachten. 1378 01:35:31,815 --> 01:35:33,025 Gaat het? 1379 01:35:35,527 --> 01:35:36,486 Ja. 1380 01:35:38,739 --> 01:35:40,032 Ik ben oké. 1381 01:35:45,078 --> 01:35:47,122 Mijn ouders stierven toen ik 5 was. 1382 01:35:47,122 --> 01:35:49,958 Ze kwamen samen om bij een auto-ongeluk. 1383 01:35:50,709 --> 01:35:52,961 Daarom hebben mijn grootouders mij opgevoed. 1384 01:35:53,629 --> 01:35:56,048 Nu heb ik alleen nog mijn grootvader. 1385 01:35:58,884 --> 01:36:03,347 Het was heel belangrijk voor hem dat ik hier kom en dit met jou doe. 1386 01:36:03,972 --> 01:36:06,850 Om eerlijk te zijn, Het kon me echt niets schelen. 1387 01:36:09,102 --> 01:36:11,855 Maar het ontdekken van deze mensen en jou... 1388 01:36:12,564 --> 01:36:15,025 Het voelt alsof ik mijn familie heb ontdekt. 1389 01:36:15,817 --> 01:36:17,402 Een echte familie. 1390 01:36:22,950 --> 01:36:25,661 Meestal ben ik liever voorzichtig. 1391 01:36:25,661 --> 01:36:27,829 Ik hou van absolute zekerheid. 1392 01:36:27,829 --> 01:36:32,125 Dus vergeef me alsjeblieft mijn getemperde enthousiasme. Hoe dan ook... 1393 01:36:32,960 --> 01:36:35,420 Ik heb de eerste analyses ontvangen. 1394 01:36:36,547 --> 01:36:38,674 Ik denk dat ik het kan bevestigen 1395 01:36:38,674 --> 01:36:39,842 dat jouw schilderij... 1396 01:36:40,300 --> 01:36:41,677 is van Claude Monet. 1397 01:36:43,637 --> 01:36:45,180 Claude Monet? 1398 01:36:45,180 --> 01:36:46,181 Ja. 1399 01:36:46,723 --> 01:36:50,602 Voordat we het vieren, is het duidelijk dat dat moet bevestigd worden 1400 01:36:50,602 --> 01:36:52,396 door andere deskundigen. 1401 01:36:52,896 --> 01:36:55,774 Maar als dat wordt bevestigd, 1402 01:36:55,774 --> 01:36:57,860 het betekent dat dit schilderij 1403 01:36:58,235 --> 01:36:59,695 is van onschatbare waarde. 1404 01:37:01,864 --> 01:37:02,906 Wanneer je zegt 1405 01:37:03,407 --> 01:37:05,200 "onbetaalbaar"... 1406 01:37:05,200 --> 01:37:08,078 Wat zou de prijs zijn, denk je? Over... 1407 01:37:08,078 --> 01:37:11,790 Als ik zeg "onbetaalbaar", Ik bedoel, het is moeilijk in te schatten. 1408 01:37:11,790 --> 01:37:14,376 Gewoon om te weten, min of meer. 1409 01:37:14,835 --> 01:37:16,336 Gewoon om te weten... 1410 01:37:16,336 --> 01:37:17,129 Natuurlijk. 1411 01:37:17,671 --> 01:37:21,633 Plus, met de Nadar-foto's jij hebt mij gebracht, 1412 01:37:21,633 --> 01:37:23,677 het roept veel vragen op. 1413 01:37:23,677 --> 01:37:25,888 Over het leven van je voorouder. 1414 01:37:25,888 --> 01:37:27,139 Het is verontrustend. 1415 01:37:28,307 --> 01:37:32,436 Volgens onze analyses is het schilderij dateert uit de jaren 1890. 1416 01:37:32,436 --> 01:37:36,148 Toch dit stuk canvas dateert uit de jaren 1870. 1417 01:38:58,021 --> 01:38:59,565 Wat schilder je? 1418 01:39:04,403 --> 01:39:05,904 De opkomende zon. 1419 01:39:18,667 --> 01:39:20,502 De zon is niet rood. 1420 01:39:22,004 --> 01:39:23,797 Niet meer, maar het was wel zo. 1421 01:39:25,174 --> 01:39:28,093 Ik schilder de haven niet, gewoon een ogenblik... 1422 01:39:28,093 --> 01:39:29,428 Een vluchtig moment. 1423 01:39:29,970 --> 01:39:31,722 Nog maar een paar ogenblikken geleden. 1424 01:39:34,183 --> 01:39:37,352 Het is vreemd hoe de reflecties blijven verschuiven. 1425 01:39:37,978 --> 01:39:39,563 Alsof ze dansen. 1426 01:39:39,563 --> 01:39:41,315 Alsof ze zingen.... 1427 01:39:43,150 --> 01:39:44,610 Zingen hoe? 1428 01:39:50,908 --> 01:39:52,451 Dat werkt behoorlijk goed. 1429 01:40:00,167 --> 01:40:02,252 Ja, dat is goed. 1430 01:40:37,329 --> 01:40:39,081 Het is c-a-l-f. 1431 01:40:39,748 --> 01:40:40,958 Echt? 1432 01:40:48,131 --> 01:40:49,424 Wie is dat? 1433 01:40:51,552 --> 01:40:53,136 Dus, hoe gaat het met jou? 1434 01:40:54,304 --> 01:40:55,597 Dit is mijn mama. 1435 01:40:56,056 --> 01:40:58,267 - Hallo, mevrouw. - Hallo, jongens. 1436 01:40:58,267 --> 01:41:00,561 Lucien en Anatole. 1437 01:41:00,561 --> 01:41:01,645 Mag ik...? 1438 01:41:01,645 --> 01:41:04,398 - We kunnen daar gaan zitten. - Oké. 1439 01:41:08,318 --> 01:41:11,363 Ik wilde je iets geven voordat je vertrok. 1440 01:41:12,739 --> 01:41:13,949 Wat is het? 1441 01:41:14,783 --> 01:41:17,828 De schilder waar ik je over vertelde gaf het aan mij. 1442 01:41:17,828 --> 01:41:19,204 Ik wil dat je het krijgt. 1443 01:41:19,580 --> 01:41:21,790 Voor mij is het gekoppeld aan je geboorte. 1444 01:41:31,508 --> 01:41:33,343 Je vindt de jongen leuk met de snor? 1445 01:41:37,931 --> 01:41:39,391 - Nee? - Ja... 1446 01:41:39,391 --> 01:41:41,101 Maar ik... 1447 01:41:42,519 --> 01:41:46,648 Ik heb het gevoel dat hij alleen maar aardig tegen mij is omdat hij mij mooi vindt. 1448 01:41:48,358 --> 01:41:49,776 Dus? 1449 01:41:50,444 --> 01:41:53,363 Je kunt het hem niet kwalijk nemen. Het is geen ziekte om mooi te zijn. 1450 01:41:55,073 --> 01:41:57,284 Nee... ik weet het niet. 1451 01:41:57,701 --> 01:41:59,953 Ik wil niet alleen maar mooi zijn. 1452 01:42:00,662 --> 01:42:02,122 Maar vind je hem leuk? 1453 01:42:02,998 --> 01:42:05,167 Ja, ik vind hem leuk, maar... 1454 01:42:06,001 --> 01:42:07,169 Maar wat? 1455 01:42:08,003 --> 01:42:10,339 Ik weet niet of het juist is om... 1456 01:42:11,131 --> 01:42:12,966 Wat denk jij dat ik moet... 1457 01:42:12,966 --> 01:42:16,303 Ik weet niet zeker of ik de juiste persoon ben om u advies te geven. 1458 01:42:16,303 --> 01:42:17,721 Ja, dat ben je. Ga door! 1459 01:42:18,263 --> 01:42:19,765 Vertel me wat je denkt. 1460 01:42:23,477 --> 01:42:25,437 Neem wat het leven biedt! 1461 01:42:25,896 --> 01:42:26,939 Maak fouten. 1462 01:42:27,731 --> 01:42:30,108 Misschien krijg je er later spijt van, maar... 1463 01:42:31,151 --> 01:42:35,072 Het is beter om spijt te hebben van wat je hebt gedaan, dan wat je niet hebt. 1464 01:42:39,743 --> 01:42:41,870 Heb je er spijt van dat je mij hebt? 1465 01:42:44,873 --> 01:42:45,791 Nee. 1466 01:42:46,792 --> 01:42:48,210 Zeker niet. 1467 01:42:49,503 --> 01:42:51,296 Nooit zou ik daar spijt van krijgen. 1468 01:42:57,010 --> 01:42:59,012 Kijk in de lens. 1469 01:42:59,680 --> 01:43:02,057 En... beweeg niet. 1470 01:43:03,809 --> 01:43:04,893 Daar gaan we! 1471 01:43:06,770 --> 01:43:07,855 Beweeg niet... 1472 01:43:09,314 --> 01:43:10,899 Beweeg niet... 1473 01:43:13,068 --> 01:43:14,862 Nu kun je bewegen. 1474 01:43:21,660 --> 01:43:23,161 Het voelt raar. 1475 01:43:29,209 --> 01:43:30,460 Het is prachtig. 1476 01:43:31,461 --> 01:43:33,755 - Bijna een foto. - Maar in kleur! 1477 01:43:41,054 --> 01:43:42,556 Schiet op, we zullen het missen! 1478 01:43:42,556 --> 01:43:44,057 Nee, het gaat ons lukken! 1479 01:43:49,104 --> 01:43:51,356 - Sneller! - Wacht op ons! 1480 01:43:56,820 --> 01:43:58,197 Wacht op ons! 1481 01:44:00,657 --> 01:44:02,367 - Dus? - Je kunt het zien! 1482 01:44:02,367 --> 01:44:04,203 Alles verlicht? 1483 01:44:04,203 --> 01:44:06,413 Zie jij de Avenue de l'Opéra? 1484 01:44:07,289 --> 01:44:08,749 Dat is krankzinnig! 1485 01:44:11,376 --> 01:44:12,669 Het is prachtig! 1486 01:44:13,378 --> 01:44:14,713 Echt prachtig! 1487 01:44:16,507 --> 01:44:17,716 Gewoon mooi! 1488 01:44:19,843 --> 01:44:21,595 Ongelooflijk! 1489 01:44:25,891 --> 01:44:26,892 Misschien op een dag, 1490 01:44:27,476 --> 01:44:30,604 elke straat in Parijs zal zo verlicht worden. 1491 01:44:30,604 --> 01:44:32,231 Met elektriciteit. 1492 01:44:32,606 --> 01:44:34,608 Je droomt! 1493 01:44:35,400 --> 01:44:36,985 Wij moeten dromen! 1494 01:44:36,985 --> 01:44:38,111 Kijk eens naar die laan. 1495 01:44:41,281 --> 01:44:42,783 Hoe zit het ermee? 1496 01:44:42,783 --> 01:44:44,743 Het is de straat van de toekomst! 1497 01:44:45,118 --> 01:44:46,370 Het is waar! 1498 01:44:50,165 --> 01:44:51,708 Morgen ben ik er. 1499 01:44:52,543 --> 01:44:54,086 Aan de Avenue de l'Opéra. 1500 01:44:54,086 --> 01:44:56,004 Echt? Waarom? 1501 01:44:56,004 --> 01:44:59,383 Meneer Nadar neemt ons mee naar een cinematograafdemonstratie. 1502 01:44:59,383 --> 01:45:00,592 Wat is dat? 1503 01:45:01,009 --> 01:45:03,220 Ik begreep het niet helemaal, maar... 1504 01:45:03,220 --> 01:45:05,889 Ik denk dat het net foto's zijn die bewegen. 1505 01:45:05,889 --> 01:45:07,224 - Echt? - Ja. 1506 01:45:08,433 --> 01:45:10,352 Waarvoor? 1507 01:45:29,580 --> 01:45:31,748 Wat dacht je van een drankje? 1508 01:45:31,748 --> 01:45:33,208 - Absoluut! - Ja. 1509 01:47:08,554 --> 01:47:09,346 Dus? 1510 01:47:09,721 --> 01:47:12,724 Het is gericht aan Adèle Vermillard. 1511 01:47:15,018 --> 01:47:18,480 En het is ondertekend door iemand genaamd Anatole. 1512 01:47:18,814 --> 01:47:20,315 Een van haar minnaars! 1513 01:47:20,315 --> 01:47:22,192 12 april 1916. 1514 01:47:23,318 --> 01:47:24,486 Beste Adèle, 1515 01:47:25,696 --> 01:47:27,698 Ook ik denk vaak aan jou. 1516 01:47:27,698 --> 01:47:29,992 Ik ben blij je kunt lezen en schrijven, 1517 01:47:30,659 --> 01:47:33,161 en dat mijn lessen niet voor niets waren. 1518 01:47:33,161 --> 01:47:36,164 Toch had ik het gevoel Ik was een heel slechte leraar. 1519 01:47:36,915 --> 01:47:40,502 Wetende dat je leraar bent geworden vervult mij met vreugde. 1520 01:47:42,504 --> 01:47:46,425 Ik ben zojuist naar Verdun gemobiliseerd. Ik weet niet wat ik daar ga doen. 1521 01:47:46,925 --> 01:47:49,469 Maar ik hoop dat ik wat tijd heb om te tekenen. 1522 01:47:50,095 --> 01:47:51,889 Zorg goed voor jezelf. 1523 01:47:51,889 --> 01:47:54,516 Ik hoop je snel weer te zien, 1524 01:47:54,516 --> 01:47:55,434 Anatol. 1525 01:47:56,393 --> 01:47:57,519 Pardon. 1526 01:48:07,696 --> 01:48:08,906 Mag ik? 1527 01:48:17,289 --> 01:48:20,667 Wacht maar tot de familie het hoort we hebben een Monet geërfd! 1528 01:48:21,376 --> 01:48:23,045 Dat is behoorlijk goed nieuws. 1529 01:48:23,045 --> 01:48:26,131 Ik waarschuw je, Ik zal proberen ze ervan te overtuigen het te doneren. 1530 01:48:26,131 --> 01:48:29,301 Een Monet is van iedereen, niet alleen onze familie. 1531 01:48:29,301 --> 01:48:30,677 Veel succes daarmee! 1532 01:48:31,053 --> 01:48:32,721 Waarom zeg je dat? 1533 01:48:32,721 --> 01:48:36,308 Denk je dat ze alleen om geld geven? 1534 01:48:38,894 --> 01:48:40,270 Ik denk het niet! 1535 01:49:04,169 --> 01:49:07,297 Het zou leuk zijn om snel weer samen te komen. 1536 01:49:08,674 --> 01:49:10,175 Ik hoop dat we dat kunnen. 1537 01:49:11,552 --> 01:49:14,054 Nou, als je vrijdag vrij bent, 1538 01:49:14,054 --> 01:49:17,307 Kom naar mijn pensioenfeestje. 1539 01:49:17,307 --> 01:49:18,642 Ga je met pensioen? 1540 01:49:18,642 --> 01:49:19,810 Waar? 1541 01:49:19,810 --> 01:49:21,270 Op mijn middelbare school. 1542 01:49:21,270 --> 01:49:23,188 Geweldig! Ik kan komen. 1543 01:49:23,188 --> 01:49:24,773 Ik kan het filmen. 1544 01:49:25,232 --> 01:49:26,733 - Filmen? - Ja! 1545 01:49:26,733 --> 01:49:28,986 Er valt misschien niet veel te filmen. 1546 01:49:28,986 --> 01:49:30,362 Als souvenir. 1547 01:49:30,362 --> 01:49:32,948 Met plezier. Tot vrijdag dan! 1548 01:49:32,948 --> 01:49:34,199 Tot dan! 1549 01:49:44,459 --> 01:49:46,670 Heb je haast? 1550 01:49:49,923 --> 01:49:52,301 Ik heb een behoorlijk drukke dag, maar... 1551 01:49:53,218 --> 01:49:54,636 Wat ben je aan het doen? 1552 01:49:54,636 --> 01:49:56,096 Niets! 1553 01:49:56,096 --> 01:49:57,931 - Helemaal niets? - Nee. 1554 01:49:59,725 --> 01:50:01,935 - We kunnen koffie drinken. - Ja! 1555 01:50:02,436 --> 01:50:03,604 Oké! 1556 01:50:03,937 --> 01:50:05,522 - Kan ik helpen? - Nee. 1557 01:50:07,357 --> 01:50:09,693 Ik weet daar een café. 1558 01:51:07,501 --> 01:51:09,044 Voor u, meneer. 1559 01:51:13,924 --> 01:51:16,385 Niet veel te filmen? 1560 01:51:19,930 --> 01:51:21,056 Ja... 1561 01:51:22,224 --> 01:51:23,517 Ik had dit niet verwacht. 1562 01:51:35,946 --> 01:51:37,823 Dat is dus onze familie. 1563 01:51:37,823 --> 01:51:39,700 We zijn een beetje bij elkaar gekomen 1564 01:51:39,700 --> 01:51:41,743 van de puzzel van wat we delen. 1565 01:51:42,077 --> 01:51:44,580 Dus nu is de vraag 1566 01:51:44,580 --> 01:51:47,416 wat gaan we met het schilderij doen? 1567 01:51:47,416 --> 01:51:51,253 We hebben het besproken en aanbevolen door het aan de overheid te schenken. 1568 01:51:51,753 --> 01:51:54,381 Maak je een grapje of zo? Doneer het? 1569 01:51:54,381 --> 01:51:57,342 Wij hebben een Monet en het aan de overheid geven? 1570 01:51:57,342 --> 01:51:59,678 Weten wat mijn pensioenuitkeringen zijn? 1571 01:52:01,305 --> 01:52:04,474 Het is van onschatbare waarde... 1572 01:52:07,477 --> 01:52:09,646 Familie... Wat een genot! 1573 01:52:09,646 --> 01:52:10,898 Kijk hier eens naar. 1574 01:52:15,319 --> 01:52:17,779 Dus, opa, ik wilde zeggen... 1575 01:52:22,701 --> 01:52:23,994 Dank je. 1576 01:52:24,828 --> 01:52:26,038 Waarvoor? 1577 01:52:26,038 --> 01:52:27,789 Bedankt omdat... 1578 01:52:28,957 --> 01:52:31,585 Het heeft mij goed gedaan om deel uit te maken van dat alles. 1579 01:52:31,585 --> 01:52:34,004 Ik heb een beter idee van wat ik nu wil. 1580 01:52:34,004 --> 01:52:35,172 - Goed. - Ja. 1581 01:52:35,172 --> 01:52:36,840 Kunt u uitleggen waarom? 1582 01:52:39,760 --> 01:52:43,680 Ik heb altijd vooruitgekeken. En het deed mij goed om terug te kijken. 1583 01:53:06,203 --> 01:53:07,371 Pardon... 1584 01:53:09,498 --> 01:53:11,708 Ik ben op zoek naar meneer Monet. 1585 01:53:11,708 --> 01:53:13,794 Ik zal het hem vertellen. Je kunt naar binnen gaan. 1586 01:53:17,881 --> 01:53:18,882 Ga je gang. 1587 01:53:56,128 --> 01:53:57,087 Hallo. 1588 01:53:58,046 --> 01:53:59,882 Je wilde met mij praten? 1589 01:54:11,310 --> 01:54:13,312 Heeft Odette je dit gegeven? 1590 01:54:14,688 --> 01:54:15,981 Ja, meneer. 1591 01:54:21,236 --> 01:54:23,989 Ik wist zeker dat ik je ooit weer zou zien. 1592 01:54:26,158 --> 01:54:27,868 Het leven vliegt voorbij. 1593 01:54:27,868 --> 01:54:29,578 Ik heb schilderijen gemaakt. 1594 01:54:32,080 --> 01:54:33,665 Dan ik... 1595 01:54:34,374 --> 01:54:36,251 Ik heb deze tuin gemaakt, 1596 01:54:36,752 --> 01:54:38,587 schilderijen maken. 1597 01:54:40,923 --> 01:54:42,299 Ik heb veel gereisd. 1598 01:54:42,299 --> 01:54:44,718 Ik heb mensen geschilderd, steden, landschappen. 1599 01:54:44,718 --> 01:54:48,055 Maar nu, Ik wil gewoon hier blijven, thuis, 1600 01:54:48,055 --> 01:54:49,598 in mijn tuin. 1601 01:54:51,767 --> 01:54:54,019 Mijn reizen zijn nu hier. 1602 01:54:54,770 --> 01:54:56,605 Heb je gereisd? 1603 01:54:56,605 --> 01:54:57,898 Nee. 1604 01:54:57,898 --> 01:54:59,650 Ik ben net naar Parijs geweest. 1605 01:55:01,109 --> 01:55:03,028 En wat heeft dat je gebracht? 1606 01:55:03,779 --> 01:55:05,364 Ik ontmoette mijn moeder. 1607 01:55:06,198 --> 01:55:09,409 En ik leerde schrijven. Nou, ik begon te leren. 1608 01:55:09,868 --> 01:55:13,163 En ik ontmoette wat mensen. 1609 01:55:13,789 --> 01:55:15,499 Dat is best veel. 1610 01:55:17,668 --> 01:55:20,254 Ik wil hier graag iets mee doen. 1611 01:55:21,088 --> 01:55:22,965 Ik weet nog niet wat. 1612 01:55:28,136 --> 01:55:29,304 Wat? 1613 01:55:30,430 --> 01:55:34,351 Zou je bereid zijn om hier een tijdje bij mij te blijven? 1614 01:55:34,351 --> 01:55:35,686 Een paar dagen? 1615 01:55:37,563 --> 01:55:38,480 Ja. 1616 01:55:42,025 --> 01:55:44,278 Ik zou graag jouw portret schilderen. 1617 01:55:51,368 --> 01:55:53,537 Mag ik je een vraag stellen? 1618 01:55:58,333 --> 01:56:00,294 Hield je van mijn moeder? 1619 01:56:02,754 --> 01:56:03,714 Ja. 1620 01:56:06,884 --> 01:56:08,802 Maar je wilde niet bij haar blijven? 1621 01:56:11,847 --> 01:56:13,849 Ben je ooit verliefd geweest? 1622 01:56:14,641 --> 01:56:15,475 Ja. 1623 01:56:19,188 --> 01:56:21,982 En je hebt nog nooit verlangen gevoeld voor een ander? 1624 01:56:25,485 --> 01:56:26,653 Ja, dat heb ik gedaan. 1625 01:56:31,617 --> 01:56:33,160 Neem je houding aan. 1626 01:57:57,494 --> 01:57:59,913 Waarom vroeg je mij om hier te komen? 1627 01:58:37,284 --> 01:58:38,160 Je bent terug? 1628 01:58:41,496 --> 01:58:42,497 Ja. 1629 01:59:47,062 --> 01:59:49,314 Deze film portretteert verschillende bekende karakters. 1630 01:59:49,314 --> 01:59:52,067 Sommige elementen zijn aangepast of uitgevonden voor verhalende doeleinden. 1631 02:05:44,419 --> 02:05:47,214 Ondertiteling door Rozemarijn Ricchio 1632 02:05:47,589 --> 02:05:49,883 Ondertiteling: TransPerfect Media Frankrijk