1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,625 --> 00:00:34,291 Tout le monde disait que je finirais comme ça. 4 00:00:34,958 --> 00:00:36,708 Que mon nom était maudit 5 00:00:36,791 --> 00:00:39,833 et que je finirais morte ou meurtrière avant le bac. 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,750 Et dans un sens, ils avaient raison. 7 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 DEUX JOURS PLUS TÔT 8 00:00:58,375 --> 00:01:01,791 Tout s'est passé ici, à Shadyside. 9 00:01:01,875 --> 00:01:03,875 Là où personne n'a d'avenir. 10 00:01:05,458 --> 00:01:09,791 À côté de la perfection de Sunnyvale, on fait peine à voir. 11 00:01:10,375 --> 00:01:15,375 On dit que cette ville est maudite. Qu'elle fait craquer ses habitants. 12 00:01:19,458 --> 00:01:21,583 Pas très glorieux, comme réputation. 13 00:01:21,666 --> 00:01:24,583 La proviseure adjointe Brekenridge n'apprécie pas. 14 00:01:24,666 --> 00:01:26,333 Ramone ! Ça va là-bas. 15 00:01:26,833 --> 00:01:29,791 Elle tenait un couvent de redressement pour filles. 16 00:01:29,875 --> 00:01:31,041 Tu sais où ça va. 17 00:01:31,125 --> 00:01:33,083 Et elle veut redresser Shadyside. 18 00:01:33,708 --> 00:01:36,500 Le type à côté, c'est le proviseur Wayland. 19 00:01:37,708 --> 00:01:40,916 Il commande, en théorie. On sait qui tire les ficelles. 20 00:01:42,041 --> 00:01:44,125 Et on arrive au bal de promo. 21 00:01:44,208 --> 00:01:48,333 Élèves de Shadyside, ici Harmony LaFay, votre reporter préférée. 22 00:01:48,416 --> 00:01:51,916 J'ai toutes les infos en attendant le grand soir ! 23 00:01:52,000 --> 00:01:56,166 Eh oui, le bal de promo, c'est dans deux jours ! 24 00:01:56,250 --> 00:01:57,708 Va te faire mettre ! 25 00:02:00,208 --> 00:02:01,625 Et la reine du bal. 26 00:02:02,125 --> 00:02:07,041 Le visage parfait du nouveau Shadyside. On est six en compétition. 27 00:02:07,125 --> 00:02:09,333 Voici notre favorite ! 28 00:02:09,416 --> 00:02:12,291 Tiffany Falconer, dirigeante de la meute. 29 00:02:13,166 --> 00:02:16,708 La fille méchante de base. Elle me tourmente depuis toujours. 30 00:02:17,375 --> 00:02:18,666 Et son adversaire ? 31 00:02:18,750 --> 00:02:21,083 Ça fait quoi d'être favorite, Christy ? 32 00:02:21,916 --> 00:02:23,000 Mieux que le sexe. 33 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 À plus. 34 00:02:28,666 --> 00:02:32,791 Christy Renault, petite dealeuse de weed et grande rebelle. 35 00:02:33,500 --> 00:02:36,333 Elle participe que pour emmerder Brekenridge. 36 00:02:36,416 --> 00:02:38,083 PR TS POUR LE BAL ? 37 00:02:38,833 --> 00:02:40,958 Et la meute de Tiffany. 38 00:02:41,875 --> 00:02:42,708 Linda. 39 00:02:43,208 --> 00:02:45,000 Elle a un bulletin parfait. 40 00:02:45,083 --> 00:02:47,000 Et grâce à elle, Tiffany aussi. 41 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 Debbie. La porte-parole de Tiffany. 42 00:02:50,500 --> 00:02:53,750 Elle vous détruit une réputation en une seule pause déj. 43 00:02:53,833 --> 00:02:56,041 Melissa. Le toutou. 44 00:02:56,750 --> 00:02:59,208 Elle obéit à Tiffany au doigt et à l'œil. 45 00:02:59,791 --> 00:03:01,083 Et il y a moi. 46 00:03:01,583 --> 00:03:04,208 Lori Granger, la dernière candidate. 47 00:03:04,291 --> 00:03:06,958 Je suis pas Tiffany. Je suis pas populaire. 48 00:03:07,041 --> 00:03:10,625 J'ai appris à faire profil bas, mais il faut que ça change. 49 00:03:12,125 --> 00:03:14,208 Le bal n'obsède pas tout le monde. 50 00:03:14,875 --> 00:03:15,833 Megan Rogers. 51 00:03:16,375 --> 00:03:18,583 Fumeuse, fan de films d'horreur. 52 00:03:18,666 --> 00:03:20,333 Elle est ma meilleure amie. 53 00:03:25,250 --> 00:03:29,000 Megan en a rien à secouer du bal, mais elle me soutient. 54 00:03:41,125 --> 00:03:46,625 J'ai quasiment aucune chance de gagner, mais on est en terminale. 55 00:03:46,708 --> 00:03:51,083 C'est ma dernière chance de prouver que je suis plus qu'une cassos. 56 00:03:51,958 --> 00:03:54,916 Mais j'aurais jamais deviné ce qui allait arriver. 57 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 VOS ASPIRATIONS FUTURES 58 00:03:57,708 --> 00:04:00,125 Vous connaissez le mot "aspiration" ? 59 00:04:00,208 --> 00:04:01,833 Respirer par le cul ? 60 00:04:02,833 --> 00:04:04,000 Écoutez. 61 00:04:04,083 --> 00:04:07,916 Vous représentez Shadyside. Votre futur emploi est important. 62 00:04:08,000 --> 00:04:09,875 Si vous voulez réussir, 63 00:04:10,500 --> 00:04:12,416 montrez que vous vous démarquez. 64 00:04:12,500 --> 00:04:17,291 Un bon C.V. vous aidera pour ça. Mais il vous faudra aussi de l'ambition. 65 00:04:18,291 --> 00:04:20,750 Devlin. Qu'est-ce que tu veux devenir ? 66 00:04:21,958 --> 00:04:23,791 - Comment ça ? - Après le lycée. 67 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 Tu prévois quoi ? Tu m'écoutes ? 68 00:04:26,583 --> 00:04:28,583 Se branler pour Jésus, ça compte ? 69 00:04:30,875 --> 00:04:32,958 Ça suffit. Concentrez-vous. 70 00:04:33,458 --> 00:04:35,875 Lori Granger. Et toi ? 71 00:04:37,416 --> 00:04:39,083 Elle sera écrivaine. 72 00:04:39,166 --> 00:04:40,375 Mon cul. 73 00:04:40,458 --> 00:04:43,375 - Y a pas d'écrivains ici. - Elle va écrire quoi ? 74 00:04:43,458 --> 00:04:46,583 Ma mère a poignardé mon père, par Lori Granger. 75 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 Elle est innocente. 76 00:04:49,166 --> 00:04:50,291 C'est qui, alors ? 77 00:04:51,083 --> 00:04:52,416 Granger se ment. 78 00:04:52,500 --> 00:04:53,958 C'est triste. 79 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 Putain de meute. 80 00:04:57,250 --> 00:05:00,125 Calmez-vous. 81 00:05:00,208 --> 00:05:03,416 Vous avez le droit de rêver, 82 00:05:03,500 --> 00:05:07,000 mais il faut aussi être réaliste. 83 00:05:08,958 --> 00:05:12,458 Allez, revenons-en à nos C.V. 84 00:05:13,666 --> 00:05:16,083 Que ton père repose en enfer, Granger. 85 00:05:22,791 --> 00:05:24,000 Megan. 86 00:05:26,291 --> 00:05:27,208 Oh, putain ! 87 00:05:28,416 --> 00:05:30,625 C'est votre faute, bande de malades ! 88 00:05:46,541 --> 00:05:47,625 Je vous ai eus ! 89 00:05:48,125 --> 00:05:49,500 C'est pas drôle. 90 00:05:50,375 --> 00:05:52,541 - Tu es folle ? - Ça se voit ! 91 00:05:52,625 --> 00:05:53,958 Megan Rogers. 92 00:05:54,041 --> 00:05:57,208 Chez la proviseure, tout de suite ! Putain ! 93 00:05:58,833 --> 00:05:59,666 Magnifique. 94 00:05:59,750 --> 00:06:01,500 Connasse de Rogers. 95 00:06:08,125 --> 00:06:09,416 C'est fini ! 96 00:06:10,000 --> 00:06:14,166 Simulation d'automutilation. Je parie que c'est une première. 97 00:06:15,333 --> 00:06:16,416 C'était trop cool. 98 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 Sans doute ton chef-d'œuvre. 99 00:06:19,000 --> 00:06:20,666 Et même Christy a adoré. 100 00:06:21,250 --> 00:06:24,250 C'était dingue. Tu as vu leurs têtes ? 101 00:06:24,875 --> 00:06:25,958 Elles le méritent. 102 00:06:26,041 --> 00:06:30,041 Comment elles osent reparler de ta famille ? Ta mère est innocente. 103 00:06:30,125 --> 00:06:32,416 - Elles s'arrêteront quand ? - Jamais. 104 00:06:32,916 --> 00:06:33,833 On les emmerde. 105 00:06:34,625 --> 00:06:38,208 Imagine si tu gagnes. Leurs cervelles exploseraient. 106 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Merci. 107 00:06:45,541 --> 00:06:48,833 Je ne trouverai jamais de robe. Jamais. 108 00:06:50,625 --> 00:06:54,416 J'ai reloué Génération perdue. Tu viens le regarder ce soir ? 109 00:06:54,500 --> 00:06:58,583 Tu sais que j'adore Kiefer, mais je dois bosser pour ma robe. 110 00:07:01,541 --> 00:07:05,583 Tu es toujours ma cavalière ? J'aurai besoin de toi pour survivre. 111 00:07:05,666 --> 00:07:06,500 Toujours. 112 00:07:09,166 --> 00:07:10,500 J'irais avec qui ? 113 00:07:21,666 --> 00:07:22,500 On envoie ! 114 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 Décale-toi. 115 00:07:28,000 --> 00:07:28,916 C'est officiel. 116 00:07:29,500 --> 00:07:32,000 Christy est le choix du peuple. 117 00:07:32,625 --> 00:07:34,416 Quoi ? C'est une chienne ! 118 00:07:34,500 --> 00:07:36,291 Et son mec a 30 ans. 119 00:07:36,791 --> 00:07:39,416 Les mauvaises filles ont la cote. 120 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 C'est une pub pour crème antifongique. 121 00:07:43,208 --> 00:07:46,125 - Trois hotdogs et un cheeseburger ? - Le burger. 122 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 Merci. 123 00:07:53,291 --> 00:07:54,291 Hé, la serveuse ! 124 00:08:00,166 --> 00:08:01,583 Encore des frites. 125 00:08:03,000 --> 00:08:04,166 Tout de suite. 126 00:08:04,250 --> 00:08:05,083 Merci. 127 00:08:06,916 --> 00:08:08,166 Cette robe, mon Dieu. 128 00:08:08,250 --> 00:08:10,666 - Imagine au bal. - J'allais rien dire. 129 00:08:10,750 --> 00:08:12,708 Une robe moche, ça gagne pas. 130 00:08:12,791 --> 00:08:15,500 Une Granger non plus. 131 00:08:24,916 --> 00:08:26,000 C'est fermé. 132 00:08:30,875 --> 00:08:31,875 Ma veste est là. 133 00:08:31,958 --> 00:08:34,666 - Merci, ça coute un bras. - J'imagine. 134 00:08:37,041 --> 00:08:38,250 Tu travailles tard ? 135 00:08:43,375 --> 00:08:44,916 Tu as hâte pour le bal ? 136 00:08:48,416 --> 00:08:49,250 Ouais. 137 00:08:51,708 --> 00:08:53,541 Tu veux toujours écrire ? 138 00:08:56,666 --> 00:08:58,166 C'est pas réaliste. 139 00:09:00,083 --> 00:09:01,166 Je trouve ça cool. 140 00:09:02,708 --> 00:09:06,250 Depuis qu'on est petits, tu as toujours été ambitieuse. 141 00:09:06,750 --> 00:09:08,708 Tiffany et mes parents… 142 00:09:10,250 --> 00:09:12,208 pensent que j'arriverai à rien. 143 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 Tu sais ? 144 00:09:16,000 --> 00:09:17,083 Que je suis rien. 145 00:09:20,666 --> 00:09:24,125 - Tout le monde pense ça. - Que je suis rien ? 146 00:09:27,000 --> 00:09:28,125 Tu m'as comprise. 147 00:09:34,500 --> 00:09:35,333 Merci. 148 00:09:36,875 --> 00:09:37,708 Pour la veste. 149 00:09:38,583 --> 00:09:39,625 Pas de souci. 150 00:09:43,250 --> 00:09:44,333 Bonne soirée. 151 00:10:08,041 --> 00:10:09,458 Tu as fait du shopping ? 152 00:10:11,458 --> 00:10:12,333 Pour le bal. 153 00:10:13,583 --> 00:10:14,791 Avec mes pourboires. 154 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 D'accord. 155 00:10:18,791 --> 00:10:20,625 Ta mère est toujours bizarre ? 156 00:10:20,708 --> 00:10:23,416 Oui. Je pensais qu'elle serait contente. 157 00:10:23,500 --> 00:10:26,166 Je fais deux services. Mets ton réveil. 158 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 Elle avait été nommée pour le sien. 159 00:10:29,125 --> 00:10:32,625 Oui, mais ils ont annulé son bal après mon père. 160 00:10:33,875 --> 00:10:36,125 Ça lui rappelle de mauvais souvenirs ? 161 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 Peut-être. 162 00:10:39,208 --> 00:10:43,208 - Au passage, tu as ta beuh ? - Christy doit m'en apporter demain. 163 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 Tu peux regarder ma répète défoncée. 164 00:10:46,375 --> 00:10:49,208 - Ça énerverait Tiffany. - Oh, étrangle-moi. 165 00:10:49,708 --> 00:10:52,833 - Comment va la sorcière ? - Tiffany ou sa mère ? 166 00:10:53,875 --> 00:10:56,791 Nancy Falconer. Laquelle est la pire ? 167 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 C'est clair. 168 00:11:10,708 --> 00:11:11,541 Dan ! 169 00:11:13,625 --> 00:11:16,500 Dan, viens voir comme notre fille est belle. 170 00:11:20,166 --> 00:11:21,250 Alors ? 171 00:11:21,333 --> 00:11:24,791 Je crois que je regarde la prochaine reine du bal. 172 00:11:25,625 --> 00:11:29,166 Sois Tiffany Falconer et tu ne pourras pas perdre. 173 00:11:29,833 --> 00:11:32,750 Tu sais pourquoi ? Parce que tu es spéciale. 174 00:11:32,833 --> 00:11:34,666 Répète après moi. 175 00:11:35,708 --> 00:11:36,958 Je suis spéciale. 176 00:11:37,041 --> 00:11:38,458 C'est évident. 177 00:11:41,875 --> 00:11:42,708 J'y vais. 178 00:11:45,416 --> 00:11:47,208 - M. Falconer. - Melissa. 179 00:11:47,291 --> 00:11:48,166 Bonjour. 180 00:11:48,791 --> 00:11:51,041 Oh, là, là ! 181 00:11:52,208 --> 00:11:54,625 - Elle te plait ? - J'aime trop ! 182 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 Tu vas être élue reine. 183 00:11:57,333 --> 00:12:00,750 C'est toi qui vas gagner. T'es tellement plus jolie. 184 00:12:04,166 --> 00:12:07,041 Ma robe est immonde. 185 00:12:07,916 --> 00:12:10,375 Viens, j'en ai plein que je porte plus. 186 00:12:13,500 --> 00:12:15,041 Vous êtes adorables. 187 00:12:15,125 --> 00:12:16,291 Viens. 188 00:13:38,708 --> 00:13:41,208 Tu te prends pour Pablo Escobar ? 189 00:13:41,708 --> 00:13:44,666 Je t'ai dit, c'est de la bonne. De l'Acapulco Gold. 190 00:13:46,208 --> 00:13:47,375 Lâche la caisse. 191 00:13:48,375 --> 00:13:51,166 Tu me ramènes ? Y a de la place pour moi. 192 00:13:51,250 --> 00:13:53,625 Tu crois que je vais traverser ce trou ? 193 00:13:54,958 --> 00:13:55,791 OK. 194 00:13:56,291 --> 00:13:59,375 - Je veux pas me faire braquer. - Désolée, le bourge. 195 00:14:09,333 --> 00:14:13,500 Tu veux pas te faire braquer ? Loupé, t'as payé le double. 196 00:15:19,833 --> 00:15:22,458 Pitié ! Non ! Pitié ! 197 00:15:28,791 --> 00:15:30,458 Chers élèves de terminale. 198 00:15:30,958 --> 00:15:34,041 N'oubliez pas le bal de fin d'année. Les billets… 199 00:15:34,125 --> 00:15:37,250 Christy est absente. C'est une overdose, j'espère. 200 00:15:38,708 --> 00:15:41,625 Brekenridge va la virer de la compétition. 201 00:15:41,708 --> 00:15:44,041 - Bon débarras. - Votez Linda ! 202 00:15:45,208 --> 00:15:46,583 Linda fait campagne ? 203 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 - Elle a pas osé. - Pour Linda ! 204 00:15:51,166 --> 00:15:53,333 Où est Christy Renault ? 205 00:15:53,416 --> 00:15:57,708 Même ses parents l'ignorent souvent. Elle est avec un garçon plus âgé. 206 00:15:57,791 --> 00:16:01,291 Elle se pavane en bottes rouges, elle fait des orgies… 207 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Sapristi. 208 00:16:04,208 --> 00:16:05,041 Wayland. 209 00:16:14,875 --> 00:16:15,708 Vraiment ? 210 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 T'es encore sur lui ? 211 00:16:19,833 --> 00:16:21,708 Ça t'était pas passé en CM1 ? 212 00:16:24,125 --> 00:16:25,291 Mesdemoiselles ! 213 00:16:25,375 --> 00:16:27,291 Des morceaux pour ce soir ? 214 00:16:27,375 --> 00:16:31,583 Ici Funkmaster Freddie, votre DJ pour le bal. 215 00:16:33,041 --> 00:16:34,125 Du Prince ? 216 00:16:34,208 --> 00:16:35,750 OK. On adore Prince. 217 00:16:35,833 --> 00:16:39,750 Hé, connard. Commence pas à jouer ce genre de trucs zarbi. 218 00:16:39,833 --> 00:16:42,041 Tu passes ce que je te dis. 219 00:16:42,625 --> 00:16:44,625 C'est une blague ? 220 00:16:44,708 --> 00:16:46,375 C'est la playlist. 221 00:16:46,458 --> 00:16:49,500 Tu t'y tiens ou je t'arrache les poumons. 222 00:16:52,958 --> 00:16:55,083 Salut, les filles. Ça gaze ? 223 00:16:56,708 --> 00:17:00,666 Chères candidates à la couronne du bal, dans la salle polyvalente ! 224 00:17:10,250 --> 00:17:11,625 On monte sur scène. 225 00:17:14,541 --> 00:17:15,625 Viens, Lori. 226 00:17:17,250 --> 00:17:18,875 Mlle Rogers, en classe. 227 00:17:20,333 --> 00:17:23,666 Christy Renault étant absente, elle est disqualifiée. 228 00:17:23,750 --> 00:17:27,291 Faisons une répétition pour la cérémonie de couronnement. 229 00:17:27,958 --> 00:17:30,583 Tout doit être parfait. 230 00:17:32,791 --> 00:17:33,958 Tu vas gagner. 231 00:17:34,041 --> 00:17:35,416 - Non ! - Mais si ! 232 00:17:35,500 --> 00:17:38,708 Je me fiche de qui gagne tant que c'est une copine ! 233 00:17:38,791 --> 00:17:41,333 - Arrête ! - Je vous aime tellement. 234 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 Bravo, Lori. J'ai du monde qui va voter pour toi. 235 00:17:56,625 --> 00:17:57,458 Sérieux ? 236 00:17:57,541 --> 00:18:00,625 Nique la meute et nique l'autorité ! 237 00:18:00,708 --> 00:18:01,666 Merci, Spider. 238 00:18:06,041 --> 00:18:08,666 Mademoiselle Granger, vous le méritez. 239 00:18:08,750 --> 00:18:10,708 C'est le moment de briller. 240 00:18:12,208 --> 00:18:13,541 Je connais votre mère. 241 00:18:14,791 --> 00:18:19,458 C'est affreux, ce qui lui est arrivé. Être accusée d'un acte aussi affreux. 242 00:18:19,958 --> 00:18:23,791 Mais Shadyside a changé. L'avenir est radieux. 243 00:18:24,541 --> 00:18:27,541 C'est votre chance de vous élancer vers cet avenir. 244 00:18:50,875 --> 00:18:53,375 Tu bosses avant le bal ! Quelle tristesse. 245 00:18:53,958 --> 00:18:58,750 Je dois te dire que je suis impressionnée que tu le fasses vraiment. 246 00:18:58,833 --> 00:19:02,125 Vu les histoires horribles dans ta famille. 247 00:19:03,000 --> 00:19:06,541 Tout le monde en voulait à ta mère d'avoir pourri leur bal. 248 00:19:07,500 --> 00:19:09,250 C'est quoi, ton problème ? 249 00:19:10,125 --> 00:19:12,750 Je veux t'épargner le ridicule. 250 00:19:12,833 --> 00:19:16,750 Concourir pour la couronne dans une robe d'occasion sans cavalier ? 251 00:19:17,500 --> 00:19:20,500 Ce serait triste que tu fasses empirer ta situation. 252 00:19:21,416 --> 00:19:22,833 On a fini, Tiffany ? 253 00:19:24,625 --> 00:19:26,125 Je te préviens, Granger. 254 00:19:27,291 --> 00:19:28,666 Ne me cherche pas trop. 255 00:19:43,041 --> 00:19:45,458 Salut, Jimmy. Christy est là ? 256 00:19:45,541 --> 00:19:46,458 Non. 257 00:19:46,958 --> 00:19:47,958 Elle est où ? 258 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 J'aimerais bien le savoir. 259 00:19:52,166 --> 00:19:54,708 Elle a ma weed et il me reste qu'un joint. 260 00:19:54,791 --> 00:19:56,333 Je vais faire quoi ? 261 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Eh ben. 262 00:19:57,958 --> 00:20:00,916 Je sais pas. Hâte de découvrir la suite. 263 00:20:01,541 --> 00:20:04,625 Tu es son cavalier. Tu devrais savoir où elle est. 264 00:20:22,916 --> 00:20:24,125 Ça va ? 265 00:20:25,041 --> 00:20:26,041 Le bal, ce soir ! 266 00:20:30,416 --> 00:20:34,416 REINE DU BAL DE PROMO 1988 CANDIDATES 267 00:20:47,166 --> 00:20:48,166 Un cheeseburger ? 268 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 Et un coca. 269 00:21:01,833 --> 00:21:02,791 Rapprochez-vous. 270 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 Plus ! 271 00:21:04,666 --> 00:21:05,500 Parfait. 272 00:21:06,166 --> 00:21:07,000 Prêts ? 273 00:21:10,291 --> 00:21:11,500 Merci. 274 00:21:15,000 --> 00:21:16,208 Profite de ton bal ! 275 00:21:20,166 --> 00:21:21,000 Ma chérie. 276 00:21:22,291 --> 00:21:23,250 C'est l'heure. 277 00:21:28,250 --> 00:21:31,333 Sache que quoi qu'il arrive ce soir, 278 00:21:31,833 --> 00:21:33,416 je suis fière de toi. 279 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Merci, maman. 280 00:21:35,541 --> 00:21:37,125 Te plante pas. 281 00:21:38,416 --> 00:21:39,958 Perdre face à une Granger… 282 00:21:40,708 --> 00:21:41,666 tu imagines ? 283 00:21:42,750 --> 00:21:44,375 On part dans cinq minutes ! 284 00:22:20,541 --> 00:22:23,041 Quand j'étais à ta place, j'avais si hâte. 285 00:22:23,541 --> 00:22:25,375 Tout le monde me voyait gagner. 286 00:22:26,083 --> 00:22:28,625 Mais après ce qui est arrivé avec ton père… 287 00:22:30,708 --> 00:22:31,708 Lori… 288 00:22:34,541 --> 00:22:37,208 Je suis navrée que tu aies dû porter ce poids. 289 00:22:37,791 --> 00:22:38,625 Je sais. 290 00:22:39,416 --> 00:22:40,750 Je le sais, maman. 291 00:22:42,083 --> 00:22:45,208 Je me suis dit que si j'étais candidate, 292 00:22:46,333 --> 00:22:47,833 c'était pas que pour moi. 293 00:22:54,208 --> 00:22:55,458 Tu es magnifique. 294 00:22:58,375 --> 00:22:59,250 Merci. 295 00:23:12,875 --> 00:23:17,291 On y est, chers élèves de Shadyside ! Le bal est enfin arrivé ! 296 00:23:17,375 --> 00:23:19,708 Harmony LaFay, votre reporter préférée, 297 00:23:20,291 --> 00:23:22,791 est là pour tout vous raconter, 298 00:23:22,875 --> 00:23:26,041 sans oublier le vote de la reine du bal ! 299 00:23:26,750 --> 00:23:32,541 Avec l'absence de Christy Renault, Tiffany arrive en grande favorite. 300 00:23:33,875 --> 00:23:34,916 Pensez à voter ! 301 00:23:35,000 --> 00:23:37,833 Mais on a notre outsider, Lori Granger. 302 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 Un destin tragique, typique de Shadyside. 303 00:23:41,750 --> 00:23:44,083 Un passé sordide, une mère meurtrière. 304 00:23:44,708 --> 00:23:49,125 Va-t-elle remporter le plébiscite et trouver la voie de la rédemption ? 305 00:23:49,625 --> 00:23:51,833 Ou son nom est-il maudit ? 306 00:24:09,000 --> 00:24:10,125 Ça se voit, allez. 307 00:24:11,958 --> 00:24:14,125 Tu vaux mieux que ça. 308 00:24:28,250 --> 00:24:30,250 Maman, pas devant tout le monde. 309 00:24:32,833 --> 00:24:34,750 Devlin, tu tètes encore maman ? 310 00:24:35,250 --> 00:24:36,833 Le lait de Jésus. 311 00:24:38,625 --> 00:24:41,750 Spider, fais-moi un plan serré sur Brekenridge. 312 00:24:41,833 --> 00:24:45,000 Chère promotion 1988, bienvenue à votre bal ! 313 00:24:49,583 --> 00:24:54,833 Pour rappel, tolérance zéro sur l'alcool. 314 00:24:56,750 --> 00:24:58,500 Et les drogues douces. 315 00:25:01,000 --> 00:25:07,166 Les votes pour votre reine et roi du bal débuteront à 23 heures. 316 00:25:07,916 --> 00:25:10,958 Laissons les candidates se présenter. 317 00:25:11,041 --> 00:25:15,541 Souvenez-vous de faire votre choix d'après leur comportement ce soir. 318 00:25:16,041 --> 00:25:21,125 Votez pour celle qui représente le mieux les valeurs de ce lycée, selon vous. 319 00:25:21,208 --> 00:25:23,083 Allez, Tiffany Falconer ! 320 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 Montez, chères candidates ! 321 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 - Bouge, Freddie. - Quoi ? 322 00:25:38,875 --> 00:25:41,916 - Où sont les autres ? - Ta mère est tarée ! 323 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 Norman, le micro. Allez ! 324 00:25:45,166 --> 00:25:46,291 Que se passe-t-il ? 325 00:26:46,333 --> 00:26:47,208 Sapristi. 326 00:27:04,041 --> 00:27:06,125 Putain, il est chargé. 327 00:27:07,208 --> 00:27:08,041 Tant mieux. 328 00:27:28,000 --> 00:27:29,750 C'était pornographique. 329 00:27:29,833 --> 00:27:33,875 Dolores, on est en 1988. Elles ont travaillé dur. 330 00:27:36,291 --> 00:27:38,083 - C'était trop. - Génial ! 331 00:27:38,166 --> 00:27:41,291 Même si tu étais un peu en retard sur le signal. 332 00:27:41,875 --> 00:27:45,041 J'avais été claire sur ce que j'attendais de toi. 333 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 Elles m'ont niquée. 334 00:27:50,916 --> 00:27:52,000 Stresse pas. 335 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 Personne ne t'a remarqué. 336 00:27:56,458 --> 00:28:00,875 Enfin, pas sur scène au milieu des harpies en drapeau lycra. 337 00:28:00,958 --> 00:28:03,833 Il faut qu'on me remarque, c'est le principe. 338 00:28:05,166 --> 00:28:06,000 Venez. 339 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 T'étais trop canon. 340 00:28:12,125 --> 00:28:14,625 Ah oui ? Tu as mes autres flyers ? 341 00:28:15,791 --> 00:28:16,916 Merde. Désolé. 342 00:28:17,416 --> 00:28:18,583 Sérieux, Bobby. 343 00:28:20,000 --> 00:28:20,833 Viens. 344 00:28:34,666 --> 00:28:35,791 LE SEUL CHOIX 345 00:28:35,875 --> 00:28:38,500 - Vote pour Tiffany ! - Je suis candidate. 346 00:28:38,583 --> 00:28:41,666 Techniquement, oui, mais tu vas jamais gagner. 347 00:28:42,166 --> 00:28:43,833 Personne ne battra Tiffany. 348 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Elle est trop… 349 00:28:45,583 --> 00:28:47,416 - Géniale. - Parfaite. 350 00:28:47,500 --> 00:28:51,125 Petite anecdote, elle a appris à son chien à lui lécher… 351 00:28:52,833 --> 00:28:54,000 les pieds. 352 00:28:54,083 --> 00:28:56,666 Tiffany est une source d'inspiration. 353 00:28:56,750 --> 00:29:00,125 Toi, un jour, on va te retrouver avec sa peau sur le dos. 354 00:29:00,208 --> 00:29:03,583 Vous dégoutez tout le monde. Et t'auras zéro vote. 355 00:29:04,083 --> 00:29:05,875 Aucun. Le néant. 356 00:29:09,666 --> 00:29:13,041 Tout le monde te regardait. Tu vas être élue reine. 357 00:29:13,125 --> 00:29:15,583 Je savais pas que tu dansais comme ça. 358 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 On a toutes dansé. 359 00:29:17,708 --> 00:29:21,291 Je sais, mais toi, tu es gentille. 360 00:29:22,458 --> 00:29:26,708 La gentillesse, ça mène nulle part. Il faut se démarquer pour gagner. 361 00:29:27,458 --> 00:29:30,666 On est à Shadyside. Les gentilles ne gagnent pas. 362 00:29:39,125 --> 00:29:40,625 C'est quoi, ce bordel ? 363 00:29:47,958 --> 00:29:50,291 Je vais buter la pétasse qui a fait ça. 364 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 C'est quoi, ça ? 365 00:29:56,833 --> 00:29:59,833 Sans doute le même connard qui a défoncé mes flyers. 366 00:30:02,791 --> 00:30:03,750 Connard ! 367 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Tu vas où, ma puce ? 368 00:30:23,291 --> 00:30:24,333 Arrête. 369 00:30:27,500 --> 00:30:29,041 Tu veux me faire peur ? 370 00:30:42,208 --> 00:30:44,166 Putain, Linda, tu m'as fait peur. 371 00:32:29,375 --> 00:32:31,291 Je t'ai dit quoi, connard ? 372 00:32:31,375 --> 00:32:33,791 Mets ce disque et tu chieras tes dents. 373 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 Bouffon. 374 00:32:39,041 --> 00:32:40,916 Tu peux me passer "Gloria" ? 375 00:32:41,000 --> 00:32:44,458 Va parler au redoubleur en chef. Je peux rien faire. 376 00:32:49,083 --> 00:32:52,291 - T'as pas oublié ta veste, ce soir. - C'est vrai. 377 00:32:54,458 --> 00:32:56,041 J'adore ta robe. 378 00:32:56,625 --> 00:32:58,500 C'est mieux que les drapeaux. 379 00:32:59,000 --> 00:32:59,833 Tu trouves ? 380 00:33:00,750 --> 00:33:02,333 Oui, vraiment. 381 00:33:11,041 --> 00:33:12,958 Mon Dieu ! C'est Tiffany ! 382 00:33:25,708 --> 00:33:26,750 Bordel de merde ! 383 00:33:29,583 --> 00:33:30,958 Qu'est-ce qui se passe… 384 00:33:31,541 --> 00:33:33,375 Qui est responsable ? 385 00:33:34,416 --> 00:33:36,458 Comme si on le savait pas ! 386 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 Comment tu as pu ? 387 00:33:38,708 --> 00:33:41,541 On a attendu ça toutes nos années lycée. 388 00:33:41,625 --> 00:33:44,791 C'est une soirée spéciale pour tout le monde 389 00:33:44,875 --> 00:33:46,791 et tu gâches tout ! 390 00:33:46,875 --> 00:33:48,958 Je comprends pas de quoi tu parles. 391 00:33:50,166 --> 00:33:53,291 Tu es sa seule amie, tu étais forcément au courant. 392 00:33:54,250 --> 00:33:55,083 Pas du tout. 393 00:33:56,333 --> 00:34:00,333 Mlle Granger, ce n'est pas digne d'une reine du bal de Shadyside. 394 00:34:00,416 --> 00:34:05,458 Mlle Rogers, on ne peut pas prouver que c'est vous, mais on vous a à l'œil. 395 00:34:05,541 --> 00:34:06,750 Encore un dérapage… 396 00:34:07,708 --> 00:34:08,583 Wayland. 397 00:34:14,000 --> 00:34:14,958 Sales tarées. 398 00:34:17,875 --> 00:34:19,541 Remettez la musique. 399 00:34:31,250 --> 00:34:32,958 Ça, c'était mon chef-d'œuvre. 400 00:34:40,833 --> 00:34:43,208 Lori Granger, sérieusement ? 401 00:34:44,250 --> 00:34:46,291 Tu t'en fous de ce qu'ils pensent. 402 00:34:46,375 --> 00:34:48,375 Je veux être reine du bal, Megan. 403 00:34:50,458 --> 00:34:52,083 Je veux changer les choses. 404 00:34:53,333 --> 00:34:57,916 Et toujours tout faire péter, ça fait tout empirer. 405 00:34:58,416 --> 00:35:01,125 - C'est moi, le problème ? - J'ai pas dit ça. 406 00:35:01,208 --> 00:35:03,625 Qu'est-ce que ça va changer, au juste ? 407 00:35:03,708 --> 00:35:05,958 On ne peut pas récrire le passé, Lori. 408 00:35:06,791 --> 00:35:09,333 Il n'y a pas de conte de fées à Shadyside. 409 00:35:10,458 --> 00:35:12,791 Tu es bien placée pour le savoir. 410 00:35:18,916 --> 00:35:20,708 Fait chier. Je suis désolée. 411 00:35:29,208 --> 00:35:30,583 Il me faut un joint. 412 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Regarde-la. 413 00:35:55,250 --> 00:35:59,083 À lécher des culs, comme d'hab. Qu'est-ce que Tiffany lui trouve ? 414 00:36:02,125 --> 00:36:03,625 - Judd. - Pardon, quoi ? 415 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 Melissa me remplace. Je suis là depuis des années ! 416 00:36:07,166 --> 00:36:10,000 J'ai toujours fait ce qu'elle voulait. 417 00:36:10,666 --> 00:36:11,750 Des saloperies. 418 00:36:12,875 --> 00:36:14,916 Je sais où sont les corps. 419 00:36:15,416 --> 00:36:17,916 Tiffany a intérêt à s'en souvenir. 420 00:36:19,750 --> 00:36:21,666 J'ai quelque chose pour toi. 421 00:36:21,750 --> 00:36:25,000 Allons dans un endroit tranquille, que je te le donne. 422 00:36:26,250 --> 00:36:28,625 - Tu me crois si conne ? - C'est vrai. 423 00:36:28,708 --> 00:36:30,833 - Vraiment ? - Oui. 424 00:36:54,666 --> 00:36:55,541 Jimmy. 425 00:37:15,708 --> 00:37:16,791 Lori. 426 00:37:17,791 --> 00:37:20,500 Il y a un colis pour toi au bureau. 427 00:37:21,083 --> 00:37:24,250 - Un colis ? - On dirait que tu as un admirateur. 428 00:37:28,666 --> 00:37:32,000 Hé, attends. Tu as vu Christy ? 429 00:37:32,750 --> 00:37:34,500 Je fais quoi ici, tu crois ? 430 00:37:35,875 --> 00:37:38,208 Je l'ai pas vue depuis deux jours. 431 00:37:38,791 --> 00:37:42,375 On est ensemble depuis deux mois. Je la connais par cœur. 432 00:37:44,500 --> 00:37:46,208 Pourquoi elle est pas là ? 433 00:37:47,666 --> 00:37:49,208 Va voir les flics. 434 00:37:49,291 --> 00:37:50,708 C'est déjà fait. 435 00:37:52,833 --> 00:37:54,625 À Shadyside, ils s'en foutent. 436 00:38:01,208 --> 00:38:04,291 - Pourquoi cet endroit t'obsède ? - C'est pas le cas. 437 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 Si. On vient toujours ici. 438 00:38:06,291 --> 00:38:07,625 Parce que c'est stylé. 439 00:38:08,375 --> 00:38:10,625 On pourrait tourner notre clip ici. 440 00:38:10,708 --> 00:38:13,541 On va pas encore baiser dans ce sous-sol dégueu. 441 00:38:15,250 --> 00:38:16,958 Mais c'est notre endroit. 442 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 Ouah ! 443 00:38:31,041 --> 00:38:32,541 Judd, c'est à ta mère ? 444 00:38:32,625 --> 00:38:35,041 T'inquiète, il t'ira mieux. 445 00:38:36,375 --> 00:38:39,625 Tourne-toi. Je vais te le mettre. 446 00:38:51,083 --> 00:38:52,083 Lori Granger ? 447 00:38:53,500 --> 00:38:54,333 Une signature. 448 00:38:56,666 --> 00:38:57,791 De la part de qui ? 449 00:38:57,875 --> 00:38:59,500 J'en sais rien, moi. 450 00:39:01,458 --> 00:39:05,500 RESPIRE, ÇA VA BIEN SE PASSER 451 00:39:26,625 --> 00:39:28,833 Mon chéri, j'adore. 452 00:39:31,416 --> 00:39:33,208 Ça marchera quand même pas. 453 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 On va voir ça. 454 00:39:38,000 --> 00:39:39,375 Ta mère en a d'autres ? 455 00:39:44,625 --> 00:39:45,708 Tu as entendu ? 456 00:39:47,666 --> 00:39:49,208 C'est surement des rats. 457 00:39:50,583 --> 00:39:52,625 Stoker en a trouvé un ici. 458 00:39:53,416 --> 00:39:54,833 Il était gros comme un… 459 00:41:15,250 --> 00:41:16,750 Putain ! 460 00:41:16,833 --> 00:41:17,708 Des roses ? 461 00:41:18,375 --> 00:41:20,333 Plus craignos, c'est possible ? 462 00:41:21,875 --> 00:41:22,958 C'est de qui ? 463 00:41:23,041 --> 00:41:24,666 Ça te regarde pas. 464 00:41:29,166 --> 00:41:30,166 Peut-être que si. 465 00:41:31,250 --> 00:41:32,416 De quoi tu parles ? 466 00:41:32,500 --> 00:41:34,458 De mon petit copain. 467 00:41:36,208 --> 00:41:39,250 Tous ces petits regards insistants. 468 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 Te voilà, Tiff. 469 00:41:56,916 --> 00:41:58,958 Lori renifle autour de Tyler. 470 00:42:00,708 --> 00:42:01,541 Vraiment ? 471 00:42:04,500 --> 00:42:05,541 Comme une tarée. 472 00:42:06,125 --> 00:42:11,458 On sait ce qui arrive quand une Granger tombe amoureuse d'un mec trop bien. 473 00:42:12,458 --> 00:42:17,666 La pétasse de Rosemary tombée amoureuse d'un beau garçon de Sunnyvale. 474 00:42:17,750 --> 00:42:19,833 J'ai entendu ça un million de fois. 475 00:42:19,916 --> 00:42:23,416 Mais le garçon ne l'aimait pas vraiment. 476 00:42:25,000 --> 00:42:28,708 Il venait juste la voir quand il voulait se vider les couilles. 477 00:42:31,041 --> 00:42:35,875 Quand le ventre de Rosie a grossi, il a pris la fuite. 478 00:42:38,625 --> 00:42:39,541 Mais… 479 00:42:41,416 --> 00:42:43,166 Rosemary l'a suivi. 480 00:42:43,250 --> 00:42:44,333 C'est bon, stop. 481 00:42:44,416 --> 00:42:46,166 Elle l'a regardé. 482 00:42:46,708 --> 00:42:48,166 Elle l'a observé. 483 00:42:48,250 --> 00:42:51,500 Et elle lui a tranché la gorge 484 00:42:51,583 --> 00:42:55,000 et l'a laissé se vider de son sang au bord d'une rivière. 485 00:42:59,250 --> 00:43:00,625 Ça suffit, Tiffany. 486 00:43:04,875 --> 00:43:07,000 La police n'a pas trouvé de preuves. 487 00:43:07,583 --> 00:43:09,833 Mais tout le monde savait. 488 00:43:10,416 --> 00:43:13,083 Et tout le monde en parle depuis. 489 00:43:14,125 --> 00:43:16,333 Et qui était le bébé de Rosemary ? 490 00:43:18,416 --> 00:43:20,458 La petite Lori Granger. 491 00:43:22,250 --> 00:43:24,708 Ta mère est une tarée de meurtrière. 492 00:43:24,791 --> 00:43:26,791 Votre nom est sali. 493 00:43:28,333 --> 00:43:30,375 Et tu veux être la reine du bal. 494 00:43:35,791 --> 00:43:36,750 Tu n'es rien. 495 00:43:38,583 --> 00:43:39,583 Tu n'es personne. 496 00:43:41,583 --> 00:43:42,916 Rentre chez toi, Lori. 497 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 C'est dégueu, Tiffany. 498 00:44:14,083 --> 00:44:15,791 Qu'est-ce qui se passe ? 499 00:44:17,583 --> 00:44:18,583 Stoker ! 500 00:44:19,291 --> 00:44:20,291 C'est quoi, ça ? 501 00:44:21,125 --> 00:44:24,208 Vous voulez bien y jeter un œil, monsieur Stokeland ? 502 00:44:25,541 --> 00:44:30,041 Oui, et pourquoi pas m'enfoncer la serpillère dans le cul puis la passer ? 503 00:44:33,125 --> 00:44:34,916 Merci, monsieur Stokeland. 504 00:44:39,291 --> 00:44:40,250 Tu t'amuses ? 505 00:44:41,208 --> 00:44:43,000 Oui, comme jamais. 506 00:44:47,083 --> 00:44:49,083 C'est pas sur la playlist de Judd. 507 00:44:49,166 --> 00:44:50,416 Judd a disparu. 508 00:44:51,375 --> 00:44:53,791 Il t'a pas lâché de la soirée. Il est où ? 509 00:44:53,875 --> 00:44:56,333 On s'en fout. J'espère qu'il est mort. 510 00:45:25,250 --> 00:45:26,208 Ça va ? 511 00:46:24,958 --> 00:46:26,666 Mortel, ton look. 512 00:46:27,750 --> 00:46:28,583 Merci. 513 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Je voulais te dire… 514 00:46:33,000 --> 00:46:35,333 On se rapproche bien ? 515 00:46:39,083 --> 00:46:40,333 Je discute, Tiffany. 516 00:46:40,916 --> 00:46:43,291 - Oui, avec moi. - Lâche-moi ! 517 00:46:43,375 --> 00:46:45,208 OK. Rends-moi mes affaires. 518 00:46:45,291 --> 00:46:47,041 Tu parles de ta robe ? 519 00:46:47,125 --> 00:46:48,791 Tu sais quoi ? Merde. 520 00:46:48,875 --> 00:46:50,833 Elle est pas chère. Garde-la. 521 00:47:05,625 --> 00:47:07,250 Pauvre pétasse malheureuse. 522 00:47:08,625 --> 00:47:09,750 T'es un monstre. 523 00:47:09,833 --> 00:47:11,625 Et t'es longue à la détente. 524 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 Battle de danse ! 525 00:47:57,083 --> 00:47:58,916 "Oui, avec moi !" 526 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 C'est ça. 527 00:48:03,541 --> 00:48:08,375 Comme si j'avais envie de te parler dans une robe en polyester qui gratte. 528 00:48:11,250 --> 00:48:13,333 Ta mère t'a maquillée ? Ça se voit. 529 00:49:05,166 --> 00:49:07,166 Respire, Melissa. 530 00:49:09,958 --> 00:49:11,166 C'est presque fini. 531 00:49:33,958 --> 00:49:36,833 - Pardon, j'ai trébuché. - Remets le son ! 532 00:50:28,333 --> 00:50:30,000 C'est pas la soirée. 533 00:50:37,041 --> 00:50:39,375 Me fais pas chier ce soir. 534 00:50:40,833 --> 00:50:42,583 C'est Megan qui t'envoie ? 535 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 À l'aide ! 536 00:51:05,708 --> 00:51:07,416 À l'aide ! 537 00:51:07,916 --> 00:51:09,125 À l'aide ! 538 00:51:18,791 --> 00:51:20,000 C'est pas possible. 539 00:51:51,416 --> 00:51:53,833 VOTEZ ! 540 00:51:59,416 --> 00:52:03,166 Lori Granger a fait un vrai massacre. Qu'en penses-tu, Tyler ? 541 00:52:05,166 --> 00:52:08,208 Elle a très bien dansé. 542 00:52:09,041 --> 00:52:10,833 Et Tiffany aussi. 543 00:52:11,833 --> 00:52:13,833 Elles sont merveilleuses. 544 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 - Tu transpires. - Pardon ? 545 00:52:24,875 --> 00:52:29,541 Quelle performance passionnée. J'ai toujours su que tu étais au-dessus. 546 00:52:30,125 --> 00:52:32,916 Mais ne t'abandonne pas à tes basses pulsions. 547 00:52:41,541 --> 00:52:42,375 D'accord. 548 00:53:01,916 --> 00:53:05,041 Je suis pas la seule qui te voit la fixer. 549 00:53:08,958 --> 00:53:10,375 Qu'est-ce qui se passe ? 550 00:53:12,833 --> 00:53:14,666 Et nos projets, nos… 551 00:53:15,166 --> 00:53:16,041 notre avenir ? 552 00:53:17,125 --> 00:53:18,333 Les projets de qui ? 553 00:53:19,166 --> 00:53:20,166 L'avenir de qui ? 554 00:53:20,791 --> 00:53:22,625 Ça veut dire quoi, ça ? 555 00:53:25,958 --> 00:53:27,625 Si tu me ridiculises, 556 00:53:29,041 --> 00:53:30,750 tu es un homme mort. 557 00:53:32,083 --> 00:53:33,333 C'est terminé. 558 00:53:40,541 --> 00:53:42,000 Tu évites Harmony ? 559 00:53:42,083 --> 00:53:42,958 Putain ! 560 00:53:45,000 --> 00:53:46,833 - Spider ! - Tu m'as fait peur ! 561 00:53:46,916 --> 00:53:48,375 Le fumeur secret ! 562 00:53:48,458 --> 00:53:50,708 T'es le meilleur. Fais tourner. 563 00:53:58,333 --> 00:54:00,458 Ils s'amusent comme des fous. 564 00:54:01,083 --> 00:54:02,083 Apparemment. 565 00:54:04,166 --> 00:54:05,250 T'aimes pas ? 566 00:54:06,583 --> 00:54:08,291 C'est juste… 567 00:54:09,041 --> 00:54:12,166 ce nouveau Shadyside. Quand est-ce que tout a dérapé ? 568 00:54:12,750 --> 00:54:13,958 Le changement… 569 00:54:15,625 --> 00:54:17,083 ça fait toujours mal. 570 00:54:28,291 --> 00:54:29,625 Vous avez vu Melissa ? 571 00:54:30,916 --> 00:54:33,250 Elle se changeait, mais elle est pas là. 572 00:54:35,000 --> 00:54:36,666 Où sont mes amis ? 573 00:54:37,666 --> 00:54:39,000 Je les trouve pas. 574 00:54:45,041 --> 00:54:46,041 C'est quoi, ça ? 575 00:54:46,541 --> 00:54:48,041 Spider, tu as vu ça ? 576 00:55:11,375 --> 00:55:13,000 Elle est comme les autres. 577 00:55:14,875 --> 00:55:17,333 Elles sont toutes pareilles. 578 00:55:26,916 --> 00:55:28,333 Où est la meute ? 579 00:55:35,875 --> 00:55:37,666 Où sont les reines du bal ? 580 00:55:45,625 --> 00:55:47,625 Quelques petits votes innocents. 581 00:55:52,916 --> 00:55:54,333 Sale petit merdeux. 582 00:56:02,791 --> 00:56:06,916 On va se regarder de loin toute la soirée ou tu vas passer à l'action ? 583 00:56:07,958 --> 00:56:09,208 Tu dis quoi de ça ? 584 00:56:19,958 --> 00:56:21,458 Maintenant, vraiment ? 585 00:56:21,541 --> 00:56:24,875 J'ai vu un truc dans le couloir. Quelqu'un de masqué. 586 00:56:24,958 --> 00:56:28,125 Je sais. Mais plein de gens ont disparu. 587 00:56:28,208 --> 00:56:30,791 Chad n'arrive pas à retrouver Melissa. 588 00:56:30,875 --> 00:56:34,333 Et Jimmy n'a pas vu Christy depuis deux jours, Lori. 589 00:56:34,416 --> 00:56:36,708 Tu as vu Linda et Bobby, toi ? 590 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 Et la musique est mieux, d'un coup, non ? 591 00:56:39,375 --> 00:56:42,416 C'est parce que Judd a disparu. Si on combine tout… 592 00:56:42,500 --> 00:56:46,291 Si on combine tout ça, on devient dingue, Megan. 593 00:56:46,375 --> 00:56:49,416 Judd et Debbie baisent surement au sous-sol. 594 00:56:49,500 --> 00:56:51,583 Beurk ! Laisse-nous parler ! 595 00:56:52,166 --> 00:56:55,500 - T'es défoncée ? - Va te faire foutre, Tyler. 596 00:56:58,208 --> 00:57:01,291 Regarde autour de toi ! Il reste que toi et Tiffany ! 597 00:57:01,375 --> 00:57:05,500 - Et j'ai entendu crier tout à l'heure. - Pourquoi tu fais ça ? 598 00:57:07,416 --> 00:57:09,125 Je suis ta meilleure amie. 599 00:57:10,041 --> 00:57:13,458 - J'essaie de te sauver. - De quoi ? 600 00:57:13,541 --> 00:57:16,333 De qui ? Qui tue les reines du bal, Megan ? 601 00:57:17,000 --> 00:57:17,833 Devlin ? 602 00:57:18,916 --> 00:57:21,250 - C'est ça. - Ou Stoker. Ou Tiffany. 603 00:57:22,166 --> 00:57:23,208 Ou… 604 00:57:25,583 --> 00:57:29,666 Ou alors, tu supportes pas que la vie me sourie enfin. 605 00:57:29,750 --> 00:57:33,041 Une bonne soirée et tu crois que tout a changé ? 606 00:57:33,125 --> 00:57:35,416 Tu peux pas me laisser profiter ? 607 00:57:36,416 --> 00:57:38,250 Je serai pas toujours là ! 608 00:57:41,833 --> 00:57:43,125 Va te faire foutre. 609 00:57:48,208 --> 00:57:49,416 Ça va ? 610 00:57:53,333 --> 00:57:55,958 Tu veux qu'on aille se mettre au calme ? 611 00:58:15,125 --> 00:58:16,416 Je suis pas folle. 612 00:58:17,416 --> 00:58:18,500 Je suis pas folle. 613 00:58:19,083 --> 00:58:20,208 J'ai entendu crier. 614 00:58:23,333 --> 00:58:24,583 La lumière a déconné. 615 00:58:28,000 --> 00:58:29,041 Spider ! 616 00:58:29,125 --> 00:58:31,125 Où est la salle des machines ? 617 00:58:31,208 --> 00:58:32,041 Spider ! 618 00:58:32,708 --> 00:58:33,625 Merde. 619 00:58:34,416 --> 00:58:36,250 Au sous-sol, je crois. 620 00:58:36,333 --> 00:58:39,958 Le sous-sol ? Judd et Debbie y baisent surement. Le sous-sol ! 621 00:58:43,333 --> 00:58:44,458 On va où ? 622 00:58:44,958 --> 00:58:45,791 Tu verras. 623 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 On y est. 624 00:59:23,583 --> 00:59:24,416 Ça va ? 625 00:59:27,291 --> 00:59:28,166 Oui, je… 626 00:59:28,916 --> 00:59:31,708 je suis triste de ma dispute avec Megan. 627 00:59:32,791 --> 00:59:34,041 T'en fais pas. 628 00:59:36,541 --> 00:59:37,791 On est tous les deux. 629 00:59:50,916 --> 00:59:54,958 Je sais que vous êtes très proches, 630 00:59:56,375 --> 00:59:58,875 mais je crois qu'elle te tire vers le bas. 631 00:59:59,958 --> 01:00:00,791 Tu vois ? 632 01:00:12,000 --> 01:00:12,833 J'y retourne. 633 01:00:16,708 --> 01:00:19,291 Tu voulais plus que des regards, non ? 634 01:01:10,291 --> 01:01:11,708 Putain, merci. 635 01:01:15,708 --> 01:01:17,791 Judd est mort, il est en morceaux. 636 01:01:17,875 --> 01:01:20,625 - Et Stoker aussi. - Tyler est mort ! 637 01:01:20,708 --> 01:01:23,291 On doit partir ! 638 01:01:24,666 --> 01:01:25,916 Vite ! 639 01:01:33,708 --> 01:01:35,000 Laissez-nous sortir ! 640 01:01:36,375 --> 01:01:37,208 Pitié ! 641 01:01:43,250 --> 01:01:44,916 Pas par là ! Viens ! 642 01:01:45,708 --> 01:01:46,666 Merde. 643 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Merde. 644 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 Merde ! 645 01:02:15,958 --> 01:02:17,666 On doit y aller ! 646 01:02:58,083 --> 01:03:00,250 Il est parti ? Putain ! Allez. 647 01:03:05,625 --> 01:03:08,708 - Tu sais où on est ? - Aucune idée, putain ! 648 01:03:11,000 --> 01:03:12,791 Regarde. 649 01:03:14,416 --> 01:03:15,375 Oh, merde. 650 01:03:15,958 --> 01:03:17,500 Putain, t'avais raison. 651 01:03:17,583 --> 01:03:19,250 J'ai voulu te le dire. 652 01:03:19,333 --> 01:03:21,833 Je suis désolée. On doit retourner au bal. 653 01:03:23,291 --> 01:03:25,083 - Ils sont là. - Merde. 654 01:03:27,250 --> 01:03:28,708 Comment on va sortir ? 655 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 C'est quoi ? 656 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Putain ! 657 01:03:47,125 --> 01:03:48,083 On va où ? 658 01:03:49,791 --> 01:03:51,000 Il y a une fenêtre ! 659 01:03:51,791 --> 01:03:53,375 - Putain ! - À l'aide ! 660 01:03:53,458 --> 01:03:55,500 Monte ! Attrape ça ! 661 01:03:55,583 --> 01:03:56,416 Putain ! 662 01:04:00,875 --> 01:04:02,166 Attends ! 663 01:04:02,750 --> 01:04:03,708 Prends ça ! 664 01:04:05,125 --> 01:04:06,041 Putain ! 665 01:04:06,125 --> 01:04:08,541 Megan, vas-y ! Putain ! 666 01:04:09,541 --> 01:04:10,375 Putain ! 667 01:04:44,875 --> 01:04:46,416 On se tire ! 668 01:04:46,916 --> 01:04:49,125 L'heure est venue, promo de 1988 ! 669 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 Les votes ont été dépouillés. Le résultat est là. 670 01:05:05,500 --> 01:05:07,416 Je suis ravi de vous présenter… 671 01:05:10,416 --> 01:05:15,291 la reine du bal de promo 1988… 672 01:05:15,375 --> 01:05:17,875 Tu as tout gâché, sale tarée ! 673 01:05:18,375 --> 01:05:20,458 … Lori Granger ! 674 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 Sales tarées ! 675 01:05:32,250 --> 01:05:34,541 - Cours ! - Vous êtes contentes ? 676 01:05:48,833 --> 01:05:51,791 - Viens ! Lori Granger ! - Qu'est-ce qui se passe ? 677 01:05:53,625 --> 01:05:56,708 Non ! Il y a un drame ! Vous devez me croire ! 678 01:06:04,916 --> 01:06:05,791 Wayland ! 679 01:06:08,666 --> 01:06:09,833 Courez tous ! 680 01:06:09,916 --> 01:06:11,375 Sortez ! Courez ! 681 01:06:13,083 --> 01:06:15,875 Reculez tous ! 682 01:06:16,458 --> 01:06:18,250 Du calme. 683 01:06:49,375 --> 01:06:50,583 Hé, sale con ! 684 01:07:03,083 --> 01:07:03,916 Ça va ? 685 01:07:11,500 --> 01:07:12,625 Quoi ? 686 01:07:15,125 --> 01:07:16,875 Oh, là, là ! 687 01:07:20,416 --> 01:07:21,458 Prêts ? 688 01:07:22,291 --> 01:07:23,458 Je tiens sa tête ! 689 01:07:23,958 --> 01:07:24,916 Tenez-le ! 690 01:07:25,000 --> 01:07:26,916 - Papa ! - On le tient ! 691 01:07:28,958 --> 01:07:30,125 On le tient ! 692 01:07:30,708 --> 01:07:31,541 Papa ! 693 01:07:43,333 --> 01:07:44,750 C'est quoi, ce bordel ? 694 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 Pourquoi, Dan ? 695 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 Pourquoi ? 696 01:07:51,458 --> 01:07:53,916 Je savais à quel point vous y teniez. 697 01:07:59,958 --> 01:08:00,916 Toutes les deux. 698 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 Comment ça aurait compté, après tout ça ? 699 01:08:09,833 --> 01:08:12,583 Personne ne se souvient des détails. 700 01:08:14,083 --> 01:08:16,500 On ne se souvient que de qui a gagné. 701 01:08:19,375 --> 01:08:21,333 Bon Dieu. 702 01:08:22,291 --> 01:08:23,833 C'est un malade mental. 703 01:08:25,250 --> 01:08:26,833 Appelez la police. 704 01:08:29,583 --> 01:08:31,083 Wayland est vivant. 705 01:08:39,666 --> 01:08:40,666 Sapristi. 706 01:08:53,166 --> 01:08:56,083 - Pouvez-vous nous raconter ? - Et comment ! 707 01:08:56,166 --> 01:08:57,500 Ici Harmony LaFay, 708 01:08:57,583 --> 01:09:00,833 votre reporter préférée en direct du lycée de Shadyside. 709 01:09:00,916 --> 01:09:04,458 Je vais tout vous révéler sur les meurtres, le chaos 710 01:09:04,541 --> 01:09:06,708 et la folie qui ont eu lieu ce soir. 711 01:09:09,625 --> 01:09:11,333 Classe, le coup du diadème. 712 01:09:12,041 --> 01:09:13,666 Tu m'as sauvé la vie. 713 01:09:13,750 --> 01:09:14,791 Et toi la mienne. 714 01:09:18,750 --> 01:09:20,416 J'aurais dû t'écouter. 715 01:09:27,416 --> 01:09:28,250 Quoi ? 716 01:09:29,916 --> 01:09:33,625 C'est fou, j'ai vraiment cru que les choses pourraient changer. 717 01:09:34,375 --> 01:09:35,500 Pour nous tous. 718 01:09:37,333 --> 01:09:38,166 Oui. 719 01:09:40,333 --> 01:09:42,125 Toi, tu as changé. 720 01:09:42,208 --> 01:09:43,916 Tu es la reine du bal. 721 01:09:44,791 --> 01:09:48,291 Je sais pas. Je serai toujours Lori Granger demain matin. 722 01:09:50,708 --> 01:09:54,666 Tu ne t'accordes pas ça après tout ce que tu as traversé ? 723 01:10:05,333 --> 01:10:07,750 Allez, jeune fille. Il faut vous recoudre. 724 01:10:08,416 --> 01:10:09,541 Je l'accompagne. 725 01:10:10,166 --> 01:10:11,791 On dirait un taxi ? 726 01:10:13,625 --> 01:10:14,458 Ça va aller. 727 01:10:15,041 --> 01:10:16,375 - À demain. - D'accord. 728 01:10:17,166 --> 01:10:18,208 À demain. 729 01:10:19,500 --> 01:10:20,500 Je t'adore. 730 01:10:20,583 --> 01:10:21,500 Moi aussi. 731 01:10:34,500 --> 01:10:35,916 Vous avez de la beuh ? 732 01:10:36,000 --> 01:10:38,166 - Pardon ? - Ou de la morphine ! 733 01:10:39,166 --> 01:10:42,166 C'est un carnage, là-dedans. Des corps partout. 734 01:10:43,041 --> 01:10:44,375 C'est pire qu'en 1978. 735 01:10:45,708 --> 01:10:46,791 Le voilà. 736 01:11:10,416 --> 01:11:13,166 Tu dois rester. Il nous faut une déposition. 737 01:11:14,416 --> 01:11:15,750 Et Tiffany ? 738 01:11:16,625 --> 01:11:19,083 On peut la raccompagner, madame. 739 01:11:21,000 --> 01:11:21,833 Ça te va ? 740 01:11:22,541 --> 01:11:25,708 Je vis en face, je peux rentrer avec elle. 741 01:11:31,500 --> 01:11:33,375 D'accord. Je rentre bientôt. 742 01:11:54,708 --> 01:11:56,833 Je suis vraiment désolée, Lori. 743 01:12:03,375 --> 01:12:05,041 N'y pense pas maintenant. 744 01:12:10,750 --> 01:12:12,541 J'ai jamais été assez bien. 745 01:12:16,583 --> 01:12:18,666 Je me suis toujours défoncée 746 01:12:19,541 --> 01:12:21,625 pour être ce qu'ils voulaient. 747 01:12:24,875 --> 01:12:26,625 Pour gagner, mais… 748 01:12:28,500 --> 01:12:30,541 À l'intérieur, je me sentais… 749 01:12:35,333 --> 01:12:37,708 comme rien du tout. 750 01:12:46,541 --> 01:12:48,250 Sois douce avec toi. 751 01:13:08,708 --> 01:13:10,833 On peut s'occuper d'elle. 752 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 Ne me laisse pas. 753 01:13:19,250 --> 01:13:21,958 Je peux rester un moment avec elle. 754 01:13:30,083 --> 01:13:32,041 Il y en a encore pour longtemps ? 755 01:13:34,500 --> 01:13:36,083 Ma fille est toute seule 756 01:13:37,250 --> 01:13:38,916 après cette soirée affreuse. 757 01:13:39,583 --> 01:13:41,416 La fille Granger est avec elle. 758 01:13:47,041 --> 01:13:48,875 Vous avez des enfants, shérif ? 759 01:13:52,125 --> 01:13:53,625 Elle a besoin de sa mère. 760 01:13:55,833 --> 01:13:57,333 Elle a besoin de sa mère. 761 01:14:02,791 --> 01:14:03,625 Jim. 762 01:14:08,208 --> 01:14:09,291 Oui, shérif ? 763 01:14:10,208 --> 01:14:13,416 - Venez chercher Mme Falconer. - Bien reçu. 764 01:14:15,333 --> 01:14:16,166 Merci. 765 01:15:25,833 --> 01:15:26,666 Maman ? 766 01:15:49,250 --> 01:15:50,458 Comment ils ont pu ? 767 01:15:52,875 --> 01:15:58,166 J'ai entendu ce qu'ils ont fait. Ils ont coupé en deux la tête de Judd. 768 01:15:58,958 --> 01:16:00,666 Ils ont fait frire Debbie. 769 01:16:00,750 --> 01:16:02,750 Tiffany, arrête de parler ! 770 01:16:03,625 --> 01:16:04,458 Tu peux… 771 01:16:06,125 --> 01:16:07,625 - Tu imagines ? - Tiffany. 772 01:16:09,666 --> 01:16:11,708 Leur regard étourdi. 773 01:16:12,875 --> 01:16:14,000 Le sang… 774 01:16:15,375 --> 01:16:18,041 qui coule au milieu du verre brisé. 775 01:16:24,625 --> 01:16:26,291 C'était magnifique. 776 01:17:01,458 --> 01:17:03,166 Tu es piégée, Lori. 777 01:17:09,541 --> 01:17:10,416 Tu sais quoi ? 778 01:17:10,916 --> 01:17:13,083 Je ne m'en suis jamais rendu compte. 779 01:17:15,375 --> 01:17:18,916 Mais dans ce dernier moment de panique… 780 01:17:24,666 --> 01:17:28,333 tu me rappelles vraiment ton sale hypocrite de père. 781 01:17:31,625 --> 01:17:32,708 Mais… 782 01:17:36,000 --> 01:17:37,500 il pleurait davantage. 783 01:17:39,166 --> 01:17:40,833 C'était mon premier. 784 01:17:41,500 --> 01:17:43,916 Avant que ta garce de mère débarque. 785 01:17:51,083 --> 01:17:53,875 J'ai oublié cette partie de l'histoire ? 786 01:17:55,750 --> 01:17:59,083 Les Granger, vous nous prenez toujours ce qui est à nous. 787 01:18:01,166 --> 01:18:04,625 Mon visage est la dernière chose qu'il a vue. 788 01:18:05,583 --> 01:18:08,416 C'est poétique, cette symétrie. Non ? 789 01:18:10,791 --> 01:18:11,625 Maman. 790 01:18:14,333 --> 01:18:15,750 Laisse-moi le faire. 791 01:18:18,291 --> 01:18:19,500 Bien meilleure idée. 792 01:18:25,750 --> 01:18:26,750 Je t'en prie. 793 01:18:41,625 --> 01:18:42,833 Je t'avais prévenue. 794 01:18:48,208 --> 01:18:50,416 Personne ne cherche les Falconer. 795 01:19:27,125 --> 01:19:28,083 Putain ! 796 01:20:58,583 --> 01:20:59,416 Aide-moi. 797 01:21:02,083 --> 01:21:02,916 Aide… 798 01:21:04,375 --> 01:21:05,625 Aide-moi… 799 01:21:19,083 --> 01:21:20,250 Sale garce. 800 01:21:21,375 --> 01:21:22,208 Ordure. 801 01:21:23,291 --> 01:21:24,500 Tu n'es personne ! 802 01:21:27,333 --> 01:21:28,583 Tu n'es rien. 803 01:21:30,375 --> 01:21:32,708 Tu te prends pour qui ? 804 01:21:36,333 --> 01:21:38,208 Je suis Lori Granger, connasse. 805 01:21:57,291 --> 01:22:00,208 D'APRÈS LES LIVRES FEAR STREET PAR R.L. STINE 806 01:27:56,041 --> 01:28:01,041 Sous-titres : Alban Beysson