1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,625 --> 00:00:34,041 Todo el mundo decía que acabaría así, 4 00:00:34,916 --> 00:00:36,583 que mi apellido está maldito 5 00:00:36,666 --> 00:00:39,583 y que moriría o asesinaría antes de la graduación. 6 00:00:41,000 --> 00:00:43,750 Y, en cierto modo, supongo que tenían razón. 7 00:00:44,666 --> 00:00:46,000 LA CALLE DEL TERROR 8 00:00:46,083 --> 00:00:50,583 LA CALLE DEL TERROR: LA REINA DEL BAILE 9 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 DOS DÍAS ANTES 10 00:00:58,375 --> 00:01:01,250 Aquí es donde ocurrió todo, en Shadyside, 11 00:01:01,875 --> 00:01:04,250 donde el futuro muere lentamente. 12 00:01:05,375 --> 00:01:09,375 A diferencia de los vecinos de Sunnyvale, somos un desastre. 13 00:01:10,250 --> 00:01:12,208 Dicen que el pueblo está maldito, 14 00:01:12,291 --> 00:01:15,375 que algo le pasa a la gente para que… estalle. 15 00:01:19,458 --> 00:01:21,500 No todos desean tener esa fama. 16 00:01:21,583 --> 00:01:24,541 Sobre todo, la subdirectora Brekenridge. 17 00:01:24,625 --> 00:01:26,333 ¡Ramone! Eso va allí. 18 00:01:26,916 --> 00:01:29,750 Dirigía un convento para reformar a chicas malas. 19 00:01:29,833 --> 00:01:31,041 Ya sabes dónde va. 20 00:01:31,125 --> 00:01:33,083 Ahora está reformando Shadyside. 21 00:01:33,666 --> 00:01:36,500 ¿El tipo que está a su lado? El director Wayland. 22 00:01:37,583 --> 00:01:40,916 Técnicamente, es el jefe, pero todos sabemos quién manda. 23 00:01:42,041 --> 00:01:44,125 Es la antesala del baile. 24 00:01:44,208 --> 00:01:48,333 Vecinos de Shadyside, soy Harmony LaFay, vuestra reportera preferida, 25 00:01:48,416 --> 00:01:51,916 con las últimas noticias a pocos días de la gran noche. 26 00:01:52,000 --> 00:01:56,166 En efecto. ¡Faltan dos días para el baile de graduación! 27 00:01:56,250 --> 00:01:57,750 ¡Cómete una polla, LaFay! 28 00:02:00,125 --> 00:02:01,625 Y la reina del baile. 29 00:02:02,125 --> 00:02:05,458 La chica perfecta para representar el nuevo Shadyside. 30 00:02:05,541 --> 00:02:07,041 Competimos seis chicas. 31 00:02:07,125 --> 00:02:09,333 Aquí está nuestra chica favorita. 32 00:02:09,416 --> 00:02:12,291 Tiffany Falconer, líder de la Manada. 33 00:02:13,166 --> 00:02:16,583 La típica chica mala que me atormenta desde que nací. 34 00:02:17,375 --> 00:02:18,666 ¿Y su competencia? 35 00:02:18,750 --> 00:02:20,791 ¿Qué se siente siendo la favorita? 36 00:02:21,916 --> 00:02:23,416 Es mejor que el sexo. 37 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 Nos vemos. 38 00:02:28,666 --> 00:02:32,791 Christy Renault, traficante de pacotilla, rebelde de primera línea. 39 00:02:33,500 --> 00:02:36,333 Seguro que compite para cabrear a Brekenridge. 40 00:02:36,416 --> 00:02:38,083 PREPÁRATE PARA EL BAILE 41 00:02:38,833 --> 00:02:40,958 Y la Manada de Tiffany. 42 00:02:41,875 --> 00:02:42,708 Linda. 43 00:02:43,208 --> 00:02:47,000 Saca notas perfectas. Y, gracias a ella, Tiffany también. 44 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 Debbie. La portavoz de Tiffany. 45 00:02:50,500 --> 00:02:53,750 Se carga una buena reputación en un solo almuerzo. 46 00:02:53,833 --> 00:02:56,041 Melissa. La perrita faldera. 47 00:02:56,791 --> 00:02:59,291 Tiffany le dice: "Tírate", y ella se tira. 48 00:02:59,791 --> 00:03:01,083 Y luego estoy yo, 49 00:03:01,583 --> 00:03:04,208 Lori Granger, la candidata final. 50 00:03:04,291 --> 00:03:06,958 A diferencia de Tiffany, no soy popular. 51 00:03:07,041 --> 00:03:09,541 Paso desapercibida, pero ya toca un cambio. 52 00:03:09,625 --> 00:03:10,625 PSICÓPATA 53 00:03:12,041 --> 00:03:14,250 No todos se obsesionan con el baile. 54 00:03:14,875 --> 00:03:15,833 Megan Rogers. 55 00:03:16,375 --> 00:03:18,583 Porreta. Fanática del terror. 56 00:03:18,666 --> 00:03:20,333 Mi mejor amiga. 57 00:03:25,250 --> 00:03:29,000 A Megan el baile le parece un rollo, pero me apoya. 58 00:03:41,125 --> 00:03:45,208 El infierno se helaría si fuera reina del baile, 59 00:03:45,291 --> 00:03:46,625 pero es el último año. 60 00:03:46,708 --> 00:03:48,541 Por última vez, podré demostrar 61 00:03:48,625 --> 00:03:51,250 que soy algo más que una triste historia. 62 00:03:52,000 --> 00:03:54,666 Pero, joder, no sabía de la misa la media. 63 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 TU FUTURO ASPIRACIÓN 64 00:03:57,708 --> 00:04:00,125 ¿Sabéis todos qué significa "aspiración"? 65 00:04:00,208 --> 00:04:01,916 ¿Succionar como un aspirador? 66 00:04:02,833 --> 00:04:04,000 Escuchad. 67 00:04:04,083 --> 00:04:07,916 Sois representantes de Shadyside. Vuestro futuro trabajo importa. 68 00:04:08,000 --> 00:04:09,583 Si queréis tener éxito, 69 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 demostrad que sois especiales. 70 00:04:12,500 --> 00:04:15,666 Y un buen currículum es una forma de hacerlo. 71 00:04:15,750 --> 00:04:17,500 Necesitáis también ambición. 72 00:04:18,291 --> 00:04:20,750 Devlin. ¿Tú qué quieres ser? 73 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 - ¿Cómo? - Cuando te gradúes. 74 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 ¿Cuál es tu plan? ¿Estás escuchando? 75 00:04:26,625 --> 00:04:28,583 ¿Pajearse para Jesús cuenta? 76 00:04:29,958 --> 00:04:32,958 - Eres un rarito. - Vale, basta. Concentraos. 77 00:04:33,458 --> 00:04:35,958 Lori Granger. ¿Y tú? 78 00:04:37,416 --> 00:04:39,083 Va a ser escritora. 79 00:04:39,166 --> 00:04:40,458 Y una leche. 80 00:04:40,541 --> 00:04:43,375 - Aquí no hay escritores. - ¿Qué va a escribir? 81 00:04:43,458 --> 00:04:46,583 "Mi madre apuñaló a mi padre", de Lori Granger. 82 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 No fue ella. 83 00:04:49,166 --> 00:04:50,416 ¿Y quién entonces? 84 00:04:51,083 --> 00:04:52,416 Se niega a aceptarlo. 85 00:04:52,500 --> 00:04:53,958 Es una tragedia. 86 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 Puta Manada. 87 00:04:57,250 --> 00:05:00,125 Vale, tranquilizaos todos. 88 00:05:00,208 --> 00:05:03,416 Escuchad, está bien soñar, 89 00:05:03,500 --> 00:05:07,000 pero también es importante ser realista. 90 00:05:08,958 --> 00:05:10,041 Bien, chicos. 91 00:05:10,541 --> 00:05:12,458 Volvamos a esos currículums. 92 00:05:13,666 --> 00:05:16,083 Que tu padre descanse en el infierno. 93 00:05:22,791 --> 00:05:24,000 Megan. 94 00:05:25,125 --> 00:05:26,208 ¡Qué fuerte! 95 00:05:26,291 --> 00:05:27,208 ¡Hostia! 96 00:05:28,416 --> 00:05:30,500 ¡La culpa es vuestra, cabrones! 97 00:05:46,541 --> 00:05:47,625 Os he pillado. 98 00:05:48,125 --> 00:05:50,375 - No tiene gracia. - Pero ¿qué leches? 99 00:05:50,458 --> 00:05:52,541 - ¿Estás loca? - Es una psicópata. 100 00:05:52,625 --> 00:05:53,958 Megan Rogers. 101 00:05:54,041 --> 00:05:56,791 ¡Al despacho del director ahora mismo, joder! 102 00:05:58,833 --> 00:05:59,666 Brutal. 103 00:05:59,750 --> 00:06:01,541 ¡Desgraciada, Rogers! 104 00:06:02,333 --> 00:06:04,541 - Menuda pirada. - ¡No te rías! 105 00:06:08,125 --> 00:06:09,416 ¡Se acabó! 106 00:06:10,000 --> 00:06:11,791 Automutilación simulada. 107 00:06:12,291 --> 00:06:14,750 No habrán amonestado a nadie por eso. 108 00:06:15,250 --> 00:06:16,416 Ha sido brutal. 109 00:06:16,916 --> 00:06:18,833 Quizá sea tu obra maestra. 110 00:06:18,916 --> 00:06:22,625 - Incluso a Christy le ha gustado. - Ha estado genial. 111 00:06:22,708 --> 00:06:24,250 ¿Les has visto la cara? 112 00:06:24,875 --> 00:06:25,958 Se lo merecen. 113 00:06:26,041 --> 00:06:28,583 Por sacar otra vez tus asuntos familiares. 114 00:06:29,083 --> 00:06:32,208 - Tu madre es inocente. ¿Cuándo pararán? - Nunca. 115 00:06:32,916 --> 00:06:34,125 Que les den. 116 00:06:34,625 --> 00:06:38,208 ¿Te imaginas si ganas? Les explotará el cerebrito. 117 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Gracias. 118 00:06:42,708 --> 00:06:43,708 ¡Hala! 119 00:06:45,458 --> 00:06:48,833 No voy a encontrar un vestido para el baile. Nunca. 120 00:06:50,625 --> 00:06:52,416 - Pillé Jóvenes ocultos. - ¿Sí? 121 00:06:52,500 --> 00:06:54,333 Si quieres verla esta noche. 122 00:06:54,416 --> 00:06:56,000 Sabes que amo a Kiefer, 123 00:06:56,083 --> 00:06:58,708 pero pillé más turnos para pagar el vestido. 124 00:07:01,541 --> 00:07:03,125 Pero ¿serás mi pareja? 125 00:07:03,208 --> 00:07:05,583 Necesito que sobrevivas a ese circo. 126 00:07:05,666 --> 00:07:06,958 Siempre. 127 00:07:09,166 --> 00:07:10,500 ¿Con quién iba a ir? 128 00:07:21,666 --> 00:07:22,583 ¡Pedido listo! 129 00:07:24,416 --> 00:07:25,791 - ¡Eh! - Hola. 130 00:07:25,875 --> 00:07:26,916 ¿Puedes moverte? 131 00:07:28,083 --> 00:07:28,916 Es oficial. 132 00:07:29,500 --> 00:07:32,000 El consejo prefiere a Christy como reina. 133 00:07:32,625 --> 00:07:34,416 - ¿Es coña? Es una zorra. - Ya. 134 00:07:34,500 --> 00:07:36,291 Y su novio tiene como 30 años. 135 00:07:36,791 --> 00:07:39,416 Espera, pero las chicas malas están de moda. 136 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 ¿Mala? Es un anuncio de Monistat. 137 00:07:42,708 --> 00:07:46,041 - ¿Tres bocatas y una búrguer de queso? - Yo, la búrguer. 138 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 Gracias. 139 00:07:53,291 --> 00:07:54,375 ¡Camarera! 140 00:08:00,166 --> 00:08:02,000 ¿Otra ración de patatas? 141 00:08:03,000 --> 00:08:04,166 Ahora mismo. 142 00:08:04,250 --> 00:08:05,083 Gracias. 143 00:08:06,916 --> 00:08:08,166 Ese vestido da pena. 144 00:08:08,250 --> 00:08:10,666 - A ver cómo va al baile. - No digo nada. 145 00:08:10,750 --> 00:08:12,666 No puedes ganar con un adefesio. 146 00:08:12,750 --> 00:08:15,083 No puedes ganar si eres una Granger. 147 00:08:24,916 --> 00:08:26,000 Hemos cerrado. 148 00:08:27,166 --> 00:08:28,041 Hola. 149 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Hola. 150 00:08:30,875 --> 00:08:31,833 Ah, mi chaqueta. 151 00:08:31,916 --> 00:08:34,708 - Muchas gracias. Vale una pasta. - Sí. Seguro. 152 00:08:37,041 --> 00:08:39,166 - Trabajas hasta tarde, ¿no? - Sí. 153 00:08:43,375 --> 00:08:45,166 ¿Tienes ganas de ir al baile? 154 00:08:48,416 --> 00:08:49,250 Claro. 155 00:08:51,708 --> 00:08:53,541 ¿Todavía quieres ser escritora? 156 00:08:56,666 --> 00:08:58,166 No es tan importante. 157 00:09:00,083 --> 00:09:01,166 Yo creo que mola. 158 00:09:02,708 --> 00:09:06,166 Desde pequeños, siempre has tenido grandes planes. 159 00:09:06,666 --> 00:09:08,708 Tiffany y mis padres 160 00:09:10,250 --> 00:09:12,166 creen que no llegaré a ser nada. 161 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 ¿Sabes? 162 00:09:16,000 --> 00:09:17,125 Que no valgo. 163 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 Todo el mundo piensa igual. 164 00:09:23,208 --> 00:09:24,708 ¿Que no valgo? 165 00:09:27,000 --> 00:09:28,125 Ya me entiendes. 166 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Sí. 167 00:09:32,666 --> 00:09:35,333 Pues… gracias. 168 00:09:36,875 --> 00:09:37,708 Por esto. 169 00:09:38,583 --> 00:09:39,625 No hay de qué. 170 00:09:43,250 --> 00:09:44,416 Buenas noches. 171 00:09:46,000 --> 00:09:46,916 Adiós. 172 00:10:08,041 --> 00:10:09,250 ¿Has ido de compras? 173 00:10:09,916 --> 00:10:10,750 Sí. 174 00:10:11,458 --> 00:10:12,458 Es para el baile. 175 00:10:13,583 --> 00:10:15,125 Con mis propinas. 176 00:10:16,250 --> 00:10:17,083 Vale. 177 00:10:18,791 --> 00:10:20,583 ¿Sigue tu madre actuando raro? 178 00:10:20,666 --> 00:10:23,416 Sí. Pensé que le haría ilusión que participe. 179 00:10:23,500 --> 00:10:26,166 Tengo turno doble. Ponte el despertador. 180 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 La nominaron para el suyo, ¿no? 181 00:10:29,125 --> 00:10:32,625 Sí, pero cancelaron el baile después de lo de mi padre. 182 00:10:33,791 --> 00:10:36,083 ¿Quizá solo le trae malos recuerdos? 183 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 Supongo. 184 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 A propósito, ¿tienes la maría? 185 00:10:41,375 --> 00:10:43,791 No, Christy la traerá mañana. 186 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 Podrías colocarte y ver mi ensayo. 187 00:10:46,375 --> 00:10:49,208 - A Tiffany le fastidiaría. - Que vomito. 188 00:10:49,708 --> 00:10:52,833 - ¿Qué tal está la bruja? - ¿Tiffany o su madre? 189 00:10:53,875 --> 00:10:56,833 Nancy Falconer. No sé cuál es peor. 190 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 ¿O no es verdad? 191 00:11:10,708 --> 00:11:11,541 Dan. 192 00:11:13,625 --> 00:11:16,500 Dan, ven y mira a nuestra preciosa hija. 193 00:11:17,958 --> 00:11:19,416 ¡Caray! 194 00:11:20,166 --> 00:11:21,250 ¿Qué te parece? 195 00:11:21,333 --> 00:11:24,791 Creo que tengo ante mí a la próxima reina del baile. 196 00:11:26,125 --> 00:11:29,166 Sé Tiffany Falconer, y no podrás perder. 197 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 ¿Sabes por qué? 198 00:11:31,625 --> 00:11:34,666 Porque eres especial. Repite después de mí. 199 00:11:35,708 --> 00:11:36,958 "Soy especial". 200 00:11:37,541 --> 00:11:39,041 Eso dalo por hecho. 201 00:11:41,875 --> 00:11:42,708 Ya voy yo. 202 00:11:45,291 --> 00:11:47,250 - Hola, señor Falconer. - Melissa. 203 00:11:47,333 --> 00:11:48,166 Hola, Melissa. 204 00:11:48,791 --> 00:11:51,041 ¡Madre mía! 205 00:11:52,208 --> 00:11:54,625 - ¿Te gusta? - ¡Me encanta! 206 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 - Fijo que serás la reina del baile. - ¡No! 207 00:11:57,333 --> 00:12:00,375 Vas a ganar tú. Eres mucho más guapa que yo. 208 00:12:03,250 --> 00:12:07,041 Qué va. Mi vestido es… espantoso. 209 00:12:07,916 --> 00:12:10,416 Ven arriba. Tengo un montón que ya no uso. 210 00:12:13,500 --> 00:12:14,625 Sois encantadoras. 211 00:12:15,125 --> 00:12:16,291 Vamos. 212 00:12:31,875 --> 00:12:34,291 CANCIONES DE GRADUACIÓN PARA MEGAN 213 00:13:03,791 --> 00:13:06,333 CINE AVON 70 MINUTOS PARA HUIR - FANTASMA II 214 00:13:38,708 --> 00:13:41,208 Tío, ¿quién eres? ¿El puto Pablo Escobar? 215 00:13:41,708 --> 00:13:44,458 Te dije que era la hostia. Es oro de Acapulco. 216 00:13:46,208 --> 00:13:47,375 Quita las manos. 217 00:13:48,333 --> 00:13:51,166 ¿Vuelves al centro? No me vendría mal. Hay sitio. 218 00:13:51,250 --> 00:13:53,625 No pienso llevar a mi chica a ese antro. 219 00:13:54,958 --> 00:13:55,791 Vale. 220 00:13:56,291 --> 00:13:59,083 - ¿Crees que quiero que me roben? - Lo siento. 221 00:14:09,333 --> 00:14:13,500 ¿No quieres que te roben? Demasiado tarde. Has pagado el doble. 222 00:14:40,250 --> 00:14:41,083 ¿Hola? 223 00:14:55,750 --> 00:14:56,666 ¿Hola? 224 00:15:19,833 --> 00:15:22,375 ¡Por favor, no! ¡No, por favor! 225 00:15:28,791 --> 00:15:30,875 Alumnos de último año de Shadyside. 226 00:15:30,958 --> 00:15:32,958 Se acerca el baile de graduación. 227 00:15:33,041 --> 00:15:34,041 ZORRA 228 00:15:34,125 --> 00:15:37,208 Christy no ha venido. Espero que sea una sobredosis. 229 00:15:37,291 --> 00:15:38,125 ¡Uy! 230 00:15:38,708 --> 00:15:41,625 A Brekenridge le va a dar algo. La descalificará. 231 00:15:41,708 --> 00:15:44,041 - ¡Por fin! - Votad a Linda. 232 00:15:45,208 --> 00:15:46,583 ¿Linda tiene folletos? 233 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 - ¡Qué dices! - Linda para reina. 234 00:15:51,166 --> 00:15:53,333 Bien, ¿dónde está Christy Renault? 235 00:15:53,416 --> 00:15:55,625 Ni los padres lo saben. 236 00:15:55,708 --> 00:15:57,708 Se la ha visto con un chico mayor. 237 00:15:57,791 --> 00:16:01,291 Pavoneándose con botas rojas. En orgías de fin de semana. 238 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Córcholis. 239 00:16:04,208 --> 00:16:05,041 Wayland. 240 00:16:14,875 --> 00:16:15,708 ¿En serio? 241 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 ¿El rey de los suspensorios? ¿Todavía? 242 00:16:19,333 --> 00:16:21,708 ¿No lo habías superado en cuarto curso? 243 00:16:24,125 --> 00:16:25,291 ¡Hola, chicas! 244 00:16:25,375 --> 00:16:27,333 ¿Alguna petición para esta noche? 245 00:16:27,416 --> 00:16:31,583 Tenéis delante a Funkmaster Freddie, vuestro DJ del baile. 246 00:16:33,041 --> 00:16:34,125 ¿Algo de Prince? 247 00:16:34,208 --> 00:16:35,750 - Claro. Prince mola. - No. 248 00:16:35,833 --> 00:16:36,916 Oye, gilipollas. 249 00:16:37,000 --> 00:16:39,750 No pinches cosas raras, ¿vale? 250 00:16:39,833 --> 00:16:42,041 Pon lo que yo diga. 251 00:16:42,625 --> 00:16:44,625 - Estás de coña. - Tranqui. 252 00:16:44,708 --> 00:16:46,375 Esa es la lista, ¿vale? 253 00:16:46,458 --> 00:16:49,500 Síguela, o te arranco los pulmones. 254 00:16:52,916 --> 00:16:55,083 Hola, chicas. ¿Qué pasa? 255 00:16:56,708 --> 00:17:00,666 ¿Querrían pasar al salón de actos las candidatas del baile? 256 00:17:10,250 --> 00:17:11,625 Subamos al escenario. 257 00:17:14,541 --> 00:17:15,625 Venga, Lori. 258 00:17:17,250 --> 00:17:18,875 Señorita Rogers, a clase. 259 00:17:20,416 --> 00:17:23,666 Christy Renault no ha venido y queda descalificada. 260 00:17:23,750 --> 00:17:27,291 Haremos un ensayo general para la ceremonia de coronación. 261 00:17:27,958 --> 00:17:30,583 Todo tiene que estar perfecto. 262 00:17:32,791 --> 00:17:33,916 Vas a ganar, tía. 263 00:17:34,000 --> 00:17:35,416 - ¡No! - Sí, fijo que sí. 264 00:17:35,500 --> 00:17:38,708 Me da igual quién gane, mientras sea una de mis chicas. 265 00:17:38,791 --> 00:17:41,333 - ¡Anda, calla! - Os amo, chicas. 266 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 Dale caña, Lori. Tengo gente que te votará esta noche. 267 00:17:56,625 --> 00:17:57,458 ¿En serio? 268 00:17:57,541 --> 00:18:00,625 Que le den a la Manada. No dejes que te pisen. 269 00:18:00,708 --> 00:18:01,666 Gracias, Spider. 270 00:18:06,041 --> 00:18:08,666 Granger, te lo mereces. 271 00:18:08,750 --> 00:18:10,708 Es tu momento de brillar. 272 00:18:12,208 --> 00:18:13,375 Conocía a tu madre. 273 00:18:14,791 --> 00:18:16,500 Fue espantoso lo que le pasó, 274 00:18:17,208 --> 00:18:19,458 que la acusaran de algo tan horrible. 275 00:18:19,958 --> 00:18:23,791 Este es el nuevo Shadyside. Es la promesa de un futuro brillante. 276 00:18:24,541 --> 00:18:27,625 Quizá esta sea tu oportunidad de cumplir esa promesa. 277 00:18:45,541 --> 00:18:46,583 ¡Lori! 278 00:18:46,666 --> 00:18:47,666 ¡Ey! 279 00:18:50,875 --> 00:18:53,375 ¿Trabajas antes del baile? Qué trágico. 280 00:18:53,958 --> 00:18:55,333 Solo decirte una cosa, 281 00:18:55,416 --> 00:18:58,958 que me alucina que vayas a participar de verdad. 282 00:18:59,041 --> 00:19:02,125 ¿Sabes? Teniendo en cuenta lo que pasó en tu familia. 283 00:19:03,000 --> 00:19:06,666 Según mi madre, todos odiaban a tu madre por cargarse su baile. 284 00:19:07,500 --> 00:19:09,291 ¿Qué problema tienes, Tiffany? 285 00:19:10,125 --> 00:19:12,708 No quiero que hagas el ridículo, Lori. 286 00:19:12,791 --> 00:19:16,708 ¿Competir en el baile con un vestido de segunda mano y sin pareja? 287 00:19:17,500 --> 00:19:20,333 Espero que no te lo pongas aún peor. 288 00:19:21,416 --> 00:19:22,833 ¿Has terminado, Tiffany? 289 00:19:22,916 --> 00:19:23,750 No. 290 00:19:24,625 --> 00:19:26,500 Te estoy avisando, Granger. 291 00:19:27,291 --> 00:19:28,375 No me enfades. 292 00:19:43,041 --> 00:19:45,458 Oye, Jimmy. ¿Anda Christy por aquí? 293 00:19:45,541 --> 00:19:46,458 No, no está. 294 00:19:46,958 --> 00:19:48,083 ¿Y dónde está? 295 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Eso querría saber. 296 00:19:52,166 --> 00:19:54,625 Tiene mi maría y me queda solo un porro. 297 00:19:54,708 --> 00:19:55,708 ¿Qué hago? 298 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Joder. 299 00:19:57,958 --> 00:20:00,666 Yo qué sé. Me muero por la próxima entrega. 300 00:20:01,541 --> 00:20:04,208 Eres su pareja. ¿No deberías saber dónde está? 301 00:20:20,625 --> 00:20:22,166 - Hola. - Hola, Lori. 302 00:20:22,916 --> 00:20:24,125 ¿Cómo va? 303 00:20:25,041 --> 00:20:26,166 Hoy es el baile. 304 00:20:30,416 --> 00:20:34,416 TUS CANDIDATAS A REINA DEL BAILE DE 1988 DEL INSTITUTO DE SHADYSIDE 305 00:20:47,083 --> 00:20:48,250 ¿Búrguer de queso? 306 00:20:49,416 --> 00:20:50,666 Y una Coca-Cola. 307 00:21:01,833 --> 00:21:02,916 Júntate. 308 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 Más. 309 00:21:04,666 --> 00:21:05,500 Perfecto. 310 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 ¿Listos? 311 00:21:09,250 --> 00:21:10,208 Muy bien. Vale. 312 00:21:10,291 --> 00:21:11,500 Gracias. 313 00:21:13,166 --> 00:21:14,500 Vale. Adiós. 314 00:21:15,000 --> 00:21:16,208 Que te diviertas. 315 00:21:20,166 --> 00:21:21,000 Cariño. 316 00:21:22,291 --> 00:21:23,250 Llegó la hora. 317 00:21:28,250 --> 00:21:31,333 Quiero que sepas que, pase lo que pase esta noche, 318 00:21:31,833 --> 00:21:33,375 estoy orgullosa de ti. 319 00:21:33,458 --> 00:21:34,500 Gracias, mamá. 320 00:21:35,541 --> 00:21:37,125 Ahora no la cagues. 321 00:21:38,416 --> 00:21:39,916 Perder ante Granger… 322 00:21:40,708 --> 00:21:41,666 ¿Te imaginas? 323 00:21:42,750 --> 00:21:44,250 Salimos en cinco minutos. 324 00:22:17,875 --> 00:22:19,166 - Hola. - Hola. 325 00:22:20,500 --> 00:22:23,041 A mí me hacía mucha ilusión ser candidata. 326 00:22:23,541 --> 00:22:25,208 Todos pensaban que ganaría. 327 00:22:26,083 --> 00:22:28,625 Pero después de lo que pasó con tu padre… 328 00:22:30,708 --> 00:22:31,708 Lori… 329 00:22:34,583 --> 00:22:37,208 Siento mucho que hayas cargado con todo eso. 330 00:22:37,791 --> 00:22:38,625 Lo sé. 331 00:22:39,416 --> 00:22:40,791 Tranquila, mamá, lo sé. 332 00:22:42,083 --> 00:22:45,208 Supongo que pensé que, si me presentaba, 333 00:22:46,333 --> 00:22:47,708 no era solo por mí. 334 00:22:54,208 --> 00:22:55,458 Estás preciosa. 335 00:22:58,375 --> 00:22:59,250 Gracias. 336 00:23:12,875 --> 00:23:17,125 ¡Llegó la hora! El baile de graduación, la noche que todos esperábamos. 337 00:23:17,208 --> 00:23:19,708 Harmony LaFay, vuestra reportera favorita, 338 00:23:20,291 --> 00:23:22,791 con todo el drama y la emoción, 339 00:23:22,875 --> 00:23:26,041 y esa importantísima votación de la reina del baile. 340 00:23:26,750 --> 00:23:28,916 Tras el abandono de Christy Renault, 341 00:23:29,750 --> 00:23:32,541 parece que Tiffany tiene vía libre para ganar. 342 00:23:33,875 --> 00:23:34,958 No olvidéis votar. 343 00:23:35,041 --> 00:23:37,833 Pero tenemos a la gran perdedora, Lori Granger. 344 00:23:37,916 --> 00:23:40,958 Para algunos, una tragedia clásica de Shadyside. 345 00:23:41,750 --> 00:23:44,083 Un pasado sórdido, una madre asesina. 346 00:23:44,666 --> 00:23:46,041 ¿Se ganará al alumnado 347 00:23:46,125 --> 00:23:49,250 y probará que la redención es posible en Shadyside? 348 00:23:49,333 --> 00:23:51,833 ¿O está maldito el apellido Granger? 349 00:24:09,000 --> 00:24:10,250 Se nota demasiado. 350 00:24:11,958 --> 00:24:14,125 Sí, cúrratelo un poco más. 351 00:24:28,250 --> 00:24:30,250 Mamá, delante de todo el mundo no. 352 00:24:32,833 --> 00:24:34,791 Devlin, ¿todavía te dan la teta? 353 00:24:34,875 --> 00:24:36,708 La leche de Jesús. 354 00:24:38,541 --> 00:24:41,750 Spider, graba a Brekenridge de cerca. 355 00:24:41,833 --> 00:24:45,000 Bienvenidos, promoción del 88, al baile de graduación. 356 00:24:49,583 --> 00:24:54,833 Os recordamos que tenemos una política de tolerancia cero con el alcohol. 357 00:24:54,916 --> 00:24:56,666 ¡Bu! 358 00:24:56,750 --> 00:24:58,500 Y con las drogas. 359 00:24:58,583 --> 00:25:00,500 ¡Bu! 360 00:25:01,000 --> 00:25:07,166 La votación para el rey y la reina del baile empezará a las once. 361 00:25:07,916 --> 00:25:10,958 Escuchemos a los candidatos presentarse. 362 00:25:11,041 --> 00:25:15,541 Recordad, se les debe juzgar por su comportamiento esta noche. 363 00:25:16,041 --> 00:25:21,125 Votad por quien mejor representa los valores de este colegio. 364 00:25:21,208 --> 00:25:23,500 ¡Tiffany Falconer para reina! 365 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 ¡Que suban al escenario! 366 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 - Aparta, Freddie. - ¿Qué haces? 367 00:25:38,875 --> 00:25:41,916 - ¿Y las demás? - ¡Tu madre es una psicópata! 368 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 Norman, coge el micrófono. Llévatelo. 369 00:25:45,166 --> 00:25:46,250 ¿Qué pasa ahora? 370 00:26:46,333 --> 00:26:47,208 Córcholis. 371 00:27:04,041 --> 00:27:06,125 Jopé, sí que está cargadito. 372 00:27:07,208 --> 00:27:08,125 Qué bien. 373 00:27:26,625 --> 00:27:27,500 ¡Uh! 374 00:27:28,000 --> 00:27:29,750 Ha sido pornográfico. 375 00:27:29,833 --> 00:27:33,875 Dolores, estamos en 1988. Lo han dado todo en ese número. 376 00:27:34,875 --> 00:27:36,208 ¡Qué guay! 377 00:27:36,291 --> 00:27:38,083 - ¡Qué pasada! - Increíble. 378 00:27:38,166 --> 00:27:41,291 Aunque ibas un poco a destiempo. 379 00:27:41,875 --> 00:27:45,041 Había quedado claro lo que se espera de ti esta noche. 380 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 Me han jodido pero bien. 381 00:27:50,916 --> 00:27:52,000 No sufras. 382 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 Ni se habrán fijado en ti. 383 00:27:56,458 --> 00:28:00,875 Quiero decir, con esa pesadilla de licra de barras y estrellas. 384 00:28:00,958 --> 00:28:03,833 Necesito que se fijen en mí. De eso se trata. 385 00:28:05,166 --> 00:28:06,000 Vamos. 386 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 Estabas para parar un tren ahí arriba. 387 00:28:12,125 --> 00:28:14,625 ¿Sí? ¿Has traído mis folletos? 388 00:28:15,791 --> 00:28:17,375 Mierda. Lo siento. 389 00:28:17,458 --> 00:28:18,583 Jolines, Bobby. 390 00:28:20,000 --> 00:28:20,833 Vamos. 391 00:28:34,666 --> 00:28:35,791 TIFFANY PARA REINA 392 00:28:35,875 --> 00:28:38,500 - Vota a Tiffany. - ¡Venga ya! Soy candidata. 393 00:28:38,583 --> 00:28:41,666 Bueno, técnicamente, pero no vas a ganar, ¿verdad? 394 00:28:42,166 --> 00:28:43,833 Nadie va a ganar a Tiffany. 395 00:28:43,916 --> 00:28:45,500 Es tan… 396 00:28:45,583 --> 00:28:46,416 Increíble. 397 00:28:46,500 --> 00:28:48,625 - Perfecta. - Yo os diré lo que es. 398 00:28:48,708 --> 00:28:51,125 Una rara que enseñó a su perro a lamerle… 399 00:28:51,208 --> 00:28:52,041 ¡Cállate! 400 00:28:52,833 --> 00:28:54,000 …los pies. 401 00:28:54,083 --> 00:28:56,666 Tiffany Falconer es una inspiración. 402 00:28:56,750 --> 00:29:00,125 Vale, un día te pillarán llevando la piel de esa chica. 403 00:29:00,208 --> 00:29:03,583 Sois asquerosas y raras, y por eso no recibirás votos. 404 00:29:04,083 --> 00:29:05,875 Ninguno. Nada. 405 00:29:09,666 --> 00:29:13,041 Todo el mundo te miraba, cariño. Serás la reina del baile. 406 00:29:13,125 --> 00:29:15,583 O sea, no sabía que podías bailar así. 407 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Todas hemos bailado. 408 00:29:17,708 --> 00:29:21,291 Sí, ya, pero tú eres simpática y dulce. 409 00:29:22,333 --> 00:29:24,583 Con eso no llegas a ninguna parte. 410 00:29:25,083 --> 00:29:26,708 Debes destacar para ganar. 411 00:29:27,458 --> 00:29:28,791 Esto es Shadyside. 412 00:29:29,291 --> 00:29:30,916 Las chicas buenas no ganan. 413 00:29:31,833 --> 00:29:32,666 Mira. 414 00:29:39,125 --> 00:29:40,750 Pero ¿qué coño…? 415 00:29:42,708 --> 00:29:45,666 LINDA PARA REINA DEL BAILE 416 00:29:47,958 --> 00:29:50,291 Voy a matar a la zorra que lo ha hecho. 417 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Vale, ¿qué pasa aquí? 418 00:29:56,833 --> 00:30:00,000 Habrá sido la misma gilipollas que jodió mis folletos. 419 00:30:01,791 --> 00:30:03,750 ¡Eh! ¡Gilipollas! 420 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Oye, venga, ¿adónde vas? 421 00:30:11,666 --> 00:30:12,666 ¿Linda? 422 00:30:23,291 --> 00:30:24,458 Ya te vale. 423 00:30:27,416 --> 00:30:29,041 ¿Te estás quedando conmigo? 424 00:30:42,166 --> 00:30:44,000 Jopé, Linda, me has asustado. 425 00:32:27,750 --> 00:32:29,291 No, no. ¡Eh! 426 00:32:29,375 --> 00:32:31,291 ¿Qué te he dicho, gilipollas? 427 00:32:31,375 --> 00:32:33,791 Pincha ese disco y cagarás dientes. 428 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Vale. 429 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 Capullo. 430 00:32:39,000 --> 00:32:40,916 Freddie, ¿puedes poner "Gloria"? 431 00:32:41,000 --> 00:32:44,458 Ve a hablar con el sobrado ese. Estoy atado de manos. 432 00:32:46,708 --> 00:32:47,541 Hola. 433 00:32:47,625 --> 00:32:50,833 Hola. Te has acordado de tu chaqueta esta noche. 434 00:32:50,916 --> 00:32:52,125 Sí, me he acordado. 435 00:32:54,458 --> 00:32:56,041 Es un vestido muy bonito. 436 00:32:56,625 --> 00:32:58,916 Mola más que las barras y estrellas. 437 00:32:59,000 --> 00:32:59,833 ¿Tú crees? 438 00:33:00,750 --> 00:33:02,333 Sí. Claro. 439 00:33:11,041 --> 00:33:12,958 ¡Ostras! ¡Es Tiffany! 440 00:33:13,666 --> 00:33:14,833 ¡Tiffany! 441 00:33:14,916 --> 00:33:16,041 ¡Es Tiffany! 442 00:33:25,708 --> 00:33:26,750 ¡La leche! 443 00:33:29,583 --> 00:33:30,708 ¿Qué pasa…? 444 00:33:31,541 --> 00:33:33,375 ¿Quién es el responsable? 445 00:33:34,416 --> 00:33:36,458 Como si no lo supiéramos. 446 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 ¿Cómo has sido capaz? 447 00:33:38,708 --> 00:33:41,500 Llevamos esperando esta noche todo el instituto. 448 00:33:41,583 --> 00:33:44,750 Es una noche muy especial para todos los presentes, 449 00:33:44,833 --> 00:33:46,791 ¡y la estás echando a perder! 450 00:33:46,875 --> 00:33:49,666 No tengo ni idea de qué hablas. 451 00:33:50,166 --> 00:33:54,166 Solo tú sales con esta asquerosa, así que tenías que saber su plan. 452 00:33:54,250 --> 00:33:55,083 Pues no. 453 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 Granger, una reina de Shadyside no se comporta así. 454 00:34:00,416 --> 00:34:05,458 Rogers, no podemos probar que fueras tú, pero ten cuidado, te vigilamos. 455 00:34:05,541 --> 00:34:06,875 Una infracción más… 456 00:34:07,625 --> 00:34:08,583 Wayland. 457 00:34:10,708 --> 00:34:12,125 Ah, sí. 458 00:34:13,916 --> 00:34:15,208 Sois unos monstruos. 459 00:34:17,875 --> 00:34:19,541 Que suene la música. 460 00:34:26,791 --> 00:34:27,625 Lori. 461 00:34:29,708 --> 00:34:32,791 Lori. Vale, esa ha sido mi obra maestra. 462 00:34:40,833 --> 00:34:43,208 Lori Granger, ¿en serio? 463 00:34:44,208 --> 00:34:46,333 ¿Desde cuándo te importa su opinión? 464 00:34:46,416 --> 00:34:48,416 Quiero ser reina del baile, Megan. 465 00:34:50,458 --> 00:34:52,166 Quiero que algo cambie. 466 00:34:53,333 --> 00:34:55,666 Y hacer volar todo en pedazos cada vez 467 00:34:55,750 --> 00:34:57,916 lo empeora aún más. 468 00:34:58,416 --> 00:35:00,708 - ¿Es por mi culpa? - No he dicho eso. 469 00:35:01,208 --> 00:35:03,166 ¿Qué crees que cambiará esto? 470 00:35:03,666 --> 00:35:06,208 No puedes reescribir el pasado, Lori. 471 00:35:06,291 --> 00:35:09,250 En Shadyside, no hay finales de cuento. 472 00:35:10,458 --> 00:35:12,791 Si alguien debería saberlo, eres tú. 473 00:35:18,916 --> 00:35:20,708 Joder. Lo siento. 474 00:35:29,208 --> 00:35:30,583 Necesito un puto porro. 475 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Mírala. 476 00:35:55,250 --> 00:35:57,000 Lamiendo culos, como siempre. 477 00:35:57,083 --> 00:35:59,083 ¿Qué le verá Tiffany? 478 00:36:02,125 --> 00:36:03,625 - Judd. - Perdona, ¿qué? 479 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 ¿Por qué Melissa lo es todo si hace años que la protejo? 480 00:36:07,166 --> 00:36:09,791 He hecho literalmente todo lo que ha querido. 481 00:36:10,666 --> 00:36:11,750 Cosas repugnantes. 482 00:36:12,958 --> 00:36:14,916 Me sé sus trapos sucios. 483 00:36:15,416 --> 00:36:17,916 Más vale que Tiffany Falconer lo recuerde. 484 00:36:19,708 --> 00:36:21,666 Oye, te he traído una cosa. 485 00:36:21,750 --> 00:36:25,000 Vamos a un lugar tranquilo para que te lo dé. 486 00:36:26,250 --> 00:36:28,625 - ¿Crees que me lo trago? - En serio. 487 00:36:28,708 --> 00:36:30,750 - ¿De verdad? - Sí. 488 00:36:54,666 --> 00:36:55,541 Jimmy. 489 00:37:15,708 --> 00:37:16,791 Lori, 490 00:37:17,791 --> 00:37:20,500 hay una entrega para ti en la oficina. 491 00:37:21,083 --> 00:37:24,250 - ¿Una entrega? - Alguien tiene un admirador. 492 00:37:28,666 --> 00:37:32,000 Oye, espera. ¿Has visto a Christy? 493 00:37:32,750 --> 00:37:34,208 ¿Qué crees que hago? 494 00:37:35,833 --> 00:37:37,791 Hace 48 horas que no la veo. 495 00:37:38,791 --> 00:37:42,375 Llevo dos meses con esa chica. La conozco mejor que nadie. 496 00:37:44,416 --> 00:37:45,791 ¿Por qué no está aquí? 497 00:37:47,666 --> 00:37:49,208 Habla con la policía. 498 00:37:49,291 --> 00:37:50,708 Ya lo he hecho. 499 00:37:52,833 --> 00:37:54,500 Les importa una mierda. 500 00:38:01,208 --> 00:38:04,333 - ¿Por qué te obsesiona este sitio? - No me obsesiona. 501 00:38:04,416 --> 00:38:06,250 Sí. ¿Por qué seguimos viniendo? 502 00:38:06,333 --> 00:38:07,500 Porque mola. 503 00:38:08,375 --> 00:38:10,625 Podríamos grabar el videoclip aquí. 504 00:38:10,708 --> 00:38:13,916 No pienso follar contigo en este sótano sucio otra vez. 505 00:38:15,250 --> 00:38:16,958 Cariño, es nuestro sitio. 506 00:38:18,958 --> 00:38:19,791 ¡Vaya! 507 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 ¡Madre mía! 508 00:38:31,041 --> 00:38:32,541 Judd, ¿es de tu madre? 509 00:38:32,625 --> 00:38:35,041 No te rayes. A ti te quedará mejor. 510 00:38:36,375 --> 00:38:37,833 Trae, date la vuelta. 511 00:38:38,500 --> 00:38:40,041 Déjame ponértelo. 512 00:38:51,083 --> 00:38:52,083 ¿Lori Granger? 513 00:38:52,166 --> 00:38:53,000 ¿Sí? 514 00:38:53,500 --> 00:38:54,333 Firma aquí. 515 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 ¿De quién son? 516 00:38:57,875 --> 00:38:59,500 ¿Cómo coño voy a saberlo? 517 00:39:01,458 --> 00:39:05,500 ESPERO QUE NO TE AHOGUES 518 00:39:26,625 --> 00:39:28,833 Ay, cariño, me encanta. 519 00:39:31,416 --> 00:39:33,125 Sigo sin tragármelo. 520 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 Ya veremos. 521 00:39:37,958 --> 00:39:39,583 ¿Qué más tiene tu madre? 522 00:39:44,625 --> 00:39:45,708 ¿Lo has oído? 523 00:39:47,500 --> 00:39:49,208 Seguramente sean ratas. 524 00:39:50,583 --> 00:39:52,625 Stoker dijo que se encontró una. 525 00:39:53,416 --> 00:39:54,833 Era tan grande como un… 526 00:40:33,875 --> 00:40:34,708 No. 527 00:41:15,250 --> 00:41:16,750 ¡Joder! 528 00:41:16,833 --> 00:41:17,708 ¿Rosas? 529 00:41:18,375 --> 00:41:20,333 ¿Hay algo más hortera? 530 00:41:21,875 --> 00:41:22,958 ¿De quién son? 531 00:41:23,041 --> 00:41:24,666 No es asunto tuyo. 532 00:41:29,166 --> 00:41:30,250 Quizá lo sea. 533 00:41:31,250 --> 00:41:32,416 ¿Qué quieres decir? 534 00:41:32,500 --> 00:41:34,458 Quiero decir mi novio. 535 00:41:36,208 --> 00:41:39,208 No dejas de mirarle fijamente. 536 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 Ah, estás aquí, Tiff. 537 00:41:53,708 --> 00:41:54,833 Hola, Mel. 538 00:41:56,916 --> 00:41:58,958 Lori ha estado rondando a Tyler. 539 00:42:00,708 --> 00:42:01,875 ¿En serio? 540 00:42:01,958 --> 00:42:02,875 Sí. 541 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 En plan psicópata. 542 00:42:05,625 --> 00:42:09,375 Y ya sabemos qué pasa cuando una Granger se enamora de alguien 543 00:42:09,458 --> 00:42:11,458 que no está a su nivel, ¿verdad? 544 00:42:12,458 --> 00:42:17,666 La loca guarra de Rosemary se enamoró de un chico guapísimo de Sunnyvale. 545 00:42:17,750 --> 00:42:19,875 Para. Lo he oído un millón de veces. 546 00:42:19,958 --> 00:42:23,000 Pero el chico, en realidad, no la amaba, ¿verdad? 547 00:42:25,000 --> 00:42:28,708 No, se iba a los suburbios cuando quería un polvo fácil. 548 00:42:31,041 --> 00:42:35,875 Cuando Rosie se quedó preñada, corrió en la otra dirección. 549 00:42:38,625 --> 00:42:39,541 Pero… 550 00:42:41,416 --> 00:42:43,166 Rosemary le siguió. 551 00:42:43,250 --> 00:42:44,333 Vale, basta ya. 552 00:42:44,416 --> 00:42:46,166 Y ella miraba. 553 00:42:46,708 --> 00:42:48,166 Y se quedaba mirando. 554 00:42:48,250 --> 00:42:51,500 Y finalmente le cortó el pescuezo 555 00:42:51,583 --> 00:42:55,000 y lo dejó desangrarse junto a un viejo y sucio río. 556 00:42:59,250 --> 00:43:00,625 Ya basta, Tiffany. 557 00:43:04,875 --> 00:43:06,583 La policía no pudo probarlo. 558 00:43:07,583 --> 00:43:09,833 Pero todos sabían que había sido ella. 559 00:43:10,416 --> 00:43:13,083 Y han hablado de ello desde entonces. 560 00:43:14,125 --> 00:43:16,375 ¿Y quién era el bebé de Rosemary? 561 00:43:18,416 --> 00:43:20,458 Era la pequeña Lori Granger. 562 00:43:22,208 --> 00:43:24,250 Tu madre es una asesina. 563 00:43:24,791 --> 00:43:26,791 El apellido Granger está manchado. 564 00:43:28,333 --> 00:43:30,458 Y tú quieres ser la reina del baile. 565 00:43:35,791 --> 00:43:36,750 No eres nada. 566 00:43:38,583 --> 00:43:39,583 No eres nadie. 567 00:43:41,583 --> 00:43:42,916 Vete a casa, Lori. 568 00:43:52,500 --> 00:43:53,958 No mola, Tiffany. 569 00:43:55,458 --> 00:43:56,375 ¿Melissa? 570 00:44:14,083 --> 00:44:15,333 ¿Será posible? 571 00:44:15,875 --> 00:44:16,708 ¡Eh! 572 00:44:17,583 --> 00:44:18,583 ¡Eh, Stoker! 573 00:44:19,250 --> 00:44:20,291 ¿Qué pasa? 574 00:44:21,125 --> 00:44:24,041 ¿Podría echarle un vistazo a eso, señor Stokeland? 575 00:44:25,541 --> 00:44:30,041 Claro. ¿Y me meto la fregona por el culo y de paso friego el suelo? 576 00:44:33,125 --> 00:44:34,916 Gracias, señor Stokeland. 577 00:44:39,291 --> 00:44:43,000 - ¿Te lo estás pasando bien? - Sí. Es la mejor noche de mi vida. 578 00:44:47,125 --> 00:44:49,083 Esta no es la lista de Judd. 579 00:44:49,166 --> 00:44:50,416 Judd ha desaparecido. 580 00:44:51,375 --> 00:44:53,791 No te ha dejado en paz. ¿Dónde está? 581 00:44:53,875 --> 00:44:56,333 ¿Qué más da? Idealmente muerto. 582 00:45:25,250 --> 00:45:26,208 ¿Estás bien? 583 00:46:24,958 --> 00:46:26,666 Tu maquillaje se sale, Lori. 584 00:46:27,750 --> 00:46:28,583 Gracias. 585 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Oye, quería… 586 00:46:33,000 --> 00:46:35,333 Qué juntitas estáis, ¿eh? 587 00:46:36,250 --> 00:46:37,333 ¿Melissa? 588 00:46:39,083 --> 00:46:40,833 Estoy hablando, Tiffany. 589 00:46:40,916 --> 00:46:43,291 - Ahora hablas conmigo. - ¡Eh! ¡Déjame! 590 00:46:43,375 --> 00:46:45,208 Vale. Pero devuélvemelo. 591 00:46:45,291 --> 00:46:47,041 ¿Te refieres a tu vestido? 592 00:46:47,125 --> 00:46:48,791 ¿Sabes qué? A la mierda. 593 00:46:48,875 --> 00:46:50,833 Es un vestido barato. Quédatelo. 594 00:46:52,500 --> 00:46:53,333 ¡Eh! 595 00:47:05,625 --> 00:47:07,208 Das pena, tía. 596 00:47:08,541 --> 00:47:09,750 Eres un monstruo. 597 00:47:09,833 --> 00:47:11,416 Y tú una puta lerda. 598 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 ¡Duelo de baile, cojones! 599 00:47:57,083 --> 00:47:58,916 "Ahora hablas conmigo". 600 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 Sí, claro. 601 00:48:03,541 --> 00:48:08,375 No veas qué ganas de hablar con una tía con un vestido de poliéster que pica. 602 00:48:11,250 --> 00:48:13,375 ¿Te ha maquillado tu madre? Se nota. 603 00:49:05,125 --> 00:49:07,166 Respira, Melissa. 604 00:49:09,958 --> 00:49:11,166 Casi ha terminado. 605 00:49:29,000 --> 00:49:29,833 ¡Venga ya! 606 00:49:33,875 --> 00:49:34,833 Me he tropezado. 607 00:49:34,916 --> 00:49:36,833 Venga, tío. ¡Enciéndelo! 608 00:50:10,375 --> 00:50:11,208 ¡Ey! 609 00:50:28,333 --> 00:50:30,000 Vale, esta noche no toca. 610 00:50:37,041 --> 00:50:38,833 Venga, no me vaciles. 611 00:50:40,833 --> 00:50:42,416 ¿Te ha mandado Megan? 612 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 ¡Auxilio! 613 00:51:05,708 --> 00:51:07,416 ¡Que alguien me ayude! 614 00:51:07,916 --> 00:51:09,125 ¡Socorro! 615 00:51:18,791 --> 00:51:20,000 No puede ser. 616 00:51:51,416 --> 00:51:53,833 ¡VOTAD! 617 00:51:59,291 --> 00:52:00,833 Lori Granger se ha lucido. 618 00:52:00,916 --> 00:52:03,166 ¿Crees que se ha lucido, Tyler Torres? 619 00:52:05,125 --> 00:52:08,208 Lo ha hecho muy bien. 620 00:52:09,041 --> 00:52:10,833 Y Tiffany también. 621 00:52:11,833 --> 00:52:13,833 Las dos son maravillosas. 622 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 - Estás sudando. - ¿Perdona? 623 00:52:24,875 --> 00:52:27,541 Ha sido una actuación apasionante. 624 00:52:27,625 --> 00:52:29,541 Siempre supe que eras mejor. 625 00:52:30,125 --> 00:52:33,125 Pero no puedes sucumbir a esos impulsos más bajos. 626 00:52:41,541 --> 00:52:42,375 Claro. 627 00:53:01,750 --> 00:53:05,041 No soy la única que ve que no paras de mirarla. 628 00:53:08,958 --> 00:53:10,333 ¿Qué pasa, Tyler? 629 00:53:12,833 --> 00:53:14,666 ¿Y nuestros planes, nuestro…? 630 00:53:15,166 --> 00:53:16,375 ¿Nuestro futuro? 631 00:53:17,125 --> 00:53:20,166 ¿Los planes de quién? ¿El futuro de quién? 632 00:53:20,791 --> 00:53:22,625 ¿Qué coño significa eso? 633 00:53:25,958 --> 00:53:27,625 Si me dejas en ridículo, 634 00:53:29,041 --> 00:53:30,750 acabaré contigo. 635 00:53:32,083 --> 00:53:33,250 Hemos terminado. 636 00:53:40,541 --> 00:53:42,000 ¿Te escondes de Harmony? 637 00:53:42,083 --> 00:53:42,958 ¡Joder! 638 00:53:45,000 --> 00:53:46,708 - ¡Spider! - ¡Me has asustado! 639 00:53:46,791 --> 00:53:48,375 Porrero secreto. 640 00:53:48,458 --> 00:53:50,708 Leyenda. ¿Me das una calada? 641 00:53:51,291 --> 00:53:52,666 - Claro. - ¡Bien! 642 00:53:58,333 --> 00:54:00,458 Se lo están pasando bomba. 643 00:54:01,083 --> 00:54:02,083 Eso parece. 644 00:54:04,166 --> 00:54:05,250 ¿Tú no? 645 00:54:06,583 --> 00:54:08,291 Es que… ya sabes. 646 00:54:09,041 --> 00:54:12,250 El nuevo Shadyside. ¿Cuándo se va a torcer todo? 647 00:54:12,750 --> 00:54:13,958 El cambio, tía. 648 00:54:15,625 --> 00:54:17,083 Siempre duele, ¿eh? 649 00:54:26,500 --> 00:54:27,333 Hola. 650 00:54:28,291 --> 00:54:29,708 ¿Habéis visto a Melissa? 651 00:54:30,958 --> 00:54:33,250 Fue a cambiarse, pero no está allí. 652 00:54:34,958 --> 00:54:36,666 ¿Dónde coño están mis amigos? 653 00:54:37,666 --> 00:54:39,000 No los encuentro. 654 00:54:45,000 --> 00:54:46,000 Pero ¿qué leches? 655 00:54:46,583 --> 00:54:48,041 Spider, ¿lo has visto? 656 00:55:11,375 --> 00:55:13,000 Es igual que las demás. 657 00:55:14,791 --> 00:55:17,333 Son todas… clavaditas. 658 00:55:26,916 --> 00:55:28,333 ¿Dónde está la Manada? 659 00:55:35,875 --> 00:55:37,666 ¿Dónde están las reinas? 660 00:55:45,625 --> 00:55:47,625 Solo unos votos inocentes. 661 00:55:52,958 --> 00:55:54,333 Esa niñata. 662 00:55:59,666 --> 00:56:00,875 - Hola. - Hola. 663 00:56:02,750 --> 00:56:04,958 ¿Vas a lanzarme miradas toda la noche 664 00:56:05,041 --> 00:56:06,875 o vas a hacer algo al respecto? 665 00:56:07,958 --> 00:56:09,208 Sí, ¿qué tal esto? 666 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 ¡Lori! 667 00:56:19,958 --> 00:56:21,416 ¿Tiene que ser ahora? 668 00:56:21,500 --> 00:56:24,875 He visto algo en el pasillo. Alguien con una puta máscara. 669 00:56:24,958 --> 00:56:28,125 Suena raro, pero han desaparecido varias personas. 670 00:56:28,208 --> 00:56:30,791 Chad no encuentra a Melissa por ningún lado. 671 00:56:30,875 --> 00:56:34,333 Y Jimmy hace dos días que no ve a Christy, Lori. 672 00:56:34,416 --> 00:56:36,708 ¿Has visto a Linda o a Bobby? 673 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 Y la música ha cambiado. Mola más, ¿no? 674 00:56:39,375 --> 00:56:42,416 Judd ha desaparecido, así que, si atas cabos, te… 675 00:56:42,500 --> 00:56:43,458 Te vuelves loca. 676 00:56:44,000 --> 00:56:46,291 Si atas cabos, Megan, te vuelves loca. 677 00:56:46,375 --> 00:56:49,416 Judd y Debbie estarán follando en el sótano. 678 00:56:49,500 --> 00:56:51,583 ¡Uf! ¿Quieres dejarnos en paz? 679 00:56:52,166 --> 00:56:55,500 - ¿Vas muy colocada? - Vete a cagar, Tyler. Joder. 680 00:56:56,541 --> 00:56:57,375 ¡Lori! 681 00:56:58,208 --> 00:57:01,291 Mira a tu alrededor. Solo quedáis Tiffany y tú. 682 00:57:01,875 --> 00:57:03,916 Y, te lo juro, he oído un grito. 683 00:57:04,000 --> 00:57:05,500 ¿Por qué haces esto? 684 00:57:07,416 --> 00:57:09,125 Porque soy tu mejor amiga. 685 00:57:10,041 --> 00:57:13,041 - Porque intento salvarte. - ¿Salvarme de qué? 686 00:57:13,541 --> 00:57:16,208 ¿De quién? ¿Quién mata a las reinas, Megan? 687 00:57:17,000 --> 00:57:17,833 Quizá Devlin. 688 00:57:18,916 --> 00:57:21,250 - Ya. - O Stoker. O Tiffany. 689 00:57:22,166 --> 00:57:24,083 - O… - Vaya. 690 00:57:25,583 --> 00:57:29,666 O tal vez no aguantes que las cosas por fin me salgan bien. 691 00:57:29,750 --> 00:57:33,041 ¿Te va bien una noche y crees que todo cambia? 692 00:57:33,125 --> 00:57:35,458 ¿No me dejas que viva este momento? 693 00:57:36,416 --> 00:57:38,250 No puedo apoyarte para siempre. 694 00:57:41,833 --> 00:57:42,708 Que te den. 695 00:57:48,208 --> 00:57:49,416 Ey, ¿estás bien? 696 00:57:53,333 --> 00:57:55,750 ¿Buscamos un sitio para estar a solas? 697 00:57:58,541 --> 00:57:59,583 - Sí. - Sí. 698 00:58:15,125 --> 00:58:16,416 No estoy loca. 699 00:58:17,416 --> 00:58:18,291 No estoy loca. 700 00:58:19,083 --> 00:58:20,208 He oído un grito. 701 00:58:23,416 --> 00:58:25,166 Las luces se volvieron locas. 702 00:58:28,000 --> 00:58:29,041 ¡Spider! 703 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 ¿Dónde está la sala de máquinas? ¡Spider! 704 00:58:32,208 --> 00:58:33,375 ¿Eh? Joder. 705 00:58:34,416 --> 00:58:35,666 En el sótano, creo. 706 00:58:35,750 --> 00:58:39,333 ¿El sótano? Judd y Debbie estarán follando en… ¡El sótano! 707 00:58:43,333 --> 00:58:44,458 ¿Adónde vamos? 708 00:58:44,958 --> 00:58:45,791 Ya lo verás. 709 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 Bueno, aquí estamos. 710 00:59:23,541 --> 00:59:24,541 ¿Estás bien? 711 00:59:27,291 --> 00:59:28,166 Sí, es que… 712 00:59:28,916 --> 00:59:31,708 No me hace gracia lo que ha pasado con Megan. 713 00:59:32,791 --> 00:59:34,041 No te preocupes. 714 00:59:36,541 --> 00:59:37,500 Estamos tú y yo. 715 00:59:50,916 --> 00:59:54,958 Mira, sé que sois muy buenas amigas, pero… 716 00:59:56,333 --> 00:59:58,875 me da que seguirá siendo un lastre para ti. 717 00:59:59,958 --> 01:00:00,791 ¿Sabes? 718 01:00:12,166 --> 01:00:14,000 - Voy a volver. - ¡Ey! 719 01:00:16,708 --> 01:00:19,291 Pensaba que querías algo más que miradas. 720 01:01:05,708 --> 01:01:06,625 ¡Megan! 721 01:01:09,333 --> 01:01:10,208 ¡Megan! 722 01:01:10,291 --> 01:01:11,708 Joder, menos mal. 723 01:01:12,333 --> 01:01:15,083 - ¡Madre mía! - ¡Ay, Dios! 724 01:01:15,708 --> 01:01:17,791 - Judd está muerto. - ¿Qué? ¡No! 725 01:01:17,875 --> 01:01:20,875 - Stoker también. - ¡Y Tyler! ¡Está muerto! 726 01:01:20,958 --> 01:01:23,291 ¡Tenemos que irnos! 727 01:01:24,666 --> 01:01:25,916 ¡Vamos! 728 01:01:29,916 --> 01:01:31,708 - ¡No! - ¡No! 729 01:01:31,791 --> 01:01:35,083 ¡Por favor! ¡Déjanos salir! 730 01:01:35,166 --> 01:01:37,208 ¡Te lo ruego! ¡Por favor! 731 01:01:43,250 --> 01:01:44,916 ¡No entres ahí! ¡Por aquí! 732 01:01:45,708 --> 01:01:46,666 Mierda. 733 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Mierda. 734 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 ¡Mierda! 735 01:02:15,958 --> 01:02:17,666 Tenemos que irnos. ¡Ya! 736 01:02:17,750 --> 01:02:18,583 - Vale. - Vale. 737 01:02:36,375 --> 01:02:38,750 Mierda. Va, ¡por aquí! 738 01:02:49,916 --> 01:02:50,750 - ¡No! - Joder. 739 01:02:55,583 --> 01:02:56,583 Ay, Dios. 740 01:02:58,083 --> 01:03:00,250 ¿Se ha ido? ¡Joder! Vale. 741 01:03:00,750 --> 01:03:01,583 Ve. 742 01:03:05,625 --> 01:03:08,708 - ¿Sabes dónde estamos? ¡Qué mierda! - Ni puta idea. 743 01:03:11,000 --> 01:03:12,791 Mira. 744 01:03:14,416 --> 01:03:15,375 ¡Dios! 745 01:03:15,958 --> 01:03:17,500 Dios, tenías razón. 746 01:03:17,583 --> 01:03:19,250 Intentaba decírtelo, joder. 747 01:03:19,333 --> 01:03:21,833 Lo siento, Megan. Hay que volver al salón. 748 01:03:21,916 --> 01:03:23,208 - No. - ¡Sí! 749 01:03:23,291 --> 01:03:25,083 - Está ahí fuera. - Mierda. 750 01:03:25,583 --> 01:03:26,416 Vale. 751 01:03:27,250 --> 01:03:28,708 ¿Cómo salimos de aquí? 752 01:03:30,375 --> 01:03:31,458 ¿Qué es eso? 753 01:03:31,541 --> 01:03:32,541 Ay, joder. 754 01:03:35,875 --> 01:03:37,000 Dios. 755 01:03:41,041 --> 01:03:42,291 ¡Ay, Dios! 756 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 ¡Joder! 757 01:03:47,125 --> 01:03:48,083 ¿Adónde vamos? 758 01:03:49,083 --> 01:03:51,000 - ¡Ay, madre! - ¡Hay una ventana! 759 01:03:51,791 --> 01:03:53,375 - ¡Joder! - ¡Ayúdame! 760 01:03:53,458 --> 01:03:55,500 ¡Levántala! ¡Coge de ahí! 761 01:03:55,583 --> 01:03:56,416 ¡Joder! 762 01:03:59,375 --> 01:04:00,375 ¡Dios mío! 763 01:04:00,875 --> 01:04:02,166 ¡Espera! 764 01:04:02,750 --> 01:04:03,708 ¡Toma esto! 765 01:04:05,125 --> 01:04:06,041 ¡Joder! 766 01:04:06,125 --> 01:04:08,541 ¡Megan, vete! ¡Venga! ¡Joder! 767 01:04:09,541 --> 01:04:10,375 ¡Joder! 768 01:04:21,041 --> 01:04:22,125 ¡Lori! 769 01:04:24,875 --> 01:04:25,833 ¡Lori! 770 01:04:34,416 --> 01:04:35,333 ¡Lori! 771 01:04:36,875 --> 01:04:37,875 ¡Lori! 772 01:04:44,875 --> 01:04:46,416 ¡Vámonos! 773 01:04:46,916 --> 01:04:49,125 ¡Es la hora, promoción del 88! 774 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 Hemos contado los votos y tenemos el resultado. 775 01:05:05,500 --> 01:05:07,416 Y me complace anunciar… 776 01:05:10,416 --> 01:05:15,291 que la reina del baile de 1988 de Shadyside es… 777 01:05:15,375 --> 01:05:17,875 ¡Lo has estropeado todo, zumbada! 778 01:05:18,375 --> 01:05:20,458 ¡Lori Granger! 779 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 - ¡Zumbadas! - ¡Claire! 780 01:05:32,250 --> 01:05:35,166 - ¡Claire! ¡Corre! - ¿Contentas así, chaladas? 781 01:05:38,916 --> 01:05:41,166 ¡Ay, madre mía! 782 01:05:48,833 --> 01:05:50,708 - ¡Vamos! - ¿Qué coño pasa? 783 01:05:50,791 --> 01:05:51,791 ¡Lori Granger! 784 01:05:53,625 --> 01:05:56,708 ¡No! ¡Aquí está pasando algo! ¡Por favor, créame! 785 01:06:02,416 --> 01:06:03,416 ¡Lori! 786 01:06:03,958 --> 01:06:04,833 ¡Lori! 787 01:06:04,916 --> 01:06:05,791 ¡Wayland! 788 01:06:06,875 --> 01:06:08,583 - ¡Ahí! - Está bien. 789 01:06:08,666 --> 01:06:09,833 ¡Marchaos de aquí! 790 01:06:09,916 --> 01:06:11,375 ¡Fuera! ¡Moveos! 791 01:06:13,083 --> 01:06:15,875 ¡Atrás todos! ¡Atrás! 792 01:06:16,458 --> 01:06:18,250 Vale, tranquilo. 793 01:06:41,708 --> 01:06:42,541 ¡Megan! 794 01:06:47,958 --> 01:06:48,791 ¡Megan! 795 01:06:49,375 --> 01:06:50,583 ¡Eh, caraculo! 796 01:07:03,083 --> 01:07:03,916 ¿Estás bien? 797 01:07:11,500 --> 01:07:12,625 ¡Hostias! 798 01:07:15,125 --> 01:07:16,875 ¡Madre mía! 799 01:07:20,416 --> 01:07:21,458 ¿Listos? 800 01:07:22,291 --> 01:07:23,750 ¡Lo tengo! 801 01:07:23,833 --> 01:07:24,916 - ¡Sujétalo! - ¡Ya! 802 01:07:25,000 --> 01:07:26,916 - ¡Papá! - ¡Lo tenemos! 803 01:07:28,958 --> 01:07:30,125 ¡Lo tenemos! 804 01:07:30,708 --> 01:07:31,541 ¡Papá! 805 01:07:43,333 --> 01:07:44,750 No me jodas. 806 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 ¿Por qué, Dan? 807 01:07:48,875 --> 01:07:49,791 ¿Por qué? 808 01:07:51,416 --> 01:07:53,916 Porque sabía lo mucho que lo deseabais. 809 01:07:59,958 --> 01:08:01,375 Las dos. 810 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 ¿Y de qué habría servido después de esto? 811 01:08:09,833 --> 01:08:12,416 Nadie recuerda los detalles. 812 01:08:14,083 --> 01:08:15,958 Solo se recuerda a la ganadora. 813 01:08:19,375 --> 01:08:21,333 Santo cielo. 814 01:08:22,291 --> 01:08:23,416 Está para encerrar. 815 01:08:25,250 --> 01:08:26,833 Que llamen a la policía. 816 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 ¡Eh! 817 01:08:29,583 --> 01:08:31,083 Wayland sigue vivo. 818 01:08:39,666 --> 01:08:40,666 Córcholis. 819 01:08:47,500 --> 01:08:49,208 Atención, todas las unidades… 820 01:08:53,166 --> 01:08:56,083 - ¿Puedes decirnos qué ha pasado dentro? - Ya ves. 821 01:08:56,166 --> 01:08:57,500 Soy Harmony LaFay, 822 01:08:57,583 --> 01:09:00,833 vuestra reportera favorita, en directo desde Shadyside, 823 01:09:00,916 --> 01:09:04,458 dispuesta a daros acceso exclusivo al asesinato, al caos 824 01:09:04,541 --> 01:09:06,708 y a la locura de esta noche. 825 01:09:09,625 --> 01:09:11,333 Qué elegancia con la tiara. 826 01:09:12,041 --> 01:09:13,666 Me has salvado la vida. 827 01:09:13,750 --> 01:09:14,791 Y tú a mí. 828 01:09:18,750 --> 01:09:20,416 Debí hacerte caso antes. 829 01:09:27,416 --> 01:09:28,250 ¿Qué? 830 01:09:29,916 --> 01:09:33,625 Parece mentira que pensara que las cosas podrían cambiar. 831 01:09:34,375 --> 01:09:35,208 Para todos. 832 01:09:37,333 --> 01:09:38,166 Ya. 833 01:09:40,333 --> 01:09:41,583 Pero tú has cambiado. 834 01:09:42,208 --> 01:09:43,916 Eres la reina del baile. 835 01:09:44,791 --> 01:09:45,625 No sé. 836 01:09:46,625 --> 01:09:48,708 Me despertaré siendo Lori Granger. 837 01:09:50,708 --> 01:09:52,875 Es increíble, sigues sin creértelo. 838 01:09:52,958 --> 01:09:54,666 Con todo lo que has pasado. 839 01:10:05,333 --> 01:10:07,708 Vamos, jovencita. Necesitas unos puntos. 840 01:10:08,416 --> 01:10:09,541 Iré con ella. 841 01:10:10,166 --> 01:10:11,791 ¿Te parece esto un taxi? 842 01:10:13,625 --> 01:10:14,458 No pasa nada. 843 01:10:15,041 --> 01:10:16,416 - Te veo mañana. - Vale. 844 01:10:17,208 --> 01:10:18,375 Hasta mañana. 845 01:10:19,500 --> 01:10:20,500 Te quiero. 846 01:10:20,583 --> 01:10:21,500 Yo también. 847 01:10:29,583 --> 01:10:30,416 Vale. 848 01:10:30,500 --> 01:10:31,625 - Adiós. - Adiós. 849 01:10:34,500 --> 01:10:35,916 ¿Tenéis hierba? 850 01:10:36,000 --> 01:10:38,583 - ¿Perdona? - Morfina también vale. 851 01:10:39,166 --> 01:10:42,333 Es una casa mortuoria. Hay cadáveres por todas partes. 852 01:10:43,041 --> 01:10:44,291 Es peor que en el 78. 853 01:10:45,708 --> 01:10:46,791 Aquí viene. 854 01:11:10,416 --> 01:11:13,166 Quédate, Nancy. Necesitamos una declaración. 855 01:11:14,416 --> 01:11:15,750 ¿Y Tiffany? 856 01:11:16,583 --> 01:11:19,083 La… La llevaremos a casa, señorita. 857 01:11:21,000 --> 01:11:21,833 ¿Va bien así? 858 01:11:22,541 --> 01:11:25,708 Vivo enfrente de su casa. Puedo volver con ella. 859 01:11:31,500 --> 01:11:33,375 Vale. Pronto estaré en casa. 860 01:11:54,708 --> 01:11:56,833 Lo siento mucho, Lori. 861 01:12:03,375 --> 01:12:05,041 No te preocupes ahora. 862 01:12:10,750 --> 01:12:12,750 Nunca he sido lo bastante buena. 863 01:12:16,583 --> 01:12:18,666 Siempre me he esforzado mucho 864 01:12:19,541 --> 01:12:21,625 para ser todo lo que ellos querían. 865 01:12:24,875 --> 01:12:26,625 Para ser una ganadora, pero… 866 01:12:28,500 --> 01:12:30,541 por dentro todo parecía… 867 01:12:35,333 --> 01:12:37,708 Siempre he sentido que no soy nada. 868 01:12:46,541 --> 01:12:48,250 No te machaques, ¿vale? 869 01:13:08,708 --> 01:13:10,833 Lori, nosotros nos ocuparemos. 870 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 No me dejes. 871 01:13:19,250 --> 01:13:21,958 Puedo quedarme con ella un rato. 872 01:13:30,083 --> 01:13:31,791 ¿Va a tardar mucho más? 873 01:13:34,500 --> 01:13:36,083 Mi hija está sola 874 01:13:37,250 --> 01:13:38,916 después de lo que ha vivido. 875 01:13:39,583 --> 01:13:41,291 Granger está con ella. 876 01:13:47,041 --> 01:13:48,666 ¿Tiene hijos, sheriff? 877 01:13:52,125 --> 01:13:53,541 Necesita a su madre. 878 01:13:55,833 --> 01:13:57,208 Necesita a su madre. 879 01:14:02,791 --> 01:14:03,625 Jim. 880 01:14:08,208 --> 01:14:11,541 - Adelante, sheriff. - Ven a por la señora Falconer. 881 01:14:11,625 --> 01:14:13,416 Recibido. Voy para allá. 882 01:14:15,333 --> 01:14:16,250 Gracias. 883 01:15:26,041 --> 01:15:26,875 ¿Mami? 884 01:15:34,416 --> 01:15:35,416 ¡Dios mío! 885 01:15:39,708 --> 01:15:40,541 ¡Lori! 886 01:15:40,625 --> 01:15:41,750 ¡Lori, vamos! 887 01:15:49,375 --> 01:15:50,458 ¿Cómo son capaces? 888 01:15:52,875 --> 01:15:55,000 He oído lo que hicieron allí dentro. 889 01:15:55,791 --> 01:15:58,166 Judd tenía la cara cortada por la mitad. 890 01:15:58,958 --> 01:16:00,666 Y Debbie estaba carbonizada. 891 01:16:00,750 --> 01:16:02,750 Tiffany, no hables. 892 01:16:03,625 --> 01:16:04,458 ¿Te…? 893 01:16:05,625 --> 01:16:07,625 - ¿Te imaginas? - Tiffany. 894 01:16:09,666 --> 01:16:11,708 La mirada de asombro en sus ojos. 895 01:16:12,875 --> 01:16:14,000 La sangre… 896 01:16:15,375 --> 01:16:18,041 golpeando cristales rotos. 897 01:16:20,541 --> 01:16:21,375 ¿Lori? 898 01:16:24,541 --> 01:16:26,291 Fue precioso. 899 01:16:27,291 --> 01:16:30,458 ¡No! 900 01:16:34,208 --> 01:16:35,041 ¡No! 901 01:17:01,458 --> 01:17:03,166 No hay escapatoria, Lori. 902 01:17:09,541 --> 01:17:10,416 ¿Sabes qué? 903 01:17:10,916 --> 01:17:13,083 No me había dado cuenta antes. 904 01:17:15,375 --> 01:17:18,916 Pero en este último momento de pánico… 905 01:17:24,666 --> 01:17:28,333 me recuerdas de veras al falso de tu padre. 906 01:17:31,625 --> 01:17:32,708 Aunque… 907 01:17:36,000 --> 01:17:37,500 él lloraba más. 908 01:17:39,291 --> 01:17:40,833 Fue mío primero, ¿sabes? 909 01:17:41,416 --> 01:17:43,916 Antes de que llegara la zorra de tu madre. 910 01:17:47,500 --> 01:17:48,708 ¡Uy! 911 01:17:51,083 --> 01:17:53,875 ¿He olvidado mencionar esa parte de la historia? 912 01:17:55,750 --> 01:17:59,166 Las Granger siempre os quedáis cosas que nos pertenecen. 913 01:18:01,166 --> 01:18:04,541 Mi cara fue lo último que vio. 914 01:18:05,583 --> 01:18:08,416 Hay una bonita simetría en ello. ¿No crees? 915 01:18:10,791 --> 01:18:11,625 Mami. 916 01:18:14,333 --> 01:18:15,750 Déjame hacerlo a mí. 917 01:18:18,333 --> 01:18:19,500 Sí, va a ser mejor. 918 01:18:25,750 --> 01:18:26,750 Adelante. 919 01:18:41,625 --> 01:18:42,541 Te lo advertí. 920 01:18:48,208 --> 01:18:50,416 Nadie enfada a los Falconer. 921 01:19:27,125 --> 01:19:28,083 ¡Joder! 922 01:20:58,500 --> 01:20:59,416 Ayúdame. 923 01:21:02,083 --> 01:21:02,916 Ayúda… 924 01:21:04,375 --> 01:21:05,625 ¡Ayúdame! 925 01:21:19,083 --> 01:21:20,250 Perra. 926 01:21:21,375 --> 01:21:22,208 Basura. 927 01:21:23,208 --> 01:21:24,500 ¡No eres nadie! 928 01:21:27,333 --> 01:21:28,583 No eres nada. 929 01:21:30,333 --> 01:21:32,708 ¿Quién cojones te crees que eres? 930 01:21:36,291 --> 01:21:38,208 Soy Lori Granger, coño. 931 01:21:43,750 --> 01:21:46,083 LA REINA DEL BAILE 932 01:21:46,166 --> 01:21:50,250 LA CALLE DEL TERROR: LA REINA DEL BAILE 933 01:21:57,291 --> 01:22:00,208 BASADA EN LOS LIBROS DE LA CALLE DEL TERROR 934 01:27:56,041 --> 01:28:01,041 Subtítulos: Carlos Ibero