1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,166 --> 00:00:14,166 [musica drammatica] 4 00:00:31,458 --> 00:00:34,333 [ragazza] Hanno sempre detto che avrei fatto questa fine, 5 00:00:34,833 --> 00:00:36,500 che il mio cognome è maledetto, 6 00:00:36,583 --> 00:00:39,833 che sarei morta o sarei diventata un'assassina prima del diploma. 7 00:00:39,916 --> 00:00:40,958 [sirene suonano] 8 00:00:41,041 --> 00:00:43,750 E, in un certo senso, avevano ragione. 9 00:00:46,083 --> 00:00:50,583 FEAR STREET LA REGINETTA DEL BALLO 10 00:00:50,666 --> 00:00:52,416 ["Vengeance" dei Power Glove] 11 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 DUE GIORNI PRIMA 12 00:00:58,375 --> 00:01:01,375 [ragazza] Qui è dove tutto è accaduto. Shadyside. 13 00:01:01,875 --> 00:01:04,250 Dove il futuro striscia verso la morte. 14 00:01:05,166 --> 00:01:08,250 A differenza dei nostri perfetti vicini di Sunnyvale, 15 00:01:08,333 --> 00:01:10,083 noi facciamo un po' schifo. 16 00:01:10,166 --> 00:01:12,250 Si dice che questa città è maledetta. 17 00:01:12,333 --> 00:01:15,375 Che accadono cose alle persone che le fanno impazzire. 18 00:01:15,458 --> 00:01:17,500 - [annaspa] - [urla] 19 00:01:17,583 --> 00:01:18,666 - [taglio] - [tonfi] 20 00:01:19,458 --> 00:01:22,208 Non tutti vogliono essere conosciuti per questo. 21 00:01:22,291 --> 00:01:24,541 Soprattutto, non la vicepreside Brekenridge. 22 00:01:24,625 --> 00:01:26,791 - Ramone! Questo va laggiù. - Sì. Laggiù. 23 00:01:26,875 --> 00:01:29,750 [ragazza] Gestiva un convento per rieducare le cattive ragazze. 24 00:01:29,833 --> 00:01:31,041 Sai già dove metterlo. 25 00:01:31,125 --> 00:01:33,625 [ragazza] E adesso rieduca Shadyside. 26 00:01:33,708 --> 00:01:35,166 Quell'uomo accanto a lei? 27 00:01:35,250 --> 00:01:36,500 È il preside Wayland. 28 00:01:37,666 --> 00:01:41,500 In teoria è lui che comanda, ma tutti sappiamo chi muove le fila. 29 00:01:42,041 --> 00:01:44,125 C'è grande fermento per il ballo. 30 00:01:44,208 --> 00:01:48,333 Shadysiders, qui è Harmony LaFay, la vostra reporter preferita, 31 00:01:48,416 --> 00:01:52,000 per aggiornarvi mentre inizia il conto alla rovescia per la grande serata. 32 00:01:52,083 --> 00:01:56,166 Eh, già! Mancano solamente due giorni al ballo del diploma! 33 00:01:56,250 --> 00:01:57,958 [ragazzo] Fottiti, LaFay! 34 00:01:58,041 --> 00:01:59,125 [risatina] 35 00:01:59,916 --> 00:02:01,916 [ragazza] E per la reginetta del ballo. 36 00:02:02,000 --> 00:02:05,458 La ragazza che rappresenterà la nuova perfetta Shadyside. 37 00:02:05,541 --> 00:02:07,041 Siamo in lizza in sei. 38 00:02:07,125 --> 00:02:09,333 Ed ecco la super favorita. 39 00:02:09,416 --> 00:02:12,625 [ragazza] Tiffany Falconer, la leader del Branco. 40 00:02:13,166 --> 00:02:16,583 La tipica ragazza cattiva che mi tormenta da sempre. 41 00:02:17,375 --> 00:02:18,666 Chi sono le sue rivali? 42 00:02:18,750 --> 00:02:21,041 Com'è essere la reginetta favorita? 43 00:02:21,875 --> 00:02:22,916 È meglio del sesso. 44 00:02:23,000 --> 00:02:24,750 - [rombo del motore] - [pneumatici stridono] 45 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 A dopo. 46 00:02:28,666 --> 00:02:30,208 [ragazza] Christy Renault, 47 00:02:30,291 --> 00:02:32,791 piccola spacciatrice di erba, grande ribelle. 48 00:02:33,500 --> 00:02:36,916 Sono sicura che si è candidata solo per far incazzare la Brekenridge. 49 00:02:37,000 --> 00:02:38,083 PREPARATEVI PER IL BALLO 50 00:02:38,833 --> 00:02:40,958 Poi ci sono le ragazze del Branco. 51 00:02:41,875 --> 00:02:42,708 Linda. 52 00:02:43,208 --> 00:02:44,583 Ha sempre ottimi voti. 53 00:02:45,083 --> 00:02:47,000 E, grazie a lei, anche Tiffany. 54 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 Debbie, la portavoce di Tiffany. 55 00:02:50,500 --> 00:02:53,750 Può rovinare una reputazione in una sola pausa pranzo. 56 00:02:53,833 --> 00:02:56,041 Melissa. La cagnolina. 57 00:02:56,666 --> 00:02:59,708 Tiffany le dice di saltare e lei le chiede quanto in alto. 58 00:02:59,791 --> 00:03:01,083 E poi ci sono io. 59 00:03:01,583 --> 00:03:04,208 Lori Granger, l'ultima candidata. 60 00:03:04,291 --> 00:03:06,958 A differenza di Tiffany, non sono per niente popolare. 61 00:03:07,041 --> 00:03:10,625 Ho imparato a tenere la testa bassa, ma è ora che qualcosa cambi. 62 00:03:10,708 --> 00:03:11,833 SARAH FIER VIVE! 63 00:03:11,916 --> 00:03:14,208 Non tutte sono ossessionate dal ballo. 64 00:03:14,875 --> 00:03:15,833 Megan Rogers. 65 00:03:16,375 --> 00:03:18,583 Fattona. Nerd dell'horror. 66 00:03:18,666 --> 00:03:20,333 La mia migliore amica. 67 00:03:20,416 --> 00:03:22,000 [canzone continua] 68 00:03:25,250 --> 00:03:29,125 [Lori] Megan pensa che il ballo sia da sfigati, ma mi sostiene comunque. 69 00:03:41,125 --> 00:03:44,291 È praticamente impossibile che io venga eletta reginetta, 70 00:03:44,375 --> 00:03:46,625 ma è l'ultimo anno. 71 00:03:46,708 --> 00:03:48,666 L'ultima occasione che ho di dimostrare 72 00:03:48,750 --> 00:03:51,791 che non sono solo una miserabile storia di Shadyside. 73 00:03:51,875 --> 00:03:55,041 Una storia di cui non sapevo nemmeno la metà. 74 00:03:57,583 --> 00:04:00,125 Penso conosciate il significato di "aspirazione"? 75 00:04:00,208 --> 00:04:02,750 - Respirare dall'ano? - [studenti ridono] 76 00:04:02,833 --> 00:04:06,041 [professore] Ascoltate, voi tutti rappresentate Shadyside. 77 00:04:06,125 --> 00:04:07,916 Il lavoro che farete è importante. 78 00:04:08,000 --> 00:04:09,875 Se volete avere successo, 79 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 dovete dimostrare quanto valete. 80 00:04:12,500 --> 00:04:15,625 E un ottimo curriculum è un buon punto di partenza. 81 00:04:15,708 --> 00:04:17,708 E poi vi serve l'ambizione. 82 00:04:17,791 --> 00:04:20,750 Devlin, tu chi vuoi diventare? 83 00:04:21,708 --> 00:04:22,541 In che senso? 84 00:04:22,625 --> 00:04:26,041 Dopo il diploma, che tipo di progetti hai? Ma mi stavi ascoltando? 85 00:04:26,125 --> 00:04:28,583 [ragazzo] Masturbarsi per Gesù è un lavoro? 86 00:04:28,666 --> 00:04:30,791 [studenti ridono] 87 00:04:30,875 --> 00:04:33,375 [professore] Ora basta. Concentratevi, ragazzi. 88 00:04:33,458 --> 00:04:36,291 Lori Granger. Tu che vuoi fare? 89 00:04:37,416 --> 00:04:39,083 Sarà una scrittrice. 90 00:04:39,166 --> 00:04:40,458 [ragazza] Scrivi sul mio culo! 91 00:04:40,541 --> 00:04:43,333 - [ragazzo] Non ce ne sono a Shadyside. - Cosa scriverà? 92 00:04:43,416 --> 00:04:46,583 "Mia madre ha accoltellato mio padre in faccia" di Lori Granger. 93 00:04:46,666 --> 00:04:47,708 [studenti ridono] 94 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 Non è stata lei. 95 00:04:49,166 --> 00:04:50,416 [Debbie] E chi allora? 96 00:04:51,083 --> 00:04:53,958 È nella fase di negazione. Una vera tragedia. 97 00:04:54,041 --> 00:04:55,708 [studenti esclamano] 98 00:04:55,791 --> 00:04:57,208 [Megan] Branco del cazzo. 99 00:04:57,291 --> 00:05:00,750 [professore] Ok, ragazzi, adesso calmatevi e statemi a sentire. 100 00:05:00,833 --> 00:05:07,000 Poter sognare è meraviglioso, ma è anche importante essere realisti. 101 00:05:08,958 --> 00:05:10,041 Su, forza. 102 00:05:10,541 --> 00:05:12,458 Torniamo al curriculum. 103 00:05:13,666 --> 00:05:16,750 [Tiffany sussurra] Che tuo padre riposi all'inferno, Granger. 104 00:05:16,833 --> 00:05:19,083 [musica inquietante] 105 00:05:22,791 --> 00:05:24,000 Megan. 106 00:05:24,958 --> 00:05:26,208 [ragazza 2] Oh, mio Dio! 107 00:05:26,291 --> 00:05:27,208 Porca troia! 108 00:05:28,416 --> 00:05:30,625 È colpa vostra, fottuti bastardi! 109 00:05:31,500 --> 00:05:33,250 [tutti urlano] 110 00:05:34,416 --> 00:05:36,000 [urla di dolore] 111 00:05:38,250 --> 00:05:39,583 [piange] 112 00:05:42,083 --> 00:05:43,291 [ride] 113 00:05:47,041 --> 00:05:48,041 Fregati! 114 00:05:48,125 --> 00:05:50,291 - Non è divertente. - [ride] 115 00:05:50,375 --> 00:05:52,541 - [Tiffany] Sei impazzita? - [ride] 116 00:05:52,625 --> 00:05:53,958 [professore] Megan Rogers! 117 00:05:54,041 --> 00:05:57,208 Nell'ufficio del preside, immediatamente, cazzo! 118 00:05:57,291 --> 00:05:58,750 [studenti ridacchiano] 119 00:05:58,833 --> 00:05:59,666 Epico. 120 00:05:59,750 --> 00:06:02,250 - [Tiffany] Sei una cretina, Rogers. - [Megan] Che scherzo! 121 00:06:02,333 --> 00:06:04,708 - [ragazzo 2] Un caso disperato. - [Lori] Basta! 122 00:06:05,541 --> 00:06:06,375 [ridono] 123 00:06:06,458 --> 00:06:07,750 Un successone! 124 00:06:07,833 --> 00:06:09,916 - Sì! Incredibile. - Sei stata fantastica! 125 00:06:10,000 --> 00:06:12,208 Automutilazione simulata. 126 00:06:12,291 --> 00:06:14,791 Penso che nessuno abbia mai scritto sull'argomento. 127 00:06:14,875 --> 00:06:16,416 [ridacchia] È stato epico. 128 00:06:16,916 --> 00:06:20,666 - Oggi hai raggiunto l'apice. - [Megan] Anche Christy ci è cascata. 129 00:06:20,750 --> 00:06:24,250 È stato fantastico, cazzo. Hai visto le loro facce? 130 00:06:24,875 --> 00:06:25,833 Se lo meritano. 131 00:06:25,916 --> 00:06:28,583 Assurdo che abbiano tirato in ballo la tua famiglia, di nuovo. 132 00:06:28,666 --> 00:06:30,166 - [sbuffa] - Tua madre è innocente. 133 00:06:30,250 --> 00:06:32,500 - Quando la smetteranno? - Non molleranno mai. 134 00:06:33,000 --> 00:06:34,083 Vaffanculo. 135 00:06:34,625 --> 00:06:37,291 Se vincessi tu al ballo, esploderebbero. 136 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Grazie. 137 00:06:42,708 --> 00:06:45,250 - Oh, mio Dio. - [ridendo] Oh, no! 138 00:06:45,333 --> 00:06:47,166 Non troverò mai un vestito decente. 139 00:06:47,250 --> 00:06:48,833 - [ride] - Mai. 140 00:06:50,625 --> 00:06:52,333 - Ho ripreso Ragazzi Perduti. - Sì? 141 00:06:52,416 --> 00:06:54,416 Sì, se vuoi stasera ce lo vediamo. 142 00:06:54,500 --> 00:06:58,750 Lo sai, amo Kiefer, ma devo fare dei turni extra per pagare il vestito. 143 00:07:01,416 --> 00:07:03,125 Sei sempre la mia accompagnatrice? 144 00:07:03,208 --> 00:07:05,625 Ho bisogno di te per sopravvivere a quella merda. 145 00:07:05,708 --> 00:07:06,916 - Sempre. - Mm-mm. 146 00:07:08,666 --> 00:07:10,500 [Lori] Con chi vuoi che vada? 147 00:07:10,583 --> 00:07:12,583 [musica malinconica] 148 00:07:21,666 --> 00:07:22,833 Ordine pronto! 149 00:07:24,416 --> 00:07:25,916 - [Debbie] Ciao. - [Melissa] Ciao. 150 00:07:26,000 --> 00:07:27,583 Ah, scala un po'. Ehm… 151 00:07:28,208 --> 00:07:32,000 È ufficiale. Il consiglio scolastico ha detto che Christy è la scelta popolare. 152 00:07:32,083 --> 00:07:34,416 - Ma stai scherzando? È una troia! - Già. Sì. 153 00:07:34,500 --> 00:07:36,625 - E il suo ragazzo ha 30 anni. - [ridono] 154 00:07:36,708 --> 00:07:39,416 Le cattive ragazze sono considerate sexy, adesso. 155 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Cattiva ragazza? Quella è una vaginite vivente. 156 00:07:41,833 --> 00:07:43,125 [ridono] 157 00:07:43,208 --> 00:07:46,125 - Ehm, tre hot dog e un cheeseburger. - A me l'hamburger. 158 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 Grazie. 159 00:07:48,708 --> 00:07:51,625 ["Are You Ready" di Henry Wilson & The Bluenotes] 160 00:07:53,291 --> 00:07:54,458 Ehi, cameriera! 161 00:08:00,166 --> 00:08:01,583 Mi porti altre patatine? 162 00:08:03,000 --> 00:08:04,166 Subito, certo. 163 00:08:04,250 --> 00:08:05,666 [Tiffany, risatina] Grazie. 164 00:08:06,291 --> 00:08:08,166 - [ridono] - Quella divisa è orribile. 165 00:08:08,250 --> 00:08:10,666 - Pensa cosa indosserà al ballo. - Non oso immaginarlo. 166 00:08:10,750 --> 00:08:12,708 Non ti eleggono con un vestito brutto. 167 00:08:13,541 --> 00:08:15,833 [Tiffany] Non vieni eletta se sei una Granger. 168 00:08:15,916 --> 00:08:17,916 [Debbie] Non sei la prima che lo dice. 169 00:08:20,000 --> 00:08:22,666 ["Teen Age Confession" di Ted Embry] 170 00:08:22,750 --> 00:08:24,833 [campanella della porta] 171 00:08:24,916 --> 00:08:26,000 [uomo] Siamo chiusi! 172 00:08:27,166 --> 00:08:28,041 Ciao. 173 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Ciao. 174 00:08:30,375 --> 00:08:31,750 Oh, il mio giubbotto! 175 00:08:31,833 --> 00:08:33,583 - Costa uno sproposito. - Tieni. 176 00:08:33,666 --> 00:08:35,000 Sì. Lo immagino. 177 00:08:37,041 --> 00:08:39,291 - Lavori fino a tardi. - Sì. 178 00:08:43,375 --> 00:08:45,208 Sei emozionata per il ballo? 179 00:08:47,208 --> 00:08:49,250 Ehm… certo. 180 00:08:51,708 --> 00:08:53,541 Vuoi ancora fare la scrittrice? 181 00:08:56,666 --> 00:08:58,166 Non è una cosa seria. 182 00:08:58,250 --> 00:08:59,333 [ridacchia] 183 00:09:00,083 --> 00:09:01,166 Lo trovo fico. 184 00:09:02,708 --> 00:09:06,791 Fin da quando eravamo bambini, tu hai sempre avuto grandi progetti. 185 00:09:06,875 --> 00:09:08,958 Tiffany e i miei genitori… 186 00:09:10,250 --> 00:09:12,208 pensano che non concluderò niente. 187 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 Insomma, 188 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 non valgo molto. 189 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 È una cosa che pensiamo tutti. 190 00:09:23,208 --> 00:09:25,500 - Che non valgo molto? - [ride] 191 00:09:27,000 --> 00:09:28,125 Sai cosa intendo. 192 00:09:31,250 --> 00:09:33,500 [schiocca la lingua] Sì. Beh… 193 00:09:34,458 --> 00:09:35,333 Grazie… 194 00:09:36,791 --> 00:09:37,791 per il giubbotto. 195 00:09:38,583 --> 00:09:40,625 - Nessun problema. - [ridacchia] 196 00:09:43,250 --> 00:09:44,916 Buona serata. [ride] 197 00:09:46,000 --> 00:09:46,916 Ciao. 198 00:10:07,791 --> 00:10:09,166 Hai fatto shopping? 199 00:10:09,250 --> 00:10:10,750 Ehm, sì. 200 00:10:11,458 --> 00:10:12,458 Per il ballo. 201 00:10:13,583 --> 00:10:14,958 Ho usato le mance. 202 00:10:16,250 --> 00:10:17,083 Bene. 203 00:10:18,541 --> 00:10:20,625 [Megan al telefono] Tua madre è ancora strana? 204 00:10:20,708 --> 00:10:23,416 [Lori] Sì. Pensavo apprezzasse la storia della reginetta. 205 00:10:23,500 --> 00:10:26,166 Ho il doppio turno stasera. Mettiti la sveglia. 206 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 [Megan] Lei era candidata al suo ballo, no? 207 00:10:29,125 --> 00:10:32,833 [Lori] Sì, ma non si è mai più fatto per la morte di mio padre. 208 00:10:33,875 --> 00:10:36,583 [Megan] Forse le tornano in mente brutti ricordi. 209 00:10:36,666 --> 00:10:38,125 [Lori] Immagino di sì. 210 00:10:39,208 --> 00:10:41,125 Riguardo al ballo, sei fornita? 211 00:10:41,208 --> 00:10:43,791 [Megan, ride] Ehm, no. Christy mi farà avere tutto domani. 212 00:10:43,875 --> 00:10:46,041 [Lori] Potresti sballarti e assistere alle prove. 213 00:10:46,125 --> 00:10:49,208 - Tiffany impazzirebbe. - [Megan] Vomito al solo pensiero. 214 00:10:49,708 --> 00:10:53,541 - Come sta la strega che vive di fronte? - [Lori] Intendi Tiffany o la madre? 215 00:10:53,625 --> 00:10:56,833 [Megan, ridendo] Nancy Falconer. Non so delle due chi sia peggio. 216 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 [Lori] Proprio così. 217 00:10:59,750 --> 00:11:01,500 [passi in avvicinamento] 218 00:11:03,208 --> 00:11:05,208 [musica rilassante] 219 00:11:06,333 --> 00:11:07,250 [strilla] 220 00:11:10,708 --> 00:11:11,541 Dan. 221 00:11:13,375 --> 00:11:14,416 Dan. [schiocca le dita] 222 00:11:14,500 --> 00:11:17,125 Vieni a vedere quanto è bella nostra figlia. 223 00:11:17,958 --> 00:11:19,416 Wow! 224 00:11:19,500 --> 00:11:21,250 - [Nancy] Uhm? - Che ne dite? 225 00:11:21,333 --> 00:11:24,791 Che ho davanti la prossima reginetta del ballo. 226 00:11:24,875 --> 00:11:26,125 [risatina] 227 00:11:26,208 --> 00:11:29,166 [Nancy] Sii Tiffany Falconer e non potrai perdere. 228 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 E sai perché? 229 00:11:31,583 --> 00:11:32,750 Perché tu sei speciale. 230 00:11:33,333 --> 00:11:34,666 Ripeti dopo di me. 231 00:11:35,708 --> 00:11:36,958 Io sono speciale. 232 00:11:37,541 --> 00:11:39,833 - Puoi scommetterci che lo sono. - [ride] 233 00:11:40,416 --> 00:11:41,791 [campanello suona] 234 00:11:41,875 --> 00:11:42,916 Apro io. 235 00:11:44,500 --> 00:11:45,333 [porta si apre] 236 00:11:45,416 --> 00:11:47,208 - Salve, sig. Falconer. - [Dan] Melissa. 237 00:11:47,291 --> 00:11:48,750 [Nancy] Ciao, Melissa. 238 00:11:48,833 --> 00:11:51,083 [Melissa, esclama] Oh, mio Dio! 239 00:11:52,208 --> 00:11:54,625 - Ti piace? - È… È stupendo! 240 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 Sarai la reginetta del ballo. 241 00:11:57,333 --> 00:12:00,750 Non è vero, sarai tu a essere eletta, sei molto più bella di me. 242 00:12:03,250 --> 00:12:07,291 Oh, no, no. Il problema è che il mio vestito è… È orribile. 243 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Vieni di sopra, ne ho diversi che non metto più. 244 00:12:11,083 --> 00:12:13,416 - [risatina] - [Nancy] Oh. 245 00:12:13,500 --> 00:12:15,041 Siete così dolci. 246 00:12:15,125 --> 00:12:16,291 Andiamo. 247 00:12:17,291 --> 00:12:19,291 ["White Wedding - Pt.1" di Billy Idol] 248 00:12:59,208 --> 00:13:02,250 [inudibile] 249 00:13:03,791 --> 00:13:05,791 [canzone continua] 250 00:13:10,333 --> 00:13:11,333 [risatine] 251 00:13:25,583 --> 00:13:27,000 [esclamazioni] 252 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 [canzone continua dallo stereo] 253 00:13:38,708 --> 00:13:41,208 Chi cazzo sei, amico? Pablo Escobar? 254 00:13:41,708 --> 00:13:44,750 Te l'ho detto, è fantastica. È l'Acapulco Gold. 255 00:13:46,208 --> 00:13:47,500 Non ti appoggiare. 256 00:13:48,250 --> 00:13:51,166 Allora? Me lo dai un passaggio in città? Mi stringo dietro. 257 00:13:51,250 --> 00:13:53,750 Secondo te, vado con questa in quel buco di merda? 258 00:13:54,958 --> 00:13:55,791 Ok. 259 00:13:56,291 --> 00:13:59,083 - Non mi faccio rapinare. - Scusa tanto, Sunnyvaler. 260 00:13:59,166 --> 00:14:01,958 [rombo del motore] 261 00:14:02,041 --> 00:14:03,625 [pneumatici stridono] 262 00:14:09,333 --> 00:14:10,541 Non ti fai rapinare? 263 00:14:11,625 --> 00:14:13,625 Troppo tardi, hai già pagato il doppio. 264 00:14:23,208 --> 00:14:25,000 [clacson del treno] 265 00:14:30,208 --> 00:14:31,750 [musica minacciosa] 266 00:14:31,833 --> 00:14:33,166 [vetri si infrangono] 267 00:14:40,250 --> 00:14:41,458 C'è qualcuno? 268 00:14:50,000 --> 00:14:51,166 [stridio metallico] 269 00:14:55,666 --> 00:14:56,666 Chi c'è? 270 00:14:57,208 --> 00:14:58,916 [musica si intensifica] 271 00:15:08,875 --> 00:15:10,958 [sussulta, geme] 272 00:15:11,541 --> 00:15:12,708 [esclama] 273 00:15:13,500 --> 00:15:15,708 [piagnucola, ansima] 274 00:15:15,791 --> 00:15:17,250 [urla] 275 00:15:17,916 --> 00:15:18,750 [piange] 276 00:15:18,833 --> 00:15:22,458 Per favore. Ti prego, no! No, ti prego! 277 00:15:23,875 --> 00:15:25,125 - [tonfo] - [schizzi di sangue] 278 00:15:25,208 --> 00:15:26,666 [campanella suona] 279 00:15:27,458 --> 00:15:28,708 [altoparlante trilla] 280 00:15:28,791 --> 00:15:30,875 [donna] Cari studenti dell'ultimo anno, 281 00:15:30,958 --> 00:15:34,041 non dimenticate che stasera c'è il ballo del diploma. I biglietti… 282 00:15:34,125 --> 00:15:37,333 Christy non si è vista. Spero sia morta per overdose. 283 00:15:37,416 --> 00:15:38,250 [ridacchia] Oh. 284 00:15:38,750 --> 00:15:41,625 La Brekenridge darà di matto, vedrai che la eliminerà. 285 00:15:41,708 --> 00:15:42,583 Finalmente. 286 00:15:42,666 --> 00:15:45,125 [Linda] Vota Linda come reginetta. Votami. 287 00:15:45,208 --> 00:15:47,208 Linda ha fatto dei volantini? 288 00:15:47,291 --> 00:15:49,083 Oh, ciao. Tieni, cara. 289 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 - No, non ci credo. - Linda reginetta. 290 00:15:51,166 --> 00:15:53,333 Allora, dov'è Christy Renault? 291 00:15:53,416 --> 00:15:55,833 Oh, credo che non lo sappiano nemmeno i genitori. 292 00:15:55,916 --> 00:15:57,791 So che sta con un ragazzo più grande. 293 00:15:57,875 --> 00:16:01,500 Si pavoneggia con quegli stivali da cowboy rossi. Partecipa a delle orge. 294 00:16:02,875 --> 00:16:04,000 Perdindirindina! 295 00:16:04,083 --> 00:16:05,666 - [Brekenridge] Wayland. - [sospira] 296 00:16:06,250 --> 00:16:08,583 - [ragazzo ride] - [parlottano] 297 00:16:10,583 --> 00:16:12,583 [ragazzo] Hai visto come ti guarda? 298 00:16:14,875 --> 00:16:15,791 [Megan] Davvero? 299 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 Ancora con il re dei sospensori? [ride] 300 00:16:19,833 --> 00:16:22,333 Pensavo ti fosse passata in quarta elementare. 301 00:16:23,041 --> 00:16:25,291 Uh… Ciao, ragazze! 302 00:16:25,375 --> 00:16:27,291 Avete richieste per stasera? 303 00:16:27,375 --> 00:16:31,583 Avete davanti, ehm, Funkmaster Freddie, il DJ del ballo. 304 00:16:31,666 --> 00:16:32,958 Ehm… 305 00:16:33,041 --> 00:16:34,125 Metterai Prince? 306 00:16:34,208 --> 00:16:36,916 - Certo, Prince è fico. - No, no, no, no. Ehi, cazzone. 307 00:16:37,000 --> 00:16:39,750 Non pensare di suonare quella roba strana. Ok? 308 00:16:39,833 --> 00:16:42,125 Le canzoni le decido io. 309 00:16:42,625 --> 00:16:46,375 - [Freddie] Stai scherzando? - Ehi, quella è la playlist. È chiaro? 310 00:16:46,458 --> 00:16:49,500 Non modificarla, o ti farò pentire di essere nato. 311 00:16:52,958 --> 00:16:55,208 Ciao, ragazze. Come va? 312 00:16:55,291 --> 00:16:56,625 [campanella suona] 313 00:16:56,708 --> 00:16:58,958 Per favore, le candidate a reginetta del ballo 314 00:16:59,041 --> 00:17:00,666 devono raggiungere l'auditorium. 315 00:17:10,750 --> 00:17:12,416 [Brekenridge] Salite sul palco. 316 00:17:12,500 --> 00:17:14,500 - Andiamo. - Sarai tu la reginetta del ballo. 317 00:17:14,583 --> 00:17:16,250 [Brekenridge] Muoviti, Lori! 318 00:17:17,208 --> 00:17:19,166 Signorina Rogers, in classe. 319 00:17:20,416 --> 00:17:23,666 Christy Renault è assente, perciò è squalificata. 320 00:17:23,750 --> 00:17:27,291 Ora, facciamo una prova per la cerimonia di incoronazione. 321 00:17:27,958 --> 00:17:30,666 Tutto deve essere assolutamente perfetto. 322 00:17:31,208 --> 00:17:32,583 [musica pensierosa] 323 00:17:32,666 --> 00:17:33,833 [Melissa] Vincerai tu. 324 00:17:33,916 --> 00:17:35,416 - [Tiffany] No! - [Melissa] Sì! 325 00:17:35,500 --> 00:17:38,708 Non mi interessa chi vincerà, l'importante è che sia una di voi. 326 00:17:38,791 --> 00:17:41,000 - Ma dai! - Vi voglio tanto bene, ragazze! 327 00:17:41,083 --> 00:17:43,083 - Anch'io! - [esultano] 328 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 In bocca al lupo, Lori. Delle persone voteranno per te, stasera. 329 00:17:56,625 --> 00:17:57,458 Davvero? 330 00:17:57,541 --> 00:18:00,833 Vaffanculo il Branco. Ribelliamoci al sistema! 331 00:18:00,916 --> 00:18:02,458 Grazie, Spider. [ridacchia] 332 00:18:06,041 --> 00:18:08,666 [Brekenridge] Signorina Granger. Te lo meriti. 333 00:18:08,750 --> 00:18:10,708 È giunto il momento di brillare. 334 00:18:12,208 --> 00:18:13,500 Conoscevo tua madre. 335 00:18:14,791 --> 00:18:16,500 Quello che è successo è assurdo. 336 00:18:17,125 --> 00:18:19,458 Essere accusata di una cosa così orribile. 337 00:18:19,958 --> 00:18:23,791 Ma questa è una nuova Shadyside. La promessa di un futuro radioso. 338 00:18:24,500 --> 00:18:27,541 Magari oggi è l'occasione per realizzare quella promessa. 339 00:18:45,041 --> 00:18:46,583 [Tiffany] Ah! Lori! 340 00:18:46,666 --> 00:18:47,833 [ridacchia] Ehi! 341 00:18:48,375 --> 00:18:49,875 - [clacson] - [ridacchia] 342 00:18:50,375 --> 00:18:53,375 Oh! Al lavoro prima del ballo? Che brutto. 343 00:18:54,000 --> 00:18:58,166 Devo ammettere che sono molto colpita che tu vada fino in fondo. 344 00:18:59,083 --> 00:19:02,125 Insomma, con tutti i tuoi problemi familiari. 345 00:19:03,000 --> 00:19:06,541 Mia madre dice che hanno odiato tua madre per aver rovinato il ballo. 346 00:19:07,500 --> 00:19:10,041 - E tu che problemi hai? - [ridacchia] 347 00:19:10,125 --> 00:19:12,750 Io voglio solamente che non ti metti in imbarazzo. 348 00:19:12,833 --> 00:19:16,708 Partecipare al ballo con un vestito usato e senza un cavaliere? 349 00:19:16,791 --> 00:19:20,416 Oh! Spero che non peggiori la tua situazione ulteriormente. 350 00:19:21,416 --> 00:19:23,750 - Va bene, hai finito? - No. 351 00:19:24,625 --> 00:19:26,291 Io ti avverto, Granger. 352 00:19:27,291 --> 00:19:28,500 Non ostacolarmi. 353 00:19:35,500 --> 00:19:38,458 ["You've Got Another Thing Comin'" dei Judas Priest] 354 00:19:43,041 --> 00:19:45,458 Ehi, Jimmy. Christy è qui con te? 355 00:19:45,541 --> 00:19:46,875 [Jimmy] No. Non c'è. 356 00:19:46,958 --> 00:19:48,166 [Megan] E dov'è? 357 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Vorrei saperlo anch'io. 358 00:19:52,166 --> 00:19:54,708 Doveva procurarmi l'erba per il ballo, ho l'ultima canna. 359 00:19:54,791 --> 00:19:57,416 - Come faccio ora? - Ah… Cavolo! 360 00:19:57,958 --> 00:20:00,916 Non lo so. Ma aspetto la prossima puntata. 361 00:20:01,541 --> 00:20:04,625 [Megan] Sei il suo cavaliere, stasera. Dovresti sapere dov'è. 362 00:20:04,708 --> 00:20:06,291 - [porta sbatte] - [sospira] 363 00:20:06,375 --> 00:20:08,375 [musica di suspense] 364 00:20:09,291 --> 00:20:11,125 [musica si intensifica] 365 00:20:20,625 --> 00:20:22,166 - Ciao. - Ciao, Lori. 366 00:20:22,916 --> 00:20:24,125 Come andiamo? 367 00:20:24,833 --> 00:20:26,166 Il ballo è stasera. 368 00:20:26,250 --> 00:20:28,125 [musica incalzante] 369 00:20:30,416 --> 00:20:34,416 LICEO DI SHADYSIDE LE CANDIDATE AL BALLO 1988 370 00:20:47,000 --> 00:20:48,083 Cheeseburger. 371 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 E una coca. 372 00:20:59,458 --> 00:21:00,625 Sei bellissima. 373 00:21:00,708 --> 00:21:02,916 Oh, grazie. Sei molto dolce. 374 00:21:03,000 --> 00:21:05,708 - Avvicinati. Di più. Così. - Facciamone un'altra. 375 00:21:06,208 --> 00:21:07,041 Pronti? 376 00:21:09,375 --> 00:21:11,625 Adesso, spostati. Ok, grazie. 377 00:21:13,041 --> 00:21:14,458 Io vado. Ciao. 378 00:21:15,083 --> 00:21:16,208 Divertiti al ballo! 379 00:21:20,083 --> 00:21:21,166 [Nancy] Tesoro. 380 00:21:22,291 --> 00:21:23,250 Ci siamo! 381 00:21:25,291 --> 00:21:26,125 [sospira] 382 00:21:28,250 --> 00:21:31,333 Voglio solo che tu sappia che, comunque andrà stasera, 383 00:21:31,833 --> 00:21:33,000 io sono fiera di te. 384 00:21:33,500 --> 00:21:34,708 Grazie, mamma. 385 00:21:35,541 --> 00:21:37,125 Non rovinare tutto. 386 00:21:38,416 --> 00:21:41,708 Non puoi perdere contro una Granger. Sarebbe il colmo. 387 00:21:42,541 --> 00:21:44,166 Usciamo tra cinque minuti. 388 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 [musica riflessiva] 389 00:22:17,875 --> 00:22:19,166 - Ehi. - [Lori] Ciao. 390 00:22:20,541 --> 00:22:23,458 Ero molto emozionata quando ero candidata come reginetta. 391 00:22:23,541 --> 00:22:25,208 Tutti pensavano che avrei vinto. 392 00:22:26,083 --> 00:22:28,625 Ma poi, quello che è successo con tuo padre… 393 00:22:30,708 --> 00:22:31,708 Lori… 394 00:22:34,333 --> 00:22:37,208 mi dispiace che tu debba portare il peso di quella storia. 395 00:22:37,791 --> 00:22:38,625 Lo so. 396 00:22:39,416 --> 00:22:40,750 Ok, mamma, lo so. 397 00:22:42,583 --> 00:22:45,458 E se ho deciso di candidarmi 398 00:22:46,333 --> 00:22:47,708 non è solo per me stessa. 399 00:22:54,208 --> 00:22:56,000 - Sei stupenda, lo sai? - [risatina] 400 00:22:58,375 --> 00:22:59,250 Grazie. 401 00:23:00,916 --> 00:23:02,916 [musica drammatica] 402 00:23:12,875 --> 00:23:14,541 Ci siamo, Shadysiders. 403 00:23:14,625 --> 00:23:17,291 È arrivato il ballo del diploma che tutti aspettavamo. 404 00:23:17,375 --> 00:23:19,708 E Harmony LaFay, la vostra reporter preferita, 405 00:23:20,291 --> 00:23:23,083 è qui per testimoniare i drammi e le emozioni, 406 00:23:23,166 --> 00:23:26,666 nonché l'elezione della reginetta del ballo, anno '88. 407 00:23:26,750 --> 00:23:28,416 Con Christy Renault fuori dai giochi… 408 00:23:28,500 --> 00:23:29,666 [Christy esclama] 409 00:23:29,750 --> 00:23:32,541 …Tiffany potrebbe avere la strada spianata per la corona. 410 00:23:33,875 --> 00:23:34,875 Ricorda di votare. 411 00:23:34,958 --> 00:23:37,833 [Harmony] Ma c'è sempre la nostra sfavorita, Lori Granger. 412 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 Il classico emblema tragico di Shadyside. 413 00:23:41,750 --> 00:23:44,083 Un passato sordido, una madre assassina. 414 00:23:44,708 --> 00:23:46,875 Riuscirà a conquistare il corpo studentesco 415 00:23:46,958 --> 00:23:49,541 e a dimostrare che la redenzione è possibile a Shadyside? 416 00:23:49,625 --> 00:23:51,833 O il cognome dei Granger è maledetto? 417 00:23:51,916 --> 00:23:54,625 ["Never Gonna Give You Up" di Rick Astley] 418 00:24:09,000 --> 00:24:11,083 [Dan] Conosci le regole. [si schiarisce la gola] 419 00:24:11,958 --> 00:24:14,125 Già. Questa non entra. 420 00:24:28,250 --> 00:24:30,250 Mamma. Mamma, non davanti a tutti. 421 00:24:30,333 --> 00:24:31,916 [ragazzi ridono] 422 00:24:32,833 --> 00:24:34,750 Devlin, la sera ti allatta ancora? 423 00:24:34,833 --> 00:24:36,416 Il latte di Gesù. 424 00:24:36,500 --> 00:24:37,833 [baci] Mmm… 425 00:24:38,625 --> 00:24:41,750 Spider, riprendi la Brekenridge. Riprendi la Brekenridge. 426 00:24:41,833 --> 00:24:45,000 Benvenuti, classe '88, al ballo del diploma! 427 00:24:45,083 --> 00:24:46,458 [esultanza] 428 00:24:49,583 --> 00:24:51,250 Oh, ehm, un piccolo promemoria. 429 00:24:51,333 --> 00:24:54,833 Abbiamo una politica di non tolleranza nei confronti dell'alcol. 430 00:24:54,916 --> 00:24:56,666 [studenti disapprovano] 431 00:24:56,750 --> 00:24:58,500 E delle sostanze stupefacenti. 432 00:24:58,583 --> 00:25:00,500 [studenti] Bu! 433 00:25:01,000 --> 00:25:07,166 Alle 23:00, daremo inizio alle votazioni per il re e la reginetta del ballo. 434 00:25:07,916 --> 00:25:10,958 Lasciamo che i candidati si presentino. 435 00:25:11,041 --> 00:25:15,541 Vi ricordo che dovranno essere giudicati per il comportamento di stasera. 436 00:25:16,041 --> 00:25:18,125 Votate per i candidati che, secondo voi, 437 00:25:18,208 --> 00:25:21,125 personificano al meglio tutti i valori di questa scuola. 438 00:25:21,208 --> 00:25:23,500 - Tiffany Falconer è perfetta! - [esulta] 439 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 Facciamo salire sul palco i ragazzi! 440 00:25:25,750 --> 00:25:27,625 [esultanza] 441 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 - Levati di mezzo, via. - Che vuoi fare? 442 00:25:37,250 --> 00:25:38,250 [musica si ferma] 443 00:25:38,833 --> 00:25:39,791 Dove sono le altre? 444 00:25:39,875 --> 00:25:41,916 [ragazza] Hai una madre psicopatica, Granger! 445 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 Norman, il microfono. Toglilo da lì. 446 00:25:44,291 --> 00:25:45,208 [Wayland] Oh. Eh… 447 00:25:45,291 --> 00:25:46,625 Che sta succedendo? 448 00:25:49,333 --> 00:25:51,833 ["The Look" dei Roxette] 449 00:25:53,166 --> 00:25:56,291 [studenti esultano, applaudono] 450 00:26:44,875 --> 00:26:45,750 [musica si ferma] 451 00:26:46,333 --> 00:26:47,208 Perdindirindina. 452 00:26:47,291 --> 00:26:48,875 [esultanza] 453 00:26:50,208 --> 00:26:52,458 [musica riprende] 454 00:26:53,166 --> 00:26:54,250 [inudibile] 455 00:27:04,041 --> 00:27:06,125 Cazzo, è parecchio corretto. 456 00:27:07,208 --> 00:27:08,041 Meglio. 457 00:27:18,208 --> 00:27:20,541 - [musica si ferma] - [esultanza] 458 00:27:26,625 --> 00:27:27,500 [esulta] 459 00:27:28,000 --> 00:27:29,750 Quella era pornografia! 460 00:27:29,833 --> 00:27:33,875 Oh, Dolores, è il 1988, hanno sudato per la coreografia. 461 00:27:34,458 --> 00:27:36,208 - [Tiffany ridacchia] - Oh, mio Dio. 462 00:27:36,291 --> 00:27:38,083 - È stato forte. - Sì, incredibile! 463 00:27:38,166 --> 00:27:41,291 Anche se tu eri un po' in ritardo, tesoro. 464 00:27:41,875 --> 00:27:46,333 Pensavo fosse chiaro quello che mi aspettavo da te. [ridacchia] 465 00:27:46,416 --> 00:27:48,541 ["Cruel Summer" dei Bananarama] 466 00:27:49,291 --> 00:27:52,000 - Mi hanno messa nell'ombra. - Non preoccuparti. 467 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 Nemmeno ti avranno notata. 468 00:27:56,458 --> 00:28:00,875 No, insomma, non in mezzo a quell'incubo a stelle e strisce di spandex. 469 00:28:00,958 --> 00:28:03,833 Ma io devo farmi notare. Sono qui per questo. 470 00:28:05,166 --> 00:28:06,000 Andiamo. 471 00:28:08,125 --> 00:28:12,041 Aspetta un momento, arrivo. Tu eri una fica pazzesca sul palco. 472 00:28:12,125 --> 00:28:14,625 Ah, sì? Hai gli altri volantini? 473 00:28:15,791 --> 00:28:16,916 No, cazzo, scusa. 474 00:28:17,416 --> 00:28:18,583 Accidenti, Bobby! 475 00:28:19,833 --> 00:28:20,833 Vieni! 476 00:28:20,916 --> 00:28:23,916 [musica drammatica] 477 00:28:34,666 --> 00:28:35,791 REGINETTA "L'UNICA SCELTA" 478 00:28:35,875 --> 00:28:38,500 - Vota Tiffany. - Mi prendi in giro? Sono candidata. 479 00:28:38,583 --> 00:28:41,666 Beh, tecnicamente sì, ma non vincerai, giusto? 480 00:28:42,166 --> 00:28:43,833 Nessuna può battere Tiffany. 481 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Lei è davvero… 482 00:28:45,583 --> 00:28:46,416 Incredibile. 483 00:28:46,500 --> 00:28:48,750 - Perfetta. - Ve lo dico io com'è Tiffany. 484 00:28:48,833 --> 00:28:51,125 È una svitata che ha insegnato al suo cane come leccarle… 485 00:28:51,208 --> 00:28:52,041 Basta! 486 00:28:52,833 --> 00:28:54,000 I piedi. [ridacchia] 487 00:28:54,083 --> 00:28:56,666 Tiffany Falconer è di grande ispirazione. 488 00:28:56,750 --> 00:29:00,000 Certo, e un giorno ti vedremo indossare i suoi vestiti. 489 00:29:00,083 --> 00:29:03,458 Siete disgustose e strambe, per questo non otterrai voti. 490 00:29:04,083 --> 00:29:06,083 Zero. Nessuno. 491 00:29:09,166 --> 00:29:13,041 Ti guardavano tutti, piccola. Vincerai tu il titolo di reginetta. 492 00:29:13,125 --> 00:29:15,583 E poi… non sapevo che ballassi così. 493 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Abbiamo ballato tutte, però. 494 00:29:17,708 --> 00:29:21,666 Beh, sì, lo so, ma tu sei dolce, sei carina. 495 00:29:22,458 --> 00:29:24,541 Essere dolci e carine non serve a nulla. 496 00:29:25,041 --> 00:29:26,708 Bisogna distinguersi per vincere. 497 00:29:27,458 --> 00:29:28,708 Questa è Shadyside. 498 00:29:29,291 --> 00:29:30,958 Le ragazze carine non vincono. 499 00:29:31,833 --> 00:29:32,666 Ehi. 500 00:29:33,500 --> 00:29:34,916 [musica minacciosa] 501 00:29:39,125 --> 00:29:40,791 Ma che cazzo… 502 00:29:46,250 --> 00:29:47,208 [espira] 503 00:29:47,750 --> 00:29:49,708 Distruggerò la puttana che lo ha fatto. 504 00:29:49,791 --> 00:29:51,291 [porta cigola, sbatte] 505 00:29:53,500 --> 00:29:54,958 Ok, che succede? 506 00:29:56,833 --> 00:29:59,750 Forse è la stronza che ha rovinato i miei volantini. 507 00:30:01,791 --> 00:30:03,750 Ehi! Stronza! 508 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Ehi, aspetta, dove vai? 509 00:30:08,916 --> 00:30:10,666 - [taglio] - [Linda geme] 510 00:30:11,666 --> 00:30:12,500 Linda? 511 00:30:19,666 --> 00:30:20,666 [respiro tremolante] 512 00:30:23,291 --> 00:30:24,458 Ok, l'ho capito. 513 00:30:27,500 --> 00:30:28,625 Vuoi farmi paura? 514 00:30:31,416 --> 00:30:32,500 [Linda annaspa] 515 00:30:33,083 --> 00:30:35,083 [respira con affanno] 516 00:30:37,875 --> 00:30:38,750 [sussulta] 517 00:30:42,208 --> 00:30:44,208 Linda, questo scherzo non mi piace. 518 00:30:45,083 --> 00:30:46,916 - [respiro tremolante] - [sgocciolio] 519 00:30:48,458 --> 00:30:49,291 [sussulta] 520 00:30:53,958 --> 00:30:55,500 [musica inquietante] 521 00:30:58,750 --> 00:31:00,291 [respira con affanno] 522 00:31:03,708 --> 00:31:05,208 [musica drammatica] 523 00:31:07,166 --> 00:31:09,291 [esclama, urla] 524 00:31:14,083 --> 00:31:15,666 [ansima] 525 00:31:20,541 --> 00:31:21,833 [urla di dolore] 526 00:31:36,166 --> 00:31:37,500 [esclama] 527 00:31:37,583 --> 00:31:38,916 [urla] 528 00:31:42,541 --> 00:31:44,583 [urla di dolore] 529 00:31:45,458 --> 00:31:47,541 [geme] 530 00:31:50,041 --> 00:31:51,666 [geme, ansima] 531 00:32:02,208 --> 00:32:04,333 [piagnucolando] No! No! 532 00:32:07,750 --> 00:32:09,083 - [tonfo] - [musica si ferma] 533 00:32:09,166 --> 00:32:11,083 ["I Think We're Alone Now" di Tiffany] 534 00:32:27,750 --> 00:32:29,291 [ragazzo] No, no, no, fermo. 535 00:32:29,375 --> 00:32:31,291 Che cosa ti avevo detto, cazzone? 536 00:32:31,375 --> 00:32:33,791 Metti quel disco e ti faccio ingoiare i denti! 537 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Ok. 538 00:32:36,375 --> 00:32:37,333 Punk. 539 00:32:38,750 --> 00:32:40,916 [Lori] Ehi, Freddie, mi metteresti "Gloria"? 540 00:32:41,000 --> 00:32:43,208 [Freddie] Chiedilo a quello del quinto anno. 541 00:32:43,291 --> 00:32:44,666 Ho le mani legate. 542 00:32:46,708 --> 00:32:47,541 Ciao. 543 00:32:47,625 --> 00:32:50,833 Ciao. Non hai perso la giacca, stasera. 544 00:32:50,916 --> 00:32:52,333 Già. Infatti. 545 00:32:54,458 --> 00:32:56,041 Carino il vestito. 546 00:32:56,625 --> 00:32:58,500 Più di quelli a stelle e strisce. 547 00:32:59,000 --> 00:33:00,666 - Dici davvero? - Sì. 548 00:33:01,375 --> 00:33:02,333 Certo. 549 00:33:02,416 --> 00:33:04,416 [musica romantica] 550 00:33:09,500 --> 00:33:10,958 [urla] 551 00:33:11,041 --> 00:33:12,958 Oh, mio Dio! È Tiffany! 552 00:33:13,041 --> 00:33:14,833 - [urlano] - [ragazzo] Tiffany! 553 00:33:14,916 --> 00:33:17,708 - È Tiffany! - [tutti urlano] 554 00:33:20,416 --> 00:33:21,666 [esclamano] 555 00:33:25,791 --> 00:33:27,166 Santo cielo! 556 00:33:29,583 --> 00:33:30,708 Che cosa sta su… 557 00:33:31,458 --> 00:33:33,625 Voglio sapere chi è il responsabile! 558 00:33:34,416 --> 00:33:36,458 [Tiffany] Come se non lo sapessimo già! 559 00:33:37,166 --> 00:33:38,625 Come hai potuto farci questo? 560 00:33:38,708 --> 00:33:41,833 Abbiamo aspettato tutto il liceo per questa serata, 561 00:33:41,916 --> 00:33:44,916 per tutti quelli presenti qui è un evento molto speciale, 562 00:33:45,000 --> 00:33:46,791 e tu lo stai rovinando! 563 00:33:46,875 --> 00:33:48,958 Non so proprio di che parli, mi dispiace. 564 00:33:49,041 --> 00:33:50,083 [esclama di rabbia] 565 00:33:50,166 --> 00:33:53,291 E tu sei l'unica che la frequenta, sapevi cosa aveva in mente. 566 00:33:54,250 --> 00:33:55,250 Non è vero. 567 00:33:55,833 --> 00:33:57,000 [Dolores] Sig.na Granger, 568 00:33:57,083 --> 00:33:59,833 non è così che si comporta una reginetta del ballo. 569 00:33:59,916 --> 00:34:03,583 Signorina Rogers, non abbiamo prove che sia stata tu, 570 00:34:03,666 --> 00:34:05,500 ma ti avverto, ti teniamo d'occhio. 571 00:34:05,583 --> 00:34:07,500 Niente più colpi di testa. 572 00:34:07,583 --> 00:34:08,583 Wayland. 573 00:34:10,708 --> 00:34:12,125 Oh, ehm, certo. 574 00:34:12,750 --> 00:34:13,916 [Tiffany piange] 575 00:34:14,000 --> 00:34:15,291 Siete due pazze! 576 00:34:17,875 --> 00:34:19,541 Rimetti un po' di musica. 577 00:34:21,416 --> 00:34:23,416 ["Self Control" di Laura Branigan] 578 00:34:26,791 --> 00:34:27,916 Lori. [ridacchia] 579 00:34:29,708 --> 00:34:33,041 Lori. Direi che, con questo, ho raggiunto l'apice. 580 00:34:33,125 --> 00:34:34,458 [inspira tra i denti] 581 00:34:40,833 --> 00:34:43,208 Lori Granger? Davvero? 582 00:34:44,250 --> 00:34:46,291 Da quando ti importa cosa pensano di te? 583 00:34:46,375 --> 00:34:48,375 Sto cercando di essere eletta reginetta. 584 00:34:50,458 --> 00:34:52,291 Io voglio che cambi qualcosa. 585 00:34:53,333 --> 00:34:58,333 E mandare tutto a rotoli ogni volta, non… Non migliora la situazione. 586 00:34:58,416 --> 00:35:00,666 - Sono io il problema? - Non ho detto questo. 587 00:35:01,708 --> 00:35:05,625 Cosa pensi che possa cambiare? Non puoi riscrivere il passato. 588 00:35:06,250 --> 00:35:09,333 Non esistono lieti fine qui a Shadyside, 589 00:35:10,333 --> 00:35:12,791 e credo che tu, più di tutti, dovresti saperlo. 590 00:35:12,875 --> 00:35:14,875 [musica triste] 591 00:35:19,000 --> 00:35:21,041 Cazzo. Scusa. 592 00:35:28,625 --> 00:35:30,583 Ho… Ho bisogno di una canna. 593 00:35:37,458 --> 00:35:38,458 [risatine] 594 00:35:38,541 --> 00:35:41,333 - ["Hungry Like the Wolf" dei Duran Duran] - [esultanza] 595 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Guardala. 596 00:35:55,250 --> 00:35:57,000 Le lecca il culo come al solito. 597 00:35:57,083 --> 00:35:59,083 Cosa ci vede Tiffany in lei? 598 00:36:02,125 --> 00:36:03,625 - Judd! - Eh? Che cosa c'è? 599 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 Perché ruota tutto intorno a Melissa, quando io l'ho sostenuta per anni? 600 00:36:07,166 --> 00:36:10,666 Ho fatto tutto quello che mi ha chiesto. Tutto. [sospira] 601 00:36:10,750 --> 00:36:12,291 Brutta merda! 602 00:36:12,875 --> 00:36:14,916 Conosco i suoi scheletri nell'armadio. 603 00:36:15,416 --> 00:36:17,916 Tiffany Falconer è bene che se lo ricordi. 604 00:36:19,750 --> 00:36:21,666 Ehi, ho una cosa per te. 605 00:36:21,750 --> 00:36:25,000 Andiamo in un posto più tranquillo, così te la do. 606 00:36:26,250 --> 00:36:28,625 - Guarda che non mi freghi. - No, no, è vero. 607 00:36:28,708 --> 00:36:30,833 - Sul serio? - Sì. Sì. 608 00:36:54,666 --> 00:36:55,541 Jimmy. 609 00:36:58,000 --> 00:36:58,958 [porta sbatte] 610 00:36:59,041 --> 00:37:00,583 [musica minacciosa] 611 00:37:08,416 --> 00:37:10,416 [musica si intensifica] 612 00:37:15,708 --> 00:37:16,791 [Wayland] Lori, 613 00:37:17,791 --> 00:37:20,500 c'è una consegna per te, davanti al mio ufficio. 614 00:37:21,083 --> 00:37:24,250 - Una consegna? - Forse qualcuno ha un ammiratore. 615 00:37:28,666 --> 00:37:32,000 Ehi! Aspetta! Hai visto Christy? 616 00:37:32,750 --> 00:37:34,500 Secondo te, perché sono qui? 617 00:37:35,875 --> 00:37:38,208 Lo sai che sono 48 ore che non la vedo? 618 00:37:38,791 --> 00:37:42,375 Sto insieme a lei da due mesi. La conosco meglio di chiunque altro. 619 00:37:44,500 --> 00:37:45,791 Perché non è qui stasera? 620 00:37:47,541 --> 00:37:49,208 Dovresti parlarne con la polizia. 621 00:37:49,291 --> 00:37:50,708 Inutile, l'ho già fatto. 622 00:37:52,833 --> 00:37:54,666 La polizia di Shadyside se ne fotte. 623 00:37:54,750 --> 00:37:55,791 [motore si avvia] 624 00:38:00,583 --> 00:38:03,083 [Debbie] Secondo me, hai un'ossessione per questo posto. 625 00:38:03,166 --> 00:38:06,208 - Non è vero, che dici? - E perché continuiamo a venire qui? 626 00:38:06,291 --> 00:38:07,500 Perché è fico! 627 00:38:08,375 --> 00:38:10,208 Potremmo girarci il videoclip. 628 00:38:10,708 --> 00:38:13,791 Non scoperemo in questo scantinato, di nuovo. 629 00:38:15,041 --> 00:38:16,958 Ma, piccola, questo è il nostro posto. 630 00:38:17,041 --> 00:38:17,958 [sbuffa] 631 00:38:18,958 --> 00:38:19,791 Wow! 632 00:38:25,791 --> 00:38:26,666 [Debbie sussulta] 633 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 Oh, mio Dio! 634 00:38:30,916 --> 00:38:32,541 Di' la verità, è di tua madre? 635 00:38:32,625 --> 00:38:35,333 Non preoccuparti. Starà molto meglio al tuo collo. 636 00:38:36,375 --> 00:38:39,625 Vieni, voltati. Così la indossi. 637 00:38:51,083 --> 00:38:53,000 - Lori Granger? - Sì. 638 00:38:53,500 --> 00:38:54,333 Una firma. 639 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 Chi è che li manda? 640 00:38:57,875 --> 00:38:59,500 E io che cazzo ne so? 641 00:39:01,458 --> 00:39:05,500 SPERO CHE NON SOFFOCHI 642 00:39:10,583 --> 00:39:11,500 [porta si chiude] 643 00:39:12,083 --> 00:39:14,166 [musica di suspense] 644 00:39:26,625 --> 00:39:28,833 Oh, amore, è favolosa. 645 00:39:29,875 --> 00:39:30,750 Ah… 646 00:39:31,416 --> 00:39:33,541 - Te l'ho detto che non mi freghi. - Mm. 647 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 Allora, vediamo così. 648 00:39:38,000 --> 00:39:39,583 Che cos'altro ha tua madre? 649 00:39:42,041 --> 00:39:43,458 [tintinnio] 650 00:39:44,625 --> 00:39:45,708 Hai sentito? 651 00:39:47,500 --> 00:39:49,208 Ah, probabilmente è un topo. 652 00:39:50,583 --> 00:39:52,750 Stoker ha detto che ne ha trovato uno qui. 653 00:39:53,416 --> 00:39:54,833 Era più grosso di… 654 00:39:54,916 --> 00:39:56,250 - [esclama] - [ronzio] 655 00:39:58,041 --> 00:39:59,666 [urla] 656 00:40:05,291 --> 00:40:06,500 [Debbie urla] 657 00:40:10,791 --> 00:40:12,166 [sussulta] 658 00:40:12,250 --> 00:40:14,416 [musica minacciosa] 659 00:40:17,458 --> 00:40:18,791 [Debbie ansima] 660 00:40:23,833 --> 00:40:25,875 - [porta si apre] - [ragazza urla, ride] 661 00:40:33,875 --> 00:40:34,708 No. 662 00:40:38,791 --> 00:40:40,125 [ronzio] 663 00:40:42,500 --> 00:40:43,416 [grida] 664 00:40:43,500 --> 00:40:46,041 [ronzio elettrico] 665 00:40:54,208 --> 00:40:55,666 [musica di suspense] 666 00:40:59,083 --> 00:41:00,333 [studenti esclamano] 667 00:41:14,333 --> 00:41:15,166 [trillo acuto] 668 00:41:15,250 --> 00:41:16,750 [sussulta] Merda. 669 00:41:16,833 --> 00:41:18,291 - Delle rose? - [espira] 670 00:41:18,375 --> 00:41:20,625 Esiste qualcosa di più scontato? 671 00:41:21,875 --> 00:41:24,666 - Chi te le ha date? - Non sono affari tuoi. 672 00:41:29,166 --> 00:41:30,666 Magari sì, invece. 673 00:41:31,250 --> 00:41:32,416 Di cosa parli? 674 00:41:32,500 --> 00:41:34,458 Mi riferisco al mio fidanzato. 675 00:41:36,208 --> 00:41:39,333 Tutti quegli sguardi, le occhiatine. 676 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 [passi in avvicinamento] 677 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 [Melissa] Oh, ecco dov'eri finita. 678 00:41:53,708 --> 00:41:55,208 Ehi, Mel. 679 00:41:56,916 --> 00:41:58,958 Lori sta cercando di sedurre Tyler. 680 00:42:00,708 --> 00:42:01,541 Sul serio? 681 00:42:02,041 --> 00:42:02,875 Già. 682 00:42:04,500 --> 00:42:05,541 È pazza di lui. 683 00:42:06,125 --> 00:42:09,458 E sappiamo tutti quello che succede quando una Granger si innamora 684 00:42:09,541 --> 00:42:11,541 di qualcuno fuori dalla sua portata, no? 685 00:42:12,458 --> 00:42:14,958 La folle, troietta Rosemary, 686 00:42:15,041 --> 00:42:17,666 innamorata di un ragazzo di Sunnyvale stupendo. 687 00:42:17,750 --> 00:42:19,916 Smettila, l'ho già sentita milioni di volte. 688 00:42:20,000 --> 00:42:23,416 Ma il ragazzo non ricambiava il suo amore. 689 00:42:23,500 --> 00:42:26,458 [inspira, schiocca la lingua] No, lui andava da lei 690 00:42:26,541 --> 00:42:28,916 solo quando aveva voglia di una scopata facile. 691 00:42:31,041 --> 00:42:33,875 Così, quando a Rosemary è cresciuta la pancia, 692 00:42:33,958 --> 00:42:35,875 lui se l'è data a gambe levate. 693 00:42:37,500 --> 00:42:38,541 [schiocca la lingua] 694 00:42:38,625 --> 00:42:39,541 Ma… 695 00:42:41,416 --> 00:42:43,166 Rosemary lo ha seguito. 696 00:42:43,250 --> 00:42:44,333 D'accordo, basta. 697 00:42:44,416 --> 00:42:46,166 [Tiffany] Lo ha osservato. 698 00:42:46,708 --> 00:42:48,166 Lo ha spiato, 699 00:42:48,250 --> 00:42:51,500 e alla fine ha tagliato la gola a quel poveraccio 700 00:42:51,583 --> 00:42:55,000 e lo ha lasciato morire dissanguato sulla riva di un fiume. 701 00:42:59,250 --> 00:43:00,875 Adesso smettila, Tiffany. 702 00:43:04,875 --> 00:43:06,583 La polizia non ha trovato prove. 703 00:43:07,583 --> 00:43:09,833 Ma tutti sapevano che era stata lei. 704 00:43:10,416 --> 00:43:13,083 Non si parla d'altro da quel giorno. 705 00:43:14,125 --> 00:43:16,666 E indovina chi è la figlia di Rosemary? 706 00:43:17,250 --> 00:43:20,458 [schiocca la lingua] La piccola Lori Granger. 707 00:43:22,250 --> 00:43:24,708 Tua madre è un'assassina psicopatica. 708 00:43:24,791 --> 00:43:26,791 Il nome Granger è dannato. 709 00:43:28,333 --> 00:43:30,708 E tu vuoi essere la reginetta del ballo? 710 00:43:31,791 --> 00:43:32,708 Mm. 711 00:43:35,791 --> 00:43:37,166 Tu non sei nessuno. 712 00:43:38,583 --> 00:43:39,958 Non vali niente. 713 00:43:41,583 --> 00:43:42,916 Tornatene a casa, Lori. 714 00:43:45,208 --> 00:43:46,166 [deride] 715 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 Non è bello, Tiffany. 716 00:43:55,458 --> 00:43:56,458 Melissa? 717 00:44:10,208 --> 00:44:11,541 [ronzio elettrico] 718 00:44:13,166 --> 00:44:15,791 - ["White Lines (Don't Do It)" di Mel] - Che succede? 719 00:44:15,875 --> 00:44:16,708 Ehi! 720 00:44:17,583 --> 00:44:18,583 Ehi, Stoker? 721 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 La corrente! 722 00:44:21,125 --> 00:44:23,833 Per favore, non è che potrebbe andare a controllare? 723 00:44:25,375 --> 00:44:26,333 Certo. 724 00:44:26,416 --> 00:44:30,041 Mi metto anche un mocio su per il culo e pulisco pure, già che ci sono. 725 00:44:33,125 --> 00:44:35,250 Grazie. Grazie, signor Stokeland. 726 00:44:39,291 --> 00:44:40,250 Ti stai divertendo? 727 00:44:41,208 --> 00:44:43,375 Sì. Come mai nella vita. 728 00:44:47,125 --> 00:44:49,083 Non è la playlist di Judd. 729 00:44:49,166 --> 00:44:50,541 Judd è sparito. 730 00:44:51,375 --> 00:44:53,791 Ti è stato addosso tutta la sera, dove è andato? 731 00:44:53,875 --> 00:44:56,333 Che importa. Forse è morto, chissà. 732 00:44:56,416 --> 00:44:57,625 [ronzio elettrico] 733 00:44:58,541 --> 00:44:59,666 [musica si distorce] 734 00:44:59,750 --> 00:45:00,916 [musica continua] 735 00:45:01,916 --> 00:45:03,916 [discorsi indistinti] 736 00:45:05,208 --> 00:45:06,500 [musica cupa] 737 00:45:06,583 --> 00:45:08,375 [ragazze parlottano] 738 00:45:16,416 --> 00:45:19,791 Sta' ferma, non ti muovere. Ferma. 739 00:45:21,541 --> 00:45:23,541 Adesso, da' a me. Ci penso io. 740 00:45:25,250 --> 00:45:26,458 Stai bene? 741 00:45:26,541 --> 00:45:29,333 [ragazze continuano a parlare] 742 00:45:39,958 --> 00:45:44,208 ["Sweet Dreams (Are Made of This)" degli Eurythmics] 743 00:46:24,958 --> 00:46:26,666 Sei favolosa così, Lori. 744 00:46:27,750 --> 00:46:28,583 Grazie. 745 00:46:29,750 --> 00:46:32,166 - Ascolta, non mi è pia… - [Tiffany si schiarisce la gola] 746 00:46:33,000 --> 00:46:35,041 È una situazione alquanto strana, no? 747 00:46:35,125 --> 00:46:36,166 Mm. 748 00:46:36,250 --> 00:46:37,250 Melissa? 749 00:46:39,083 --> 00:46:40,333 Stavo parlando, Tiffany. 750 00:46:40,416 --> 00:46:43,291 - E adesso parli con me! - Ehi! Lasciami il braccio! 751 00:46:43,375 --> 00:46:45,208 Certo, prima ridammi la mia roba! 752 00:46:45,291 --> 00:46:47,041 Vuoi dire il tuo vestito? 753 00:46:47,125 --> 00:46:48,791 Sai che c'è? Vaffanculo. 754 00:46:48,875 --> 00:46:50,833 Tienilo, è un vestito che vale poco. 755 00:46:51,625 --> 00:46:53,333 - [deride] - [Tiffany] Ehi! 756 00:46:54,250 --> 00:46:55,833 - [sussulta] - [tutti esclamano] 757 00:46:55,916 --> 00:46:58,458 [studenti mormorano] 758 00:47:03,000 --> 00:47:04,166 [risatina] 759 00:47:05,625 --> 00:47:07,375 Sei una stronza patetica. 760 00:47:08,625 --> 00:47:09,750 Sei un mostro. 761 00:47:09,833 --> 00:47:11,416 E tu non impari un cazzo. 762 00:47:13,541 --> 00:47:14,416 [musica si ferma] 763 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 Pronti per la gara di ballo? 764 00:47:16,708 --> 00:47:18,375 [esultano] 765 00:47:25,291 --> 00:47:27,375 ["Gloria" di Laura Branigan] 766 00:47:38,458 --> 00:47:40,083 [studenti esultano] 767 00:47:57,083 --> 00:47:58,916 "E adesso parli con me!" 768 00:47:59,875 --> 00:48:01,000 [ridacchia] 769 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 Sì, certo. 770 00:48:03,541 --> 00:48:05,291 Come se volessi parlare con te 771 00:48:05,375 --> 00:48:08,375 con quel brutto vestito sintetico di merda. 772 00:48:11,250 --> 00:48:13,125 Ti trucca tua madre e si vede. 773 00:48:13,666 --> 00:48:14,583 [inspira] 774 00:48:15,416 --> 00:48:16,375 [espira] 775 00:48:20,458 --> 00:48:22,083 [musica minacciosa] 776 00:48:24,166 --> 00:48:25,708 ["Gloria" continua] 777 00:48:34,791 --> 00:48:36,208 [esclamazioni, esultanza] 778 00:48:58,250 --> 00:48:59,958 [studenti ridono] 779 00:49:05,166 --> 00:49:07,583 Adesso respira, Melissa. 780 00:49:09,750 --> 00:49:11,416 Dai che è quasi finita. 781 00:49:13,916 --> 00:49:15,666 ["Gloria" continua] 782 00:49:19,166 --> 00:49:21,166 [studenti ridono] 783 00:49:25,833 --> 00:49:28,875 - [musica si distorce, si ferma] - [studenti disapprovano] 784 00:49:33,958 --> 00:49:35,500 Scusa, sono inciampata. 785 00:49:36,916 --> 00:49:38,916 [musica distensiva] 786 00:49:39,000 --> 00:49:40,750 [studenti mormorano] 787 00:49:43,125 --> 00:49:44,875 [sospira sollevata] 788 00:49:48,458 --> 00:49:49,625 [sospira] 789 00:49:50,541 --> 00:49:52,541 [musica diventa minacciosa] 790 00:49:56,708 --> 00:49:57,583 [ridacchia] 791 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 [sussulta] 792 00:50:06,791 --> 00:50:07,791 [sospira sollevata] 793 00:50:08,750 --> 00:50:09,875 [ridacchia nervosa] 794 00:50:10,375 --> 00:50:11,208 Ehi! 795 00:50:15,291 --> 00:50:16,125 [espira] 796 00:50:16,208 --> 00:50:17,708 [musica minacciosa] 797 00:50:28,333 --> 00:50:30,083 Senti, non è proprio serata. 798 00:50:37,041 --> 00:50:39,375 Andiamo, non prendermi per il culo, dai. 799 00:50:40,833 --> 00:50:42,583 È stata Megan a obbligarti? 800 00:50:51,375 --> 00:50:53,208 [musica inquietante] 801 00:51:00,083 --> 00:51:02,083 [musica di suspense] 802 00:51:03,875 --> 00:51:04,916 [Melissa, urla] No! 803 00:51:05,708 --> 00:51:07,833 No! Aiuto! Aiuto! 804 00:51:07,916 --> 00:51:09,125 [urla] 805 00:51:12,916 --> 00:51:13,833 [sussulta] 806 00:51:16,291 --> 00:51:18,708 [esclama, espira] 807 00:51:18,791 --> 00:51:20,333 No, non è possibile. 808 00:51:22,416 --> 00:51:23,375 [urla] 809 00:51:23,458 --> 00:51:25,458 [musica minacciosa] 810 00:51:37,708 --> 00:51:39,833 ["I'm Not Scared" degli Eighth Wonder] 811 00:51:51,416 --> 00:51:53,833 ESPRIMI IL TUO VOTO! 812 00:51:59,458 --> 00:52:03,041 Lori Granger ha spaccato. Tu che cosa ne pensi, Tyler Torres? 813 00:52:03,125 --> 00:52:03,958 Ehm… 814 00:52:05,166 --> 00:52:08,208 Sì, è stata molto brava. 815 00:52:09,041 --> 00:52:10,833 E Tiffany lo è stata altrettanto. 816 00:52:11,333 --> 00:52:13,833 Sono entrambe meravigliose. 817 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 - Stai sudando. - Scusa, come? 818 00:52:24,875 --> 00:52:27,541 Una performance davvero intensa. 819 00:52:27,625 --> 00:52:30,125 Ho sempre saputo che eri un gradino sopra. 820 00:52:30,208 --> 00:52:33,000 Ma tu non puoi cedere a questi impulsi primordiali. 821 00:52:41,541 --> 00:52:42,375 Giusto. 822 00:52:43,291 --> 00:52:45,291 [musica misteriosa] 823 00:53:01,583 --> 00:53:04,875 Non sono l'unica a notare che non le stacchi gli occhi di dosso. 824 00:53:08,958 --> 00:53:10,333 Che sta succedendo, Tyler? 825 00:53:12,833 --> 00:53:14,083 E i nostri progetti? 826 00:53:15,041 --> 00:53:16,041 Il nostro futuro? 827 00:53:17,041 --> 00:53:18,333 I tuoi progetti. 828 00:53:19,166 --> 00:53:20,166 Il tuo futuro. 829 00:53:20,791 --> 00:53:22,625 Questo che cazzo significa? 830 00:53:25,958 --> 00:53:27,833 Se mi fai fare brutte figure, 831 00:53:29,041 --> 00:53:30,750 sarà la tua fine, te lo assicuro. 832 00:53:32,083 --> 00:53:33,166 Abbiamo chiuso. 833 00:53:37,625 --> 00:53:38,583 [clic di accendino] 834 00:53:40,541 --> 00:53:42,000 Ti nascondi da Harmony? 835 00:53:42,083 --> 00:53:43,291 - [ridacchia] - Cazzo! 836 00:53:45,000 --> 00:53:46,708 - Spider! - Mi hai spaventato. 837 00:53:46,791 --> 00:53:48,375 Fumatore segreto. 838 00:53:48,458 --> 00:53:50,708 Una leggenda. Mi dai un tiro? 839 00:53:51,208 --> 00:53:52,583 - [Spider] Certo. - Sì. 840 00:53:58,333 --> 00:54:00,458 - [Spider] Si divertono come matti. - Mm. 841 00:54:01,083 --> 00:54:02,250 A quanto pare, sì. 842 00:54:04,166 --> 00:54:05,250 Tu non ti diverti? 843 00:54:06,583 --> 00:54:08,291 È solo che, ecco, 844 00:54:09,041 --> 00:54:10,500 è la nuova Shadyside. 845 00:54:10,583 --> 00:54:12,166 Quand'è che tutto andrà storto? 846 00:54:12,750 --> 00:54:14,208 Il cambiamento… 847 00:54:15,541 --> 00:54:17,500 delude sempre un po', vero? [ridacchia] 848 00:54:26,416 --> 00:54:27,250 Ehi. 849 00:54:28,291 --> 00:54:29,541 Avete visto Melissa? 850 00:54:31,041 --> 00:54:33,833 È andata a cambiarsi, ma in bagno non c'è. 851 00:54:35,000 --> 00:54:36,666 Dove sono finiti i miei amici? 852 00:54:36,750 --> 00:54:39,000 - [passi] - Non riesco a trovarli. 853 00:54:39,083 --> 00:54:41,000 [musica minacciosa] 854 00:54:45,041 --> 00:54:46,041 Ma che cazzo… 855 00:54:46,541 --> 00:54:48,041 Spider, lo hai visto anche tu? 856 00:55:11,375 --> 00:55:13,000 [Devlin] È come le altre. 857 00:55:14,791 --> 00:55:17,583 Alla fine sono tutte uguali. 858 00:55:26,916 --> 00:55:28,541 Dove è finito il Branco? 859 00:55:35,666 --> 00:55:37,625 Dove sono le aspiranti reginette? 860 00:55:45,625 --> 00:55:47,791 Qualche altra piccola spunta. 861 00:55:51,750 --> 00:55:54,333 [esclama] Quella stronzetta. 862 00:55:59,666 --> 00:56:01,041 - Ciao. - Ciao. 863 00:56:02,791 --> 00:56:06,833 Ci saranno solo sguardi rubati, o hai intenzione di fare qualcosa? 864 00:56:07,958 --> 00:56:09,208 Che ne dici di questo? 865 00:56:14,125 --> 00:56:15,500 - [Megan] Lori! - [sussulta] 866 00:56:19,958 --> 00:56:21,458 Che fai, Megan? Proprio ora? 867 00:56:21,541 --> 00:56:25,458 Ho visto una persona nel corridoio, una persona con un costume spaventoso. 868 00:56:25,541 --> 00:56:28,125 E sembra folle, ma sono spariti diversi ragazzi. 869 00:56:28,208 --> 00:56:30,791 Chad mi ha detto che ha cercato Melissa dappertutto. 870 00:56:30,875 --> 00:56:34,458 E Jimmy mi ha detto che non vede Christy da due giorni, Lori. 871 00:56:34,541 --> 00:56:36,708 E da quanto è che non vedi Linda? O Bobby? 872 00:56:36,791 --> 00:56:38,708 E la musica è migliorata, giusto? 873 00:56:38,791 --> 00:56:42,416 Freddie ha detto che anche Judd è sparito, metti insieme tutti i pezzi e… 874 00:56:42,500 --> 00:56:46,291 Impazzisci. Se metti insieme tutti i pezzi, vai fuori di testa. 875 00:56:46,375 --> 00:56:49,416 Judd e Debbie saranno nello scantinato a scopare come al solito. 876 00:56:49,500 --> 00:56:51,583 Scusa, puoi lasciarci sole un momento? 877 00:56:52,166 --> 00:56:55,500 - Quanto sei fatta da uno a dieci? - Vaffanculo, Tyler. Vattene! 878 00:56:56,541 --> 00:56:57,375 Lori! 879 00:56:58,083 --> 00:57:01,291 Guardati intorno, tu e Tiffany siete le uniche reginette rimaste. 880 00:57:01,875 --> 00:57:03,916 E prima ho sentito delle urla, giuro. 881 00:57:04,000 --> 00:57:05,500 Perché fai così, Megan? 882 00:57:07,416 --> 00:57:09,125 Perché sono la tua migliore amica. 883 00:57:10,041 --> 00:57:13,458 - Perché sto provando a salvarti. - Salvarmi da che cosa? 884 00:57:13,541 --> 00:57:16,333 Da chi? Chi è che sta uccidendo le reginette? 885 00:57:17,000 --> 00:57:17,833 Magari Devlin. 886 00:57:18,416 --> 00:57:21,375 - Mm, certo. - O Stoker. O Tiffany. 887 00:57:22,166 --> 00:57:24,166 - O… - Wow. 888 00:57:25,583 --> 00:57:29,666 O magari non sopporti che per una volta le cose mi vadano bene. 889 00:57:29,750 --> 00:57:33,041 Credi che una sola serata sia sufficiente a cambiare ogni cosa? 890 00:57:33,125 --> 00:57:35,416 Lascia che mi goda questo momento. 891 00:57:36,416 --> 00:57:38,833 Non posso starti dietro sempre, Megan! 892 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 [tira su col naso] 893 00:57:41,833 --> 00:57:42,708 Vaffanculo. 894 00:57:43,208 --> 00:57:45,208 [musica drammatica] 895 00:57:48,208 --> 00:57:49,416 Stai bene, Lori? 896 00:57:52,666 --> 00:57:55,958 Ehm, vuoi che ci spostiamo in un posto meno affollato? 897 00:57:58,541 --> 00:57:59,583 - Sì. - Vieni. 898 00:58:03,500 --> 00:58:05,708 [porta cigola, si chiude] 899 00:58:06,333 --> 00:58:07,958 [musica minacciosa] 900 00:58:15,125 --> 00:58:16,416 Io non sono pazza. 901 00:58:17,416 --> 00:58:18,583 Non sono pazza. 902 00:58:19,083 --> 00:58:20,208 Ho sentito urlare. 903 00:58:20,291 --> 00:58:21,833 [urlo, ovattato] 904 00:58:23,291 --> 00:58:24,583 Le luci non funzionavano. 905 00:58:26,625 --> 00:58:27,500 Certo. 906 00:58:28,000 --> 00:58:29,041 Spider! 907 00:58:29,125 --> 00:58:30,541 Dove sono i contatori? 908 00:58:30,625 --> 00:58:31,875 Spider! 909 00:58:31,958 --> 00:58:33,375 Eh? Oh, cazzo, ehm… 910 00:58:34,416 --> 00:58:36,250 Il principale è nello scantinato. 911 00:58:36,333 --> 00:58:39,833 Certo! Il posto in cui Judd e Debbie staranno scopando! 912 00:58:43,333 --> 00:58:44,458 Dove stiamo andando? 913 00:58:44,958 --> 00:58:46,000 Ora vedrai. 914 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 Ecco. Siamo arrivati. 915 00:59:23,500 --> 00:59:24,583 Tutto ok? 916 00:59:27,291 --> 00:59:28,166 Sì, è solo… 917 00:59:28,916 --> 00:59:31,708 che mi dispiace per quello che è successo con Megan. 918 00:59:32,791 --> 00:59:34,041 Non ti preoccupare. 919 00:59:36,541 --> 00:59:37,500 Ci sono io. 920 00:59:47,416 --> 00:59:48,666 Ehm… [espira] 921 00:59:49,750 --> 00:59:50,833 [inspira] 922 00:59:50,916 --> 00:59:55,000 Ascolta, io lo so che voi due siete molto amiche, ma… 923 00:59:56,333 --> 00:59:59,291 ho la sensazione che lei ti impedisca di progredire. 924 00:59:59,958 --> 01:00:00,958 Capisci? 925 01:00:04,333 --> 01:00:05,291 [Lori] Mm. 926 01:00:12,083 --> 01:00:14,000 - Voglio tornare da lei. - No, no, no! 927 01:00:16,708 --> 01:00:19,291 Credevo volessi di più che degli sguardi. 928 01:00:22,083 --> 01:00:23,125 [musica drammatica] 929 01:00:23,208 --> 01:00:24,541 [urla] 930 01:00:27,833 --> 01:00:30,291 [sussulta, grida] 931 01:00:34,125 --> 01:00:35,666 [musica si ferma] 932 01:00:35,750 --> 01:00:37,750 [squittio] 933 01:00:43,000 --> 01:00:44,666 [musica di suspense] 934 01:00:51,041 --> 01:00:52,625 [trillo acuto] 935 01:00:52,708 --> 01:00:54,000 [esclama] 936 01:00:54,083 --> 01:00:56,375 [ansima] 937 01:00:58,291 --> 01:00:59,208 [sussulta] 938 01:01:01,875 --> 01:01:03,041 [urla] 939 01:01:03,125 --> 01:01:04,083 [Lori] Cazzo! 940 01:01:05,708 --> 01:01:06,750 Megan! 941 01:01:09,333 --> 01:01:10,208 Megan! 942 01:01:10,291 --> 01:01:11,708 [Megan] Oh, grazie al cielo! 943 01:01:12,333 --> 01:01:15,083 - Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! - È terribile, Lori! 944 01:01:15,166 --> 01:01:17,791 - Judd è morto, è stato fatto a pezzi. - Cosa? No! 945 01:01:17,875 --> 01:01:20,625 - Anche Stoker è morto. - Tyler! Anche Tyler! 946 01:01:20,708 --> 01:01:24,041 - Dobbiamo andare. Presto! - [Megan, piangendo] No. No… Muoviamoci. 947 01:01:24,125 --> 01:01:25,916 - [porta cigola] - [Lori] Corri! 948 01:01:28,291 --> 01:01:29,833 [esclamano] 949 01:01:29,916 --> 01:01:31,708 - No! No! - No! No! 950 01:01:31,791 --> 01:01:33,416 [Megan, piangendo] Aprite! 951 01:01:33,500 --> 01:01:35,333 Aprite questa porta! 952 01:01:36,166 --> 01:01:37,208 Per favore! 953 01:01:37,791 --> 01:01:39,250 [ansimano, piagnucolano] 954 01:01:43,250 --> 01:01:44,916 No, di là no! Da questa parte! 955 01:01:45,708 --> 01:01:46,666 Oh, cazzo. 956 01:01:48,541 --> 01:01:49,625 - Oh… - [tonfo] 957 01:01:49,708 --> 01:01:50,791 Cazzo. 958 01:01:51,541 --> 01:01:52,916 [sferragliamento] 959 01:01:53,000 --> 01:01:54,208 [sussultano] 960 01:01:54,708 --> 01:01:56,750 - [porta cigola] - [Lori] Sta' giù. 961 01:01:56,833 --> 01:01:58,916 - [sussurra] Sta arrivando? - [ansimando] Sì. 962 01:01:59,000 --> 01:02:00,458 - [passi] - [Megan] Oh, no… 963 01:02:00,541 --> 01:02:02,416 [sussurra] Oddio! Perché? 964 01:02:14,791 --> 01:02:18,583 - Cazzo, cazzo, cazzo. - Andiamo. Dobbiamo andare, forza. 965 01:02:18,666 --> 01:02:19,750 [Lori] Ok. 966 01:02:20,625 --> 01:02:22,416 [fruscio] 967 01:02:27,750 --> 01:02:29,083 [musica drammatica] 968 01:02:29,666 --> 01:02:31,791 [sussultano] 969 01:02:36,291 --> 01:02:37,250 [Megan] Cazzo! 970 01:02:37,833 --> 01:02:39,000 [Lori] Di qua. 971 01:02:39,083 --> 01:02:41,416 [ansima, farfuglia] 972 01:02:43,625 --> 01:02:44,833 [urlano] 973 01:02:46,416 --> 01:02:47,708 [ansimano] 974 01:02:49,916 --> 01:02:50,750 Cazzo! 975 01:02:53,708 --> 01:02:55,500 [colpi sulla porta si fermano] 976 01:02:55,583 --> 01:02:56,583 Oddio! 977 01:02:58,083 --> 01:03:00,250 Se ne è andato? Cazzo, ok. 978 01:03:00,750 --> 01:03:01,791 Vai, forza. 979 01:03:02,541 --> 01:03:03,458 Andiamo. 980 01:03:05,666 --> 01:03:08,208 - Sai dove siamo? - [piangendo] No, non ne ho idea. 981 01:03:08,291 --> 01:03:09,583 Porca miseria! 982 01:03:10,750 --> 01:03:11,916 Ehi, guarda. 983 01:03:14,416 --> 01:03:15,375 Santo cielo. 984 01:03:15,958 --> 01:03:17,500 Oh, cazzo! Avevi ragione! 985 01:03:17,583 --> 01:03:19,250 [Megan] Ho provato a dirtelo. 986 01:03:19,333 --> 01:03:21,833 Mi dispiace, Megan. Ora dobbiamo tornare al ballo. 987 01:03:21,916 --> 01:03:23,208 - No! No! - Sì, invece! 988 01:03:23,291 --> 01:03:26,416 - Sono qui fuori! Sono qui fuori. - Oh, cazzo. Merda! Ok, ok. 989 01:03:27,250 --> 01:03:28,791 [Lori] Come facciamo a uscire? 990 01:03:28,875 --> 01:03:30,500 - [Megan] Shh. - [rimbombo] 991 01:03:30,583 --> 01:03:32,541 - Che cos'è? - Megan. 992 01:03:32,625 --> 01:03:34,833 [fragore] 993 01:03:35,875 --> 01:03:37,416 Oh, mio Dio, oddio. 994 01:03:41,041 --> 01:03:42,791 No, ti prego, ti prego, ti prego. 995 01:03:42,875 --> 01:03:44,166 [urlano] 996 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Merda! 997 01:03:46,875 --> 01:03:48,083 [Lori] Dove andiamo? 998 01:03:49,083 --> 01:03:51,000 C'è una finestra, guarda! 999 01:03:51,791 --> 01:03:53,375 - Presto! - [Megan] Aiutami! 1000 01:03:53,458 --> 01:03:56,125 - Spostiamolo! - [Lori] Dobbiamo uscire da qui, cazzo! 1001 01:03:59,375 --> 01:04:00,375 Oddio! 1002 01:04:00,875 --> 01:04:02,166 Aspetta, aspetta! 1003 01:04:02,750 --> 01:04:03,833 Prendi questa, tieni. 1004 01:04:05,125 --> 01:04:06,041 Cazzo! 1005 01:04:06,125 --> 01:04:07,708 Megan, presto! Rompila! 1006 01:04:09,541 --> 01:04:11,416 Cazzo. Merda! 1007 01:04:13,541 --> 01:04:15,875 [Megan urla, piange] 1008 01:04:21,041 --> 01:04:22,125 Lori! 1009 01:04:23,250 --> 01:04:24,791 [Lori grida] 1010 01:04:25,416 --> 01:04:26,333 Lori! 1011 01:04:27,875 --> 01:04:29,625 - [Megan urla] - [Lori esclama] 1012 01:04:30,791 --> 01:04:31,958 [sussulta] 1013 01:04:34,500 --> 01:04:35,333 [Megan] Lori! 1014 01:04:36,875 --> 01:04:37,875 Lori! 1015 01:04:41,000 --> 01:04:41,833 [Lori urla] 1016 01:04:41,916 --> 01:04:43,208 [ansimano] 1017 01:04:44,875 --> 01:04:46,833 [Megan] Andiamo, andiamo, corri! 1018 01:04:46,916 --> 01:04:49,125 Ci siamo, classe '88! 1019 01:04:49,208 --> 01:04:50,541 [esultanza] 1020 01:04:52,583 --> 01:04:53,666 [esulta] 1021 01:04:55,541 --> 01:04:57,291 [ansimano] 1022 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 Abbiamo contato i voti e abbiamo la vincitrice. 1023 01:05:02,166 --> 01:05:03,541 [musica inquietante] 1024 01:05:05,500 --> 01:05:07,416 E sono onorato di annunciare… 1025 01:05:10,416 --> 01:05:15,291 che la reginetta del ballo del 1988 è… 1026 01:05:15,375 --> 01:05:17,875 Hai rovinato tutto, brutta svitata! 1027 01:05:18,375 --> 01:05:20,458 Lori Granger! 1028 01:05:20,541 --> 01:05:22,625 - [esultanza] - [esclamazioni di rabbia] 1029 01:05:26,958 --> 01:05:28,500 [piangendo] No. No. 1030 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 Pazza! 1031 01:05:31,583 --> 01:05:34,541 - Claire! Claire! Scappa! - Sei contenta, adesso, vero? 1032 01:05:35,250 --> 01:05:37,000 [urla] 1033 01:05:38,916 --> 01:05:41,166 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 1034 01:05:45,291 --> 01:05:46,916 [Lori piange] 1035 01:05:48,833 --> 01:05:50,708 - Su, coraggio. - Sta succedendo… 1036 01:05:50,791 --> 01:05:51,791 - No. - Lori Granger! 1037 01:05:53,625 --> 01:05:56,708 - Wayland! No! Dobbiamo metterci in salvo! - Questa è la tua serata. 1038 01:05:56,791 --> 01:05:58,166 [musica incalzante] 1039 01:05:58,250 --> 01:06:00,250 [tutti urlano] 1040 01:06:02,416 --> 01:06:03,416 [Megan] Lori! 1041 01:06:03,958 --> 01:06:04,833 Lori! 1042 01:06:04,916 --> 01:06:05,791 Wayland! 1043 01:06:06,875 --> 01:06:08,583 - Lì! Guardi! - [Wayland] Ok. 1044 01:06:08,666 --> 01:06:09,833 Tutti fuori presto. 1045 01:06:09,916 --> 01:06:12,333 - Veloci! Veloci! - [urla] 1046 01:06:12,958 --> 01:06:15,875 Non vi avvicinate! State indietro. State indietro! 1047 01:06:15,958 --> 01:06:18,250 Ok. Restiamo calmi. 1048 01:06:19,333 --> 01:06:20,666 - [Wayland esclama] - [sussulta] 1049 01:06:20,750 --> 01:06:22,708 [geme] 1050 01:06:24,791 --> 01:06:25,666 [grida] 1051 01:06:33,041 --> 01:06:34,583 [entrambi esclamano] 1052 01:06:40,791 --> 01:06:42,541 - [Megan urla] - [Lori] Megan! 1053 01:06:43,583 --> 01:06:45,666 [urla, piange] 1054 01:06:47,958 --> 01:06:49,291 - Megan! - [Megan urla] 1055 01:06:49,375 --> 01:06:50,583 Ehi! Faccia di merda! 1056 01:06:51,666 --> 01:06:52,958 [Lori esclama] 1057 01:06:54,125 --> 01:06:55,208 [killer geme] 1058 01:06:59,500 --> 01:07:00,333 [ascia cade] 1059 01:07:00,416 --> 01:07:01,416 [ragazzo] Ma chi è? 1060 01:07:03,083 --> 01:07:04,000 Tu stai bene? 1061 01:07:04,708 --> 01:07:06,166 [discorsi indistinti] 1062 01:07:08,291 --> 01:07:10,458 [esclamazioni di stupore] 1063 01:07:10,541 --> 01:07:12,625 Oh. Porca puttana! 1064 01:07:15,125 --> 01:07:16,875 [Harmony] Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 1065 01:07:20,416 --> 01:07:21,458 Pronti? 1066 01:07:22,166 --> 01:07:23,875 - [Chad] Ce l'ho! - [Dan esclama] 1067 01:07:23,958 --> 01:07:24,916 Aiutami! Fermo! 1068 01:07:25,000 --> 01:07:26,916 - Papà! - [Chad] Lo abbiamo preso! 1069 01:07:27,791 --> 01:07:28,875 [Dan si lamenta] 1070 01:07:28,958 --> 01:07:30,125 È finita! 1071 01:07:30,708 --> 01:07:32,666 Papà! Oh… [piange] 1072 01:07:32,750 --> 01:07:34,875 [mormorio] 1073 01:07:34,958 --> 01:07:36,958 [musica di suspense] 1074 01:07:43,333 --> 01:07:44,750 Ma che cazzo… 1075 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 Perché, Dan? 1076 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 Perché? 1077 01:07:51,458 --> 01:07:54,500 Perché so benissimo quant'era importante vincere. 1078 01:07:59,958 --> 01:08:01,375 Per tutte e due. 1079 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 E quale valore avrebbe avuto dopo tutto questo? 1080 01:08:09,833 --> 01:08:12,583 Alla fine nessuno ricorda i dettagli. 1081 01:08:14,083 --> 01:08:16,500 Si ricorda solamente il vincitore. 1082 01:08:19,375 --> 01:08:21,333 Santo cielo. 1083 01:08:22,291 --> 01:08:23,833 Ha dei problemi mentali. 1084 01:08:25,250 --> 01:08:26,833 Qualcuno chiami la polizia. 1085 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 [Chad] Ehi! 1086 01:08:29,583 --> 01:08:31,083 Il preside Wayland è vivo. 1087 01:08:33,291 --> 01:08:34,875 [respira con affanno] 1088 01:08:39,666 --> 01:08:40,875 Perdindirindina. 1089 01:08:43,750 --> 01:08:45,750 [sirene suonano] 1090 01:08:47,500 --> 01:08:50,541 - [reporter] Può dirci che… - [musica distensiva] 1091 01:08:53,000 --> 01:08:54,791 Può dirci che cosa è successo? 1092 01:08:54,875 --> 01:08:56,208 Sì, che posso, certo. 1093 01:08:56,291 --> 01:08:58,875 Qui è Harmony LaFay, la vostra reporter preferita, 1094 01:08:58,958 --> 01:09:00,833 in diretta dal liceo di Shadyside, 1095 01:09:00,916 --> 01:09:04,458 per fornirvi un approfondimento esclusivo sugli omicidi, lo scompiglio 1096 01:09:04,541 --> 01:09:07,083 e la follia che si sono consumati stasera. 1097 01:09:07,166 --> 01:09:09,541 Quella che doveva essere la serata migliore… 1098 01:09:09,625 --> 01:09:11,541 Tocco di classe con la coroncina. 1099 01:09:12,041 --> 01:09:13,250 Mi hai salvato la vita. 1100 01:09:13,750 --> 01:09:14,791 Anche tu a me. 1101 01:09:18,250 --> 01:09:20,416 [Lori] Avrei dovuto darti ascolto subito. 1102 01:09:27,416 --> 01:09:28,250 Che hai? 1103 01:09:29,916 --> 01:09:33,625 È assurdo che abbia pensato che le cose potessero veramente cambiare. 1104 01:09:34,375 --> 01:09:35,375 Per tutti noi. 1105 01:09:37,333 --> 01:09:38,333 Certo. 1106 01:09:40,333 --> 01:09:41,541 Ma tu sei cambiata. 1107 01:09:42,208 --> 01:09:44,125 Sei la reginetta del ballo. 1108 01:09:44,791 --> 01:09:45,791 Non lo so. 1109 01:09:46,541 --> 01:09:48,708 Sarò ancora Lori Granger domattina. 1110 01:09:50,708 --> 01:09:54,666 Proprio non riesci ad andare oltre. Dopo tutto quello che hai superato. 1111 01:10:05,333 --> 01:10:07,666 Forza, signorina. Ti servono dei punti. 1112 01:10:08,416 --> 01:10:09,541 Io vengo con lei. 1113 01:10:10,166 --> 01:10:11,791 Questo vi sembra un taxi? 1114 01:10:13,625 --> 01:10:14,958 Non importa. 1115 01:10:15,041 --> 01:10:16,541 - Ci vediamo domani. - Ok. 1116 01:10:17,166 --> 01:10:18,208 [Lori] A domani. 1117 01:10:19,500 --> 01:10:20,500 Ti voglio bene. 1118 01:10:20,583 --> 01:10:22,000 Ti voglio bene anch'io. 1119 01:10:29,583 --> 01:10:30,416 Vado. 1120 01:10:30,500 --> 01:10:31,625 - Ciao. - Ciao. 1121 01:10:34,500 --> 01:10:35,916 Oh, avete dell'erba? 1122 01:10:36,000 --> 01:10:39,208 - [paramedico] Come dici? - Va bene anche della morfina. [ride] 1123 01:10:39,291 --> 01:10:42,291 È una carneficina, i corpi escono dalle pareti. 1124 01:10:43,041 --> 01:10:44,500 È peggio del '78. 1125 01:10:45,541 --> 01:10:46,791 Eccolo, arriva. 1126 01:10:46,875 --> 01:10:48,916 [musica drammatica] 1127 01:10:52,291 --> 01:10:54,166 [Dan si lamenta] 1128 01:11:02,666 --> 01:11:04,125 [si lamenta ancora] 1129 01:11:10,083 --> 01:11:13,166 Devi restare, Nancy, per una testimonianza. 1130 01:11:14,416 --> 01:11:15,750 E la mia Tiffany? 1131 01:11:16,625 --> 01:11:19,500 Possiamo riaccompagnarla a casa, signora. 1132 01:11:21,000 --> 01:11:21,833 Per te va bene? 1133 01:11:22,541 --> 01:11:25,708 Io abito nella casa di fronte, posso andare insieme a lei. 1134 01:11:31,500 --> 01:11:33,791 D'accordo. Tornerò presto. 1135 01:11:34,833 --> 01:11:36,833 [sirena suona] 1136 01:11:54,708 --> 01:11:56,833 Mi dispiace tantissimo, Lori. 1137 01:12:03,375 --> 01:12:05,041 Non devi pensarci ora. 1138 01:12:10,750 --> 01:12:12,833 Non ero mai all'altezza. 1139 01:12:15,625 --> 01:12:18,875 [inspira] Ho provato con tutta me stessa 1140 01:12:19,541 --> 01:12:21,875 a essere quello che loro volevano. 1141 01:12:24,875 --> 01:12:26,958 A essere una vincente, ma… 1142 01:12:28,500 --> 01:12:30,750 dentro mi sono sempre sentita… 1143 01:12:35,333 --> 01:12:38,125 [voce tremolante] …di non valere assolutamente niente. 1144 01:12:41,833 --> 01:12:43,833 [musica triste] 1145 01:12:44,750 --> 01:12:45,833 [Tiffany sospira] 1146 01:12:46,541 --> 01:12:48,250 Ehi, sta' tranquilla, ok? 1147 01:12:48,333 --> 01:12:49,708 [Tiffany sospira] 1148 01:13:08,708 --> 01:13:10,833 [agente] Adesso, Lori, ci pensiamo noi. 1149 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 Non lasciarmi. 1150 01:13:19,250 --> 01:13:21,958 Vorrei stare con lei per un po'. 1151 01:13:29,833 --> 01:13:31,791 Ci vuole ancora parecchio tempo? 1152 01:13:34,500 --> 01:13:36,375 Mia figlia è a casa da sola, 1153 01:13:37,250 --> 01:13:38,791 dopo quello che è successo. 1154 01:13:39,583 --> 01:13:41,291 La sig.na Granger è con lei. 1155 01:13:47,041 --> 01:13:48,833 Lei ha figli, sceriffo? 1156 01:13:52,125 --> 01:13:53,708 Ha bisogno di sua madre. 1157 01:13:55,833 --> 01:13:57,500 Ha bisogno di sua madre. 1158 01:14:02,791 --> 01:14:04,166 [sceriffo dalla radio] Jim. 1159 01:14:08,208 --> 01:14:09,458 La ascolto, sceriffo. 1160 01:14:09,541 --> 01:14:11,541 [sceriffo] Vieni a prendere la sig.ra Falconer. 1161 01:14:11,625 --> 01:14:13,541 [Jim] Ricevuto. Arrivo subito. 1162 01:14:15,166 --> 01:14:16,125 Grazie. 1163 01:14:23,958 --> 01:14:25,541 [musica minacciosa] 1164 01:14:26,333 --> 01:14:28,333 [ticchettio di orologio] 1165 01:14:29,166 --> 01:14:30,250 [musica inquietante] 1166 01:14:41,250 --> 01:14:43,250 [ronzio] 1167 01:14:48,708 --> 01:14:50,541 [canticchia] 1168 01:14:56,708 --> 01:14:58,750 - [fruscio del coltello] - [canticchia] 1169 01:15:03,208 --> 01:15:04,583 [clangore del coltello] 1170 01:15:11,000 --> 01:15:12,500 [clangore in lontananza] 1171 01:15:17,708 --> 01:15:19,708 [musica continua] 1172 01:15:25,833 --> 01:15:27,000 [Tiffany] Mamma? 1173 01:15:27,583 --> 01:15:29,916 - [respira con affanno] - [clangore] 1174 01:15:33,625 --> 01:15:35,416 - [musica drammatica] - Oh, mio Dio! 1175 01:15:39,708 --> 01:15:40,541 [Tiffany] Lori! 1176 01:15:41,375 --> 01:15:42,833 Lori, vieni! 1177 01:15:42,916 --> 01:15:44,833 [ansimano] 1178 01:15:49,416 --> 01:15:51,583 - Perché fanno questo? - Shh! 1179 01:15:52,875 --> 01:15:54,541 Lo so quello che hanno fatto. 1180 01:15:55,791 --> 01:15:58,875 Hanno detto che la faccia di Judd era tagliata a metà. 1181 01:15:58,958 --> 01:16:00,666 E Debbie è morta fulminata. 1182 01:16:00,750 --> 01:16:02,875 Tiffany, devi fare silenzio. 1183 01:16:03,625 --> 01:16:04,791 [Tiffany] Non ci credo. 1184 01:16:05,541 --> 01:16:07,750 - Non è possibile. - Tiffany. Shh. 1185 01:16:09,541 --> 01:16:11,833 Lo sguardo attonito nei loro occhi. 1186 01:16:12,875 --> 01:16:14,000 Il sangue… 1187 01:16:15,375 --> 01:16:18,500 Il rumore dei vetri che si rompono in mille pezzi. 1188 01:16:20,541 --> 01:16:21,375 Lori? 1189 01:16:24,625 --> 01:16:26,291 È stato bellissimo! 1190 01:16:27,291 --> 01:16:30,458 [Lori, grida] No! No! 1191 01:16:30,541 --> 01:16:31,541 No! 1192 01:16:31,625 --> 01:16:33,708 [entrambe esclamano] 1193 01:16:34,208 --> 01:16:35,875 No! [esclama] 1194 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 [musica si intensifica] 1195 01:16:45,041 --> 01:16:46,125 [trillo acuto] 1196 01:16:49,166 --> 01:16:50,166 [Lori esclama] 1197 01:16:52,666 --> 01:16:53,666 [piagnucola] 1198 01:16:57,000 --> 01:16:58,541 [respiro tremolante] 1199 01:17:01,458 --> 01:17:03,583 Non puoi andare da nessuna parte. 1200 01:17:09,541 --> 01:17:10,833 [Nancy] Sai una cosa? 1201 01:17:10,916 --> 01:17:13,458 Non ci avevo mai fatto caso prima d'ora. 1202 01:17:15,375 --> 01:17:19,083 Ma, in questo intenso momento di panico, 1203 01:17:24,666 --> 01:17:28,750 tu mi ricordi perfettamente quel doppiogiochista di tuo padre. 1204 01:17:31,625 --> 01:17:33,583 - Sebbene… - [piange] 1205 01:17:36,000 --> 01:17:37,500 Lui pianse di più. 1206 01:17:39,166 --> 01:17:40,833 Era mio, all'inizio. 1207 01:17:41,500 --> 01:17:44,125 Poi è arrivata quella sgualdrina di tua madre. 1208 01:17:47,500 --> 01:17:48,708 Ops. 1209 01:17:51,083 --> 01:17:54,541 Ho dimenticato di raccontarti questa parte della storia? 1210 01:17:54,625 --> 01:17:55,666 [singhiozza] 1211 01:17:55,750 --> 01:17:59,291 [Nancy] Voi Granger vi prendete sempre quello che ci appartiene. 1212 01:18:01,166 --> 01:18:04,916 Il mio viso è stata l'ultima cosa che lui ha visto. 1213 01:18:05,583 --> 01:18:08,416 C'è una certa simmetria in questo. Non trovi, cara? 1214 01:18:08,500 --> 01:18:10,000 [piange] 1215 01:18:10,791 --> 01:18:11,625 Mammina. 1216 01:18:14,333 --> 01:18:15,750 Ci penso io. 1217 01:18:18,333 --> 01:18:19,500 Che splendida idea. 1218 01:18:25,750 --> 01:18:26,750 Accomodati. 1219 01:18:27,958 --> 01:18:29,208 [Lori piange] 1220 01:18:30,125 --> 01:18:31,333 [grida] 1221 01:18:34,750 --> 01:18:36,375 [Lori ansima] 1222 01:18:41,625 --> 01:18:42,916 Ti avevo avvisata. 1223 01:18:48,208 --> 01:18:50,833 Nessuno può ostacolare i Falconer. 1224 01:18:54,583 --> 01:18:55,583 [ride] 1225 01:18:55,666 --> 01:18:56,791 [esclama] 1226 01:18:56,875 --> 01:18:57,958 [urla] 1227 01:18:58,916 --> 01:18:59,750 [urla] 1228 01:19:01,916 --> 01:19:02,750 [tonfo] 1229 01:19:03,708 --> 01:19:05,541 [sgocciolio] 1230 01:19:13,083 --> 01:19:15,041 [Lori sussulta] 1231 01:19:18,500 --> 01:19:20,375 - [Nancy esclama] - [Lori urla] 1232 01:19:20,458 --> 01:19:21,916 [musica drammatica] 1233 01:19:24,250 --> 01:19:25,208 [esclama] 1234 01:19:27,125 --> 01:19:28,083 Merda! 1235 01:19:28,166 --> 01:19:29,541 - [sferragliamento] - [Lori urla] 1236 01:19:29,625 --> 01:19:31,500 - [esclama] - [grida] 1237 01:19:36,750 --> 01:19:39,250 [ansima, esclama] 1238 01:19:44,333 --> 01:19:45,375 [esclama] 1239 01:19:49,041 --> 01:19:50,291 [piagnucola] 1240 01:19:50,958 --> 01:19:52,333 [musica inquietante] 1241 01:19:54,958 --> 01:19:56,375 [Nancy sbuffa] 1242 01:20:00,041 --> 01:20:01,666 [respiro tremolante] 1243 01:20:08,416 --> 01:20:11,083 [Nancy, sibilando] Mm. 1244 01:20:13,625 --> 01:20:15,666 Mm. 1245 01:20:20,666 --> 01:20:22,125 Mm. 1246 01:20:25,666 --> 01:20:27,125 - [grida] - [esclama] 1247 01:20:29,708 --> 01:20:30,916 - [tonfo] - [geme] 1248 01:20:35,333 --> 01:20:37,625 - [Nancy geme] - [sgocciolio] 1249 01:20:41,750 --> 01:20:43,041 [geme] 1250 01:20:44,541 --> 01:20:45,375 [espira] 1251 01:20:46,333 --> 01:20:47,625 [sospira sollevata] 1252 01:20:54,500 --> 01:20:55,458 [Nancy] Mm… 1253 01:20:58,583 --> 01:20:59,583 Aiutami. 1254 01:21:02,083 --> 01:21:02,916 Aiu… 1255 01:21:04,375 --> 01:21:05,833 [gemendo] Aiutami. 1256 01:21:05,916 --> 01:21:08,166 [piagnucola] 1257 01:21:10,625 --> 01:21:12,958 [lamenti] 1258 01:21:19,083 --> 01:21:20,583 [gemendo] Stronzetta. 1259 01:21:21,375 --> 01:21:22,208 Nullità. 1260 01:21:23,125 --> 01:21:24,916 Non sei nessuno. 1261 01:21:25,500 --> 01:21:26,833 [si lamenta] 1262 01:21:27,333 --> 01:21:29,000 - Non vali niente. - [porta si apre] 1263 01:21:30,958 --> 01:21:33,083 Chi cazzo ti credi di essere? 1264 01:21:36,333 --> 01:21:38,208 Io sono la fottuta Lori Granger. 1265 01:21:38,291 --> 01:21:40,500 ["Vengeance" dei Power Glove] 1266 01:21:44,000 --> 01:21:50,208 LA REGINETTA DEL BALLO 1267 01:21:57,291 --> 01:22:00,208 TRATTO DAI LIBRI DE "LA STRADA DELLA PAURA" DI R.L. STINE 1268 01:23:24,333 --> 01:23:25,666 [musica si interrompe] 1269 01:23:25,750 --> 01:23:28,291 [musica inquietante] 1270 01:23:31,166 --> 01:23:33,166 ["Clutch" dei Power Glove] 1271 01:27:58,000 --> 01:27:59,875 [musica sfuma]