1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,625 --> 00:00:34,166 Semua bilang bahwa aku akan berakhir begini. 4 00:00:34,833 --> 00:00:36,708 Bahwa nama keluargaku terkutuk, 5 00:00:36,791 --> 00:00:39,791 dan aku akan mati atau menjadi pembunuh sebelum wisuda. 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,875 Di satu sisi, kurasa mereka benar. 7 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 DUA HARI SEBELUMNYA 8 00:00:58,375 --> 00:01:01,375 Di sinilah semuanya dimulai, Shadyside, 9 00:01:01,875 --> 00:01:03,875 di mana masa depan mati perlahan. 10 00:01:05,333 --> 00:01:07,666 Berbeda dengan tetangga sempurna kami di Sunnyvale, 11 00:01:08,250 --> 00:01:09,791 kami ini cukup kacau. 12 00:01:10,375 --> 00:01:12,250 Konon, kota ini terkutuk. 13 00:01:12,333 --> 00:01:15,375 Terjadi sesuatu yang membuat orang menjadi lepas kendali. 14 00:01:19,458 --> 00:01:24,541 Tak semua orang ingin dikenal karena itu. Terutama Wakil Kepala Sekolah Brekenridge. 15 00:01:24,625 --> 00:01:26,333 Ramone! Taruh di sana. 16 00:01:26,833 --> 00:01:29,750 Dulu, dia mengelola biara untuk membina gadis nakal. 17 00:01:29,833 --> 00:01:31,041 Kau tahu tempatnya. 18 00:01:31,125 --> 00:01:33,208 Kini, dia akan mengubah Shadyside. 19 00:01:33,708 --> 00:01:34,916 Pria di sampingnya? 20 00:01:35,416 --> 00:01:36,500 Kepala Sekolah Wayland. 21 00:01:37,625 --> 00:01:40,916 Secara teknis dia yang memimpin, tapi kami tahu siapa pengendalinya. 22 00:01:42,041 --> 00:01:44,125 Semuanya mengarah ke prom. 23 00:01:44,208 --> 00:01:48,333 Shadysiders, aku Harmony LaFay, reporter sekolah favoritmu, 24 00:01:48,416 --> 00:01:51,916 membagikan semua kabar terbaru menjelang hari besar kita. 25 00:01:52,000 --> 00:01:56,166 Ya, senior prom tinggal dua hari lagi! 26 00:01:56,250 --> 00:01:58,000 Makan penis, LaFay! 27 00:02:00,208 --> 00:02:01,625 Dan prom queen. 28 00:02:02,125 --> 00:02:05,458 Gadis ideal untuk mewakili Shadyside baru yang sempurna. 29 00:02:05,541 --> 00:02:07,041 Ada enam calon. 30 00:02:07,125 --> 00:02:09,333 Dan ini dia favorit kita. 31 00:02:09,416 --> 00:02:12,583 Tiffany Falconer, pemimpin Wolfpack. 32 00:02:13,166 --> 00:02:16,833 Tipikal cewek jahat yang menyiksaku sejak lahir. 33 00:02:17,375 --> 00:02:18,666 Dan pesaingnya? 34 00:02:18,750 --> 00:02:21,041 Bagaimana rasanya jadi favorit prom queen, Christy? 35 00:02:21,791 --> 00:02:23,416 Lebih nikmat dari seks. 36 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 Sampai nanti. 37 00:02:28,666 --> 00:02:29,875 Christy Renault, 38 00:02:30,375 --> 00:02:32,791 penjual ganja kelas teri, pemberontak besar. 39 00:02:33,500 --> 00:02:36,333 Aku yakin dia mencalonkan diri agar Brekenridge kesal. 40 00:02:36,416 --> 00:02:38,083 BERSIAPLH UNTUK PROM 41 00:02:38,833 --> 00:02:40,958 Dan Wolfpack-nya Tiffany. 42 00:02:41,875 --> 00:02:42,708 Linda. 43 00:02:43,208 --> 00:02:45,000 Nilainya sempurna. 44 00:02:45,083 --> 00:02:47,000 Dan berkat dia, begitu juga Tiffany. 45 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 Debbie. Juru bicara Tiffany. 46 00:02:50,500 --> 00:02:53,750 Dia bisa merusak reputasi dalam satu periode maksi. 47 00:02:53,833 --> 00:02:56,041 Melissa. Si pengikut. 48 00:02:56,791 --> 00:02:59,291 Tiffany bilang, "Loncat." Dia balas, "Seberapa tinggi?" 49 00:02:59,791 --> 00:03:01,083 Lalu ada aku, 50 00:03:01,583 --> 00:03:04,208 Lori Granger, kandidat terakhir. 51 00:03:04,291 --> 00:03:06,958 Berbeda dengan Tiffany, aku jelas tak populer. 52 00:03:07,041 --> 00:03:10,625 Aku selalu tak mau terlihat, tapi sudah waktunya sesuatu berubah. 53 00:03:12,000 --> 00:03:14,375 Tak semua orang terobsesi dengan prom. 54 00:03:14,875 --> 00:03:15,833 Megan Rogers. 55 00:03:16,375 --> 00:03:18,583 Pencandu. Penggila horor. 56 00:03:18,666 --> 00:03:20,333 Sahabatku. 57 00:03:25,250 --> 00:03:29,000 Megan menganggap prom itu payah, tapi dia mendukungku. 58 00:03:41,125 --> 00:03:44,875 Akan sangat mustahil untuk aku menjadi prom queen, 59 00:03:45,375 --> 00:03:46,625 tapi ini tahun terakhir. 60 00:03:46,708 --> 00:03:48,958 Ini kesempatan terakhirku untuk menunjukkan diri 61 00:03:49,041 --> 00:03:51,375 kalau aku lebih dari sekadar cerita sedih Shadyside. 62 00:03:51,958 --> 00:03:54,666 Tapi sialnya, aku tak tahu banyak soal itu. 63 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 MASA DEPANMU ASPIRASI 64 00:03:57,708 --> 00:04:00,125 Semua tahu apa artinya aspirasi, 'kan? 65 00:04:00,208 --> 00:04:01,833 Bernapas melalui bokong? 66 00:04:02,833 --> 00:04:04,000 Sekarang dengarkan. 67 00:04:04,083 --> 00:04:07,916 Kalian perwakilan Shadyside. Pekerjaan masa depan kalian penting. 68 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 Jika ingin sukses, tunjukkanlah bahwa kalian istimewa. 69 00:04:12,500 --> 00:04:15,791 Resume yang bagus adalah salah satu caranya. 70 00:04:15,875 --> 00:04:17,500 Kalian juga butuh ambisi. 71 00:04:18,291 --> 00:04:20,750 Devlin. Kau ingin jadi apa? 72 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 - Maksud Bapak? - Setelah kau lulus. 73 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 Apa rencanamu? Kau mendengarkan? 74 00:04:26,625 --> 00:04:28,583 Masturbasi demi Yesus termasuk pekerjaan? 75 00:04:30,875 --> 00:04:32,958 Oke, cukup. Fokus, Anak-Anak. 76 00:04:33,458 --> 00:04:36,208 Lori Granger. Bagaimana denganmu? 77 00:04:37,416 --> 00:04:39,083 Dia akan menjadi penulis. 78 00:04:39,166 --> 00:04:40,458 Penulis apaan. 79 00:04:40,541 --> 00:04:43,375 - Tak ada penulis dari Shady. - Apa yang akan dia tulis? 80 00:04:43,458 --> 00:04:46,583 "Ibuku Menikam Wajah Ayahku" karya Lori Granger. 81 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 Dia tak melakukannya. 82 00:04:49,166 --> 00:04:50,291 Lantas, siapa? 83 00:04:51,083 --> 00:04:52,416 Granger menyangkal. 84 00:04:52,500 --> 00:04:53,958 Itu tragis. 85 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 Wolfpack keparat. 86 00:04:57,250 --> 00:05:00,125 Tenang, Semuanya. 87 00:05:00,208 --> 00:05:03,416 Dengar, boleh saja bermimpi, 88 00:05:03,500 --> 00:05:07,000 tapi penting juga untuk bersikap realistis. 89 00:05:08,875 --> 00:05:10,041 Baiklah, Anak-Anak. 90 00:05:10,541 --> 00:05:12,458 Kembali ke pembahasan resume. 91 00:05:13,666 --> 00:05:16,083 Semoga ayahmu beristirahat di neraka. 92 00:05:22,791 --> 00:05:24,000 Megan. 93 00:05:25,125 --> 00:05:26,208 " Astaga! 94 00:05:26,291 --> 00:05:27,208 Gila! 95 00:05:28,416 --> 00:05:30,666 Ini salahmu, Keparat! 96 00:05:46,541 --> 00:05:47,625 Tertipu. 97 00:05:48,125 --> 00:05:50,291 - Itu tidak lucu. - Apa-apaan itu? 98 00:05:50,375 --> 00:05:52,541 - Kau gila? - Dia itu gila, tahu. 99 00:05:52,625 --> 00:05:53,958 Megan Rogers. 100 00:05:54,041 --> 00:05:56,791 Kantor Kepala Sekolah sekarang! 101 00:05:58,833 --> 00:05:59,666 Epik. 102 00:05:59,750 --> 00:06:01,750 Sialan, Rogers! 103 00:06:08,125 --> 00:06:09,416 Kau luar biasa! 104 00:06:10,000 --> 00:06:12,208 Simulasi mutilasi diri. 105 00:06:12,291 --> 00:06:14,750 Pasti belum pernah ada yang menulis tentang itu. 106 00:06:15,333 --> 00:06:16,416 Tadi itu epik. 107 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 Mungkin itu mahakaryamu. 108 00:06:19,000 --> 00:06:20,666 Bahkan Christy menyukainya. 109 00:06:21,250 --> 00:06:24,250 Super gokil. Kau lihat wajah mereka? 110 00:06:24,750 --> 00:06:25,958 Pantas untuk mereka. 111 00:06:26,041 --> 00:06:28,583 Bisa-bisanya mengungkit urusan keluargamu. 112 00:06:29,083 --> 00:06:31,416 Ibumu tak bersalah. Kapan mereka akan berhenti? 113 00:06:31,500 --> 00:06:32,416 Takkan pernah. 114 00:06:32,916 --> 00:06:34,083 Persetan dengan mereka. 115 00:06:34,625 --> 00:06:38,208 Bisa bayangkan jika kau menang? Otak kerdil mereka akan meledak. 116 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Terima kasih. 117 00:06:42,708 --> 00:06:43,875 Astaga. 118 00:06:45,416 --> 00:06:47,166 Aku takkan pernah dapatkan gaun prom. 119 00:06:48,000 --> 00:06:48,833 Takkan pernah. 120 00:06:50,625 --> 00:06:52,333 - Aku sewa The Lost Boys lagi. - Ya? 121 00:06:52,416 --> 00:06:54,416 Mana tahu kau mau mampir dan menontonnya. 122 00:06:54,500 --> 00:06:56,000 Kau tahu aku suka Kiefer, 123 00:06:56,083 --> 00:06:58,583 tapi aku harus kerja untuk membeli gaunku. 124 00:07:01,416 --> 00:07:03,125 Masih mau jadi kencan prom-ku? 125 00:07:03,208 --> 00:07:05,583 Aku mau kau bertahan di pesta sialan itu. 126 00:07:05,666 --> 00:07:06,500 Selalu. 127 00:07:09,166 --> 00:07:10,500 Siapa lagi temanku ke sana? 128 00:07:21,666 --> 00:07:22,666 Pesanannya siap! 129 00:07:24,416 --> 00:07:25,791 - Hei! - Halo. 130 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 Bisa bergeser? 131 00:07:28,083 --> 00:07:28,916 Sudah resmi. 132 00:07:29,500 --> 00:07:32,000 OSIS bilang Christy itu pilihan murid untuk prom queen. 133 00:07:32,625 --> 00:07:34,416 - Serius? Dia, 'kan, murahan. - Ya. 134 00:07:34,500 --> 00:07:36,291 Dan tampang pacarnya tua. 135 00:07:36,791 --> 00:07:39,416 Tunggu, cewek nakal kini dianggap menarik. 136 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Cewek nakal? Dia iklan obat kelamin berjalan. 137 00:07:43,208 --> 00:07:46,000 - Roti lapis panjang dan burger keju? - Burgernya pesananku 138 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 Terima kasih. 139 00:07:53,291 --> 00:07:54,541 Hei, Pelayan! 140 00:08:00,166 --> 00:08:01,583 Aku mau kentang goreng. 141 00:08:03,000 --> 00:08:04,166 Segera datang. 142 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 Terima kasih. 143 00:08:06,958 --> 00:08:08,166 Gaunnya jelek sekali. 144 00:08:08,250 --> 00:08:10,666 - Bayangkan gaun prom-nya. - Aku tak berniat bahas. 145 00:08:10,750 --> 00:08:12,708 Mustahil menang dengan gaun jelek. 146 00:08:12,791 --> 00:08:15,500 Kau tak bisa jadi prom queen saat kau seorang Granger. 147 00:08:24,916 --> 00:08:26,000 Kami sudah tutup. 148 00:08:27,166 --> 00:08:28,041 Hai. 149 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Hai. 150 00:08:30,875 --> 00:08:31,875 Kau menyimpannya. 151 00:08:31,958 --> 00:08:35,000 - Terima kasih. Harganya mahal. - Ya. Pasti. 152 00:08:37,041 --> 00:08:38,958 - Kau lembur, ya? - Ya. 153 00:08:43,375 --> 00:08:44,916 Antusias dengan prom? 154 00:08:48,416 --> 00:08:49,250 Tentu saja. 155 00:08:51,708 --> 00:08:53,541 Kau masih ingin jadi penulis? 156 00:08:56,666 --> 00:08:58,166 Itu tak begitu penting. 157 00:09:00,083 --> 00:09:01,333 Menurutku, itu keren. 158 00:09:02,708 --> 00:09:06,291 Sejak kita kecil, kau selalu punya rencana besar. 159 00:09:06,791 --> 00:09:08,958 Tiffany dan orang tuaku, 160 00:09:10,250 --> 00:09:12,208 mereka pikir aku takkan berhasil. 161 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 Paham? 162 00:09:15,875 --> 00:09:17,000 Aku tak ada artinya. 163 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 Kurasa semua orang merasa begitu. 164 00:09:23,208 --> 00:09:24,125 Aku tak ada artinya? 165 00:09:27,000 --> 00:09:28,125 Kau paham maksudku. 166 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Ya. 167 00:09:32,666 --> 00:09:35,333 Baiklah, terima kasih. 168 00:09:36,875 --> 00:09:37,708 Untuk ini. 169 00:09:38,500 --> 00:09:39,625 Tak masalah. 170 00:09:43,250 --> 00:09:44,333 Selamat malam. 171 00:09:46,000 --> 00:09:46,833 Sampai jumpa. 172 00:10:08,041 --> 00:10:09,166 Kau berbelanja? 173 00:10:09,916 --> 00:10:10,750 Ya. 174 00:10:11,416 --> 00:10:12,375 Ini untuk prom. 175 00:10:13,583 --> 00:10:15,125 Aku pakai uang tipku. 176 00:10:16,125 --> 00:10:16,958 Baiklah. 177 00:10:18,791 --> 00:10:20,625 Apa ibumu masih bertingkah aneh? 178 00:10:20,708 --> 00:10:23,416 Kukira dia akan senang karena aku jadi kandidat prom queen. 179 00:10:23,500 --> 00:10:26,166 Ibu kerja sif dobel malam ini, jadi atur alarmmu. 180 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 Dia dicalonkan, bukan? 181 00:10:29,125 --> 00:10:32,625 Ya, tapi dibatalkan karena ayahku. 182 00:10:33,875 --> 00:10:36,083 Mungkin itu membawa kenangan buruk? 183 00:10:36,666 --> 00:10:37,750 Kurasa begitu. 184 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 Omong-omong, sudah dapat ganjamu? 185 00:10:41,375 --> 00:10:43,791 Christy seharusnya membawa itu besok. 186 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 Kau bisa teler dan menonton latihanku. 187 00:10:46,375 --> 00:10:49,208 - Tiffany pasti akan kesal. - Bikin enek. 188 00:10:49,708 --> 00:10:53,416 - Apa kabar wanita jahat di seberang? - Tiffany atau ibunya? 189 00:10:53,916 --> 00:10:56,791 Nancy Falconer. Entah siapa yang lebih buruk. 190 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 Memang benar, 'kan? 191 00:11:10,708 --> 00:11:11,541 Dan! 192 00:11:13,625 --> 00:11:16,500 Dan, lihat putri kita yang cantik. 193 00:11:17,958 --> 00:11:19,416 Wow! 194 00:11:20,166 --> 00:11:21,250 Bagaimana? 195 00:11:21,333 --> 00:11:24,791 Ayah sedang melihat prom queen berikutnya. 196 00:11:26,125 --> 00:11:29,166 Cukup jadi Tiffany Falconer, dan kau takkan kalah. 197 00:11:29,833 --> 00:11:30,666 Tahu kenapa? 198 00:11:31,666 --> 00:11:32,750 Karena kau istimewa. 199 00:11:33,333 --> 00:11:34,666 Ikuti ucapan Ibu. 200 00:11:35,708 --> 00:11:36,541 Aku istimewa. 201 00:11:37,541 --> 00:11:39,041 Aku memang istimewa. 202 00:11:41,875 --> 00:11:42,791 Biar Ayah saja. 203 00:11:45,416 --> 00:11:47,208 - Hai, Pak Falconer. - Melissa. 204 00:11:47,291 --> 00:11:48,166 Hai, Melissa. 205 00:11:48,791 --> 00:11:51,291 Astaga! 206 00:11:52,208 --> 00:11:54,625 - Kau suka? - Aku suka sekali! 207 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 - Kau akan jadi prom queen. - Tidak! 208 00:11:57,333 --> 00:12:00,750 Kau yang akan menang. Kau jauh lebih cantik dariku. 209 00:12:03,250 --> 00:12:07,250 Oh, tidak. Gaunku jelek sekali. 210 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Ayo ke atas. Ada banyak baju yang tak kupakai lagi. 211 00:12:13,500 --> 00:12:14,625 Manisnya kalian. 212 00:12:15,125 --> 00:12:16,291 Ayo. 213 00:13:38,666 --> 00:13:41,208 Baiklah, memangnya kau siapa? Pablo Escobar? 214 00:13:41,708 --> 00:13:44,833 Sudah kubilang, ini barang bagus. Acapulco gold. 215 00:13:46,208 --> 00:13:47,625 Singkirkan tanganmu. 216 00:13:48,250 --> 00:13:51,166 Mau balik ke kota? Tak ada salahnya. Aku bisa muat. 217 00:13:51,250 --> 00:13:53,750 Kau kira aku bakal bawa mobilku ke tempat kotor itu? 218 00:13:54,958 --> 00:13:55,791 Benar. 219 00:13:56,291 --> 00:13:59,291 - Kau pikir aku ingin dirampok? - Maaf, Warga Sunnyvale. 220 00:14:09,333 --> 00:14:10,541 Tak ingin dirampok? 221 00:14:11,541 --> 00:14:13,500 Telat. Kau bayar dua kali lipat. 222 00:14:40,250 --> 00:14:41,083 Halo? 223 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 Halo? 224 00:15:19,833 --> 00:15:22,458 Kumohon, jangan! Jangan! 225 00:15:28,791 --> 00:15:30,458 Murid Senior SMA Shady. 226 00:15:30,958 --> 00:15:31,791 JALANG 227 00:15:31,875 --> 00:15:34,041 Jangan lupa, senior prom sebentar lagi. Tiket… 228 00:15:34,125 --> 00:15:37,208 Jadi, Christy tidak hadir. Semoga dia overdosis. 229 00:15:37,291 --> 00:15:38,125 Aduh. 230 00:15:38,625 --> 00:15:41,625 Brekenridge bakal mengamuk. Christy akan didiskualifikasi. 231 00:15:41,708 --> 00:15:44,041 - Bagus. - Pilih Linda untuk prom queen. 232 00:15:45,208 --> 00:15:46,583 Linda bikin pamflet? 233 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 - Astaga. - Linda untuk prom queen. 234 00:15:51,166 --> 00:15:53,333 Lantas, di mana Christy Renault? 235 00:15:53,416 --> 00:15:55,791 Kurasa orang tua tak tahu apa yang terjadi. 236 00:15:55,875 --> 00:15:57,708 Katanya, dia memacari pria lebih tua. 237 00:15:57,791 --> 00:16:01,291 Mengenakan sepatu bot koboi merah. Pesta seks akhir pekan. 238 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Wowzers. 239 00:16:04,208 --> 00:16:05,041 Wayland. 240 00:16:14,875 --> 00:16:15,708 Serius? 241 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 Masih naksir si raja cawat? 242 00:16:19,833 --> 00:16:21,708 Kukira sudah kelar sejak kelas empat. 243 00:16:24,125 --> 00:16:25,291 Hei, Nona-Nona! 244 00:16:25,375 --> 00:16:27,291 Ada permintaan untuk malam ini? 245 00:16:27,375 --> 00:16:31,583 Kalian sedang menatap Funkmaster Freddie, DJ prom kalian. 246 00:16:32,958 --> 00:16:34,125 Bisa putar lagu Prince? 247 00:16:34,208 --> 00:16:35,750 - Tentu. Prince keren. - Tidak. 248 00:16:35,833 --> 00:16:39,750 Hei, jangan coba-coba memainkan lagu aneh itu, oke? 249 00:16:39,833 --> 00:16:42,041 Kau mainkan apa yang kukatakan. 250 00:16:42,625 --> 00:16:44,625 - Kau pasti bercanda. - Wah. 251 00:16:44,708 --> 00:16:46,375 Itu daftar putarnya, oke? 252 00:16:46,458 --> 00:16:49,500 Mainkan daftarnya, atau kurobek paru-parumu. 253 00:16:52,958 --> 00:16:55,333 Hei, Nona-Nona. Apa kabar? 254 00:16:56,708 --> 00:17:00,666 Bisakah kandidat prom king dan prom queen masuk ke aula pertemuan? 255 00:17:10,250 --> 00:17:11,625 Ayo naik ke panggung. 256 00:17:14,541 --> 00:17:15,625 Ayo, Lori. 257 00:17:17,250 --> 00:17:19,166 Nn. Rogers, kembali ke kelas. 258 00:17:20,625 --> 00:17:23,666 Christy Renault absen, jadi dia didiskualifikasi. 259 00:17:23,750 --> 00:17:27,291 Sekarang, mari kita berlatih untuk upacara penobatan. 260 00:17:27,958 --> 00:17:30,708 Semuanya harus sempurna. 261 00:17:32,791 --> 00:17:33,958 Kau akan menang. 262 00:17:34,041 --> 00:17:35,416 - Tidak! - Ya, pasti. 263 00:17:35,500 --> 00:17:38,708 Terserah siapa pemenangnya, selama itu salah satu sahabatku. 264 00:17:38,791 --> 00:17:41,791 - Astaga! Hentikan! - Aku sayang kalian. 265 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 Keren, Lori. Aku sudah ajak orang-orang untuk memilihmu. 266 00:17:56,625 --> 00:17:57,458 Serius? 267 00:17:57,541 --> 00:18:00,625 Persetan dengan Wolfpack. Lawan para penghalang. 268 00:18:00,708 --> 00:18:02,000 Terima kasih, Spider. 269 00:18:06,041 --> 00:18:08,666 Nn. Granger, kau pantas menjadi kandidat. 270 00:18:08,750 --> 00:18:10,875 Waktunya kau untuk bersinar. 271 00:18:12,208 --> 00:18:13,375 Ibu kenal ibumu. 272 00:18:14,791 --> 00:18:16,500 Sungguh tragis yang dia alami, 273 00:18:17,125 --> 00:18:19,458 dituduh melakukan sesuatu yang begitu mengerikan. 274 00:18:19,958 --> 00:18:23,791 Ini adalah Shadyside yang baru. Itu janji masa depan cerah. 275 00:18:24,541 --> 00:18:27,541 Mungkin ini kesempatanmu untuk memenuhi janji itu. 276 00:18:45,541 --> 00:18:46,583 Lori! 277 00:18:46,666 --> 00:18:47,666 Hei! 278 00:18:50,875 --> 00:18:53,375 Bekerja sebelum prom? Menyedihkan sekali. 279 00:18:53,958 --> 00:18:55,333 Aku cuma ingin bilang, 280 00:18:55,416 --> 00:18:58,750 aku sangat kagum kau benar-benar mencalonkan diri, 281 00:18:58,833 --> 00:19:02,125 mengingat semua hal buruk dalam keluargamu. 282 00:19:03,000 --> 00:19:06,625 Ibuku bilang semua membenci ibumu karena merusak prom mereka. 283 00:19:07,500 --> 00:19:09,250 Apa masalahmu, Tiffany? 284 00:19:10,125 --> 00:19:12,750 Aku tak ingin kau mempermalukan dirimu. 285 00:19:12,833 --> 00:19:16,708 Bersaing di prom dengan gaun bekas dan tak punya teman kencan? 286 00:19:17,500 --> 00:19:20,416 Semoga kau tak memperburuk keadaanmu 287 00:19:21,416 --> 00:19:23,750 - Sudah selesai, Tiffany? - Belum. 288 00:19:24,625 --> 00:19:26,458 Aku memperingatkanmu, Granger. 289 00:19:27,291 --> 00:19:28,750 Jangan melawan aku. 290 00:19:43,041 --> 00:19:45,458 Hei, Jimmy. Christy ada? 291 00:19:45,541 --> 00:19:46,458 Tidak ada. 292 00:19:47,458 --> 00:19:48,333 Di mana dia? 293 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Aku juga ingin tahu. 294 00:19:52,166 --> 00:19:54,708 Ganja prom-ku ada padanya, aku sudah hampir kehabisan. 295 00:19:54,791 --> 00:19:56,333 Aku harus bagaimana? 296 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Astaga. 297 00:19:57,958 --> 00:20:00,916 Entahlah. Aku tak sabar untuk kelanjutannya. 298 00:20:01,541 --> 00:20:04,208 Kau kencan prom-nya. Seharusnya kau tahu dia di mana. 299 00:20:20,625 --> 00:20:22,166 - Hei. - Hei, Lori. 300 00:20:22,916 --> 00:20:24,125 Bagaimana kabarmu? 301 00:20:25,041 --> 00:20:26,125 Malam ini prom. 302 00:20:30,416 --> 00:20:34,416 SMA SHADYSIDE 1988-MU PARA KANDIDAT PROM QUEEN 303 00:20:47,166 --> 00:20:48,083 Burger keju? 304 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 Dan Coke. 305 00:21:01,833 --> 00:21:02,708 Geser. 306 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 Lagi! 307 00:21:04,666 --> 00:21:05,500 Bagus. 308 00:21:06,166 --> 00:21:07,000 Siap? 309 00:21:09,250 --> 00:21:10,208 Baiklah. Oke. 310 00:21:10,291 --> 00:21:11,500 Terima kasih. 311 00:21:13,166 --> 00:21:16,208 - Oke. Sampai jumpa. - Semoga prom-mu menyenangkan. 312 00:21:20,166 --> 00:21:21,000 Sayang. 313 00:21:22,291 --> 00:21:23,250 Sudah saatnya. 314 00:21:28,250 --> 00:21:31,333 Dengar, apa pun yang terjadi malam ini, 315 00:21:31,833 --> 00:21:33,000 Ibu bangga padamu. 316 00:21:33,500 --> 00:21:34,750 Terima kasih, Bu. 317 00:21:35,458 --> 00:21:36,708 Jangan kacaukan ini. 318 00:21:38,416 --> 00:21:40,041 Kalah dari seorang Granger… 319 00:21:40,708 --> 00:21:41,666 Bisa kau bayangkan? 320 00:21:42,750 --> 00:21:44,208 Berangkat pukul 17.00! 321 00:22:17,875 --> 00:22:19,166 - Hei. - Hei. 322 00:22:20,458 --> 00:22:23,041 Ibu antusias saat mencalonkan diri sebagai prom queen. 323 00:22:23,541 --> 00:22:25,208 Semua mengira Ibu akan menang juga. 324 00:22:26,083 --> 00:22:28,625 Tapi dengan semua yang menimpa ayahmu… 325 00:22:30,708 --> 00:22:31,708 Lori… 326 00:22:34,500 --> 00:22:37,208 Ibu minta maaf karena kau menanggung itu semua. 327 00:22:37,791 --> 00:22:38,625 Aku tahu. 328 00:22:39,416 --> 00:22:40,750 Oke, Bu, aku tahu. 329 00:22:42,083 --> 00:22:45,541 Kurasa aku berpikir jika aku mencalonkan diri, 330 00:22:46,333 --> 00:22:47,958 itu bukan hanya untukku. 331 00:22:54,208 --> 00:22:55,458 Kau terlihat cantik. 332 00:22:58,375 --> 00:22:59,250 Terima kasih. 333 00:23:12,875 --> 00:23:13,958 Ini dia, Shadysiders. 334 00:23:14,041 --> 00:23:17,291 Senior prom, malam yang dinanti-nantikan. 335 00:23:17,375 --> 00:23:19,708 Dan Harmony LaFay, reporter sekolah favoritmu, 336 00:23:20,291 --> 00:23:22,791 akan menghadirkan segala drama dan kegembiraan, 337 00:23:22,875 --> 00:23:26,250 dan pemilihan prom queen yang tak kalah pentingnya. 338 00:23:26,750 --> 00:23:28,500 Dengan Christy Renault yang tak hadir, 339 00:23:29,750 --> 00:23:32,541 Tiffany punya peluang besar untuk memenangkan mahkota. 340 00:23:33,875 --> 00:23:34,916 Jangan lupa memilih. 341 00:23:35,000 --> 00:23:37,833 Tapi ada pesaing tak diunggulkan, Lori Granger. 342 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 Ada yang bilang dia tragedi klasik dari Shadyside. 343 00:23:41,750 --> 00:23:44,083 Masa lalu yang buruk, ibu pembunuh. 344 00:23:44,708 --> 00:23:48,208 Dapatkah dia memenangkan dukungan murid dan membuktikan penebusan untuknya 345 00:23:48,291 --> 00:23:49,125 di Shadyside? 346 00:23:49,625 --> 00:23:51,833 Atau nama Granger memang terkutuk? 347 00:24:09,000 --> 00:24:10,333 Kau tak sengaja memberi tahu. 348 00:24:11,958 --> 00:24:14,125 Ya, kau lebih baik dari itu. 349 00:24:28,250 --> 00:24:30,250 Bu, jangan di depan semua orang. 350 00:24:32,833 --> 00:24:34,750 Devlin, kau masih menyusu? 351 00:24:35,250 --> 00:24:36,833 Susu Yesus. 352 00:24:38,625 --> 00:24:41,750 Spider, rekam Brekenridge. 353 00:24:41,833 --> 00:24:45,000 Selamat datang, Angkatan '88, ke senior prom kalian! 354 00:24:49,583 --> 00:24:54,833 Sekadar pengingat, tak ada toleransi untuk alkohol. 355 00:24:56,750 --> 00:24:58,500 Dan narkoba. 356 00:25:01,000 --> 00:25:07,166 Pemilihan dimulai pukul 23.00 untuk prom king dan prom queen. 357 00:25:07,916 --> 00:25:10,958 Mari kita dengar para kandidat memperkenalkan diri. 358 00:25:11,041 --> 00:25:15,541 Ingat, kandidat kalian harus dinilai berdasarkan sikap mereka malam ini. 359 00:25:16,041 --> 00:25:21,125 Pilih kandidat yang kalian rasa paling mewakili nilai-nilai sekolah ini. 360 00:25:21,208 --> 00:25:23,500 Tiffany Falconer untuk prom queen! 361 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 Silakan para kandidat naik ke panggung. 362 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 - Mundur, Freddie. - Apa yang kau lakukan? 363 00:25:38,875 --> 00:25:41,916 - Di mana gadis-gadis lain? - Ibumu gila, Granger! 364 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 Norman, ambil mikrofonnya. Bereskan. 365 00:25:45,166 --> 00:25:46,458 Apa yang terjadi? 366 00:26:46,333 --> 00:26:47,208 Wowzers. 367 00:27:04,041 --> 00:27:06,125 Astaga, minumannya dicampur miras. 368 00:27:07,208 --> 00:27:08,041 Bagus. 369 00:27:28,000 --> 00:27:29,750 Tadi itu pornografi. 370 00:27:29,833 --> 00:27:33,875 Dolores, ini tahun 1988. Mereka sudah bekerja keras untuk itu. 371 00:27:34,875 --> 00:27:36,208 Astaga. 372 00:27:36,291 --> 00:27:38,083 - Tadi itu keren. - Luar biasa. 373 00:27:38,166 --> 00:27:41,291 Meskipun kau agak telat dengan isyaratnya. 374 00:27:41,875 --> 00:27:45,041 Kupikir aku sudah sangat jelas tentang bagianmu. 375 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 Mereka mengerjai aku. 376 00:27:50,916 --> 00:27:52,000 Jangan khawatir. 377 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 Mereka mungkin tak menyadarimu. 378 00:27:56,458 --> 00:28:00,875 Tidak di antara kekacauan berbintang yang mengenakan spandeks itu. 379 00:28:00,958 --> 00:28:03,833 Aku ingin mereka memperhatikanku. Itu tujuannya. 380 00:28:05,166 --> 00:28:06,000 Ayo. 381 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 Kau sungguh memukau di atas sana. 382 00:28:12,125 --> 00:28:14,625 Ya? Kau dapatkan sisa pamfletku? 383 00:28:15,791 --> 00:28:16,916 Sial. Maaf. 384 00:28:17,416 --> 00:28:18,791 Ya ampun, Bobby. 385 00:28:20,000 --> 00:28:20,833 Ayo. 386 00:28:34,666 --> 00:28:35,791 TIFFANY UNTUK PROM QUEEN 387 00:28:35,875 --> 00:28:38,500 - Pilih Tiffany. - Serius? Aku ini kandidat. 388 00:28:38,583 --> 00:28:41,666 Secara teknis, tapi kau takkan menang, 'kan? 389 00:28:42,166 --> 00:28:43,833 Tiffany pasti menang. 390 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Dia sangat… 391 00:28:45,583 --> 00:28:46,416 Keren. 392 00:28:46,500 --> 00:28:48,791 - Sempurna. - Kujelaskan siapa Tiffany Falconer. 393 00:28:48,875 --> 00:28:51,125 Si aneh yang melatih anjingnya cara menjilat… 394 00:28:51,208 --> 00:28:52,041 Hentikan! 395 00:28:52,833 --> 00:28:54,000 Kakinya. 396 00:28:54,083 --> 00:28:56,666 Tiffany Falconer adalah sumber inspirasi. 397 00:28:56,750 --> 00:29:00,125 Lihat saja, kelak mereka tahu diri kalian yang sebenarnya. 398 00:29:00,208 --> 00:29:03,583 Kalian menjijikkan dan aneh, makanya kau takkan mendapat suara. 399 00:29:04,083 --> 00:29:06,041 Sama sekali. 400 00:29:09,666 --> 00:29:13,041 Semua memperhatikanmu. Kau pasti akan jadi prom queen. 401 00:29:13,125 --> 00:29:15,583 Aku tak tahu kau bisa menari seperti itu. 402 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Kami semua menari. 403 00:29:17,708 --> 00:29:21,291 Ya, aku tahu, tapi kau baik dan manis. 404 00:29:22,375 --> 00:29:25,000 Menjadi baik dan manis takkan membuatmu maju. 405 00:29:25,083 --> 00:29:26,708 Kau harus menonjol untuk menang. 406 00:29:27,458 --> 00:29:28,583 Inilah Shadyside. 407 00:29:29,291 --> 00:29:30,833 Gadis baik tidak menang. 408 00:29:31,833 --> 00:29:32,666 Hei. 409 00:29:39,125 --> 00:29:40,625 Apa-apaan ini? 410 00:29:48,041 --> 00:29:49,875 Akan kupotong pelakunya. 411 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Ada apa ini? 412 00:29:56,833 --> 00:30:00,041 Mungkin bajingan yang sama yang merusak pamflet. 413 00:30:01,791 --> 00:30:03,916 Hei! Bajingan! 414 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Hei, ayolah, kau mau ke mana? 415 00:30:11,666 --> 00:30:12,500 Linda? 416 00:30:23,291 --> 00:30:24,333 Oke, ayolah. 417 00:30:27,500 --> 00:30:28,625 Kau iseng, ya? 418 00:30:42,208 --> 00:30:43,833 Astaga, kau bikin takut. 419 00:32:27,750 --> 00:32:29,291 Tidak, hei. 420 00:32:29,375 --> 00:32:31,291 Aku bilang apa, Berengsek? 421 00:32:31,375 --> 00:32:33,791 Putar lagu itu, dan kau akan rasakan akibatnya. 422 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Oke. 423 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 Sialan. 424 00:32:38,958 --> 00:32:40,916 Freddie, bisa kau putar "Gloria"? 425 00:32:41,000 --> 00:32:44,708 Bicaralah dengan senior tahun kelima itu. Aku tak bisa apa-apa. 426 00:32:46,708 --> 00:32:47,541 Hai. 427 00:32:47,625 --> 00:32:50,833 Hai. Kau ingat jaketmu malam ini. 428 00:32:50,916 --> 00:32:52,125 Ya. 429 00:32:54,458 --> 00:32:56,041 Gaunmu sangat indah. 430 00:32:56,625 --> 00:33:00,000 - Jauh lebih keren dari bintang dan garis. - Masa? 431 00:33:00,750 --> 00:33:02,333 Ya. Sungguh. 432 00:33:11,041 --> 00:33:12,958 Astaga! Itu Tiffany! 433 00:33:13,666 --> 00:33:14,833 Tiffany! 434 00:33:14,916 --> 00:33:16,041 Itu Tiffany! 435 00:33:25,708 --> 00:33:26,750 Astaga! 436 00:33:29,583 --> 00:33:30,708 Apa yang ter… 437 00:33:31,541 --> 00:33:33,583 Siapa yang melakukan ini? 438 00:33:34,416 --> 00:33:36,458 Bu Brekenridge, sudah jelas siapa pelakunya. 439 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 Teganya kau melakukan ini. 440 00:33:38,708 --> 00:33:41,541 Kami sudah menantikan malam ini selama SMA. 441 00:33:41,625 --> 00:33:44,791 Semua orang di sini, malam ini malam yang amat spesial, 442 00:33:44,875 --> 00:33:46,791 dan kau merusaknya! 443 00:33:46,875 --> 00:33:49,666 Aku sungguh tidak mengerti maksudmu. 444 00:33:50,166 --> 00:33:52,333 Hanya kau teman si aneh ini. 445 00:33:52,416 --> 00:33:54,166 Kau pasti tahu dia merencanakannya. 446 00:33:54,250 --> 00:33:55,250 Aku tidak tahu. 447 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 Miss Granger, ini bukan sikap seorang prom queen Shadyside. 448 00:34:00,416 --> 00:34:03,583 Nn. Rogers, kami tak bisa membuktikan kau pelakunya, 449 00:34:03,666 --> 00:34:05,458 tapi hati-hati, kami mengawasimu. 450 00:34:05,541 --> 00:34:07,125 Satu pelanggaran lagi. 451 00:34:07,708 --> 00:34:08,583 Wayland. 452 00:34:10,708 --> 00:34:12,125 Ya. 453 00:34:13,916 --> 00:34:14,958 Dasar orang aneh. 454 00:34:17,875 --> 00:34:19,541 Mainkan lagi musiknya. 455 00:34:26,791 --> 00:34:27,625 Lori. 456 00:34:29,708 --> 00:34:33,000 Lori. Oke, itu mahakaryaku. 457 00:34:40,833 --> 00:34:43,208 Lori Granger, serius? 458 00:34:44,250 --> 00:34:46,291 Sejak kapan kau peduli pendapat mereka? 459 00:34:46,375 --> 00:34:48,625 Aku ingin jadi prom queen, Megan. 460 00:34:50,458 --> 00:34:52,250 Aku ingin sesuatu berubah. 461 00:34:53,333 --> 00:34:55,666 Menghancurkan segalanya setiap saat, 462 00:34:55,750 --> 00:34:57,916 itu menjadikannya lebih buruk. 463 00:34:58,416 --> 00:35:00,708 - Jadi, aku masalahnya? - Aku tak bilang begitu. 464 00:35:01,208 --> 00:35:03,625 Menurutmu, apa yang akan berubah? 465 00:35:03,708 --> 00:35:06,166 Kau tak bisa menulis ulang masa lalu. 466 00:35:06,791 --> 00:35:09,333 Tidak ada akhir bak dongeng di Shadyside. 467 00:35:10,416 --> 00:35:12,791 Kau seharusnya yang paling memahami itu. 468 00:35:18,916 --> 00:35:20,875 Sial. Maaf. 469 00:35:29,208 --> 00:35:30,583 Aku butuh ganja. 470 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Lihat dia. 471 00:35:55,250 --> 00:35:57,000 Menjilat, seperti biasa. 472 00:35:57,083 --> 00:35:59,083 Apa yang dilihat Tiffany dalam dirinya? 473 00:36:02,125 --> 00:36:03,625 - Judd. - Apa? Maaf, apa? 474 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 Kenapa semuanya tentang Melissa, padahal aku selalu ada untuknya? 475 00:36:07,166 --> 00:36:10,000 Kulakukan segala yang dia inginkan. 476 00:36:10,666 --> 00:36:11,750 Sialan. 477 00:36:12,875 --> 00:36:14,916 Aku tahu banyak rahasianya. 478 00:36:15,416 --> 00:36:17,500 Tiffany Falconer sebaiknya ingat itu. 479 00:36:19,750 --> 00:36:21,666 Hei, aku punya sesuatu untukmu. 480 00:36:21,750 --> 00:36:25,000 Ayo ke tempat sepi agar aku bisa memberikannya. 481 00:36:26,208 --> 00:36:28,625 - Kau pikir aku percaya itu? - Aku serius. 482 00:36:28,708 --> 00:36:30,916 - Benarkah? - Ya. 483 00:36:54,666 --> 00:36:55,541 Jimmy. 484 00:37:15,708 --> 00:37:16,791 Lori, 485 00:37:17,791 --> 00:37:20,583 ada kiriman untukmu di kantor. 486 00:37:21,083 --> 00:37:24,250 - Kiriman? - Sepertinya kau punya pengagum. 487 00:37:28,666 --> 00:37:32,000 Hei, tunggu. Apa kau lihat Christy? 488 00:37:32,750 --> 00:37:34,500 Menurutmu kenapa aku di sini? 489 00:37:35,750 --> 00:37:37,791 Aku tak melihatnya selama 48 jam. 490 00:37:38,791 --> 00:37:42,375 Kami berkencan dua bulan. Aku yang paling mengenalnya. 491 00:37:44,416 --> 00:37:45,791 Kenapa dia tak di sini? 492 00:37:47,541 --> 00:37:49,208 Mungkin kau harus lapor polisi. 493 00:37:49,291 --> 00:37:50,708 Sudah. 494 00:37:52,833 --> 00:37:54,583 Polisi Shadyside tak peduli. 495 00:38:01,208 --> 00:38:04,291 - Kenapa suka sekali dengan tempat ini? - Tidak, kok. 496 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 Ya. Kenapa kita terus ke sini? 497 00:38:06,291 --> 00:38:07,708 Karena tempatnya keren. 498 00:38:08,291 --> 00:38:10,208 Kita bisa rekam video musik kita di sini. 499 00:38:10,708 --> 00:38:13,958 Aku takkan bercinta denganmu di basemen kotor ini lagi. 500 00:38:15,250 --> 00:38:16,958 Sayang, ini tempat kita. 501 00:38:18,958 --> 00:38:19,791 Wow. 502 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 Ya ampun. 503 00:38:31,041 --> 00:38:32,541 Judd, ini milik ibumu? 504 00:38:32,625 --> 00:38:35,250 Jangan khawatir. Ini terlihat lebih baik padamu. 505 00:38:36,375 --> 00:38:39,625 Sini, berbaliklah. Biar kupasangkan. 506 00:38:51,083 --> 00:38:52,083 Lori Granger? 507 00:38:52,166 --> 00:38:53,000 Ya? 508 00:38:53,500 --> 00:38:54,625 Tanda tangan di sini. 509 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 Bunga dari siapa? 510 00:38:57,875 --> 00:38:59,125 Mana aku tahu. 511 00:39:01,458 --> 00:39:05,500 SEMOGA KAU TAK MATI LEMAS 512 00:39:26,625 --> 00:39:28,833 Wah, Sayang, aku menyukainya. 513 00:39:31,416 --> 00:39:33,125 Aku masih tak percaya. 514 00:39:35,375 --> 00:39:36,875 Kita lihat saja nanti. 515 00:39:37,875 --> 00:39:39,458 Apa lagi yang ibumu punya? 516 00:39:44,625 --> 00:39:45,708 Kau dengar itu? 517 00:39:47,666 --> 00:39:49,208 Paling juga tikus. 518 00:39:50,583 --> 00:39:52,625 Stoker pernah lihat tikus di sini. 519 00:39:53,416 --> 00:39:54,833 Tikusnya sebesar… 520 00:40:33,875 --> 00:40:34,708 Jangan. 521 00:41:15,250 --> 00:41:16,333 Astaga! 522 00:41:16,833 --> 00:41:17,791 Mawar? 523 00:41:18,375 --> 00:41:20,541 Apa ada yang lebih norak lagi? 524 00:41:21,875 --> 00:41:22,958 Bunga dari siapa? 525 00:41:23,041 --> 00:41:24,666 Itu bukan urusanmu. 526 00:41:29,166 --> 00:41:30,250 Mungkin urusanku. 527 00:41:31,250 --> 00:41:32,416 Apa maksudmu? 528 00:41:32,500 --> 00:41:34,458 Maksudku, pacarku. 529 00:41:36,208 --> 00:41:39,416 Semua tatapan dan perhatian itu. 530 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 Di situ kau rupanya, Tiff. 531 00:41:53,708 --> 00:41:55,000 Hei, Mel. 532 00:41:56,916 --> 00:41:58,958 Lori mendekati Tyler. 533 00:42:00,708 --> 00:42:01,541 Benarkah? 534 00:42:02,041 --> 00:42:02,875 Ya. 535 00:42:04,500 --> 00:42:05,541 Seperti psikopat. 536 00:42:06,125 --> 00:42:09,375 Kita tahu apa yang terjadi saat Granger jatuh cinta pada seseorang 537 00:42:09,458 --> 00:42:11,458 yang tak selevel dengannya, 'kan? 538 00:42:12,291 --> 00:42:14,958 Rosemary yang gila dan murahan 539 00:42:15,041 --> 00:42:17,666 jatuh cinta pada cowok tampan Sunnyvale. 540 00:42:17,750 --> 00:42:19,833 Hentikan. Sudah kudengar itu jutaan kali. 541 00:42:19,916 --> 00:42:23,416 Tapi cowok itu tak serius mencintainya, 'kan? 542 00:42:25,000 --> 00:42:28,708 Tidak, dia cuma melintas ke sana saat dia ingin bercinta. 543 00:42:31,041 --> 00:42:36,083 Saat perut Rosie membesar, dia langsung menghindar. 544 00:42:38,625 --> 00:42:39,750 Namun, 545 00:42:41,416 --> 00:42:43,166 Rosemary mengikutinya. 546 00:42:43,250 --> 00:42:44,333 Oke, hentikan. 547 00:42:44,416 --> 00:42:46,166 Dia mengawasi 548 00:42:46,708 --> 00:42:48,166 dan menatap. 549 00:42:48,250 --> 00:42:51,500 Dan akhirnya, dia menggorok lehernya 550 00:42:51,583 --> 00:42:55,000 dan membiarkannya kehabisan darah di tepi sungai tua yang kotor. 551 00:42:59,250 --> 00:43:00,625 Cukup, Tiffany. 552 00:43:04,875 --> 00:43:06,875 Polisi tak bisa membuktikannya. 553 00:43:07,583 --> 00:43:09,833 Tapi semua tahu bahwa dia pelakunya. 554 00:43:10,416 --> 00:43:13,083 Dan mereka membicarakannya sejak itu. 555 00:43:14,125 --> 00:43:16,583 Dan siapakah anak Rosemary? 556 00:43:18,416 --> 00:43:20,458 Dia adalah Lori Granger kecil. 557 00:43:22,250 --> 00:43:24,250 Ibumu pembunuh sedeng. 558 00:43:24,791 --> 00:43:26,791 Nama Granger tercemar. 559 00:43:28,333 --> 00:43:30,625 Dan kau ingin menjadi prom queen. 560 00:43:35,791 --> 00:43:36,750 Kau sampah. 561 00:43:38,583 --> 00:43:39,791 Kau tak ada artinya. 562 00:43:41,583 --> 00:43:43,166 Pulanglah, Lori. 563 00:43:52,500 --> 00:43:53,958 Itu tak pantas, Tiffany. 564 00:43:55,458 --> 00:43:56,291 Melissa? 565 00:44:14,083 --> 00:44:15,333 Ada apa ini? 566 00:44:15,875 --> 00:44:16,708 Hei! 567 00:44:17,583 --> 00:44:18,583 Hei, Stoker! 568 00:44:19,291 --> 00:44:20,291 Apa yang terjadi? 569 00:44:21,125 --> 00:44:23,833 Bisakah kau memeriksanya, Tuan Stokeland? 570 00:44:25,541 --> 00:44:30,041 Tentu. Kenapa tak sekalian kau suruh aku mengepel lantainya sekalian? 571 00:44:33,125 --> 00:44:34,916 Terima kasih, Tuan Stokeland. 572 00:44:39,291 --> 00:44:40,250 Kau bergembira? 573 00:44:41,208 --> 00:44:43,166 Ya. Malam terbaikku. 574 00:44:47,125 --> 00:44:49,083 Ini tak ada di daftar putar Judd. 575 00:44:49,166 --> 00:44:50,416 Judd menghilang. 576 00:44:51,375 --> 00:44:53,791 Dia terus bersamamu. Ke mana dia? 577 00:44:53,875 --> 00:44:56,333 Siapa peduli? Semoga sudah meninggal. 578 00:45:25,250 --> 00:45:26,458 Kau baik-baik saja? 579 00:46:24,958 --> 00:46:26,666 Penampilanmu memukau. 580 00:46:27,750 --> 00:46:28,583 Terima kasih. 581 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Kau tahu, maksudku… 582 00:46:33,000 --> 00:46:35,333 Ini sangat nyaman, ya? 583 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 Melissa? 584 00:46:39,083 --> 00:46:40,333 Aku sedang bicara. 585 00:46:40,916 --> 00:46:43,291 - Kini kau bicara padaku. - Hei! Lepaskan! 586 00:46:43,375 --> 00:46:45,208 Tentu. Kembalikan sampahku. 587 00:46:45,291 --> 00:46:47,041 Maksudmu gaunmu? 588 00:46:47,125 --> 00:46:48,791 Kau tahu? Persetan. 589 00:46:48,875 --> 00:46:50,833 Lagi pula itu gaun murah. Simpan saja. 590 00:46:52,500 --> 00:46:53,333 Hei!” 591 00:47:05,625 --> 00:47:07,375 Wanita jalang menyedihkan. 592 00:47:08,625 --> 00:47:09,750 Kau monster. 593 00:47:09,833 --> 00:47:11,416 Dan kau si lambat belajar. 594 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 Pertarungan menari gila! 595 00:47:57,083 --> 00:47:58,916 "Dan kini kau bicara padaku." 596 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 Ya, benar. 597 00:48:03,541 --> 00:48:08,375 Mana mau aku bicara padamu dengan gaun poliester yang gatal itu. 598 00:48:11,250 --> 00:48:13,291 Ibumu merias wajahmu? Aku tahu. 599 00:49:05,166 --> 00:49:07,166 Tenanglah, Melissa. 600 00:49:09,958 --> 00:49:11,166 Ini hampir berakhir. 601 00:49:29,000 --> 00:49:29,833 Yang benar saja! 602 00:49:33,958 --> 00:49:34,875 Maaf, tersandung. 603 00:49:34,958 --> 00:49:36,833 Ayolah. Nyalakan kembali! 604 00:50:10,375 --> 00:50:11,333 Hei! 605 00:50:28,333 --> 00:50:30,000 Oke, waktunya tak tepat. 606 00:50:37,041 --> 00:50:39,375 Ayolah, jangan main-main denganku. 607 00:50:40,833 --> 00:50:42,583 Megan yang menyuruhmu begini? 608 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 Tolong! 609 00:51:05,708 --> 00:51:07,416 Tolong! 610 00:51:07,916 --> 00:51:09,125 Tolong! 611 00:51:18,791 --> 00:51:20,000 Mustahil. 612 00:51:51,416 --> 00:51:53,833 SAATNYA MEMILIH! 613 00:51:59,333 --> 00:52:00,833 Lori Granger luar biasa. 614 00:52:00,916 --> 00:52:03,166 Apa Lori Granger luar biasa, Tyler Torres? 615 00:52:05,166 --> 00:52:08,208 Dia melakukannya dengan sangat baik. 616 00:52:09,041 --> 00:52:10,833 Begitu pun dengan Tiffany. 617 00:52:11,833 --> 00:52:13,833 Mereka berdua luar biasa. 618 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 - Kau berkeringat. - Maaf? 619 00:52:24,875 --> 00:52:27,541 Itu penampilan yang sangat bersemangat. 620 00:52:27,625 --> 00:52:29,541 Ibu selalu tahu kau hebat. 621 00:52:30,125 --> 00:52:33,291 Tapi kau tak bisa menyerah pada hasrat rendah itu. 622 00:52:41,541 --> 00:52:42,375 Tentu. 623 00:53:01,750 --> 00:53:05,083 Bukan hanya aku yang bisa melihat matamu tertuju padanya. 624 00:53:08,958 --> 00:53:10,333 Ada apa, Tyler? 625 00:53:12,833 --> 00:53:14,666 Bagaimana dengan rencana kita, masa… 626 00:53:15,166 --> 00:53:16,416 Masa depan kita? 627 00:53:17,125 --> 00:53:18,291 Rencana siapa? 628 00:53:19,166 --> 00:53:20,166 Masa depan siapa? 629 00:53:20,791 --> 00:53:22,208 Apa maksud ucapanmu? 630 00:53:25,958 --> 00:53:27,625 Jika kau mempermainkanku, 631 00:53:29,000 --> 00:53:30,916 ini akan jadi akhir bagi dirimu. 632 00:53:32,083 --> 00:53:33,125 Kita putus. 633 00:53:40,541 --> 00:53:42,958 - Bersembunyi dari Harmony? - Sial! 634 00:53:45,000 --> 00:53:46,708 - Spider! - Kau bikin takut. 635 00:53:46,791 --> 00:53:48,375 Perokok ganja diam-diam. 636 00:53:48,458 --> 00:53:50,708 Kau luar biasa. Boleh aku sebat? 637 00:53:51,291 --> 00:53:52,666 - Tentu. - Ya! 638 00:53:58,333 --> 00:54:00,458 Mereka bersenang-senang. 639 00:54:01,083 --> 00:54:02,250 Sepertinya begitu. 640 00:54:04,125 --> 00:54:05,416 Kau tak menyukainya? 641 00:54:06,583 --> 00:54:08,291 Ya, begitulah. 642 00:54:09,041 --> 00:54:12,250 Shadyside baru. Kapan semuanya akan berantakan? 643 00:54:12,750 --> 00:54:14,166 Perubahan. 644 00:54:15,625 --> 00:54:17,333 Itu selalu menyakitkan, bukan? 645 00:54:26,500 --> 00:54:27,333 Hei. 646 00:54:28,291 --> 00:54:29,291 Lihat Melissa? 647 00:54:31,041 --> 00:54:33,250 Dia pergi ganti baju, tapi tak ada. 648 00:54:35,000 --> 00:54:36,666 Di mana teman-temanku? 649 00:54:37,666 --> 00:54:38,916 Mereka tak terlihat. 650 00:54:45,041 --> 00:54:46,041 Apa itu? 651 00:54:46,541 --> 00:54:48,041 Spider, kau lihat itu? 652 00:55:11,375 --> 00:55:13,000 Dia sama seperti yang lain. 653 00:55:14,875 --> 00:55:17,333 Mereka semua sama persis. 654 00:55:26,916 --> 00:55:28,541 Di mana Wolfpack? 655 00:55:35,875 --> 00:55:37,666 Di mana semua prom queen? 656 00:55:45,625 --> 00:55:47,625 Cukup beberapa suara. 657 00:55:52,916 --> 00:55:54,333 Dasar bangsat. 658 00:55:59,666 --> 00:56:01,041 - Hei. - Hai. 659 00:56:02,791 --> 00:56:04,958 Jadi, apa cuma saling curi pandang, 660 00:56:05,041 --> 00:56:06,833 atau kau akan bertindak? 661 00:56:07,958 --> 00:56:09,500 Ya, bagaimana kalau ini? 662 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Lori! 663 00:56:19,958 --> 00:56:21,458 Serius, Megan? 664 00:56:21,541 --> 00:56:24,875 Aku baru saja melihat sesuatu di lorong. Seseorang yang memakai topeng. 665 00:56:24,958 --> 00:56:28,125 Terdengar aneh, tapi banyak orang telah menghilang. 666 00:56:28,208 --> 00:56:30,791 Chad bilang dia tak bisa menemukan Melissa di mana pun. 667 00:56:30,875 --> 00:56:34,333 Dan Jimmy bilang belum melihat Christy selama dua hari. 668 00:56:34,416 --> 00:56:36,708 Kapan terakhir kali kau melihat Linda atau Bobby? 669 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 Dan musiknya berubah. Jadi keren, bukan? 670 00:56:39,375 --> 00:56:42,416 Freddie bilang Judd menghilang, kalau dijumlah… 671 00:56:42,500 --> 00:56:46,291 Kau menggabungkan semuanya dan kau jadi gila, Megan. 672 00:56:46,375 --> 00:56:49,416 Judd dan Debbie mungkin bercinta di basemen seperti biasa. 673 00:56:49,500 --> 00:56:51,583 Bisakah kami bicara berdua saja? 674 00:56:52,166 --> 00:56:55,500 - Seteler apa kau sekarang? - Enyahlah, Tyler. Persetan. 675 00:56:56,541 --> 00:56:57,375 Lori! 676 00:56:58,208 --> 00:57:01,291 Lihat sekelilingmu. Hanya tinggal kau dan Tiffany. 677 00:57:01,875 --> 00:57:03,916 Sumpah demi Tuhan, aku mendengar teriakan. 678 00:57:04,000 --> 00:57:05,500 Kenapa kau begini, Megan? 679 00:57:07,416 --> 00:57:09,125 Karena aku sahabatmu, Wombat. 680 00:57:10,041 --> 00:57:13,458 - Karena aku mencoba menyelamatkanmu. - Selamatkan aku dari apa? 681 00:57:13,541 --> 00:57:16,333 Dari siapa? Siapa yang akan membunuh prom queen? 682 00:57:16,916 --> 00:57:17,833 Mungkin Devlin. 683 00:57:18,916 --> 00:57:21,458 - Benar. - Atau Stoker. Atau Tiffany. 684 00:57:22,166 --> 00:57:24,333 - Atau… - Wow. 685 00:57:25,583 --> 00:57:29,666 Atau mungkin kau tak tahan karena semua berjalan sesuai keinginanku. 686 00:57:29,750 --> 00:57:33,041 Satu malam yang hebat, lalu kau pikir semuanya berubah begitu saja? 687 00:57:33,125 --> 00:57:35,416 Tak bisakah aku menikmati momen ini? 688 00:57:36,416 --> 00:57:38,250 Aku tak bisa terus menjagamu. 689 00:57:41,833 --> 00:57:42,708 Persetan kau. 690 00:57:48,208 --> 00:57:49,416 Kau baik-baik saja? 691 00:57:53,333 --> 00:57:56,250 Mungkin kau mau cari tempat yang lebih pribadi? 692 00:57:58,541 --> 00:57:59,708 - Ya. - Ya. 693 00:58:15,125 --> 00:58:16,625 Aku tidak gila. 694 00:58:17,416 --> 00:58:18,500 Aku tidak gila. 695 00:58:19,000 --> 00:58:20,208 Aku dengar teriakan. 696 00:58:23,375 --> 00:58:24,583 Lampu menjadi kacau. 697 00:58:28,000 --> 00:58:29,041 Spider! 698 00:58:29,125 --> 00:58:30,333 Di mana ruang daya? 699 00:58:31,208 --> 00:58:32,041 Spider! 700 00:58:32,125 --> 00:58:33,375 Apa? Astaga. 701 00:58:34,416 --> 00:58:36,250 Sepertinya sirkuit utama ada di basemen. 702 00:58:36,333 --> 00:58:39,833 Basemen? Judd dan Debbie mungkin bercinta basemen. Basemen! 703 00:58:43,333 --> 00:58:44,458 Kita mau ke mana? 704 00:58:44,958 --> 00:58:45,916 Lihat saja. 705 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 Sudah sampai. 706 00:59:23,458 --> 00:59:24,500 Kau baik-baik saja? 707 00:59:27,291 --> 00:59:28,291 Ya, hanya saja… 708 00:59:28,916 --> 00:59:31,708 Aku merasa tak enak dengan kejadian tadi. 709 00:59:32,791 --> 00:59:34,041 Tak usah cemas. 710 00:59:36,541 --> 00:59:37,500 Hanya kau dan aku. 711 00:59:50,916 --> 00:59:54,958 Dengar, aku tahu kalian bersahabat, tapi… 712 00:59:56,375 --> 00:59:58,875 Aku merasa dia akan terus mengekangmu. 713 00:59:59,958 --> 01:00:00,791 Paham? 714 01:00:12,166 --> 01:00:14,000 - Aku akan kembali. - Wah. 715 01:00:16,708 --> 01:00:19,291 Kukira kau mau lebih dari sekadar curi-curi pandang. 716 01:01:05,708 --> 01:01:06,791 Megan! 717 01:01:09,333 --> 01:01:10,208 Megan! 718 01:01:10,291 --> 01:01:11,708 Syukurlah. 719 01:01:12,333 --> 01:01:15,083 - Astaga! - Astaga! 720 01:01:15,708 --> 01:01:17,791 - Judd mati, tubuhnya hancur. - Apa? Tidak! 721 01:01:17,875 --> 01:01:20,625 - Ada Stoker juga. - Tyler! Tyler mati! 722 01:01:20,708 --> 01:01:23,291 Kita harus pergi! 723 01:01:24,666 --> 01:01:25,916 Ayo! 724 01:01:29,916 --> 01:01:31,708 - Tidak! - Tidak! 725 01:01:33,708 --> 01:01:35,291 Tolong keluarkan kami! 726 01:01:36,375 --> 01:01:37,208 Tolong! 727 01:01:43,250 --> 01:01:44,916 Jangan ke sana! Lewat sini! 728 01:01:45,708 --> 01:01:46,666 Sial. 729 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Astaga. 730 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 Sial! 731 01:02:15,958 --> 01:02:17,666 Kita harus pergi. Sekarang! 732 01:02:17,750 --> 01:02:18,583 - Oke. - Oke. 733 01:02:49,875 --> 01:02:50,750 - Tidak! - Sial! 734 01:02:55,583 --> 01:02:56,583 Ya ampun. 735 01:02:58,083 --> 01:03:00,250 Apa dia pergi? Sial! Oke. 736 01:03:00,750 --> 01:03:01,583 Ayo. 737 01:03:05,625 --> 01:03:08,708 - Kau tahu kita ada di mana? - Aku tak tahu. 738 01:03:11,000 --> 01:03:12,791 Lihat. 739 01:03:14,416 --> 01:03:15,375 Ya ampun. 740 01:03:15,958 --> 01:03:17,500 Astaga, kau benar. 741 01:03:17,583 --> 01:03:19,250 Aku sudah berusaha memberitahumu. 742 01:03:19,333 --> 01:03:21,833 Maaf. Kita harus kembali ke ruang prom. 743 01:03:21,916 --> 01:03:23,208 - Tidak. - Ya! 744 01:03:23,291 --> 01:03:25,500 - Mereka di luar sana. - Astaga. 745 01:03:25,583 --> 01:03:26,416 Oke. 746 01:03:27,250 --> 01:03:28,708 Bagaimana kita keluar? 747 01:03:30,375 --> 01:03:31,333 Apa itu? 748 01:03:35,875 --> 01:03:37,000 Astaga. 749 01:03:41,041 --> 01:03:42,291 Ya ampun. 750 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Sial! 751 01:03:47,041 --> 01:03:48,083 Sial! Ke mana kita? 752 01:03:49,083 --> 01:03:51,000 - Astaga! - Ada jendela! 753 01:03:51,791 --> 01:03:53,375 - Persetan! -Bantu aku! 754 01:03:53,458 --> 01:03:55,500 Naik! Raih ujungnya! 755 01:03:55,583 --> 01:03:56,416 Sial! 756 01:03:59,375 --> 01:04:00,375 Astaga! 757 01:04:00,875 --> 01:04:02,166 Tunggu! 758 01:04:02,750 --> 01:04:03,708 Ambil ini! 759 01:04:05,125 --> 01:04:06,041 Sial! 760 01:04:06,125 --> 01:04:08,541 Megan, ayo! Ayo! Sial! 761 01:04:09,541 --> 01:04:10,375 Sadis! 762 01:04:21,041 --> 01:04:22,125 Lori! 763 01:04:24,875 --> 01:04:25,708 Lori! 764 01:04:34,500 --> 01:04:35,333 Lori! 765 01:04:36,875 --> 01:04:37,875 Lori! 766 01:04:44,875 --> 01:04:46,416 Ayo pergi! 767 01:04:46,916 --> 01:04:49,375 Inilah saatnya, Angkatan '88! 768 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 Suara telah dihitung, dan hasilnya sudah keluar. 769 01:05:05,500 --> 01:05:07,416 Dan dengan senang hati Bapak umumkan… 770 01:05:10,416 --> 01:05:15,291 bahwa Prom Queen Shadyside kalian tahun 1988 adalah… 771 01:05:15,375 --> 01:05:17,875 Kau merusak segalanya, dasar orang aneh! 772 01:05:18,375 --> 01:05:20,458 Lori Granger! 773 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 - Dasar orang aneh! - Claire! 774 01:05:32,250 --> 01:05:34,541 - Claire! Lari! - Semoga bahagia, Gila. 775 01:05:38,916 --> 01:05:41,166 Astaga! 776 01:05:48,833 --> 01:05:50,708 - Kemari! - Apa yang terjadi? 777 01:05:50,791 --> 01:05:51,791 Lori Granger! 778 01:05:53,625 --> 01:05:56,708 Tidak! Sesuatu sedang terjadi! Kumohon, percayalah. 779 01:06:02,416 --> 01:06:03,416 Lori! 780 01:06:03,958 --> 01:06:04,833 Lori! 781 01:06:04,916 --> 01:06:05,791 Wayland! 782 01:06:06,875 --> 01:06:08,583 - Di sana! - Oke. 783 01:06:08,666 --> 01:06:09,833 Semuanya, pergi! 784 01:06:09,916 --> 01:06:11,375 Keluar! Ayo! 785 01:06:13,083 --> 01:06:15,875 Semuanya, mundur! Tetap di belakang! 786 01:06:16,458 --> 01:06:18,250 Oke, tenanglah. 787 01:06:41,708 --> 01:06:42,541 Megan! 788 01:06:47,958 --> 01:06:48,791 Megan! 789 01:06:49,375 --> 01:06:50,583 Hei, Wajah Keparat! 790 01:07:02,958 --> 01:07:03,916 Kau tak apa-apa? 791 01:07:11,500 --> 01:07:12,625 Apa-apaan? 792 01:07:15,125 --> 01:07:16,875 Astaga! 793 01:07:20,416 --> 01:07:21,458 Siap? 794 01:07:22,291 --> 01:07:23,458 Kupegang kepalanya! 795 01:07:23,541 --> 01:07:24,916 - Tahan! - Kupegang lehernya! 796 01:07:25,000 --> 01:07:26,916 - Ayah! - Kami menangkapnya! 797 01:07:28,958 --> 01:07:30,125 Kami menangkapnya! 798 01:07:30,708 --> 01:07:31,541 Ayah. 799 01:07:43,333 --> 01:07:44,750 Apa-apaan ini? 800 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 Kenapa, Dan? 801 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 Kenapa? 802 01:07:51,375 --> 01:07:53,916 Karena aku tahu kau sangat menginginkannya. 803 01:07:59,875 --> 01:08:00,958 Kalian berdua. 804 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 Tapi apa gunanya itu setelah semua ini? 805 01:08:09,833 --> 01:08:12,583 Tak ada yang ingat detailnya. 806 01:08:14,083 --> 01:08:15,958 Mereka hanya ingat pemenangnya. 807 01:08:19,375 --> 01:08:21,458 Astaga. 808 01:08:22,208 --> 01:08:23,416 Dia sakit jiwa. 809 01:08:25,250 --> 01:08:26,833 Siapa pun, hubungi polisi. 810 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 Hei! 811 01:08:29,583 --> 01:08:31,083 Kepala Sekolah masih hidup. 812 01:08:39,666 --> 01:08:40,833 Wowzers. 813 01:08:47,500 --> 01:08:48,958 Perhatian semua unit… 814 01:08:53,166 --> 01:08:56,083 - Bisa ceritakan apa yang terjadi? - Tentu bisa. 815 01:08:56,166 --> 01:08:57,500 Aku Harmony LaFay, 816 01:08:57,583 --> 01:09:00,833 reporter favoritmu, siaran langsung dari SMA Shadyside, 817 01:09:00,916 --> 01:09:04,458 siap memberimu akses eksklusif dalam pembunuhan, kekacauan, 818 01:09:04,541 --> 01:09:06,708 dan kegilaan yang terjadi malam ini. 819 01:09:09,625 --> 01:09:11,541 Gerakan berkelas dengan tiara. 820 01:09:12,041 --> 01:09:14,791 - Kau menyelamatkan nyawaku. - Kau juga. 821 01:09:18,750 --> 01:09:20,416 Seharusnya aku mendengarkanmu. 822 01:09:27,416 --> 01:09:28,250 Apa? 823 01:09:29,916 --> 01:09:33,625 Bisa-bisanya aku percaya bahwa keadaan bisa berubah di sini. 824 01:09:34,375 --> 01:09:35,541 Untuk semua orang. 825 01:09:37,333 --> 01:09:38,166 Benar. 826 01:09:40,333 --> 01:09:41,375 Tapi kau berubah. 827 01:09:42,208 --> 01:09:43,916 Kau memenangkan prom queen. 828 01:09:44,791 --> 01:09:45,625 Entahlah. 829 01:09:46,541 --> 01:09:48,291 Aku masih Lori Granger setiap paginya. 830 01:09:50,708 --> 01:09:52,875 Kau masih saja tak mengakuinya. 831 01:09:52,958 --> 01:09:54,666 Setelah semua yang kau alami. 832 01:10:05,333 --> 01:10:07,666 Ayo, Nona. Lukamu harus dijahit. 833 01:10:08,375 --> 01:10:09,666 Aku akan menemaninya. 834 01:10:10,166 --> 01:10:11,791 Memangnya ini taksi? 835 01:10:13,625 --> 01:10:14,458 Tidak apa-apa. 836 01:10:15,041 --> 01:10:16,375 - Sampai besok. - Oke. 837 01:10:17,166 --> 01:10:18,416 Sampai besok. 838 01:10:19,375 --> 01:10:21,875 - Aku menyayangimu. - Aku juga menyayangimu. 839 01:10:29,583 --> 01:10:30,416 Oke. 840 01:10:30,500 --> 01:10:31,625 - Dah. - Dah. 841 01:10:34,500 --> 01:10:35,916 Kau punya ganja? 842 01:10:36,000 --> 01:10:38,166 - Maaf? - Atau morfin juga boleh. 843 01:10:39,166 --> 01:10:42,375 Di sana seperti tempat pembantaian. Mayat muncul dari dinding. 844 01:10:43,000 --> 01:10:44,625 Lebih buruk dari tahun '78. 845 01:10:45,708 --> 01:10:46,791 Itu dia. 846 01:11:10,083 --> 01:11:13,166 Kau tetap di sini, Nancy. Kami butuh pernyataan. 847 01:11:14,416 --> 01:11:15,750 Bagaimana dengan Tiffany? 848 01:11:16,625 --> 01:11:19,083 Kami bisa mengantarnya pulang, Bu. 849 01:11:21,000 --> 01:11:21,833 Tidak apa-apa? 850 01:11:22,541 --> 01:11:25,708 Rumahku di seberang rumahnya. Aku bisa menemaninya. 851 01:11:31,500 --> 01:11:33,666 Baiklah. Ibu akan segera pulang. 852 01:11:54,708 --> 01:11:57,000 Maafkan aku, Lori. 853 01:12:03,375 --> 01:12:05,041 Tak usah cemaskan itu. 854 01:12:10,750 --> 01:12:12,416 Aku tak pernah cukup baik. 855 01:12:16,583 --> 01:12:18,666 Aku selalu berusaha keras 856 01:12:19,541 --> 01:12:21,625 menjadi semua yang mereka inginkan. 857 01:12:24,875 --> 01:12:26,583 Untuk menjadi pemenang, tapi… 858 01:12:28,583 --> 01:12:30,750 di dalam hati, semua terasa seperti… 859 01:12:35,333 --> 01:12:37,833 Aku selalu merasa tak berarti. 860 01:12:46,541 --> 01:12:48,250 Tenanglah, oke? 861 01:13:08,708 --> 01:13:10,833 Selanjutnya, biar kami yang urus. 862 01:13:15,458 --> 01:13:16,875 Jangan tinggalkan aku. 863 01:13:19,250 --> 01:13:21,958 Aku bisa menemaninya di dalam sebentar. 864 01:13:30,083 --> 01:13:31,791 Apa ini masih lama lagi? 865 01:13:34,500 --> 01:13:36,083 Putriku sendirian 866 01:13:37,250 --> 01:13:38,791 setelah malam yang dia alami. 867 01:13:39,583 --> 01:13:41,291 Putri Granger bersamanya. 868 01:13:47,041 --> 01:13:48,833 Kau punya anak, Sheriff? 869 01:13:52,125 --> 01:13:53,541 Dia butuh ibunya. 870 01:13:55,833 --> 01:13:57,375 Dia butuh ibunya. 871 01:14:02,791 --> 01:14:03,625 Jim. 872 01:14:08,208 --> 01:14:09,291 Silakan, Sheriff. 873 01:14:10,208 --> 01:14:11,541 Jemput Bu Falconer. 874 01:14:11,625 --> 01:14:13,541 Baik. Aku akan menuju ke sana. 875 01:14:15,333 --> 01:14:16,166 Terima kasih. 876 01:15:25,833 --> 01:15:26,666 Ibu? 877 01:15:34,416 --> 01:15:35,416 Astaga! 878 01:15:39,708 --> 01:15:40,541 Lori! 879 01:15:40,625 --> 01:15:41,750 Lori, ayo! 880 01:15:49,416 --> 01:15:50,458 Teganya mereka. 881 01:15:52,875 --> 01:15:54,541 Aku dengar perbuatan mereka. 882 01:15:55,791 --> 01:15:58,166 Mereka bilang wajah Judd dibelah dua. 883 01:15:58,958 --> 01:16:00,666 Dan Debbie gosong. 884 01:16:00,750 --> 01:16:03,041 Tiffany, kau harus diam. 885 01:16:03,625 --> 01:16:04,458 Bisakah kau… 886 01:16:06,125 --> 01:16:07,708 - Bisakah kau bayangkan? - Tiffany. 887 01:16:09,666 --> 01:16:11,958 Tatapan terkejut di mata mereka. 888 01:16:12,875 --> 01:16:14,000 Darahnya… 889 01:16:15,375 --> 01:16:18,250 mengalir di atas kaca pecah. 890 01:16:20,541 --> 01:16:21,375 Lori? 891 01:16:24,625 --> 01:16:26,291 Itu indah sekali. 892 01:16:27,291 --> 01:16:30,458 Jangan! 893 01:16:34,208 --> 01:16:35,041 Jangan! 894 01:17:01,416 --> 01:17:03,166 Kau tak bisa kabur, Lori. 895 01:17:09,541 --> 01:17:10,416 Kau tahu? 896 01:17:10,916 --> 01:17:13,208 Aku tak pernah menyadarinya. 897 01:17:15,375 --> 01:17:18,916 Tapi di saat panik terakhir ini… 898 01:17:24,666 --> 01:17:28,333 kau benar-benar mengingatkanku pada ayahmu yang bermuka dua. 899 01:17:31,625 --> 01:17:32,708 Namun… 900 01:17:36,000 --> 01:17:37,500 tangisannya lebih keras. 901 01:17:39,166 --> 01:17:40,833 Dulu, dia milikku. 902 01:17:41,500 --> 01:17:43,916 Sebelum ibumu yang murahan muncul. 903 01:17:47,500 --> 01:17:48,833 Aduh. 904 01:17:51,083 --> 01:17:53,875 Apa aku lupa menyebutkan bagian dari cerita itu? 905 01:17:55,750 --> 01:17:59,291 Kalian para Granger selalu merebut milik kami. 906 01:18:01,166 --> 01:18:04,625 Wajahku adalah hal terakhir yang dia lihat. 907 01:18:05,583 --> 01:18:08,416 Ada keselarasan untuk itu. Bukan begitu? 908 01:18:10,791 --> 01:18:11,625 Ibu. 909 01:18:14,333 --> 01:18:15,333 Biar aku saja. 910 01:18:18,333 --> 01:18:19,500 Itu lebih bagus. 911 01:18:25,750 --> 01:18:26,875 Silakan. 912 01:18:41,500 --> 01:18:43,000 Aku sudah memperingatkanmu. 913 01:18:48,083 --> 01:18:50,833 Tak ada yang boleh melawan keluarga Falconer. 914 01:19:27,125 --> 01:19:28,083 Sial! 915 01:20:58,583 --> 01:20:59,416 Tolong aku. 916 01:21:02,083 --> 01:21:02,916 Tolong… 917 01:21:04,375 --> 01:21:05,750 Tolong aku! 918 01:21:19,083 --> 01:21:20,541 Dasar jalang. 919 01:21:21,375 --> 01:21:22,208 Sampah. 920 01:21:23,083 --> 01:21:24,500 Kau bukan siapa-siapa! 921 01:21:27,333 --> 01:21:28,583 Kau sampah. 922 01:21:30,375 --> 01:21:32,708 Kau pikir kau siapa? 923 01:21:36,333 --> 01:21:38,208 Aku Lori Granger. 924 01:21:57,291 --> 01:22:00,208 BERDASARKAN BUKU THE FEAR STREET KARYA R. L. STINE 925 01:27:56,041 --> 01:28:01,041 Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina