1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز ‫:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:28,114 --> 00:00:29,573 ‫هی، چیزی نیست 3 00:00:29,598 --> 00:00:30,600 ‫من اینجام 4 00:00:32,490 --> 00:00:33,504 ‫سلام 5 00:00:37,871 --> 00:00:38,873 ‫سلام 6 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 ‫فکر کردم خونه رفتی 7 00:00:49,632 --> 00:00:52,483 ‫یعنی این پلی‌لیست خفن رو ‫از دست می‌دادم؟ عمراً 8 00:00:53,261 --> 00:00:56,347 ‫مسلماً تو رو اینجا با ‫دوست‌پسرِ آش و لاشت تنها نمی‌ذاشتم 9 00:00:57,015 --> 00:00:58,182 ‫دوست‌پسر سابق 10 00:00:58,183 --> 00:00:59,559 ‫- که اینطور ‫- آره 11 00:01:01,519 --> 00:01:02,891 ‫خبر تازه‌ای نشد؟ 12 00:01:03,521 --> 00:01:05,060 ‫نه، هنوز بیرونـه 13 00:01:08,526 --> 00:01:10,425 ‫توی خوابت مدام می‌گفتی «سایرن‌ها» 14 00:01:10,987 --> 00:01:12,404 ‫واقعاً؟ 15 00:01:12,405 --> 00:01:13,407 ‫اوهوم 16 00:01:14,074 --> 00:01:16,576 ‫برات یه سبد خوراکی بگیرم؟ 17 00:01:22,665 --> 00:01:24,083 ‫واقعاً متأسفم، دون 18 00:01:24,084 --> 00:01:26,168 ‫مشکلی نیست. ‫دارم سر به سرت می‌ذارم 19 00:01:26,169 --> 00:01:27,419 ‫نه، خیلی هم مشکله 20 00:01:27,420 --> 00:01:30,214 ‫معنی «سایرن‌ها» رو می‌دونستم. ‫باید جوابت رو می‌دادم. 21 00:01:30,341 --> 00:01:31,507 ‫سرت شلوغ بود 22 00:01:31,581 --> 00:01:34,334 ‫بعلاوه‌ی تمام اون ‫حرف‌هایی که دیشب بهت زدم 23 00:01:34,359 --> 00:01:35,861 ‫واقعاً... 24 00:01:38,199 --> 00:01:39,560 ‫واقعاً متأسفم 25 00:01:42,143 --> 00:01:44,104 ‫نمی‌دونم چه مرگم شده 26 00:01:44,810 --> 00:01:47,521 ‫خب، تو یه سلیطه‌ای، پس... 27 00:01:55,782 --> 00:01:58,728 ‫حرف‌هایی که زدی رو ‫لازم داشتم بشنوم، پس... 28 00:02:01,496 --> 00:02:03,003 ‫بهم لطف کردی 29 00:02:06,646 --> 00:02:08,297 ‫اون زمان‌ها که بهم پیام می‌دادی... 30 00:02:10,311 --> 00:02:12,365 ‫چه مرگم بود؟ 31 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 ‫واقعاً می‌خوای بدونی؟ 32 00:02:16,636 --> 00:02:17,638 ‫آره 33 00:02:22,517 --> 00:02:23,519 ‫آمم... 34 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 ‫روزی که بابا نوبت داشت و ‫بیماریش تشخیص داده شد، 35 00:02:28,565 --> 00:02:32,068 ‫خوابش نمی‌برد، ‫ولی یادش نمی‌اومد که... 36 00:02:33,278 --> 00:02:38,490 ‫چرا خوابش نمی‌برد، ‫بنابراین کل شب منو بیدار می‌کرد و 37 00:02:38,491 --> 00:02:43,580 ‫ازم می‌پرسید: ‫«دکتر چی گفت؟ داروهام کجان؟» 38 00:02:44,080 --> 00:02:45,919 ‫«حالا چه اتفاقی قراره برام بیفته؟» 39 00:02:46,374 --> 00:02:47,376 ‫یعنی... 40 00:02:48,376 --> 00:02:51,629 ‫هر نیم‌ساعت این کارو می‌کرد 41 00:02:52,130 --> 00:02:53,505 ‫«دکتر چی گفت، دون؟» 42 00:02:53,506 --> 00:02:55,883 ‫«داروهام کجان؟» ‫«حالا چه اتفاقی قراره برام بیفته؟» 43 00:02:55,884 --> 00:02:59,137 ‫و قیافه‌اش اینقدر مسخره و... 44 00:03:00,930 --> 00:03:03,724 ‫مات و مبهوت و وحشت‌زده بود که ‫از ترس به خودم ریده بودم و 45 00:03:03,725 --> 00:03:06,393 ‫از ته دل داد زدم: 46 00:03:06,394 --> 00:03:08,320 ‫«گاییدی ما رو. برو تو تختت دیگه» 47 00:03:10,899 --> 00:03:13,484 ‫می‌ترسیدم خدایی نکرده بلایی سرش بیارم 48 00:03:22,493 --> 00:03:25,205 ‫ولی نیم‌ساعت بعد بیدارم کرد و ‫همون سؤال‌ها رو ازم پرسید 49 00:03:27,040 --> 00:03:29,374 ‫- باید از اون خونه بری بیرون، دون ‫- می‌دونم 50 00:03:29,375 --> 00:03:31,835 ‫نه، جدی میگم. باید بری 51 00:03:31,836 --> 00:03:33,420 ‫بدون من می‌خواد چیکار کنه؟ 52 00:03:33,421 --> 00:03:35,047 ‫خودش کهنه‌سربازه. کلی مزایا داره 53 00:03:35,048 --> 00:03:36,889 ‫خودم یه کار جدید دست و پا کردم. ‫خودم میام مخارج رو شریک میشم که 54 00:03:36,903 --> 00:03:38,168 ‫از اونجا بری 55 00:03:39,928 --> 00:03:41,245 ‫کار جدیدت چیه؟ 56 00:03:41,596 --> 00:03:44,432 ‫خب، کیکی بهم ترفیع داد 57 00:03:44,690 --> 00:03:46,744 ‫قراره مدیریت مؤسسه رو ‫تو نیویورک به عهده بگیرم 58 00:03:46,769 --> 00:03:49,209 ‫حقوقش کلی بیشتره، ‫یه خونه‌ی رایگان هم دارم 59 00:03:50,480 --> 00:03:51,716 ‫خانم‌خانم‌ها رو ببین 60 00:03:53,857 --> 00:03:55,984 ‫ببخشید، حرفم زشت بود. من... 61 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 ‫هی، جدی گفتم 62 00:04:00,365 --> 00:04:01,549 ‫ببین به کجاها رسیدی 63 00:04:03,588 --> 00:04:05,257 ‫بهت افتخار می‌کنم، سیمون 64 00:04:08,748 --> 00:04:10,999 ‫چرا نمیای یه مدت تو شهر پیشم بمونی؟ 65 00:04:11,623 --> 00:04:12,727 ‫جدی میگم 66 00:04:12,752 --> 00:04:13,877 ‫که چی بشه؟ 67 00:04:13,878 --> 00:04:15,675 ‫خب، پام بیچ چی؟ 68 00:04:15,700 --> 00:04:18,483 ‫مورگان بهم گفته دعوتت کرده. ‫به نظرم فکر بکریه. 69 00:04:18,508 --> 00:04:20,732 ‫آره، خب، دریانورد خوشتیپیه، ولی نه 70 00:04:20,757 --> 00:04:24,407 ‫یه شروع وسوسه‌انگیز و عالیه؛ ‫یک ماه میری، دیگه برنمی‌گردی 71 00:04:24,973 --> 00:04:27,494 ‫نمی‌تونم سوار ‫کشتی تفریحی بشم و برم، سیمون 72 00:04:27,519 --> 00:04:29,525 ‫حتی بیمه‌ی سلامت ندارم 73 00:04:31,980 --> 00:04:33,398 ‫خب، می‌خوای چیکار کنی؟ 74 00:04:34,524 --> 00:04:36,191 ‫چی می‌خوای؟ 75 00:04:36,192 --> 00:04:38,722 ‫از این سؤال‌های مسخره ازم نپرس. ‫منو یاد رایان گاسلینگ میندازی. 76 00:04:38,747 --> 00:04:42,334 ‫به نظرم دلت با رفتنه. ‫به نظرم می‌خوای بگی: «آره، مورگان» 77 00:04:43,366 --> 00:04:44,409 ‫یالا، امتحان کن 78 00:04:48,162 --> 00:04:49,413 ‫آره، مورگان 79 00:04:50,124 --> 00:04:51,276 ‫و... 80 00:04:51,462 --> 00:04:52,922 ‫«خداحافظ، بروس» 81 00:04:55,461 --> 00:04:56,879 ‫خداحافظ، بروس 82 00:05:02,010 --> 00:05:03,052 ‫زندگیت... 83 00:05:03,971 --> 00:05:06,056 ‫قراره فوق‌العاده بشه 84 00:05:11,227 --> 00:05:12,622 ‫بیا بغلم 85 00:05:13,008 --> 00:05:20,508 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 86 00:05:21,140 --> 00:05:22,738 ‫« سایرن‌ها » ‫« قسمت پنجم/آخر » 87 00:05:22,780 --> 00:05:24,114 ‫- کفش‌ها؟ ‫- برداشتم 88 00:05:24,115 --> 00:05:26,658 ‫- عینک رو چی؟ ‫- اون هم برداشتم 89 00:05:26,659 --> 00:05:27,743 ‫لباس مراسم رو چی؟ 90 00:05:27,744 --> 00:05:30,078 ‫اونو باید به کارولاین بدیم. ‫مابقی چیزها رو رد می‌کنیم. 91 00:05:30,079 --> 00:05:32,372 ‫صبح بخیر، خانم کِل. ‫اسموتی‌تون آماده‌ست. 92 00:05:32,373 --> 00:05:34,459 ‫ممنون، پاتریس 93 00:05:35,001 --> 00:05:39,129 ‫امروز سردپرِس آلبالو سیاه داریم، ‫با جلبک دریایی و ترخون 94 00:05:39,130 --> 00:05:40,047 ‫چی؟ 95 00:05:40,048 --> 00:05:42,466 ‫اسموتی‌تونه. سردپرِس آلبالو سیاه ‫با جلبک دریایی و ترخون 96 00:05:42,467 --> 00:05:44,175 ‫خدایا. نه، امروز نه 97 00:05:45,720 --> 00:05:47,087 ‫امروز نه 98 00:05:54,312 --> 00:05:56,388 ‫منظورت چیه همه رو جمع کردن؟ 99 00:05:56,413 --> 00:05:58,875 ‫نمی‌دونم. تمام وسایل‌هاش رو ‫جمع کردن اون بالاست 100 00:05:58,900 --> 00:06:02,319 ‫واو. میسی چطور؟ ‫باهاش حرف زدی؟ خبری داری؟ 101 00:06:02,320 --> 00:06:06,198 ‫آره، بهم گفت خانم کِی بهش گفته ‫وسایل رو جمع کنه. جزئیات بیشتری نداد 102 00:06:06,199 --> 00:06:08,784 ‫نمی‌دونم، شاید دارن ‫جمع می‌کنن بفرستنش نیویورک 103 00:06:08,785 --> 00:06:11,363 ‫بفرستنش نیویورک؟ ‫اونوقت وسایلش رو توی کارتن می‌ریزن؟ 104 00:06:11,388 --> 00:06:13,372 ‫میکیلا ترجیح میده بمیره تا این کارو کنه 105 00:06:16,876 --> 00:06:18,168 ‫«خبر فوری» 106 00:06:18,169 --> 00:06:21,713 ‫«خانم کِی گفته روی کارتن‌ها ‫برچسب امور خیریه بزنید» 107 00:06:21,714 --> 00:06:24,280 ‫«وسایل‌هاش همگی اهدا میشن» 108 00:06:24,305 --> 00:06:26,152 ‫سیمون حتماً اخراج شده 109 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 ‫شوخی‌تون گرفته؟ 110 00:06:28,137 --> 00:06:29,764 ‫پشمام 111 00:06:30,306 --> 00:06:31,807 ‫- موفق شدیم ‫- الانه که گریه‌ام بگیره 112 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 ‫پایان حاکمیت وحشت 113 00:06:33,851 --> 00:06:36,311 ‫خدایا شکرت. ‫چقدر خوب و بخشنده‌ای، خدا. 114 00:06:36,312 --> 00:06:38,605 ‫بغل رو بده بیاد، پسر. ‫خدای من. 115 00:06:38,606 --> 00:06:40,732 ‫برم خبرش رو به همه بدم 116 00:06:40,733 --> 00:06:42,627 ‫آره، زئوس 117 00:06:42,652 --> 00:06:45,028 ‫میکس شادِ خوزه رو پخش کن 118 00:06:45,029 --> 00:06:46,113 ‫آره، زئوس 119 00:06:46,114 --> 00:06:48,324 ‫میکس شادِ خوزه پخش میشه 120 00:06:49,575 --> 00:06:52,328 ‫خیلی‌خب. یالا، پسر 121 00:06:53,579 --> 00:06:55,164 ‫یوهو! 122 00:06:55,832 --> 00:06:57,749 ‫برو بریم! 123 00:06:57,750 --> 00:06:59,669 ‫بنازم! 124 00:07:06,175 --> 00:07:07,844 ‫یالا، باریکلا 125 00:07:12,306 --> 00:07:14,100 ‫پس دیگه نمی‌تونه برقصه؟ 126 00:07:14,851 --> 00:07:17,394 ‫- آره ‫- براتون یه چی آوردم جون بگیرید 127 00:07:17,395 --> 00:07:19,438 ‫- قهوه آوردیم ‫- اوه، بده، بده 128 00:07:19,439 --> 00:07:23,066 ‫و تارت میوه‌ایِ پرتغالی ‫از شیرینی‌پزی محله. به پاتریس چیزی نگو 129 00:07:23,067 --> 00:07:24,609 ‫مرسی، پیتر 130 00:07:24,610 --> 00:07:26,611 ‫آره، مرسی، اصل‌کاری 131 00:07:26,612 --> 00:07:28,990 ‫حرفی از بیمارمون نشد؟ 132 00:07:29,015 --> 00:07:32,802 ‫چرا، به‌هوش اومده، ولی هنوز گیجه 133 00:07:32,827 --> 00:07:37,330 ‫دوتا پاهاش شکستن، ‫یه دستش شکسته، 134 00:07:37,331 --> 00:07:40,208 ‫یکی دوتا از دنده‌هاش شکستن و ‫سرش ضربه خورده 135 00:07:40,209 --> 00:07:41,215 ‫واو 136 00:07:41,240 --> 00:07:44,785 ‫آره، گفتن به زودی می‌تونیم ملاقاتش کنیم 137 00:07:45,256 --> 00:07:47,175 ‫- خب، باهاتون منتظر می‌مونم ‫- باشه 138 00:07:47,717 --> 00:07:49,551 ‫همچنان می‌خوای ببرمت خونه؟ 139 00:07:49,552 --> 00:07:52,387 ‫آره، فکر کنم وقتی بابا بیدار میشه ‫بهتره اونجا باشم 140 00:07:52,388 --> 00:07:53,797 ‫تو مشکلی نداری؟ 141 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 ‫می‌دونم شما دوتا ‫خیلی حرف‌ها باهم دارید، ایده‌ی خوبیه 142 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 ‫بلندتر بگو کل بیمارستان بشنوه. ‫خداحافظ. 143 00:08:04,150 --> 00:08:06,735 ‫- باهم تو رابطه‌ان؟ به هم میان ‫- آره، دارم روش کار می‌کنم 144 00:08:06,736 --> 00:08:08,236 ‫- نه بابا؟ ‫- آره 145 00:08:08,237 --> 00:08:09,906 ‫پس شدی همسریابِ جزیره 146 00:08:15,786 --> 00:08:20,123 ‫واسه این که هر وقت ‫تو رو می‌بینم، مثل همیشه 147 00:08:20,124 --> 00:08:21,249 ‫معذبت کنم، من... 148 00:08:21,250 --> 00:08:23,336 ‫نه. لازم نیست راجع‌بهش صحبت کنیم 149 00:08:23,836 --> 00:08:26,087 ‫من راجع‌به بابات نمی‌دونستم، خب؟ 150 00:08:26,088 --> 00:08:28,215 ‫گذشت‌تون و فرزندخوندگی 151 00:08:28,216 --> 00:08:30,050 ‫مورگان بهم گفت و ‫به خودم اومدم و دیدم که 152 00:08:30,051 --> 00:08:34,711 ‫هیچوقت به خونه‌مون دعوتش نکردیم، ‫به خونه‌ات. ببخشید. 153 00:08:34,736 --> 00:08:36,324 ‫خواهش می‌کنم دیگه عذرخواهی نکن 154 00:08:36,349 --> 00:08:38,124 ‫چیزی که فهمیدم اینه که 155 00:08:38,149 --> 00:08:41,797 ‫هرگز راجع‌به بی‌توجهی اون بهت صحبت نشده 156 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 ‫با این حال همه راجع‌بهش نظر میدن 157 00:08:45,233 --> 00:08:47,550 ‫- ببخشید ‫- باز گفت! 158 00:08:48,110 --> 00:08:49,946 ‫- آره، خب... گندش بزنن ‫- دیگه نگو 159 00:08:51,995 --> 00:09:00,995 ‫‫« ترجمه از محیا مبین مقدم و امیر فرحناک » ‫.:: FarahSub & Mahya14 ::. 160 00:09:01,207 --> 00:09:03,500 ‫امروز اگه چیزی خواستی بهم بگو، خب؟ 161 00:09:03,501 --> 00:09:04,503 ‫من همین دور و ورهام 162 00:09:05,628 --> 00:09:07,004 ‫- یه سؤالی دارم ‫- بپرس 163 00:09:10,258 --> 00:09:11,752 ‫می‌دونی که گفتی یه سؤالی داری؟ 164 00:09:11,777 --> 00:09:13,069 ‫اوهوم 165 00:09:13,805 --> 00:09:15,214 ‫صبر کن یکم 166 00:09:21,894 --> 00:09:25,228 ‫مورگان، فردا کِی قراره بری پام بیچ؟ 167 00:09:25,523 --> 00:09:26,525 ‫سر صبح 168 00:09:27,441 --> 00:09:28,733 ‫چه جذاب 169 00:09:28,734 --> 00:09:30,570 ‫و من... 170 00:09:32,071 --> 00:09:33,253 ‫همچنان می‌تونم بیام؟ 171 00:09:33,278 --> 00:09:34,404 ‫آره 172 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 ‫چطور؟ دلت می‌خواد بیای؟ 173 00:09:38,202 --> 00:09:39,204 ‫آره، دلم می‌خواد 174 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 ‫- خب، مگه اینکه... ‫- نه، نه، نه. قدمت رو چشم 175 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 ‫- مگه اینکه... ‫- خوشحال میشم باهام بیای 176 00:09:44,292 --> 00:09:45,585 ‫- آره ‫- خیلی‌خب 177 00:09:48,091 --> 00:09:49,272 ‫ایول 178 00:09:49,297 --> 00:09:53,091 ‫پس، منظورت از سر صبح زمان خاصیه؟ 179 00:09:53,092 --> 00:09:55,594 ‫یا باید عینهو خروس حسی حدس بزنم؟ 180 00:09:55,619 --> 00:09:59,039 ‫چطوره که بعد از مراسم ‫بیای شب رو باهم باشیم؟ 181 00:10:00,891 --> 00:10:02,685 ‫- به نظر فکر خوبیه ‫- خیلی‌خب 182 00:10:03,185 --> 00:10:04,187 ‫باشه 183 00:10:05,313 --> 00:10:06,313 ‫می‌بینمت 184 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 ‫باشه، خداحدافظ 185 00:10:15,990 --> 00:10:16,992 ‫سلام، بابا 186 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 ‫من از بیمارستان برگشتم 187 00:10:20,077 --> 00:10:21,079 ‫بابا؟ 188 00:10:22,705 --> 00:10:23,707 ‫بابا؟ 189 00:10:26,375 --> 00:10:27,377 ‫ری؟ 190 00:11:05,790 --> 00:11:06,792 ‫بابا! 191 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 ‫چیکار می‌کنی؟ 192 00:11:11,128 --> 00:11:12,130 ‫بابا! 193 00:11:14,090 --> 00:11:15,092 ‫بابا! 194 00:11:17,385 --> 00:11:18,343 ‫بابا، هی 195 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 ‫هی، هی، هی. بابا 196 00:11:20,888 --> 00:11:21,890 ‫هی 197 00:11:22,723 --> 00:11:24,308 ‫تک و تنها اینجا چیکار می‌کنی؟ 198 00:11:24,809 --> 00:11:25,893 ‫تنها نبودم 199 00:11:27,645 --> 00:11:28,991 ‫مامانت هم اینجا بود 200 00:11:35,486 --> 00:11:36,488 ‫خیلی‌خب 201 00:11:37,488 --> 00:11:39,156 ‫از لبه فاصله بگیر 202 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 ‫یالا. چیزی نیست 203 00:11:42,284 --> 00:11:43,369 ‫چیزی نیست 204 00:11:51,335 --> 00:11:52,337 ‫هی، رفیق 205 00:11:53,629 --> 00:11:54,631 ‫صدامو می‌شنوی؟ 206 00:11:57,550 --> 00:11:58,675 ‫خیلی‌خب 207 00:11:58,676 --> 00:12:00,344 ‫خب، آروم باش 208 00:12:00,886 --> 00:12:03,514 ‫توی بیمارستانی. ‫سقوط بدی داشتی. 209 00:12:05,891 --> 00:12:08,018 ‫اونا... پاهای خودم‌ان؟ 210 00:12:09,103 --> 00:12:10,771 ‫آره، شکستن 211 00:12:11,397 --> 00:12:14,065 ‫دست و دوتا از دنده‌هات هم همینطور 212 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 ‫ولی دکتر میگه ‫به زودی حالت کاملاً خوب میشه 213 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 ‫خدا بهت رحم کرد 214 00:12:22,865 --> 00:12:23,906 ‫دمش گرم 215 00:12:23,931 --> 00:12:25,613 ‫بیا، یکم آب بخور 216 00:12:27,830 --> 00:12:29,415 ‫به‌به! 217 00:12:31,167 --> 00:12:33,919 ‫چه حالی داد 218 00:12:34,962 --> 00:12:37,046 ‫آخ... 219 00:12:37,047 --> 00:12:38,549 ‫هی، من واقعاً... 220 00:12:40,092 --> 00:12:42,511 ‫واقعاً ممنونم اینجا کنارم هستید 221 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 ‫ولی تو نه 222 00:12:48,842 --> 00:12:51,259 ‫نه، نه، تو نه. ‫نمی‌خوام تو اینجا باشی. 223 00:12:51,446 --> 00:12:54,189 ‫- نگهبان! نگهبان! ‫- هی، هی، هی 224 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 ‫- منم نگرانت بودم ‫- نه، نه، نه. تو منو هل دادی 225 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 ‫- چی؟ ‫- تو منو هل دادی 226 00:12:58,944 --> 00:13:02,030 ‫یکی منو هل داد. کار تو بود 227 00:13:02,031 --> 00:13:03,823 ‫نه، الان گیجی 228 00:13:03,824 --> 00:13:05,326 ‫داشتم میفتادم و... 229 00:13:05,910 --> 00:13:09,022 ‫بعدش... بعدش دیدم ‫بالای سرمی و بال داشتی 230 00:13:09,047 --> 00:13:10,294 ‫مست بودی 231 00:13:10,319 --> 00:13:12,999 ‫تو هلم دادی و ‫سقوطم رو تماشا کردی و خندیدی 232 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 ‫شاید منظورت اینه که ‫داشتم داد می‌زدم یکی بیاد کمک 233 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 ‫- تو یه ساحره‌ای ‫- خیلی‌خب، آروم باش 234 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 ‫سرت آسیب دیده و ‫کلی آرام‌بخش بهت دادن 235 00:13:21,133 --> 00:13:22,842 ‫- بال‌هاتو نشون بده ‫- خیلی‌خب 236 00:13:22,843 --> 00:13:25,261 ‫- چهره‌ی واقعیت رو نشونش بده ‫- واو، واو. خیلی‌خب... 237 00:13:25,262 --> 00:13:28,681 ‫باشه. دیگه کافیه. خب؟ 238 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 ‫ببین، اون نمی‌خواد باهات ازدواج کنه، خب؟ 239 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 ‫این حقشه 240 00:13:33,687 --> 00:13:36,314 ‫من که نمی‌فهمم. اینا کار خودش بود 241 00:13:36,315 --> 00:13:39,171 ‫نه، خودت باعثش شدی 242 00:13:40,277 --> 00:13:42,557 ‫حالا بهتره مؤدب باشی 243 00:13:42,905 --> 00:13:44,864 ‫وگرنه دوتایی به مشکل می‌خوریم 244 00:13:44,865 --> 00:13:46,450 ‫ببخشید، پیتر 245 00:13:48,244 --> 00:13:49,694 ‫بدنم درد می‌کنه 246 00:13:50,025 --> 00:13:51,485 ‫چیزیت نیست 247 00:13:51,872 --> 00:13:53,179 ‫آبت رو بنوش 248 00:13:59,672 --> 00:14:02,257 ‫- بابا، تو ری رو ندیدی؟ ‫- کی؟ 249 00:14:02,258 --> 00:14:04,761 ‫بابا، ری، دوستم ریموند 250 00:14:05,177 --> 00:14:08,013 ‫توی مهمانسرا نیست و ‫به نظر نمیاد شب رو اونجا مونده باشه 251 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 ‫- تو نمی‌دونی کجاست؟ ‫- نه 252 00:14:10,808 --> 00:14:12,559 ‫مگه دیشب خونه نیومد؟ 253 00:14:12,560 --> 00:14:14,435 ‫من از کجا بدونم؟ دوست‌پسر توئه 254 00:14:14,436 --> 00:14:17,188 ‫هی، این... اون دوست‌پسرم نیست 255 00:14:17,189 --> 00:14:18,648 ‫به وضوح اینو گفتم 256 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 ‫- گولم زدی ‫- دیشب، لب ساحل 257 00:14:21,277 --> 00:14:22,841 ‫گندش بزنن! بیا بریم 258 00:14:23,195 --> 00:14:26,406 ‫- دیگه کجا می‌ریم؟ ‫- بیا بریم. باید از اینطرف بریم 259 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 ‫- دون ‫- ببخشید 260 00:14:39,253 --> 00:14:41,505 ‫وای، نه 261 00:14:48,679 --> 00:14:50,165 ‫شاید رفته شنا 262 00:14:56,520 --> 00:14:57,856 ‫الی دیگه کیه؟ 263 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 ‫یه ۴۹ باری تماس گرفته 264 00:15:01,066 --> 00:15:02,109 ‫خدایا 265 00:15:03,027 --> 00:15:04,029 ‫همسرشه 266 00:15:05,905 --> 00:15:08,084 ‫شاید برگشته بوفالو ‫(شهری تو نیویورک) 267 00:15:08,191 --> 00:15:12,367 ‫بدون گوشی و کلیدها و ‫کیف پول و شلوارش؟ 268 00:15:12,392 --> 00:15:13,935 ‫چمی‌دونم 269 00:15:14,622 --> 00:15:18,227 ‫آخرین حرفی که دیشب بهش زدم ‫این بود که بهتره بره خودشو غرق کنه 270 00:15:19,877 --> 00:15:22,378 ‫خنده نداره! به نظرت اون... 271 00:15:22,379 --> 00:15:24,179 ‫اون بچه؟ مال این حرف‌ها نیست 272 00:15:24,256 --> 00:15:25,924 ‫از این جرئت‌ها نداره 273 00:15:25,925 --> 00:15:29,093 ‫اگه تا اون دور دورها شنا کرده باشه و ‫یه جایی کیلومترها از 274 00:15:29,094 --> 00:15:30,672 ‫دریا فاصله گرفته باشه چی؟ 275 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 ‫هی، الیه 276 00:15:35,035 --> 00:15:36,243 ‫بابا، نه، بابا! 277 00:15:36,268 --> 00:15:37,727 ‫- الو ‫- الو، شما؟ 278 00:15:37,728 --> 00:15:38,686 ‫بروسم 279 00:15:38,687 --> 00:15:40,772 ‫نه، الی. هی، دختر 280 00:15:40,773 --> 00:15:42,440 ‫خبر از ما گرفتی؟ چه خبرها؟ 281 00:15:42,441 --> 00:15:44,901 ‫دون؟ چرا گوشی ری دست توئه؟ 282 00:15:44,902 --> 00:15:46,235 ‫این گوشی ریه؟ 283 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 ‫چه عجیب... 284 00:15:48,405 --> 00:15:51,658 ‫جدی میگم. ‫اتفاقی این گوشی رو لب ساحل پیدا کردم. 285 00:15:51,659 --> 00:15:52,992 ‫می‌دونستم! 286 00:15:52,993 --> 00:15:54,452 ‫ری با توئه، مگه نه؟ 287 00:15:54,813 --> 00:15:56,064 ‫من... 288 00:15:56,622 --> 00:15:59,624 ‫صدات قطع و وصل میشه. ‫اونجا... به وای‌فای وصل نیستی؟ 289 00:15:59,625 --> 00:16:00,917 ‫صدات نمیاد 290 00:16:01,147 --> 00:16:02,439 ‫دروغ تحویل من نده 291 00:16:02,464 --> 00:16:03,715 ‫شما دوتا باهم تو رابطه‌اید 292 00:16:06,548 --> 00:16:07,550 ‫من... 293 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 ‫واقعاً متأسفم، الی 294 00:16:13,681 --> 00:16:16,016 ‫ولی واقعاً نمی‌دونم کجاست. ‫نمی‌تونم... 295 00:16:16,558 --> 00:16:18,852 ‫- نمی‌تونم پیداش کنم ‫- خودم می‌دونم کجاست 296 00:16:19,436 --> 00:16:21,969 ‫رفته توی یه جزیره ‫پیش یه جنده‌ی دوزاری! 297 00:17:07,234 --> 00:17:10,695 ‫سیمون، سلام و صبح بخیر! 298 00:17:10,696 --> 00:17:12,697 ‫نگاه کنید، همگی. سیمونه 299 00:17:12,698 --> 00:17:14,323 ‫سلام، سیمون 300 00:17:14,443 --> 00:17:15,445 ‫آمم... 301 00:17:15,826 --> 00:17:17,243 ‫چرا همه‌تون یه جوری شدید؟ 302 00:17:17,244 --> 00:17:18,953 ‫آخه امروز روز قشنگیه 303 00:17:18,954 --> 00:17:21,911 ‫آره، خورشید می‌درخشه و ‫آسمون باشکوهه 304 00:17:21,936 --> 00:17:23,517 ‫خدا می‌دونه چی در انتظارمونه 305 00:17:23,542 --> 00:17:24,619 ‫شاید آمرزش 306 00:17:25,711 --> 00:17:26,919 ‫آمم... 307 00:17:26,920 --> 00:17:28,880 ‫خیلی‌خب. خیلی عجیبید 308 00:17:28,881 --> 00:17:30,048 ‫کیکی کجاست؟ 309 00:17:30,049 --> 00:17:31,132 ‫تمرین 310 00:17:31,133 --> 00:17:35,094 ‫آره. منم داشتم همونجا می‌رفتم. ‫بیا باهم بریم، خب؟ 311 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 ‫- باشه ‫- خوبه 312 00:17:48,859 --> 00:17:51,694 ‫لیستِ بروزرسانی شده خدمت شما. ‫خانم کِل منتظر تأییدتون هستن. 313 00:17:51,695 --> 00:17:52,862 ‫عالی. ممنون 314 00:17:52,863 --> 00:17:54,072 ‫جفت پاهاش؟ 315 00:17:54,073 --> 00:17:57,366 ‫یکی از استخوان‌های رانش شکسته بود، ‫ولی حالش خوب میشه 316 00:17:57,367 --> 00:17:58,701 ‫خدایا! بیچاره ایثان 317 00:17:58,702 --> 00:18:02,335 ‫- واقعاً باید می‌مرد ‫- حالا قراره مراسم بیاد؟ 318 00:18:02,664 --> 00:18:04,290 ‫- سلام، سیمون ‫- سلام، سیمون 319 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 ‫سلام، خانم‌ها. ببخشید دیر کردم 320 00:18:07,044 --> 00:18:08,545 ‫من کجا برم، کیکی؟ 321 00:18:09,088 --> 00:18:11,858 ‫واسه این کارها نیازی به کمک نیست. ‫میشه توی اتاقت منتظرم بمونی؟ 322 00:18:11,883 --> 00:18:13,718 ‫پس از کجا جام رو بدونم؟ 323 00:18:14,259 --> 00:18:17,659 ‫می‌خوای جلوی صحنه باشم، ‫حالا که رسماً عضو کابینه‌ام، مگه نه؟ 324 00:18:18,456 --> 00:18:20,062 ‫شما بچه‌ها خبر خوب رو شنیدید؟ 325 00:18:20,087 --> 00:18:21,129 ‫آمم... 326 00:18:21,154 --> 00:18:22,975 ‫قراره مدیر مؤسسه بشم 327 00:18:22,976 --> 00:18:24,602 ‫- جدی؟ ‫- سیمون، حتماً... 328 00:18:24,603 --> 00:18:25,645 ‫مرسی 329 00:18:25,646 --> 00:18:27,435 ‫لطفاً کاری که گفتن رو انجام بده 330 00:18:29,218 --> 00:18:30,310 ‫باشه 331 00:18:31,276 --> 00:18:32,653 ‫- آره، حتماً ‫- مرسی 332 00:18:36,323 --> 00:18:39,242 ‫خیلی‌خب، جایگاه‌های افتتاحیه ‫مثل سال قبل باشه 333 00:18:39,243 --> 00:18:41,734 ‫پیتر، انقدر عینهو بدبخت‌بیچاره‌ها نمون 334 00:18:41,759 --> 00:18:42,902 ‫واقعاً بیچاره به نظرم میام 335 00:18:42,927 --> 00:18:45,012 ‫میشه ۱۵ سانت بری چپ؟ 336 00:18:45,833 --> 00:18:49,377 ‫خودم جامو بلدم. ‫از بچگی کارم همین بود. 337 00:18:49,378 --> 00:18:52,338 ‫خیلی‌خب، میهمان‌هامون ‫مثل همیشه از اینجا وارد میشن 338 00:18:52,339 --> 00:18:55,633 ‫صف پذیرش اینجاست و شما سه نفر اول ‫از همه‌ی میهمان‌ها استقبال می‌کنید 339 00:18:55,634 --> 00:18:57,301 ‫دست، دست، دست، ‫لبخند، لبخند، لبخند 340 00:18:57,302 --> 00:18:58,886 ‫من و پیتر هم اونجاییم 341 00:18:58,887 --> 00:19:01,306 ‫آره، دست، دست، دست، ‫لبخند، لبخند، لبخند 342 00:19:34,506 --> 00:19:36,048 ‫شامپاین، شامپاین، شامپاین 343 00:19:36,049 --> 00:19:38,563 ‫بعدش هم پیتر ‫سخنرانی افتتاحیه‌اش رو انجام میده 344 00:19:38,588 --> 00:19:40,331 ‫می‌خوای یه مروری بکنی؟ 345 00:19:40,356 --> 00:19:41,679 ‫نه 346 00:19:41,680 --> 00:19:46,309 ‫بعدش پیتر منو معرفی می‌کنه و ‫من هم نطق سالانه‌ی مراسم رو ارائه میدم 347 00:19:46,310 --> 00:19:47,685 ‫دست، دست، دست 348 00:19:47,686 --> 00:19:49,770 ‫هی، تختِ حمل داریم؟ 349 00:19:49,771 --> 00:19:51,647 ‫- چی؟ ‫- تازه خبردار شدم که 350 00:19:51,648 --> 00:19:53,566 ‫سارا و روری هم دارن میان 351 00:19:53,567 --> 00:19:55,318 ‫همسرها و بچه‌ هم دارن میارن 352 00:19:55,319 --> 00:19:57,320 ‫دارن می‌پرسن که ‫تخت حمل داریم یا نه 353 00:19:57,321 --> 00:19:59,906 ‫- میشه تخت حمل جور کرد، نه؟ ‫- البته، قربان 354 00:19:59,907 --> 00:20:01,092 ‫تخت حمل چی هست اصلاً؟ 355 00:20:01,117 --> 00:20:03,451 ‫یه تخت‌خواب قابل حمل واسه نوزاده که... 356 00:20:03,452 --> 00:20:05,244 ‫بچه‌هات... بچه‌هات هم میان؟ 357 00:20:05,245 --> 00:20:06,370 ‫- کجا؟ ‫- اینجا 358 00:20:06,371 --> 00:20:08,748 ‫بهشون پیشنهاد دادم ‫یه هواپیما بفرستم. دیشب که بهت گفتم 359 00:20:08,749 --> 00:20:11,209 ‫نه. نه، نگفتی. ‫قراره توی مراسم نوزاد باشه؟ 360 00:20:11,210 --> 00:20:12,377 ‫هر نوزادی که نیست 361 00:20:12,402 --> 00:20:14,646 ‫نوزاد خودمونه. ‫می‌تونه توی صف پذیرش باشه. 362 00:20:14,671 --> 00:20:16,547 ‫مثل ایام قدیم. تمام اعضای خانواده 363 00:20:16,548 --> 00:20:19,383 ‫توی این مدت کوتاه ‫کروات مشکی جور کردن؟ 364 00:20:19,384 --> 00:20:20,551 ‫خب... 365 00:20:20,552 --> 00:20:23,128 ‫بهشون گفتم هر چی که داشتن بپوشن 366 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 ‫الو، سلام 367 00:20:25,349 --> 00:20:26,933 ‫آره 368 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 ‫آره، اون... خیلی ذوق‌زده‌ست 369 00:20:29,645 --> 00:20:30,866 ‫جفت‌مون هیجان‌زده‌ایم 370 00:20:32,314 --> 00:20:34,482 ‫خوزه، میشه باهام بیای اتاق سیمون؟ 371 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 ‫چرا که نه؟ 372 00:20:49,873 --> 00:20:51,874 ‫- وقت رفتنه ‫- کیکی، این... 373 00:20:51,875 --> 00:20:54,502 ‫- این ولی چیز دیگه‌ای میگه ‫- خواهش می‌کنم قشقرق به پا نکن 374 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 ‫نه، ولی این دقیقاً اتفاقی نبود که افتاد 375 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 ‫من... من کنار زدمش. ‫من... فرار کردم. 376 00:20:59,758 --> 00:21:01,133 ‫مهم نیست 377 00:21:01,134 --> 00:21:04,011 ‫ولی اون... اون بوسم کرد. ‫منم مثل خودت شاخ درآورده بودم. 378 00:21:04,012 --> 00:21:05,888 ‫نه، سیمون، تو شاخ درنیاورده بودی 379 00:21:05,889 --> 00:21:07,723 ‫فکر نمی‌کردم اینجوری قلبم بشکنه 380 00:21:07,724 --> 00:21:09,642 ‫چیزی بین ما دوتا نیست 381 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 ‫اون اشتباه کرد و ‫فوراً متوجه‌ی اشتباهش شد 382 00:21:12,646 --> 00:21:14,313 ‫پس چرا ازم پنهونش کردی؟ 383 00:21:14,338 --> 00:21:16,465 ‫چون می‌دونستم داغونت می‌کنه 384 00:21:17,067 --> 00:21:19,403 ‫و من... من راستش... 385 00:21:20,570 --> 00:21:23,699 ‫کل زندگیم رو جوری پیش رفتم که ‫ذره‌ای اذیتت نکنم 386 00:21:25,575 --> 00:21:26,577 ‫خب... 387 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 ‫کیکی، خواهش می‌کنم 388 00:21:32,499 --> 00:21:35,783 ‫خواهش می‌کنم، من داشتم همون‌جوری که ‫خواسته بودی دنبالش می‌کردم 389 00:21:35,808 --> 00:21:37,145 ‫اون هم منو دید 390 00:21:37,170 --> 00:21:39,046 ‫خودت که پیتر رو می‌شناسی 391 00:21:39,047 --> 00:21:42,133 ‫شما دوتا هم اینجوری آشنا شدید. ‫خودش اول اومد سراغت. 392 00:21:42,134 --> 00:21:43,702 ‫جاسلین دوست من نبود 393 00:21:44,636 --> 00:21:47,471 ‫تو رفیق صمیمی منی و ‫حالا یه تهدید واسه زندگی مشترکمی و 394 00:21:47,472 --> 00:21:51,018 ‫هر چی که رشته بودم پنبه کردی و ‫الان دیگه باید بری 395 00:21:51,643 --> 00:21:52,686 ‫کیکی، خواهش می‌کنم 396 00:21:53,270 --> 00:21:55,808 ‫خوزه برگه‌های فسخ قرارداد و 397 00:21:55,833 --> 00:21:58,375 ‫نسخه‌ی جدید توافق‌نامه‌ی عدم افشا رو ‫توی ماشین بهت میده تا امضا کنی و 398 00:21:58,400 --> 00:22:03,112 ‫دیگه هرگز با هیچکس ‫در مورد این موضوع حرفی نمی‌زنیم 399 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 ‫کیکی، خواهش می‌کنم 400 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 ‫خواهش می‌کنم این کارو نکن 401 00:22:08,115 --> 00:22:09,951 ‫میشه گوشیت رو بدی من؟ 402 00:22:16,459 --> 00:22:17,877 ‫اون عکس رو چی میگی؟ 403 00:22:23,133 --> 00:22:24,593 ‫کیکی، داری نابودم می‌کنی 404 00:22:29,765 --> 00:22:31,035 ‫واقعاً متأسفم 405 00:22:37,898 --> 00:22:39,661 ‫خوزه، میشه راهنماییش کنی؟ 406 00:23:14,393 --> 00:23:16,352 ‫توی جزیره در کل چهارتا هتله 407 00:23:16,353 --> 00:23:17,561 ‫اون توی هیچ کدوم‌شون نیست 408 00:23:17,562 --> 00:23:20,189 ‫آخ! حواست باشه کجا رو می‌زنی، رفیق 409 00:23:20,190 --> 00:23:21,899 ‫شرمنده، آقای دوویت 410 00:23:21,900 --> 00:23:25,320 ‫توی بیمارستان هم نیست ‫وگرنه می‌دیدمش. کدوم گوریه؟ 411 00:23:26,780 --> 00:23:28,698 ‫نظرت راجع‌به این تیپ چیه؟ 412 00:23:30,534 --> 00:23:32,034 ‫الهی، بابا 413 00:23:32,035 --> 00:23:34,012 ‫- هوم؟ ‫- فوق‌العاده شدی 414 00:23:34,246 --> 00:23:36,050 ‫- به تنم زار نمی‌زنه؟ ‫- نه 415 00:23:36,415 --> 00:23:39,055 ‫به تنت نشسته. ‫خیلی هم شیک و پیکه. 416 00:23:39,459 --> 00:23:42,086 ‫چند نمونه کمربند و کراوات بیارم؟ 417 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 ‫آره، بریم ببینیم. ممنون، کِنی 418 00:23:47,926 --> 00:23:49,844 ‫امروز مراسم چه ساعتیه؟ 419 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 ‫نوشیدنی‌های پیش از مراسم ‫ساعت پنج شروع میشه 420 00:23:53,140 --> 00:23:54,348 ‫کِی بریم خونه؟ 421 00:23:54,349 --> 00:23:56,267 ‫برنامه فرداست 422 00:23:56,268 --> 00:24:00,341 ‫ولی می‌خوام راجع‌به ‫یه مسئله‌ای نظرت رو بگی 423 00:24:00,366 --> 00:24:02,582 ‫- اِی داد ‫- نه، چیز خوبیه، فکر کنم! 424 00:24:02,607 --> 00:24:06,819 ‫توی جزیره با یه پسری آشنا شدم و... 425 00:24:06,820 --> 00:24:08,723 ‫از دست تو و روابطت با آقایون 426 00:24:09,448 --> 00:24:10,537 ‫بی‌ادب! 427 00:24:11,741 --> 00:24:13,743 ‫حالا میشه ادامه بدم؟ 428 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 ‫اسمش مورگانه و توی... 429 00:24:18,039 --> 00:24:22,211 ‫یه کشتی بزرگ ناخدائه و ‫دعوتم کرده باهاش برم سفر 430 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 ‫پس ملوانه، هان؟ 431 00:24:23,462 --> 00:24:25,422 ‫آره، سفرشون یه ماهی طول می‌کشه 432 00:24:26,094 --> 00:24:27,290 ‫یه ماه؟ 433 00:24:31,344 --> 00:24:32,761 ‫- ولش کن ‫- صبر کن ببینم 434 00:24:32,762 --> 00:24:34,054 ‫نه، فکر احمقانه‌ای بود 435 00:24:34,055 --> 00:24:35,486 ‫از این یارو خوشت میاد یا نه؟ 436 00:24:37,893 --> 00:24:40,604 ‫- نمی‌تونم یه ماه تنهات بذارم ‫- چرا که نه؟ 437 00:24:41,837 --> 00:24:43,790 ‫اونوقت کی داروهات رو میده؟ 438 00:24:43,815 --> 00:24:45,024 ‫وزارت امور کهنه‌سربازان 439 00:24:45,025 --> 00:24:48,236 ‫برام پستش می‌کنن. ‫فقط کافیه یه فرمی رو پر کنم. 440 00:24:48,778 --> 00:24:52,126 ‫تو که پاتو بیرون نمی‌ذاری. ‫فقط مشروب می‌خوری و سیگار می‌کشی. 441 00:24:52,151 --> 00:24:55,464 ‫اینکه سال‌های آخر عمرم رو ‫چطور می‌گذرونم به خودم مربوطه 442 00:24:55,489 --> 00:24:56,995 ‫پس برو رد کارت 443 00:24:58,073 --> 00:24:59,284 ‫به نفعته بری 444 00:25:00,415 --> 00:25:03,879 ‫خواهرت این پولدارهای عوضی رو ‫روی انگشت کوچیکه‌اش می‌چرخونه 445 00:25:06,338 --> 00:25:08,089 ‫تو دِینی بهم نداری 446 00:25:08,673 --> 00:25:11,015 ‫خیلی‌خب، آقای دوویت 447 00:25:11,040 --> 00:25:12,374 ‫انتخاب با شما 448 00:25:12,419 --> 00:25:13,220 هوم 449 00:25:18,391 --> 00:25:19,434 عالی انتخاب کردید 450 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 حالا اجازه بدید ببینم دستمال جیب چی بذاریم 451 00:25:30,487 --> 00:25:31,404 جدی گفتی؟ 452 00:25:32,614 --> 00:25:33,777 مشکلی نداری یک ماه نباشم؟ 453 00:25:33,801 --> 00:25:34,783 اشکالی نداره 454 00:25:34,866 --> 00:25:35,742 !بی‌خیال 455 00:25:35,825 --> 00:25:36,785 هیچیم نمیشه 456 00:25:37,869 --> 00:25:39,829 آره، آخه یه ماه که بیشتر نیست، درسته؟ 457 00:25:41,122 --> 00:25:41,957 دقیقاً 458 00:25:45,877 --> 00:25:47,504 دوستت دارم، سیمون 459 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 بابا 460 00:25:53,760 --> 00:25:54,719 من دِوِنم 461 00:26:04,646 --> 00:26:05,647 حالت خوبه؟ 462 00:26:08,149 --> 00:26:10,944 می‌دونستم داشتیم درمورد ...یه چیز مهم حرف می‌زدیم 463 00:26:12,779 --> 00:26:14,030 که واقعاً برات اهمیت داره 464 00:26:17,909 --> 00:26:19,494 ...ولی من 465 00:26:22,622 --> 00:26:23,582 عیبی نداره 466 00:26:24,457 --> 00:26:26,251 عیبی نداره - خیلی متاسفم - 467 00:26:26,334 --> 00:26:28,503 عیبی نداره. هیچی نشده 468 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 توی جهنم گیر کردم 469 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 میسی، سلام 470 00:26:48,356 --> 00:26:49,399 جریان چیه؟ 471 00:26:49,983 --> 00:26:51,359 اومدم کمکت کنم وسایلت رو جمع کنی 472 00:26:58,533 --> 00:27:02,621 خیلی خب. بریم سفر رو شروع کنیم 473 00:27:02,704 --> 00:27:05,915 ،می‌خوای در حال رانندگی آهنگ هم گوش کنیم؟ 474 00:27:06,833 --> 00:27:07,667 سیمون؟ 475 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 اون پشت حالت خوبه، سیمون؟ 476 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 خیلی خب 477 00:27:38,323 --> 00:27:40,742 بابا، بهت گفتم لباست رو عوض کنی 478 00:27:40,825 --> 00:27:42,285 انتخاب کردم همینو بپوشم 479 00:27:42,869 --> 00:27:45,221 خیلی خب. هی، قضیه چیه؟ 480 00:27:45,245 --> 00:27:45,997 چرا ما رو بیرون کردن؟ 481 00:27:46,081 --> 00:27:48,371 متاسفانه خواهرت بیکار شده 482 00:27:48,395 --> 00:27:50,326 برای همین اومدم تا کشتی برسونمتون 483 00:27:50,410 --> 00:27:51,369 چی؟ 484 00:27:51,961 --> 00:27:54,089 منظورت چیه؟ اخراج شده؟ - آره - 485 00:27:55,674 --> 00:27:56,508 سیمون 486 00:27:57,092 --> 00:27:58,426 سیمون، چی شده؟ 487 00:28:01,096 --> 00:28:02,055 سیمون 488 00:28:05,725 --> 00:28:06,771 چی کارش کردی؟ 489 00:28:06,795 --> 00:28:08,520 ...من؟ من...هیچی. من 490 00:28:09,104 --> 00:28:10,313 حتماً فقط شوکه‌ست 491 00:28:10,397 --> 00:28:12,524 خب معلومه، اون شغل کل هویتش بود 492 00:28:12,607 --> 00:28:14,526 چرا اخراج شد؟ - یه ربطی به دزدی داشت - 493 00:28:14,609 --> 00:28:15,652 دزدی؟ 494 00:28:17,112 --> 00:28:18,867 سیمون حتی آدامس بادکنکی هم نمی‌دزده 495 00:28:18,891 --> 00:28:20,740 تاحالا یک بار هم دردسر درست نکرده 496 00:28:20,824 --> 00:28:22,409 تف توش، پلیس زنگ زده. الو؟ 497 00:28:23,910 --> 00:28:25,662 داریم میریم توی گالا شرکت کنیم؟ 498 00:28:25,745 --> 00:28:27,247 ...خب، عه 499 00:28:27,330 --> 00:28:28,164 نه 500 00:28:28,832 --> 00:28:30,208 ...شرمنده. عه 501 00:28:30,291 --> 00:28:31,934 .متاسفانه نمیریم ولی می‌دونی چیه؟ 502 00:28:31,958 --> 00:28:33,962 ...به‌هرحال که خوش نمی‌گذشت. پس 503 00:28:35,463 --> 00:28:37,674 پس جیم کلی رو نمی‌بینم؟ 504 00:28:42,429 --> 00:28:44,848 بجنب دیگه دِوِن 505 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 .اومدم! نه، با شما نیستم. اومدم الان می‌رسیم. لعنتی 506 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 خداحافظ 507 00:28:52,814 --> 00:28:54,190 .خبر خوب ری زنده‌ست 508 00:28:54,816 --> 00:28:56,543 .خبر بد انداختنش توی بازداشتگاهِ آدمای مست 509 00:28:56,626 --> 00:28:59,337 میشه سر راه، کلانتری هم نگه داریم؟ 510 00:28:59,904 --> 00:29:02,282 شما بوفالویی‌ها خوب بلدید پارتی کنید 511 00:29:07,287 --> 00:29:09,372 خیلی خوشتیپ شدید، قربان 512 00:29:09,456 --> 00:29:11,458 .ممنون، پاتریس خوزه رو دیدی؟ 513 00:29:11,541 --> 00:29:14,461 نه، فکر کنم رفته یه کاری واسه خانم کل انجام بده 514 00:29:14,544 --> 00:29:16,546 من می‌تونم کمکتون کنم؟ - ...عه - 515 00:29:16,629 --> 00:29:19,674 می‌خواستم بگم بره فرودگاه دنبال سارا و روری 516 00:29:19,758 --> 00:29:20,717 گفته بودم دارن میان؟ 517 00:29:20,741 --> 00:29:22,361 بله. خیلی هیجان انگیزه 518 00:29:22,844 --> 00:29:25,680 می‌خواید کارل یا ادی رو بفرستم دنبالشون؟ 519 00:29:25,764 --> 00:29:28,433 .نه، لازم نیست به سیمون میگم واسشون ماشین بگیره 520 00:29:29,184 --> 00:29:30,685 سیمون اینجا نیست، قربان 521 00:29:31,186 --> 00:29:33,062 خانم کل امروز صبح اخراجش کرد 522 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 چی کار کرد؟ 523 00:29:49,078 --> 00:29:49,954 سیمون رو اخراج کردی؟ 524 00:29:50,038 --> 00:29:52,165 .بله کردم خب؟ 525 00:29:52,874 --> 00:29:54,667 .خب که غافلگیر شدم چرا؟ 526 00:29:55,627 --> 00:29:56,711 بهش اعتماد ندارم 527 00:30:00,131 --> 00:30:03,510 مگه همین دیروز تصمیم نگرفتی بهش ترفیع بدی؟ 528 00:30:03,593 --> 00:30:06,596 ،اون واسه من کار می‌کنه پس منم که تصمیم می‌گیرم 529 00:30:06,679 --> 00:30:08,223 و فقط هم به خودم ربط داره 530 00:30:08,306 --> 00:30:10,725 باشه، ولی غافلگیر شدم که درموردش صحبت نکردیم 531 00:30:10,809 --> 00:30:12,101 مگه صحبت کردن داره؟ 532 00:30:12,185 --> 00:30:13,770 .شما دونفر صمیمی هستید مثل خواهر می‌مونید 533 00:30:13,853 --> 00:30:18,066 و مخصوصاً بی‌رحمانه‌ست که ...درحالی اخراجش کردی که 534 00:30:18,149 --> 00:30:21,236 چند لحظه قبل شنیده بودیم چه کودکیِ وحشتناکی داشته 535 00:30:21,319 --> 00:30:24,447 ،پدرش هم اینجاست ایثن هم که از بالای پرتگاه افتاده 536 00:30:25,532 --> 00:30:27,283 راستش یکم غیرانسانیه 537 00:30:27,367 --> 00:30:28,836 گوشواره‌هام رو دزدید 538 00:30:28,860 --> 00:30:30,328 وسط کار، مچش رو گرفتم 539 00:30:31,996 --> 00:30:32,956 کدوم گوشواره‌ها؟ 540 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 اینا 541 00:30:38,837 --> 00:30:41,548 تو که همیشه خدا جواهراتت رو بهش قرض میدی 542 00:30:41,631 --> 00:30:43,299 مثل عروسک بزک دوزکش می‌کنی 543 00:30:43,383 --> 00:30:45,552 اصلاً منطقی نیست که بخواد اونا رو بدزده 544 00:30:45,635 --> 00:30:48,513 خب، نمی‌دونم علت کارش چی بوده 545 00:30:48,596 --> 00:30:50,624 ،ولی داشت به حق مالکیت من بی‌احترامی می‌کرد 546 00:30:50,648 --> 00:30:52,141 و چیزی رو برمی‌داشت که مال منه 547 00:30:52,225 --> 00:30:54,978 .منم همچین رفتاری رو تحمل نمی‌کنم برای همینم رابطمون تمومه 548 00:30:55,061 --> 00:30:56,813 .خیلی خب، پس همین و بس به همین راحتی رفت 549 00:30:56,896 --> 00:30:58,982 ظاهرا خیلی نگرانِ این دختره شدی 550 00:31:01,401 --> 00:31:04,445 خب. به نظرم آدمِ خوش قلبیه 551 00:31:04,529 --> 00:31:05,738 قلبِ فوق‌العاده‌ای داره 552 00:31:05,822 --> 00:31:08,950 حقیقت اینه که عاشقشم ولی نمی‌تونم پیش خودم نگهش دارم، درسته پیت؟ 553 00:31:11,536 --> 00:31:13,413 همیشه چیزهایی که دوست داریم به دست نمیاریم 554 00:31:14,434 --> 00:31:24,511 «کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز» 555 00:31:34,434 --> 00:31:36,311 خانم دوویت. بفرمایید داخل 556 00:31:40,398 --> 00:31:41,983 .خدایاشکرت منو بیار بیرون 557 00:31:42,066 --> 00:31:44,152 خدای من، لیلی، خودتی؟ !لیلی 558 00:31:44,235 --> 00:31:46,946 کوین! خدای من 559 00:31:47,030 --> 00:31:48,323 دلم واست تنگ شده بود، عزیزم 560 00:31:48,406 --> 00:31:51,868 ،سعی کردم توی اینستا پیدات کنم ولی مویابلم رو توی حمام گم کردم 561 00:31:51,951 --> 00:31:54,287 عملیات نجات از فرقه چطور پیش میره؟ خیلی نگران بودم 562 00:31:54,370 --> 00:31:56,829 .عالی پیش میره تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 563 00:31:56,853 --> 00:31:57,865 نمی‌دونم 564 00:31:58,249 --> 00:32:00,793 سعی دارم این اسبِ نر رو به اسبِ سواریم تبدیل کنم 565 00:32:00,877 --> 00:32:02,503 جلوی صورتم نفس نکش - نمی‌کشم که - 566 00:32:02,587 --> 00:32:03,922 میشه نکنی؟ 567 00:32:04,005 --> 00:32:08,301 این پادشاهِ معرکه، دیشب با آب اومد توی عروسی که منم بودم 568 00:32:08,384 --> 00:32:10,720 کاملاً لخت از آب اومد بیرون 569 00:32:10,803 --> 00:32:12,680 مثل دریل هانا «توی فیلمِ «شلپ شلوپ 570 00:32:12,764 --> 00:32:15,934 ،خوشبختانه توی قسمت لوازم گمشده لباس واسه آدمای مست داریم 571 00:32:16,017 --> 00:32:18,728 .گفتم که مست نبودم دمای بدنم افتاده بود 572 00:32:18,811 --> 00:32:20,813 منم کم کاری تیروئید دارم - ای خدا - 573 00:32:22,565 --> 00:32:25,276 دیشب ناگوارترین تجربه عمرم بود 574 00:32:25,360 --> 00:32:26,611 باز این قصه شروع شد 575 00:32:26,694 --> 00:32:28,321 برگه‌های آزادسازیش رو میارم 576 00:32:28,404 --> 00:32:30,573 وسط جریان موج بازگشتی، گیر کردم - ممنون - 577 00:32:30,657 --> 00:32:32,533 یه لحظه توی عمق سطحی بودم 578 00:32:32,617 --> 00:32:36,704 یهو دیدم توی یه جریان دیوانه‌وار گیر کردم و یک مایل از ساحل دور شدم 579 00:32:36,788 --> 00:32:40,249 و هی دارم کوبیده میشم به صخره‌ها 580 00:32:40,333 --> 00:32:41,751 فکر کردم دیگه دخلم اومده 581 00:32:41,834 --> 00:32:43,962 .خیلی ناگهانی و وحشتناک بوده خوشحالم حالت خوبه 582 00:32:44,045 --> 00:32:46,631 بعدش یه فکری توی ذهنم جرقه زد 583 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 جریان آب سیاه، تو هستی 584 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 تویی 585 00:32:52,261 --> 00:32:54,138 تو به طرز دیوانه‌واری روی من نفوذ داری 586 00:32:54,222 --> 00:32:56,516 اصلاً من توی این جزیره چی کار می‌کنم، دِوِن؟ 587 00:32:57,100 --> 00:32:59,268 دیشب نزدیک بود زنم بیوه بشه 588 00:32:59,352 --> 00:33:01,980 ،به خاطر تو نزدیک بود پسرم بی‌پدر بشه 589 00:33:02,063 --> 00:33:04,524 .نه. نه، ری من دعوتت نکردم به این جزیره 590 00:33:04,607 --> 00:33:05,980 خودت انتخاب کردی اینجا باشی 591 00:33:06,004 --> 00:33:07,577 خودت انتخاب کردی لخت بری شنا 592 00:33:07,860 --> 00:33:09,988 نه. تو این بلا رو سرم آوردی 593 00:33:10,071 --> 00:33:11,072 کار تو بود 594 00:33:11,155 --> 00:33:12,262 می‌خوای بزنم تو گوشش؟ 595 00:33:12,286 --> 00:33:13,241 می‌خوام برم خونه 596 00:33:13,324 --> 00:33:16,119 .می‌خوام پیش الی و میسون باشم اونا زندگی منن 597 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 می‌خوام برم خونه 598 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 باید یه چیزی بهت بگم، ری 599 00:33:23,292 --> 00:33:26,170 .آره، خب شرمنده. فکر می‌کردم تو مُردی 600 00:33:26,254 --> 00:33:28,047 آخه چرا باید تلفنِ یه مُرده رو جواب بدی؟ 601 00:33:28,131 --> 00:33:29,507 یه ۱۴ باری زنگ زده بود 602 00:33:29,590 --> 00:33:31,509 مهم نیست چندبار زنگ زد 603 00:33:32,885 --> 00:33:34,470 الکی منو سرزنش نکن، حیوان 604 00:33:34,554 --> 00:33:35,805 خوزه، میشه بیای؟ - آره - 605 00:33:35,888 --> 00:33:39,142 ما ۳۰ ساله این کار رو می‌کنیم - آخه کدوم آدمی لخت میره توی اقیانوس؟ - 606 00:33:39,225 --> 00:33:40,309 خودت گفتی برم 607 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 صدامو می‌شنوی، سیمون؟ 608 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 نه؟ 609 00:34:06,586 --> 00:34:08,796 حتی یادم نمیاد چرا اومدیم اینجا 610 00:34:13,426 --> 00:34:16,387 ،همه چیزهایی که می‌خوام یادم بمونه فراموش می‌کنم 611 00:34:16,471 --> 00:34:19,515 ،و همه چیزهایی که می‌خوام فراموش کنم یادم می‌مونه 612 00:34:21,225 --> 00:34:26,147 مثلاً چهره افسر پلیسی که اومده بود تو رو ببره 613 00:34:26,647 --> 00:34:29,442 :و لحن صحبتش وقتی گفت 614 00:34:29,525 --> 00:34:32,195 «یادت رفته بود یه بچه اونجاست؟» 615 00:34:36,240 --> 00:34:37,450 بهت غذا نداده بودم 616 00:34:37,950 --> 00:34:40,703 ،مدت طولانی توی اتاق تنها ولت کرده بودم 617 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 ،وقتی صدام زدی در رو بستم 618 00:34:49,212 --> 00:34:50,338 متاسفم، سیمون 619 00:34:54,342 --> 00:34:55,218 متاسفم 620 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 هی 621 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 دِوِن داره میره 622 00:35:01,474 --> 00:35:03,559 و دوباره من و تو تنها میشیم 623 00:35:04,060 --> 00:35:07,730 و این بار دیگه بهتر عمل می‌کنم 624 00:35:12,860 --> 00:35:13,736 سیمون 625 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 سیمون 626 00:35:23,412 --> 00:35:27,183 چه زمان بندی بی‌نقصی که همین الان تصمیم بگیری با همه آدمای زندگیمون، صادق باشی 627 00:35:28,876 --> 00:35:30,670 .خداحافظ کوین زود می‌بینمت 628 00:35:31,587 --> 00:35:33,214 .خداحافظ، لیل تا دفعه بعد 629 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 سیمون کجاست؟ 630 00:39:02,089 --> 00:39:02,923 سلام 631 00:39:03,424 --> 00:39:04,258 سلام 632 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 همین الان داشتم بهت فکر می‌کردم 633 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 متاسفم که اخراج شدی 634 00:39:19,774 --> 00:39:21,055 می‌دونم تقصیر منه 635 00:39:21,079 --> 00:39:22,360 منم درستش می‌کنم 636 00:39:23,152 --> 00:39:25,321 دیگه دلم نمی‌خواد اینجا کار کنم 637 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 ...ولی، عه 638 00:39:31,577 --> 00:39:33,704 ،قبل از اینکه برم باید یه چیزی بهت بگم 639 00:39:45,091 --> 00:39:46,133 بله پیتر، صحبت کن 640 00:39:46,217 --> 00:39:47,676 الان کجایی؟ 641 00:39:47,760 --> 00:39:49,720 .با ماشینم رانندگی می‌کنم چطور مگه، چه خبر؟ 642 00:39:50,221 --> 00:39:51,263 تنهایی؟ 643 00:39:51,347 --> 00:39:53,891 نه، نه، همراه بروس و دون هستم 644 00:39:53,974 --> 00:39:57,853 .و می‌دونی...همون پرستاره چطور مگه، چی شده؟ کاری داری؟ 645 00:39:58,729 --> 00:40:00,898 آره. میشه صدامو از روی بلندگو برداری؟ 646 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 باشه، صبر کن. وایسا، وایسا 647 00:40:11,492 --> 00:40:12,368 گوش میدم 648 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 آره 649 00:40:15,538 --> 00:40:17,415 .آره، حتماً، البته باشه 650 00:40:17,498 --> 00:40:18,916 .آره، آره متوجه شدم 651 00:40:20,084 --> 00:40:22,878 .شرمنده بچه‌ها، برنامه تغییر کرده باید برگردم 652 00:40:22,962 --> 00:40:23,921 نه، وایسا، وایسا 653 00:40:24,004 --> 00:40:26,132 من پیاده میشم. خودم میرم خونه - باشه - 654 00:40:26,215 --> 00:40:28,008 چی...هی، مطمئنی؟ 655 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 فعلا، دی 656 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 مراقب خودت باش 657 00:40:49,947 --> 00:40:51,782 سلام - سلام، میکیلا - 658 00:40:51,866 --> 00:40:52,825 پیتر رو ندیدی؟ 659 00:40:52,908 --> 00:40:54,169 نه، خانم کل. شامپاین میل دارید؟ 660 00:40:54,193 --> 00:40:55,478 نه. میشه بری پیداش کنی؟ 661 00:41:10,718 --> 00:41:13,637 خیلی خب، می‌خوام لطفاً داخل ماشین بمونید 662 00:41:13,721 --> 00:41:16,056 .پیاده نشید الان برمی‌گردم 663 00:41:17,933 --> 00:41:18,851 هوم 664 00:41:20,686 --> 00:41:23,355 .بابا، سرجات بمون من میرم دنبال سیمون بگردم 665 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 گندش بزنن 666 00:42:36,929 --> 00:42:38,722 سوپرایز 667 00:42:40,307 --> 00:42:42,101 برنامه امشبمون سرجاشه؟ 668 00:42:43,852 --> 00:42:46,480 ...گوش کن، من - ای وای - 669 00:42:46,564 --> 00:42:48,232 .واقعاً دوست دارم بیام جدی میگم 670 00:42:49,358 --> 00:42:50,276 ولی نمی‌تونم 671 00:42:50,901 --> 00:42:53,112 پسر، واقعاً هیجان زده بودم 672 00:42:54,363 --> 00:42:55,239 باشه یه وقت دیگه 673 00:42:56,574 --> 00:42:58,742 ...و ممنونم که 674 00:43:00,911 --> 00:43:02,329 انقدر باهام مهربون بودی 675 00:43:03,414 --> 00:43:06,333 کلی میوه تازه خریده بودم که واست کرپ درست کنم 676 00:43:07,001 --> 00:43:08,168 .ببخشید الان برمی‌گردم 677 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 میشه یه لحظه منو ببخشید؟ 678 00:43:19,555 --> 00:43:20,648 تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 679 00:43:20,672 --> 00:43:21,765 سیمون کجاست؟ اینجاست؟ 680 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 نه، فکر می‌کردم الان هردوتون سوار کشتی باشید 681 00:43:24,310 --> 00:43:25,320 لعنتی، گمش کردیم 682 00:43:25,344 --> 00:43:26,353 پیشِ خوزه نیست؟ 683 00:43:26,437 --> 00:43:27,438 نه، یهو غیب شد 684 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 درضمن، خیلی پررویی که اخراجش کردی 685 00:43:31,400 --> 00:43:33,902 میشه لطفاً پیتر رو پیدا کنی؟ - البته - 686 00:43:33,986 --> 00:43:36,488 ،سیمون حتی توی بقالی تریدر جوز نمونه رایگان برنمی‌داره 687 00:43:36,572 --> 00:43:39,199 ،هرچی که داره با جون کندن به دست آورده 688 00:43:39,283 --> 00:43:41,243 و الانم بدجوری داغون شده 689 00:43:41,327 --> 00:43:44,288 ،چون اون زمینِ زیر پات رو می‌پرسته جنده احمق 690 00:43:44,371 --> 00:43:46,031 نمی‌دونی درمورد چی حرف می‌زنی 691 00:43:46,056 --> 00:43:47,817 ،اینجا بلند بلند راه میری مغرور از نجات پرنده‌ها 692 00:43:48,000 --> 00:43:50,961 به خواهرم میگی به اینجا تعلق داره و تو دوستشی 693 00:43:51,045 --> 00:43:53,464 و بعدش می‌زنی زیرش، چرا؟ چون دلت خواسته؟ 694 00:43:53,547 --> 00:43:54,719 میشه صدات رو بیاری پایین؟ 695 00:43:54,743 --> 00:43:56,342 عجب، می‌خوای صدام رو بیارم پایین؟ 696 00:43:56,425 --> 00:43:58,093 میشه لطفاً خوزه رو خبر کنی بیاد پیشم؟ ممنون 697 00:43:58,177 --> 00:44:01,055 من از روز اول فهمیده بودم چه موجودی هستی 698 00:44:01,138 --> 00:44:03,089 درسته. من. شناخته بودمت 699 00:44:03,113 --> 00:44:04,475 می‌دونی تو چی هستی؟ 700 00:44:04,558 --> 00:44:10,230 ،تو یه رهبر فرقه‌ی خودشیفته و هرزه، فاحشه و قاتل هستی 701 00:44:11,273 --> 00:44:14,234 بله درسته، همه می‌دونیم با جاسلین چی کار کردی، عزیزم 702 00:44:16,195 --> 00:44:20,324 جاسلین کِل در جزیره‌ای خارج از ایالت واشنگتن زندگی می‌کنه 703 00:44:20,407 --> 00:44:23,619 بیشتر از ده ساله در محل عمومی دیده نشده چون خودش می‌خواد منزوی باشه 704 00:44:24,620 --> 00:44:26,284 ...چون بعد از طلاق 705 00:44:26,308 --> 00:44:28,957 ،صورتش به خاطر جراحی پلاستیک خراب شد 706 00:44:29,833 --> 00:44:32,002 سوزن تزریق به شریانش برخورد کرد و باعثِ مرگ بافتی شد 707 00:44:32,086 --> 00:44:33,902 یعنی نصفِ صورتش گوشت مرده‌ست 708 00:44:33,926 --> 00:44:35,089 و یک چشمش نابیناست 709 00:44:35,756 --> 00:44:39,051 .خیلی غم انگیزه بیشتر مواقع در رنج و عذابه 710 00:44:39,134 --> 00:44:42,721 و ما سعی داریم جلوی دیگران حرفش رو نزنیم تا به حریم خصوصیش احترام بذاریم 711 00:44:44,431 --> 00:44:45,265 اوه 712 00:44:46,350 --> 00:44:48,519 ،قبل از اینکه خوزه بدرقه‌ت کنه ...مساله دیگه‌ای هست که 713 00:44:48,602 --> 00:44:51,188 ،بخوای جلوی دوستانمون پته‌ش رو بریزی روی آب؟ 714 00:44:51,980 --> 00:44:53,899 نه، همین بود - ممنون - 715 00:44:54,483 --> 00:44:56,610 خوزه بدرقه‌ت می‌کنه 716 00:44:58,696 --> 00:45:00,864 خوزه کجاست؟ - خودم میرم بیرون - 717 00:45:04,076 --> 00:45:04,993 انجام شد 718 00:45:05,077 --> 00:45:07,996 آفرین. ممنون، دوست من - خواهش می‌کنم - 719 00:45:08,539 --> 00:45:09,415 پدرو 720 00:45:12,543 --> 00:45:14,545 مطمئنی می‌خوای دوباره این کار رو بکنی؟ 721 00:45:15,421 --> 00:45:16,380 مطمئنم 722 00:45:17,423 --> 00:45:19,007 می‌دونی، شاید کار به جاهای باریک بکشه 723 00:45:20,092 --> 00:45:21,427 برای همینه که تو رو دارم 724 00:45:23,387 --> 00:45:24,763 آره 725 00:45:29,810 --> 00:45:31,895 خدای من 726 00:45:32,438 --> 00:45:35,023 «توی اینستاگرام نمی‌تونه نگه «پنکیک بیکنی 727 00:45:35,107 --> 00:45:36,734 نه. نه - همیشه خدا اینو میگه - 728 00:45:36,817 --> 00:45:38,819 .شگفت آوره ...آدم فکر نمی‌کنه که 729 00:45:38,902 --> 00:45:40,529 میکیلا - عه...اوه - 730 00:45:40,612 --> 00:45:43,323 باید باهات حرف بزنم - ولی من وسطِ صحبتم - 731 00:45:43,407 --> 00:45:44,533 لطفاً همین الان 732 00:45:45,033 --> 00:45:47,244 .لطفاً منو ببخشید الان برمی‌گردم 733 00:45:50,706 --> 00:45:54,251 میشه لطفاً ما رو تنها بذارید، رفقا؟ خیلی ممنون 734 00:45:56,879 --> 00:46:00,174 چی شده؟ چی انقدر مهمه که باید همین الان درموردش حرف بزنیم؟ 735 00:46:00,257 --> 00:46:01,258 من شاد نیستم 736 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 ،فکر کنم توی این ازدواج هیچوقت احساس شادی نکردم 737 00:46:06,430 --> 00:46:08,557 به خاطر واکنشی که به اومدن بچه‌هات نشون دادم، ناراحتی؟ 738 00:46:08,640 --> 00:46:12,019 ،آخه قبول دارم که غافلگیر شدم ولی الان هیجان‌زده ام 739 00:46:12,102 --> 00:46:13,687 هیجان دارم که ببینمشون 740 00:46:13,771 --> 00:46:16,648 بیشتر از ده ساله که ...به شکل هدفمندی 741 00:46:16,732 --> 00:46:21,528 مانع من شدی که بچه‌های خودم رو بشناسم 742 00:46:21,612 --> 00:46:24,573 ...هرچقدر سعی کردم قانع - خدای من، بازم این حرفا؟ - 743 00:46:24,656 --> 00:46:26,950 خودت رابطه‌ت با بچه‌هات رو خراب کردی 744 00:46:27,576 --> 00:46:29,244 تو اومدی دنبال من 745 00:46:29,328 --> 00:46:32,790 .تو جاسلین رو ول کردی بهشون اجازه دادی از من یه هیولا بسازن 746 00:46:32,873 --> 00:46:34,500 دارم رهات می‌کنم که بری، کیکی 747 00:46:34,583 --> 00:46:37,753 درمورد چی حرف می‌زنی؟ ما وسط گالا هستیم 748 00:46:37,836 --> 00:46:40,839 ببخشید اگه خیلی یهویی‌ه 749 00:46:40,923 --> 00:46:43,634 ،ولی الان که دیدمش دیگه نمی‌تونم از ذهنم پاکش کنم 750 00:46:44,218 --> 00:46:45,219 چیو دیدی؟ 751 00:46:45,302 --> 00:46:49,097 ،تو می‌خواستی بقیه‌ی روز ...بقیه‌ی عمرمون رو 752 00:46:49,598 --> 00:46:53,644 با عکس‌های اتهام برانگیزی از من که توی گاوصندوق مخفی کردی، بگذرونی 753 00:46:55,604 --> 00:46:56,688 سیمون بهت گفت 754 00:46:56,772 --> 00:47:00,692 بله. سیمون اونقدر بهم اهمیت میداد که بهم هشدار بده 755 00:47:00,776 --> 00:47:01,652 بله 756 00:47:01,735 --> 00:47:04,112 و حالا دیگه اون عکس‌ها نابود شدن 757 00:47:04,196 --> 00:47:06,323 .نمی‌خواستم باهاشون کاری بکنم ...اونا فقط 758 00:47:06,406 --> 00:47:07,866 فقط یه جور بیمه‌نامه بود 759 00:47:07,950 --> 00:47:10,994 ازدواجِ خوب به بیمه‌نامه نیاز نداره 760 00:47:11,078 --> 00:47:11,912 ازدواج ما نیاز داره 761 00:47:11,995 --> 00:47:13,831 تو و وکلات کاری کردید که اینطور بشه 762 00:47:13,914 --> 00:47:15,082 به خاطر تو شغلم رو گذاشتم کنار 763 00:47:15,165 --> 00:47:17,229 تو هم یه توافقنامه پیش از ازدواج ...جلوم گذاشتی که 764 00:47:17,253 --> 00:47:18,669 !فقط برای تخمدان‌هام ارزش قائل بود 765 00:47:21,004 --> 00:47:23,340 .قفس پرندگان مال منه می‌خوامش 766 00:47:23,423 --> 00:47:26,260 هیچکس به جز من بلد نیست از اون پرنده‌ها نگهداری کنه 767 00:47:28,053 --> 00:47:29,388 سیمون بلده 768 00:47:32,558 --> 00:47:34,726 اون احمقی نباش که با دستیارش سکس می‌کنه 769 00:47:36,895 --> 00:47:38,564 اصلاً بحثِ سیمون نیست 770 00:47:40,023 --> 00:47:41,066 ...بحث منه که 771 00:47:42,317 --> 00:47:44,820 می‌خوام عشق و روشنایی توی زندگیم باشه 772 00:47:44,903 --> 00:47:49,966 بحث منه که نیاز دارم حس کنم سفرم ...در این کره خاکی 773 00:47:50,049 --> 00:47:53,195 ارزشمند و مفید بوده 774 00:47:54,246 --> 00:47:56,331 و پر از خیر و نیکی 775 00:47:57,249 --> 00:47:58,542 تو یک کلیشه‌ی متحرکی 776 00:47:58,625 --> 00:48:01,628 ...می‌خوام بچه‌هام و نوه‌هام 777 00:48:01,712 --> 00:48:03,171 توی این خونه بدو بدو کنن 778 00:48:03,255 --> 00:48:07,593 شاید حتی تصمیم بگیرم یه بار دیگه بچه‌دار بشم. خدا رو چه دیدی؟ 779 00:48:08,176 --> 00:48:10,804 بچه‌دار شدن باعث نمیشه جوون‌تر بشی، پیت 780 00:48:13,515 --> 00:48:14,433 هوم 781 00:48:16,143 --> 00:48:17,686 ...آره، فکر کنم 782 00:48:18,645 --> 00:48:21,773 باید بقیه این مکالمه رو به وکیل‌هامون واگذار کنیم 783 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 خوزه؟ 784 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 ...اوه، من 785 00:48:28,196 --> 00:48:30,324 ...نه، می‌تونم 786 00:48:30,407 --> 00:48:32,701 .خودم خودم رو بدرقه می‌کنم ...نیازی 787 00:48:41,960 --> 00:48:45,547 توی لباسی که من دادم برات دوختن، خوشگل نشدی؟ 788 00:48:47,966 --> 00:48:48,800 هی هی 789 00:49:01,605 --> 00:49:04,483 واقعاً دوست داشتنی شدی 790 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 منم مایلم که تایید کنم، خانم دوویت 791 00:49:08,111 --> 00:49:09,196 بسیار چشم نواز شدید 792 00:49:10,364 --> 00:49:11,406 عشق من 793 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 ممنون، خوزه 794 00:49:17,955 --> 00:49:18,830 ببخشید 795 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 تو خوبی؟ 796 00:49:34,471 --> 00:49:35,305 خودت خوبی؟ 797 00:49:36,556 --> 00:49:37,391 آره 798 00:50:06,461 --> 00:50:07,421 سلام 799 00:50:09,506 --> 00:50:10,549 ...هی، کجاست 800 00:50:11,633 --> 00:50:12,759 لباست کجاست؟ 801 00:50:13,343 --> 00:50:14,469 چی کار می‌کنی؟ 802 00:50:15,095 --> 00:50:16,096 منظورت چیه؟ 803 00:50:17,431 --> 00:50:18,974 الان دیگه با پیتری؟ 804 00:50:19,057 --> 00:50:21,935 ...آره، همین همین الان اتفاق افتاد 805 00:50:22,019 --> 00:50:24,613 نگاه کن، دست‌هام هنوز می‌لرزه 806 00:50:24,637 --> 00:50:26,231 همدیگه رو توی ساحل پیدا کردیم 807 00:50:26,314 --> 00:50:27,733 خدایا، مثل دوتا آهنربا 808 00:50:27,816 --> 00:50:30,152 ...کلی صحبت کردیم و آخرش 809 00:50:30,235 --> 00:50:31,308 :اینجوری بودم که 810 00:50:31,332 --> 00:50:32,404 «باشه، خداحافظ» 811 00:50:33,030 --> 00:50:34,586 :اونم اینجوری بود که 812 00:50:34,610 --> 00:50:36,950 «صبر کن، باید یه چیزی بهت بگم» 813 00:50:37,034 --> 00:50:38,660 «فکر کنم عاشقتم» 814 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 ...و همین که اینو گفت - پس میکیلا چی میشه؟ - 815 00:50:43,707 --> 00:50:44,791 میکیلا چی میشه؟ 816 00:50:48,170 --> 00:50:49,588 ...اگه چیزی به دردت نمی‌خوره 817 00:50:50,505 --> 00:50:51,631 رهاش کن 818 00:50:54,843 --> 00:50:55,677 عجب 819 00:50:57,220 --> 00:50:58,263 باشه 820 00:50:58,346 --> 00:51:00,140 «عجب، باشه» 821 00:51:01,433 --> 00:51:03,554 ...چرا یه جوری گفتی انگار 822 00:51:04,078 --> 00:51:05,320 قضاوتم می‌کنی؟ 823 00:51:06,021 --> 00:51:07,564 تو شوهرش رو دزدیدی 824 00:51:07,647 --> 00:51:09,524 .خودش بهم پیشنهاد داد من هیچی رو شروع نکردم 825 00:51:09,608 --> 00:51:12,194 ،چیه؟ نکنه نباید از دری که باز میشه رد بشم؟ 826 00:51:12,277 --> 00:51:14,237 ،باشه. خیلی خب با اون در موفق باشی 827 00:51:14,321 --> 00:51:16,490 .دون، صبر کن دست بردار 828 00:51:17,532 --> 00:51:19,701 امروز از هر نظر، برنده شدیم 829 00:51:19,785 --> 00:51:22,496 .من اخراج نمیشم تو با بابا نمیری خونه 830 00:51:22,579 --> 00:51:23,497 مورگان اینجاست 831 00:51:23,580 --> 00:51:26,249 ،با کت شلواری که پوشیده بدجوری سکسی شده 832 00:51:26,333 --> 00:51:29,169 اصلاً می‌دونی امشب چقدر قراره خوش بگذره؟ 833 00:51:29,252 --> 00:51:30,921 آره، نه، می‌دونم 834 00:51:31,505 --> 00:51:33,270 می‌دونم امشب چقدر خوش می‌گذره 835 00:51:33,694 --> 00:51:35,133 من و بابا میریم خونه 836 00:51:36,384 --> 00:51:37,342 دون، بی‌خیال 837 00:51:37,366 --> 00:51:39,779 می‌خوام برم خونه و از بابا مراقبت کنم 838 00:51:41,723 --> 00:51:43,975 اینکه دانشگاه رو ول کردم ...تا بیام مراقب تو باشم 839 00:51:45,435 --> 00:51:47,395 بهترین کاری بود که توی زندگیم کردم 840 00:51:48,939 --> 00:51:52,025 فکر نکنم درک کنی که ...چقدر به خودم افتخار می‌کنم 841 00:51:53,110 --> 00:51:54,152 که همچین کاری کردم 842 00:51:56,613 --> 00:51:57,864 تو به درد من نمی‌خوردی 843 00:51:59,241 --> 00:52:00,659 و منم رهات نکردم 844 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 ولی الان مجبورم ولت کنم 845 00:52:08,583 --> 00:52:11,920 چرا انقدر غلو شده حرف می‌زنی؟ 846 00:52:12,879 --> 00:52:13,839 ...اینجوریا نیست که 847 00:52:19,010 --> 00:52:21,388 می‌دونی؟ اینجوری نیست که کلاً دیگه نبینمت 848 00:52:26,226 --> 00:52:28,979 همین پاییز، توی شهر، می‌دونی؟ 849 00:52:29,062 --> 00:52:30,802 برات بلیت هواپیما می‌گیرم 850 00:52:30,826 --> 00:52:32,566 می‌تونیم بریم پدیکور کنیم 851 00:52:33,692 --> 00:52:35,819 بریم نمایش ببینیم. خیلی خب - آره، برنامه خوبیه - 852 00:52:35,902 --> 00:52:36,736 آره 853 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 خیلی خب 854 00:52:45,537 --> 00:52:47,706 ...باید برم. اینجا 855 00:52:48,290 --> 00:52:50,500 ...مراسم بزرگیه، ولی - اوهوم - 856 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 دوستت دارم 857 00:52:54,921 --> 00:52:56,089 می‌دونی که؟ 858 00:52:58,717 --> 00:52:59,801 منم دوستت دارم 859 00:53:10,478 --> 00:53:12,022 خداحافظ 860 00:53:34,336 --> 00:53:35,754 بیاید دور هم جمع بشیم 861 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 ...و این بار هم مثل همیشه 862 00:53:38,924 --> 00:53:40,967 ...با سخنرانی کوچک من 863 00:53:42,260 --> 00:53:43,428 شروع می‌کنیم 864 00:53:44,763 --> 00:53:47,265 به سلامتیِ همتون 865 00:54:23,343 --> 00:54:25,095 نمی‌دونم چقدر خوب شده 866 00:54:26,304 --> 00:54:27,973 دو قاشق خامه، دو قاشق شکر 867 00:54:29,099 --> 00:54:30,016 اوهوم 868 00:54:33,728 --> 00:54:34,938 خوشمزه‌ست - یادم مونده بود- 869 00:54:35,021 --> 00:54:36,856 آره. آفرین 870 00:54:40,402 --> 00:54:41,778 تو دختر خوبی هستی 871 00:54:44,698 --> 00:54:45,615 ممنون، بابا 872 00:54:49,995 --> 00:54:51,204 تو رو یادم می‌مونه 873 00:55:02,590 --> 00:55:04,342 آخرین اعلان برای مسافرگیری 874 00:55:04,884 --> 00:55:06,678 آخرین اعلان برای مسافرگیری 875 00:55:13,852 --> 00:55:15,785 هی، بابا. جایی نرو، باشه؟ 876 00:55:15,809 --> 00:55:16,930 الان برمی‌گردم 877 00:55:47,969 --> 00:55:49,095 عیبی نداره پیشت بشینم؟ 878 00:55:59,606 --> 00:56:02,692 ،توی قایق دیدمت و می‌خواستم بیام یه چیزی بگم 879 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 نمی‌دونم دقیقاً چی بگم 880 00:56:12,702 --> 00:56:13,620 متاسفم 881 00:56:15,038 --> 00:56:16,039 فکر کنم باید همینو بگم 882 00:56:16,623 --> 00:56:17,540 بابت چی متاسفی؟ 883 00:56:18,416 --> 00:56:19,709 اوه 884 00:56:20,251 --> 00:56:22,170 ...بابت اینکه بهت اتهام قتل زدم 885 00:56:23,838 --> 00:56:25,465 و تهمت زدم فرقه داری 886 00:56:25,548 --> 00:56:26,420 می‌دونی؟ 887 00:56:26,444 --> 00:56:27,892 بابت چندتا دزدیِ سبک 888 00:56:28,093 --> 00:56:30,804 یکم وسایل بهداشتی دزدیدم و دو سه تا گردنبند طلا 889 00:56:31,888 --> 00:56:32,847 هوم 890 00:56:36,476 --> 00:56:37,685 عذرخواهیت پذیرفته شد 891 00:56:45,360 --> 00:56:46,736 الان می‌خوای چی کار کنی؟ 892 00:56:47,654 --> 00:56:49,322 خدای من، اصلاً نمی‌دونم 893 00:56:50,073 --> 00:56:51,324 خودت چی؟ 894 00:56:53,118 --> 00:56:54,369 با پدرم میرم بوفالو 895 00:56:55,662 --> 00:56:57,622 ولی فکر کنم یه خونه برای خودم بگیرم 896 00:56:58,623 --> 00:57:00,834 می‌دونی، مثل آدمای بزرگسال 897 00:57:01,668 --> 00:57:02,919 جایی که نورگیر باشه 898 00:57:06,965 --> 00:57:08,883 باید چکی که بهت دادم، نقد کنی 899 00:57:09,759 --> 00:57:10,802 اوه 900 00:57:10,885 --> 00:57:14,431 .نه، آخه کار درستی نیست ده هزار دلاره 901 00:57:14,514 --> 00:57:16,307 توی دنیا کم پیش میاد چیز مجانی گیرت بیاد 902 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 ،تا برگشت نخورده زودتر نقدش کن 903 00:57:22,439 --> 00:57:23,273 باشه 904 00:57:25,150 --> 00:57:27,152 ممنون، میکیلا - هی هی - 905 00:57:30,738 --> 00:57:32,323 راستی این «هی هی» یعنی چی؟ 906 00:57:32,407 --> 00:57:33,908 چیزی نیست 907 00:57:33,992 --> 00:57:37,036 یه حرفیه که من می‌زنم و بعدش معروف شد 908 00:57:38,830 --> 00:57:41,124 ،وقتی خانم کل باشی مردم هرکاری واست می‌کنن 909 00:57:41,207 --> 00:57:42,959 تو هم فقط قوانین رو بهشون میگی 910 00:57:46,504 --> 00:57:48,339 به نظرت خواهرم کنارش خوشبخت میشه؟ 911 00:57:48,423 --> 00:57:49,257 نه 912 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 خب، خدا رو چه دیدی؟ می‌دونی؟ 913 00:57:53,136 --> 00:57:55,847 مطمئنم جاسلین هم درمورد من همینطور فکر می‌کرد 914 00:57:55,930 --> 00:57:57,474 ولی منم دوران موفقی داشتم 915 00:57:57,557 --> 00:58:00,602 ۱۳سال طول کشید تا پیتر به این نتیجه برسه من هیولام 916 00:58:03,730 --> 00:58:05,315 تو هیولا نیستی، میکیلا 917 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 خواهرت هم هیولا نیست 918 00:58:15,132 --> 00:58:25,216 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز ‫:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 919 00:58:25,232 --> 00:58:35,316 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 920 00:58:35,332 --> 00:58:45,416 ‫‫« ترجمه از محیا مبین مقدم و امیر فرحناک » ‫.:: FarahSub & Mahya14 ::. 921 00:59:48,876 --> 00:59:50,795 « بر اساس نمایشِ المنو پی » « نوشته مالی اسمیت متزلر » 922 01:01:37,985 --> 01:01:39,570 « به یاد مارتین فارر » « ۱۹۹۶-۲۰۲۴ » 923 01:01:40,321 --> 01:01:41,906 « به یاد جنا شاولین » « ۱۹۹۳- ۲۰۲۵ »