1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,625 --> 00:00:34,041 ใครๆ ก็พูดเสมอว่าฉันจะต้องลงเอยแบบนี้ 4 00:00:34,958 --> 00:00:36,708 ว่านามสกุลของฉันมันถูกสาป 5 00:00:36,791 --> 00:00:39,458 และฉันคงตายหรือเป็นฆาตกรก่อนเรียนจบ 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,750 และในแง่นึง ฉันว่าพวกเขาพูดถูก 7 00:00:45,166 --> 00:00:46,000 (ถนนอาถรรพ์) 8 00:00:46,083 --> 00:00:50,583 (ถนนอาถรรพ์: ราชินีงานพรอม) 9 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 (สองวันก่อนหน้า) 10 00:00:58,375 --> 00:01:01,375 นี่คือที่ที่ทุกอย่างเกิดขึ้น เชดี้ไซด์ 11 00:01:01,875 --> 00:01:03,875 ที่ที่อนาคตคืบคลานไปสู่ความตาย 12 00:01:05,416 --> 00:01:07,666 ไม่เหมือนเพื่อนบ้าน สุดเพอร์เฟกต์ของเราในซันนี่เวล 13 00:01:08,250 --> 00:01:09,791 เราค่อนข้างจะวุ่นวาย 14 00:01:10,375 --> 00:01:12,250 คนบอกว่าเมืองนี้ต้องคำสาป 15 00:01:12,333 --> 00:01:15,375 ว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับผู้คน ทำให้พวกเขา… สติแตก 16 00:01:18,750 --> 00:01:19,583 (ซีเนียร์พรอม ปี '88) 17 00:01:19,666 --> 00:01:24,541 ใช่ว่าทุกคนจะอยากขึ้นชื่อว่าเป็นแบบนั้น โดยเฉพาะรองครูใหญ่เบรเคนริดจ์ 18 00:01:24,625 --> 00:01:26,333 ราโมน! อันนั้นไปไว้ตรงโน้น 19 00:01:26,833 --> 00:01:29,750 เธอเคยบริหารสำนักแม่ชี เพื่อปรับปรุงนิสัยเด็กสาวแสบๆ 20 00:01:29,833 --> 00:01:31,041 รู้นะต้องเอาไว้ไหน 21 00:01:31,125 --> 00:01:33,083 ตอนนี้เธอกำลังปรับปรุงเชดี้ไซด์ 22 00:01:33,708 --> 00:01:34,916 ผู้ชายที่อยู่ข้างเธอน่ะเหรอ 23 00:01:35,416 --> 00:01:36,500 ครูใหญ่เวย์แลนด์ 24 00:01:37,750 --> 00:01:40,916 ตามหลักแล้วเขาคือคนที่เป็นใหญ่ แต่ทุกคนรู้ดีว่าใครชักใยอยู่เบื้องหลัง 25 00:01:42,041 --> 00:01:44,125 ทุกอย่างจะนำไปสู่งานพรอม 26 00:01:44,208 --> 00:01:48,333 ชาวเชดี้ไซด์ ดิฉันฮาร์โมนี่ ลาเฟย์ นักข่าวโรงเรียนคนโปรดของคุณ 27 00:01:48,416 --> 00:01:51,916 ที่จะนำทุกข่าวด่วนมาให้คุณ ระหว่างที่เรานับถอยหลังสู่คืนสำคัญ 28 00:01:52,000 --> 00:01:56,166 ใช่แล้ว อีกแค่สองวัน ก็จะถึงงานซีเนียร์พรอมแล้ว! 29 00:01:56,250 --> 00:01:57,708 ไปตายซะ ลาเฟย์! 30 00:02:00,208 --> 00:02:01,625 และราชินีงานพรอม 31 00:02:02,125 --> 00:02:05,458 สาวสุดเพอร์เฟกต์ ที่จะเป็นตัวแทนเชดี้ไซด์โฉมใหม่สุดเพอร์เฟกต์ 32 00:02:05,541 --> 00:02:07,041 พวกเราหกคนลงสมัครชิงตำแหน่ง 33 00:02:07,125 --> 00:02:09,333 และนี่คือตัวเต็งสุดร้อนแรงของเรา 34 00:02:09,416 --> 00:02:12,291 ทิฟฟานี่ ฟัลโคเนอร์ ผู้นำฝูงหมาป่า 35 00:02:13,166 --> 00:02:16,583 ผู้หญิงใจร้ายแบบเธอทรมานฉันมาตั้งแต่เกิด 36 00:02:17,375 --> 00:02:18,666 และคู่แข่งของนางน่ะเหรอ 37 00:02:18,750 --> 00:02:20,916 รู้สึกยังไงบ้างที่เป็นตัวเต็งราชินีงานพรอม คริสตี้ 38 00:02:21,916 --> 00:02:22,875 รู้สึกดีกว่ามีเซ็กซ์ 39 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 เจอกันนะ 40 00:02:28,666 --> 00:02:32,791 คริสตี้ เรโนลต์ แม่ค้ากัญชารายเล็ก กบฏรายใหญ่ 41 00:02:33,500 --> 00:02:36,333 ฉันค่อนข้างมั่นใจว่านางลงสมัคร เพื่อยั่วโมโหเบรเคนริดจ์เท่านั้นแหละ 42 00:02:36,416 --> 00:02:38,083 (เตรียมตัวให้พ อม สำหรับงานพรอม) 43 00:02:38,833 --> 00:02:40,958 และฝูงหมาป่าของทิฟฟานี่ 44 00:02:41,875 --> 00:02:42,708 ลินดา 45 00:02:43,208 --> 00:02:44,583 เกรดของนางดีมาก 46 00:02:45,083 --> 00:02:47,000 และเป็นเพราะนาง ทิฟฟานี่เลยเกรดดีด้วย 47 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 เด็บบี้ กระบอกเสียงของทิฟฟานี่ 48 00:02:50,500 --> 00:02:53,291 นางสามารถทำลายชื่อเสียงคนได้ ในช่วงพักกลางวันเดียว 49 00:02:53,833 --> 00:02:56,041 เมลิสซ่า ลูกกระจ๊อก 50 00:02:56,791 --> 00:02:59,291 ถ้าทิฟฟานี่บอก "โดดเลย" เมลิสซ่าจะถามว่า "สูงแค่ไหน" 51 00:02:59,791 --> 00:03:00,625 แล้วก็มีฉัน… 52 00:03:00,708 --> 00:03:01,666 (ผู้สมัครราชินีงานพรอม) 53 00:03:01,750 --> 00:03:04,208 ลอรี่ เกรนเจอร์ ผู้สมัครคนสุดท้าย 54 00:03:04,291 --> 00:03:06,916 ไม่เหมือนทิฟฟานี่ ฉันไม่ใช่คนดังอะไรเลย 55 00:03:07,000 --> 00:03:09,708 ฉันเรียนรู้ที่จะอยู่เงียบๆ แต่ถึงเวลาที่บางสิ่งต้องเปลี่ยนแปลงแล้ว 56 00:03:09,791 --> 00:03:10,625 (โรคจิต) 57 00:03:12,125 --> 00:03:14,208 ใช่ว่าทุกคนจะหมกมุ่นกับงานพรอม 58 00:03:14,875 --> 00:03:15,833 เมแกน รอเจอร์ส 59 00:03:16,375 --> 00:03:18,583 สายปุ๊น เด็กเนิร์ดสุดสยอง 60 00:03:18,666 --> 00:03:20,333 เพื่อนซี้ของฉันเอง 61 00:03:25,250 --> 00:03:29,000 เมแกนคิดว่างานพรอมมันเห่ยสุดๆ แต่นางสนับสนุนฉัน 62 00:03:41,125 --> 00:03:44,875 พระอาทิตย์คงขึ้นทางทิศตะวันตก ถ้าฉันได้เป็นราชินีงานพรอมจริงๆ 63 00:03:45,375 --> 00:03:46,625 แต่นี่ปีสุดท้ายแล้ว 64 00:03:46,708 --> 00:03:51,083 นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่ฉันจะได้แสดงให้ทุกคนเห็น ว่าฉันเป็นมากกว่าแค่เรื่องเศร้าของเชดี้ไซด์ 65 00:03:51,958 --> 00:03:54,666 แต่ให้ตายเหอะ ฉันแทบจะไม่รู้อะไรเกี่ยวกับมันเลย 66 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 (อนาคตของคุณ ความปรารถนาที่จะสำเร็จ) 67 00:03:57,708 --> 00:04:00,125 ทุกคนรู้ว่าความปรารถนาที่จะสำเร็จ หมายถึงอะไรใช่ไหม 68 00:04:00,208 --> 00:04:01,833 หมายถึงหายใจทางก้นเหรอ 69 00:04:02,833 --> 00:04:04,000 ฟังนะ 70 00:04:04,083 --> 00:04:07,916 พวกเธอทุกคนคือตัวแทนของเชดี้ไซด์ งานในอนาคตของพวกเธอสำคัญ 71 00:04:08,000 --> 00:04:09,875 และถ้าเธออยากประสบความสำเร็จ 72 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 เธอต้องแสดงให้เห็นว่าเธอเป็นคนพิเศษ 73 00:04:12,500 --> 00:04:15,791 และเรซูเม่ดีๆ ก็เป็นวิธีหนึ่งที่ช่วยได้ 74 00:04:15,875 --> 00:04:17,291 เธอต้องมีความทะเยอทะยานด้วย 75 00:04:18,291 --> 00:04:20,750 เดฟลิน นายอยากเป็นอะไร 76 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 - หมายความว่าไง - หลังเรียนจบน่ะ 77 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 นายมีแผนอะไร เพื่อนยาก ฟังอยู่รึเปล่าเนี่ย 78 00:04:26,625 --> 00:04:28,583 ชักว่าวให้พระเยซูนับเป็นงานรึเปล่าครับ 79 00:04:30,875 --> 00:04:32,958 โอเค พอแล้ว ตั้งใจหน่อย ทุกคน 80 00:04:33,458 --> 00:04:35,875 ลอรี่ เกรนเจอร์ แล้วเธอล่ะ 81 00:04:37,416 --> 00:04:39,083 นางจะเป็นนักเขียนค่ะ 82 00:04:39,166 --> 00:04:40,458 นักเขียนกะผีน่ะสิ 83 00:04:40,541 --> 00:04:43,375 - ไม่มีนักเขียนจากเชดี้เลย - นางจะเขียนอะไรเหรอ 84 00:04:43,458 --> 00:04:46,583 "แม่ฉันแทงหน้าพ่อฉัน" โดยลอรี่ เกรนเจอร์ 85 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 นางไม่ได้ทำนะ 86 00:04:49,166 --> 00:04:50,291 งั้นใครทำล่ะ 87 00:04:51,083 --> 00:04:52,416 เกรนเจอร์อยู่ในช่วงปฏิเสธ 88 00:04:52,500 --> 00:04:53,958 มันน่าเศร้ามาก 89 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 ฝูงหมาป่าเวรตะไล 90 00:04:57,250 --> 00:05:00,125 โอเค ใจเย็นๆ นะ ทุกคน 91 00:05:00,208 --> 00:05:03,416 ฟังนะ ไม่ผิดเลยที่จะฝัน 92 00:05:03,500 --> 00:05:07,000 แต่การอยู่กับความจริงก็สำคัญเหมือนกัน 93 00:05:08,958 --> 00:05:10,041 โอเค ทุกคน 94 00:05:10,541 --> 00:05:12,458 กลับไปที่เรื่องเรซูเม่กันดีกว่า 95 00:05:13,666 --> 00:05:16,083 ขอให้พ่อเธอตกนรกหมกไหม้นะ เกรนเจอร์ 96 00:05:22,791 --> 00:05:24,000 เมแกน 97 00:05:25,125 --> 00:05:26,208 ตายแล้ว! 98 00:05:26,291 --> 00:05:27,208 แม่เจ้า! 99 00:05:28,416 --> 00:05:30,500 นี่เป็นความผิดของแก อีพวกชั่ว! 100 00:05:46,541 --> 00:05:47,625 อะ ล้อเล่น 101 00:05:48,125 --> 00:05:50,291 - ไม่ตลกเลยนะ - เชี่ยไรวะเนี่ย 102 00:05:50,375 --> 00:05:52,541 - บ้ารึไงวะ - ไม่เห็นเหรอว่านางเป็นโรคจิต 103 00:05:52,625 --> 00:05:53,958 เมแกน รอเจอร์ส 104 00:05:54,041 --> 00:05:56,791 ไปที่ห้องครูใหญ่เดี๋ยวนี้เลย! 105 00:05:58,833 --> 00:05:59,666 อย่างเจ๋ง 106 00:05:59,750 --> 00:06:01,500 ทุเรศชะมัด รอเจอร์ส 107 00:06:08,125 --> 00:06:09,416 เธอทำเสร็จแล้ว 108 00:06:10,000 --> 00:06:12,208 การจำลองการทำร้ายตัวเอง 109 00:06:12,291 --> 00:06:14,750 พนันได้เลยว่าไม่มีใครเคยเขียนเรื่องนี้มาก่อน 110 00:06:15,333 --> 00:06:16,416 เจ๋งมากเลย 111 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 อาจเป็นผลงานชิ้นเอกของเธอก็ได้ 112 00:06:19,000 --> 00:06:20,666 ขนาดคริสตี้ยังชอบเลย 113 00:06:21,250 --> 00:06:24,250 มันโคตรเฉียบเลย เห็นสีหน้าพวกนางปะ 114 00:06:24,875 --> 00:06:25,958 สมน้ำหน้า 115 00:06:26,041 --> 00:06:28,583 ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกนาง ขุดเรื่องครอบครัวเธอขึ้นมาอีก 116 00:06:29,083 --> 00:06:31,416 แม่เธอบริสุทธิ์ เมื่อไหร่พวกนางจะเลิกล้อซะที 117 00:06:31,500 --> 00:06:32,416 ไม่มีวันนั้นหรอก 118 00:06:32,916 --> 00:06:33,750 เชี่ยกันจริงๆ 119 00:06:34,625 --> 00:06:36,416 นึกภาพออกไหมว่าถ้าเธอชนะจะเป็นยังไง 120 00:06:36,500 --> 00:06:38,208 สมองอันน้อยนิดของพวกนางระเบิดแน่ 121 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 ขอบใจนะ 122 00:06:42,708 --> 00:06:43,708 โอ้พระเจ้า 123 00:06:45,541 --> 00:06:47,166 ฉันไม่มีวันหาชุดไปงานพรอมได้แน่ๆ 124 00:06:48,000 --> 00:06:48,833 ไม่มีวัน 125 00:06:50,625 --> 00:06:52,333 - ฉันเช่าเดอะลอสต์บอยส์มาอีกแล้ว - เหรอ 126 00:06:52,416 --> 00:06:54,416 ถ้าคืนนี้เธออยากแวะไปดูก็ได้นะ 127 00:06:54,500 --> 00:06:56,000 เธอก็รู้ว่าฉันรักคีเฟอร์ 128 00:06:56,083 --> 00:06:58,583 แต่ฉันต้องเข้ากะหาตังค์มาจ่ายค่าชุด 129 00:07:01,541 --> 00:07:03,125 ยังจะเป็นคู่เดตงานพรอมของฉันไหม 130 00:07:03,208 --> 00:07:05,583 ฉันอยากให้เธอรอดจากงานบรมห่วยนั่น 131 00:07:05,666 --> 00:07:06,500 แน่นอนอยู่แล้ว 132 00:07:09,166 --> 00:07:10,500 ฉันจะไปกับใครได้อีกล่ะ 133 00:07:21,666 --> 00:07:22,583 ออเดอร์พร้อมเสิร์ฟ! 134 00:07:24,416 --> 00:07:25,791 - ไง - หวัดดี 135 00:07:25,875 --> 00:07:26,791 เขยิบไปหน่อยได้มะ 136 00:07:28,083 --> 00:07:28,916 เป็นทางการแล้วนะ 137 00:07:29,500 --> 00:07:32,000 สภานักเรียนบอกว่าคนเลือกคริสตี้ เป็นราชินีงานพรอมมากสุด 138 00:07:32,625 --> 00:07:34,416 - จริงดิ นางออกจะร่านปานนั้น - จริง 139 00:07:34,500 --> 00:07:36,291 และแฟนนางก็อายุประมาณ 30 ได้ 140 00:07:36,791 --> 00:07:39,416 เดี๋ยวนะ แต่ตอนนี้สาวซ่ากำลังมาแรงนะ 141 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 สาวซ่าเหรอ นางคือโฆษณายาแก้คันกีเดินได้ชัดๆ 142 00:07:43,208 --> 00:07:46,000 - ฟุตลองสามชิ้นกับชีสเบอร์เกอร์ - ฉันสั่งเบอร์เกอร์ 143 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 ขอบใจนะ 144 00:07:53,291 --> 00:07:54,291 นี่ สาวเสิร์ฟ 145 00:08:00,166 --> 00:08:01,583 ขอเฟรนช์ฟรายส์เพิ่มอีกได้ปะ 146 00:08:03,000 --> 00:08:04,166 เดี๋ยวเอามาให้ค่ะ 147 00:08:04,250 --> 00:08:05,083 ขอบใจจ้า 148 00:08:06,958 --> 00:08:08,166 ชุดนั้นเห่ยมาก 149 00:08:08,250 --> 00:08:10,666 - นึกดูสิว่านางจะใส่อะไรไปงานพรอม - ฉันจะไม่พูดนะ 150 00:08:10,750 --> 00:08:12,708 เธอเป็นราชินีงานพรอมไม่ได้ ถ้าใส่ชุดอุบาทว์ 151 00:08:12,791 --> 00:08:15,166 เธอเป็นราชินีงานพรอมไม่ได้หรอก ถ้าเธอคือเกรนเจอร์ 152 00:08:24,916 --> 00:08:26,000 ร้านปิดแล้ว 153 00:08:27,166 --> 00:08:28,041 หวัดดี 154 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 หวัดดี 155 00:08:30,375 --> 00:08:31,875 โอ้ เธอเก็บแจ็กเก็ตไว้ให้ฉัน 156 00:08:31,958 --> 00:08:35,000 - ขอบคุณมากเลย มันแพงมาก - อืม ก็ว่างั้นแหละ 157 00:08:37,041 --> 00:08:38,958 - ทำงานดึกนะ - ใช่ 158 00:08:43,375 --> 00:08:44,916 ตื่นเต้นกับงานพรอมไหม 159 00:08:48,416 --> 00:08:49,250 ตื่นเต้นสิ 160 00:08:51,708 --> 00:08:53,541 ยังอยากเป็นนักเขียนอยู่เหรอ 161 00:08:56,666 --> 00:08:58,166 ไม่ใช่เรื่องจริงจังอะไรหรอก 162 00:09:00,083 --> 00:09:01,166 ฉันว่าเจ๋งดีออก 163 00:09:02,708 --> 00:09:06,083 ตั้งแต่เรายังเด็ก เธอก็มีแผนการใหญ่พวกนี้มาตลอด 164 00:09:06,875 --> 00:09:08,708 ทิฟฟานี่กับพ่อแม่ฉัน 165 00:09:10,250 --> 00:09:12,208 พวกเขาคิดว่าฉันจะไม่มีวันทำอะไรสำเร็จ 166 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 นึกออกไหม 167 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 เหมือนฉันมันไร้ค่า 168 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 ฉันว่าทุกคนก็รู้สึกแบบนั้นแหละ 169 00:09:23,208 --> 00:09:24,125 ว่าฉันไร้ค่าน่ะเหรอ 170 00:09:27,000 --> 00:09:28,125 นายรู้ฉันหมายความว่าไง 171 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 ใช่ 172 00:09:32,666 --> 00:09:35,333 เอาละ ขอบใจนะ 173 00:09:36,875 --> 00:09:37,708 สำหรับนี่ 174 00:09:38,583 --> 00:09:39,625 ไม่มีปัญหา 175 00:09:43,250 --> 00:09:44,333 ราตรีสวัสดิ์นะ 176 00:09:46,000 --> 00:09:46,833 บาย 177 00:10:08,041 --> 00:10:09,166 ไปซื้อของมาเหรอ 178 00:10:09,916 --> 00:10:10,750 ใช่ค่ะ 179 00:10:11,458 --> 00:10:12,333 สำหรับงานพรอม 180 00:10:13,583 --> 00:10:14,750 หนูใช้ทิปซื้อ 181 00:10:16,125 --> 00:10:16,958 โอเค 182 00:10:18,791 --> 00:10:20,625 แม่เธอยังทำตัวแปลกๆ อยู่รึเปล่า 183 00:10:20,708 --> 00:10:23,416 ทำอยู่ นึกว่าแม่จะตื่นเต้นซะอีก ที่ฉันลงสมัครเป็นราชินีงานพรอม 184 00:10:23,500 --> 00:10:26,166 คืนนี้แม่ทำงานสองกะ ลูกต้องตั้งนาฬิกาปลุกนะ 185 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 แม่เธอเคยถูกเสนอชื่อเข้าชิงนี่ใช่ไหม 186 00:10:29,125 --> 00:10:32,625 ใช่ แต่โรงเรียนยกเลิกงานพรอม หลังจากพ่อฉันตาย 187 00:10:33,875 --> 00:10:36,083 มันอาจทำให้ความทรงจำแย่ๆ กลับมารึเปล่า 188 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 งั้นมั้ง 189 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 พูดถึงงานพรอม เธอได้ของรึยัง 190 00:10:41,375 --> 00:10:43,791 ยัง คริสตี้ต้องเอามาให้พรุ่งนี้ 191 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 เธอเมาปุ๊นไปดูฉันซ้อมไปได้นะ 192 00:10:46,375 --> 00:10:49,208 - ทิฟฟานี่จะได้รำคาญ - อี๋ ไม่เอาอะ อยากจะอ้วก 193 00:10:49,708 --> 00:10:52,833 - แม่มดร้ายฝั่งตรงข้ามเป็นไงบ้าง - หมายถึงทิฟฟานี่หรือแม่ของนางล่ะ 194 00:10:53,875 --> 00:10:56,791 แนนซี่ ฟัลโคเนอร์ ไม่รู้ใครแย่กว่ากันเนอะ 195 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 ใช่ไหมล่ะ 196 00:11:10,708 --> 00:11:11,541 แดน 197 00:11:13,625 --> 00:11:16,500 แดน มาดูลูกสาวคนสวยของเราสิ 198 00:11:17,958 --> 00:11:19,416 ว้าว! 199 00:11:20,166 --> 00:11:21,250 คิดว่าไงคะ 200 00:11:21,333 --> 00:11:24,791 พ่อคิดว่าพ่อกำลังมองดูราชินีงานพรอมคนต่อไป 201 00:11:26,125 --> 00:11:29,166 แค่เป็นทิฟฟานี่ ฟัลโคเนอร์ ลูกก็ไม่มีทางแพ้แล้ว 202 00:11:29,833 --> 00:11:30,666 รู้ไหมว่าทำไม 203 00:11:31,666 --> 00:11:32,750 เพราะลูกเป็นคนพิเศษ 204 00:11:33,333 --> 00:11:34,666 พูดตามแม่นะ 205 00:11:35,708 --> 00:11:36,541 ฉันเป็นคนพิเศษ 206 00:11:37,541 --> 00:11:38,458 แน่นอนอยู่แล้ว 207 00:11:41,875 --> 00:11:42,708 ผมเปิดเอง 208 00:11:45,416 --> 00:11:47,208 - ไงคะ คุณฟัลโคเนอร์ - เมลิสซ่า 209 00:11:47,291 --> 00:11:48,166 ไง เมลิสซ่า 210 00:11:48,791 --> 00:11:51,041 พระเจ้าช่วย 211 00:11:52,208 --> 00:11:54,625 - ชอบไหม - รักเลยละ 212 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 - เธอได้เป็นราชินีงานพรอมแน่ๆ - ไม่หรอก! 213 00:11:57,333 --> 00:12:00,750 เธอต่างหากจะได้เป็นแน่ๆ เธอสวยกว่าฉันตั้งเยอะ 214 00:12:03,250 --> 00:12:07,041 ไม่หรอก เพราะว่าชุดฉันเห่ยมากเลยน่ะ 215 00:12:07,916 --> 00:12:10,375 ขึ้นไปข้างบนกัน ฉันมีชุดที่ไม่ใส่แล้วเพียบเลย 216 00:12:13,500 --> 00:12:14,625 ลูกสองคนน่ารักจัง 217 00:12:15,125 --> 00:12:16,291 ไปกันเถอะ 218 00:13:38,708 --> 00:13:41,208 เอาละพวก นายเป็นอะไร ปาโบล เอสโกบาร์เหรอวะ 219 00:13:41,708 --> 00:13:44,458 บอกแล้วไงว่าของดี อะคาปุลโก้ โกลด์ 220 00:13:46,208 --> 00:13:47,375 เอามือออกไปจากรถ 221 00:13:48,375 --> 00:13:51,166 อยากขับกลับเข้าเมืองไหม ไม่ลำบากหรอก ฉันนั่งได้ 222 00:13:51,250 --> 00:13:53,583 คิดว่าฉันจะขับรถสุดที่รัก เข้าไปในดงเส็งเคร็งนั่นเหรอ 223 00:13:54,958 --> 00:13:55,791 โอเค 224 00:13:56,291 --> 00:13:59,083 - คิดว่าฉันอยากโดนปล้นเหรอ - โทษที ชาวซันนี่เวล 225 00:14:09,333 --> 00:14:10,541 ไม่อยากโดนปล้นเหรอ 226 00:14:11,625 --> 00:14:13,208 ไม่ทันแล้วละ จ่ายมาสองเท่าแล้วย่ะ 227 00:14:40,250 --> 00:14:41,083 หวัดดี 228 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 หวัดดี 229 00:15:19,833 --> 00:15:22,458 ขอร้อง ไม่! ไม่ ขอร้องล่ะ! 230 00:15:28,791 --> 00:15:30,458 นักเรียนโรงเรียนมัธยมปลายเชดี้ 231 00:15:30,958 --> 00:15:33,125 อย่าลืมว่างานพรอมซีเนียร์ใกล้เข้ามาแล้ว ตั๋ว… 232 00:15:33,208 --> 00:15:34,041 (อีดอก) 233 00:15:34,125 --> 00:15:37,208 สรุปว่าคริสตี้ไม่มา หวังว่านางจะเสพยาเกินขนาด 234 00:15:37,291 --> 00:15:38,125 โอ๊ย 235 00:15:38,708 --> 00:15:41,625 เบรเคนริดจ์ปรี๊ดแตกแน่ นางจะเขี่ยคริสตี้ออกจากการแข่งขันชัวร์ 236 00:15:41,708 --> 00:15:44,041 - ไปซะได้ก็ดี - โหวตให้ลินดาเป็นราชินีงานพรอมนะ 237 00:15:45,208 --> 00:15:46,583 ลินดาทำใบปลิวเหรอ 238 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 - เปล่า นางไม่ได้ทำ - โหวตลินดานะ 239 00:15:51,166 --> 00:15:53,333 ตกลงคริสตี้ เรโนลต์หายไปไหน 240 00:15:53,416 --> 00:15:55,791 ฉันคิดว่าพ่อแม่แทบจะไม่รู้อะไรเลยด้วยซ้ำ 241 00:15:55,875 --> 00:15:57,708 ได้ข่าวว่าเธอคบกับผู้ชายที่โตกว่า 242 00:15:57,791 --> 00:16:01,291 ใส่รองเท้าบู๊ตคาวบอยสีแดงเดินเก๊กไปทั่ว ปาร์ตี้เซ็กซ์หมู่สุดสัปดาห์ 243 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 ว้าวเลย 244 00:16:04,208 --> 00:16:05,041 เวย์แลนด์ 245 00:16:14,875 --> 00:16:15,708 จริงดิ 246 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 ยังชอบเจ้าพ่อกระจับอยู่อีกเหรอ 247 00:16:19,833 --> 00:16:21,708 นึกว่าเธอตัดใจได้ตั้งแต่ป.สี่แล้วซะอีก 248 00:16:24,125 --> 00:16:25,291 ไง สาวๆ! 249 00:16:25,375 --> 00:16:27,291 คืนนี้จะขอเพลงอะไรไหม 250 00:16:27,375 --> 00:16:31,583 พวกเธอกำลังคุยกับฟังก์มาสเตอร์ เฟร็ดดี้ ดีเจงานพรอมของเธอ 251 00:16:33,041 --> 00:16:34,125 เปิดเพลงพรินซ์ได้ไหมคะ 252 00:16:34,208 --> 00:16:35,750 - ได้สิ พรินซ์เจ๋งมาก - ไม่นะ 253 00:16:35,833 --> 00:16:39,750 นี่ไอ้งั่ง อย่าคิดจะเปิดเพลงอะไร พิลึกแบบนั้นเด็ดขาด โอเคไหม 254 00:16:39,833 --> 00:16:42,041 นายต้องเปิดตามที่ฉันบอก 255 00:16:42,625 --> 00:16:44,625 - ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย - เฮ้ยๆ 256 00:16:44,708 --> 00:16:46,375 นั่นคือเพลย์ลิสต์นะ เข้าใจไหม 257 00:16:46,458 --> 00:16:49,500 เปิดตามนั้น ไม่งั้นฉันจะกระชากปอดแกออกมา 258 00:16:52,958 --> 00:16:55,083 หวัดดี สาวๆ ว่าไง 259 00:16:56,708 --> 00:17:00,666 ผู้สมัครงานพรอมช่วยเข้าไปในหอประชุมได้ไหม 260 00:17:10,250 --> 00:17:11,625 ขึ้นไปบนเวทีกัน 261 00:17:14,541 --> 00:17:15,625 มาเร็ว ลอรี่ 262 00:17:17,250 --> 00:17:18,875 คุณรอเจอร์ส กลับห้องเรียนได้แล้ว 263 00:17:20,625 --> 00:17:23,666 คริสตี้ เรโนลต์ไม่มา เธอจึงถูกตัดสิทธิ์ 264 00:17:23,750 --> 00:17:27,291 เอาละ มาซ้อมพิธีสวมมงกุฎกันดีกว่า 265 00:17:27,958 --> 00:17:30,583 ทุกอย่างต้องสมบูรณ์แบบ 266 00:17:32,791 --> 00:17:33,958 เธอชนะแน่ 267 00:17:34,041 --> 00:17:35,416 - ไม่หรอก - จริงๆ นะ 268 00:17:35,500 --> 00:17:38,708 ฉันไม่สนว่าหรอกว่าคืนนี้ใครจะชนะ ขอแค่เป็นหนึ่งในเพื่อนฉันก็พอ 269 00:17:38,791 --> 00:17:41,333 - พระเจ้าช่วย! หยุดเลย! - ฉันรักพวกเธอมากเลย 270 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 เจ๋งไปเลย ลอรี่ ฉันหาคนมาโหวตให้เธอคืนนี้ได้ด้วยนะ 271 00:17:56,625 --> 00:17:57,458 จริงเหรอ 272 00:17:57,541 --> 00:18:00,625 ช่างหัวฝูงหมาป่าแม่ง จงต่อต้านผู้มีอำนาจ 273 00:18:00,708 --> 00:18:01,666 ขอบใจนะ สไปเดอร์ 274 00:18:06,041 --> 00:18:08,666 คุณเกรนเจอร์ เธอคู่ควรกับสิ่งนี้ 275 00:18:08,750 --> 00:18:10,708 ได้เวลาที่เธอจะเฉิดฉายแล้ว 276 00:18:12,208 --> 00:18:13,375 ครูรู้จักกับแม่เธอ 277 00:18:14,791 --> 00:18:16,500 สิ่งที่เกิดขึ้นกับแม่เธอมันแย่มาก 278 00:18:17,125 --> 00:18:19,458 ที่ถูกกล่าวหาว่าทำเรื่องเลวร้ายขนาดนั้น 279 00:18:19,958 --> 00:18:23,791 นี่คือเชดี้ไซด์โฉมใหม่ มันคือความหวังของอนาคตที่สดใส 280 00:18:24,541 --> 00:18:27,541 บางทีนี่อาจเป็นโอกาส ที่เธอจะทำให้ความหวังนั้นเป็นจริง 281 00:18:45,541 --> 00:18:46,583 ลอรี่! 282 00:18:46,666 --> 00:18:47,666 ไง! 283 00:18:50,875 --> 00:18:53,375 ทำงานก่อนงานพรอมเหรอ น่าเศร้าจริงๆ 284 00:18:53,958 --> 00:18:55,333 ฉันต้องขอบอกเลยว่า 285 00:18:55,416 --> 00:18:58,750 ฉันประทับใจมาก ที่เธอลงชิงตำแหน่งด้วยจริงๆ 286 00:18:58,833 --> 00:19:02,125 รู้ไหม ดูจากเรื่องต่ำตมของครอบครัวเธอแล้วน่ะ 287 00:19:03,000 --> 00:19:06,541 แม่ฉันบอกว่าทุกคนเกลียดแม่เธอมาก ที่ทำลายงานพรอมของพวกเขา 288 00:19:07,500 --> 00:19:09,250 เธอมีปัญหาอะไร ทิฟฟานี่ 289 00:19:10,125 --> 00:19:12,750 ฉันแค่ไม่อยากให้เธอ อับอายขายขี้หน้าน่ะ ลอรี่ 290 00:19:12,833 --> 00:19:16,708 ใส่ชุดมือสองไปประกวดงานพรอม แถมไม่มีคู่เดตอีก 291 00:19:17,500 --> 00:19:20,416 หวังว่าเธอจะไม่ทำให้สถานการณ์ของตัวเอง แย่ไปมากกว่านี้นะ 292 00:19:21,416 --> 00:19:22,833 พูดจบรึยัง ทิฟฟานี่ 293 00:19:22,916 --> 00:19:23,750 ยัง 294 00:19:24,625 --> 00:19:26,125 ฉันกำลังเตือนเธอ เกรนเจอร์ 295 00:19:27,291 --> 00:19:28,375 อย่ามาลองดีกับฉัน 296 00:19:43,041 --> 00:19:45,458 นี่ จิมมี่ คริสตี้อยู่ไหม 297 00:19:45,541 --> 00:19:46,458 ไม่อะ ไม่อยู่ 298 00:19:47,458 --> 00:19:48,333 นางอยู่ไหน 299 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 นั่นแหละที่ฉันอยากรู้ 300 00:19:52,041 --> 00:19:54,708 ของสำหรับงานพรอมของฉันอยู่ที่นาง และนี่ฉันเหลือมวนสุดท้ายแล้ว 301 00:19:54,791 --> 00:19:56,333 แล้วฉันควรทำยังไง 302 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 ให้ตายสิ 303 00:19:57,958 --> 00:20:00,916 ฉันไม่รู้ ฉันแทบจะรองวดหน้าไม่ไหวแล้ว 304 00:20:01,416 --> 00:20:04,208 นายเป็นคู่เดทงานพรอมของนาง ควรรู้ไม่ใช่เหรอว่านางอยู่ไหน 305 00:20:20,625 --> 00:20:22,166 - หวัดดีค่ะ - หวัดดี ลอรี่ 306 00:20:22,916 --> 00:20:24,125 เป็นยังไงบ้าง 307 00:20:25,041 --> 00:20:25,916 คืนนี้มีงานพรอมค่ะ 308 00:20:30,416 --> 00:20:34,416 (ผู้สมัครราชินีงานพรอมเชดี้ไซด์ ปี 1988) 309 00:20:47,166 --> 00:20:48,083 ชีสเบอร์เกอร์ค่ะ 310 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 และโค้ก 311 00:21:01,833 --> 00:21:02,708 เขยิบเข้ามา 312 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 อีก 313 00:21:04,666 --> 00:21:05,500 เยี่ยมเลย 314 00:21:06,166 --> 00:21:07,000 พร้อมนะ 315 00:21:09,250 --> 00:21:10,208 เอาละ โอเค 316 00:21:10,291 --> 00:21:11,500 ขอบคุณ 317 00:21:13,166 --> 00:21:14,583 โอเค ไปละค่ะ 318 00:21:15,083 --> 00:21:16,208 ขอให้สนุกกับงานพรอมนะ 319 00:21:20,166 --> 00:21:21,000 ลูกรัก 320 00:21:22,291 --> 00:21:23,250 ได้เวลาแล้ว 321 00:21:28,250 --> 00:21:31,333 แม่แค่อยากให้ลูกรู้ว่า ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในคืนนี้ 322 00:21:31,833 --> 00:21:33,000 แม่ภูมิใจในตัวลูกนะ 323 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 ขอบคุณค่ะแม่ 324 00:21:35,541 --> 00:21:37,125 อย่าทำพังล่ะ 325 00:21:38,416 --> 00:21:39,916 ถ้าเสียตำแหน่งให้เกรนเจอร์ละก็… 326 00:21:40,708 --> 00:21:41,666 นึกสภาพออกไหมล่ะ 327 00:21:42,750 --> 00:21:43,958 อีกห้านาทีล้อหมุนนะ! 328 00:22:17,875 --> 00:22:19,166 - ไง - ไงคะ 329 00:22:20,541 --> 00:22:23,041 แม่ตื่นเต้นมาก ตอนที่แม่ลงสมัครเป็นราชินีงานพรอม 330 00:22:23,541 --> 00:22:25,208 ทุกคนคิดว่าแม่จะชนะเหมือนกัน 331 00:22:26,083 --> 00:22:28,625 แต่ด้วยทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับพ่อของลูก… 332 00:22:30,708 --> 00:22:31,708 ลอรี่… 333 00:22:34,583 --> 00:22:37,208 แม่เสียใจจริงๆ ที่ลูกต้องแบกเรื่องทั้งหมดนั้นไว้ 334 00:22:37,791 --> 00:22:38,625 หนูรู้ค่ะ 335 00:22:39,416 --> 00:22:40,750 โอเคค่ะแม่ หนูรู้ 336 00:22:42,583 --> 00:22:45,208 หนูคงแค่คิดว่าถ้าหนูลงสมัคร 337 00:22:46,333 --> 00:22:47,708 มันไม่ใช่เพื่อหนูคนเดียว 338 00:22:54,208 --> 00:22:55,458 ลูกสวยมากจ้ะ 339 00:22:58,375 --> 00:22:59,250 ขอบคุณค่ะ 340 00:23:12,875 --> 00:23:17,291 วันนี้แล้วค่ะ ชาวเชดี้ไซด์ ซีเนียร์พรอม ค่ำคืนที่เราทุกคนรอคอย 341 00:23:17,375 --> 00:23:19,708 และฮาร์โมนี่ ลาเฟย์ นักข่าวโรงเรียนคนโปรดของคุณ 342 00:23:20,291 --> 00:23:22,791 จะพาคุณไปพบกับทุกเรื่องดราม่าและความตื่นเต้น 343 00:23:22,875 --> 00:23:26,041 รวมถึงสิ่งที่สำคัญที่สุด การโหวตราชินีงานพรอม 344 00:23:26,750 --> 00:23:28,500 เพราะคริสตี้ เรโนลต์ชิ่งงานพรอมไปแล้ว 345 00:23:29,750 --> 00:23:32,541 จึงดูเหมือนว่าทิฟฟานี่มีโอกาสมาก ที่จะได้ครองมงกุฎ 346 00:23:33,875 --> 00:23:34,916 อย่าลืมโหวตนะ 347 00:23:35,000 --> 00:23:37,833 แต่เราก็ยังมีมวยรองของเรา ลอรี่ เกรนเจอร์ 348 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 บ้างก็ว่าเธอคือโศกนาฏกรรม สุดคลาสสิกของเชดี้ไซด์ 349 00:23:41,750 --> 00:23:44,083 อดีตที่เลวทราม คุณแม่นักฆ่า 350 00:23:44,708 --> 00:23:48,208 เธอจะชนะใจคณะนักเรียน และพิสูจน์ว่าเธอสามารถไถ่บาป 351 00:23:48,291 --> 00:23:49,333 ที่เชดี้ไซด์ได้หรือไม่ 352 00:23:49,416 --> 00:23:51,833 หรือว่านามสกุลเกรนเจอร์จะถูกสาป 353 00:24:09,000 --> 00:24:10,125 นายดูมีพิรุธนะ 354 00:24:11,958 --> 00:24:14,125 นี่ไง ไม่ควรทำแบบนี้นะ 355 00:24:28,250 --> 00:24:30,250 แม่ อย่าทำต่อหน้าทุกคนสิ 356 00:24:32,833 --> 00:24:34,750 เดฟลิน ยังดูดนมแม่อยู่อีกเหรอ 357 00:24:35,250 --> 00:24:36,833 น้ำนมของพระเยซู 358 00:24:38,625 --> 00:24:41,750 สไปเดอร์ ไปถ่ายเบรเคนริดจ์ให้ฉันที 359 00:24:41,833 --> 00:24:45,000 ขอต้อนรับสู่งานซีเนียร์พรอมรุ่นปี '88 360 00:24:49,583 --> 00:24:54,833 และขอย้ำว่า เรามีนโยบายต่อต้านแอลกอฮอล์นะ 361 00:24:54,916 --> 00:24:56,666 โห่! 362 00:24:56,750 --> 00:24:58,500 และยาเสพติดเพื่อความบันเทิง 363 00:24:58,583 --> 00:25:00,500 โห่! 364 00:25:01,000 --> 00:25:07,166 เริ่มโหวตให้ราชา และราชินีงานพรอมของคุณได้ตอนห้าทุ่ม 365 00:25:07,916 --> 00:25:10,958 มาฟังผู้สมัครแนะนำตัวเองกัน 366 00:25:11,041 --> 00:25:15,541 อย่าลืมนะ ผู้สมัครของคุณควรได้รับการตัดสิน จากพฤติกรรมของพวกเขาในคืนนี้ 367 00:25:16,041 --> 00:25:21,125 โหวตให้ผู้สมัครที่คุณเชื่อว่า สะท้อนคุณค่าของโรงเรียนนี้ได้ดีที่สุด 368 00:25:21,208 --> 00:25:23,083 โหวตทิฟฟานี่เป็นราชินีงานพรอมนะ! 369 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 เชิญผู้สมัครขึ้นมาบนเวทีเลย 370 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 - ถอยไป เฟร็ดดี้ ไปไป๊! - ทำอะไรน่ะ 371 00:25:38,875 --> 00:25:41,916 - สาวๆ คนอื่นอยู่ไหนล่ะ - แม่เธอมันโรคจิต เกรนเจอร์! 372 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 นอร์แมน เอาไมค์มา เอามันออกไป 373 00:25:45,166 --> 00:25:46,250 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 374 00:26:46,333 --> 00:26:47,208 ว้าวเลย 375 00:27:04,041 --> 00:27:06,125 แม่เจ้า พวกเขาแอบใส่เหล้าในนี้ 376 00:27:07,208 --> 00:27:08,041 ดี 377 00:27:26,625 --> 00:27:27,500 วู้! 378 00:27:28,000 --> 00:27:29,750 นั่นมันลามกอนาจารชัดๆ 379 00:27:29,833 --> 00:27:33,875 โอ๊ย โดโลเรส นี่ปี 1988 แล้วนะ พวกเขาซ้อมกันหนักมากนะ 380 00:27:34,875 --> 00:27:36,208 พระเจ้าช่วย 381 00:27:36,291 --> 00:27:38,083 - มันเจ๋งมากเลย - สุดยอดจริงๆ 382 00:27:38,166 --> 00:27:41,291 ถึงแม้ว่าคิวนั้นนายจะช้าไปหน่อยก็เถอะ 383 00:27:41,875 --> 00:27:45,041 ฉันว่าฉันพูดชัดเจนแล้วนะ ว่าคืนนี้คาดหวังอะไรจากนาย 384 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 พวกนางเล่นงานฉันเละเลย 385 00:27:50,916 --> 00:27:52,000 อย่าคิดมากเลยน่ะ 386 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 พวกเขาอาจไม่สังเกตเห็นเธอด้วยซ้ำ 387 00:27:56,458 --> 00:28:00,875 ก็แบบ เธอเล่นอยู่ท่ามกลางฝันร้ายลายธงชาติ ในชุดผ้าสแปนเด็กซ์นั่นนี่นา 388 00:28:00,958 --> 00:28:03,833 ฉันอยากให้พวกเขาสังเกตเห็นฉัน นั่นคือประเด็นทั้งหมด 389 00:28:05,166 --> 00:28:06,000 ไปกันเถอะ 390 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 เมื่อกี้บนเวทีเธอเซ็กซี่สุดๆ 391 00:28:12,125 --> 00:28:14,625 เหรอ ไปเอาใบปลิวที่เหลือของฉันมารึยัง 392 00:28:15,791 --> 00:28:16,916 บ้าจริง โทษที 393 00:28:17,416 --> 00:28:18,583 ให้ตายสิ บ็อบบี้ 394 00:28:20,000 --> 00:28:20,833 ไปกันเถอะ 395 00:28:34,666 --> 00:28:35,791 (โหวตทิฟฟานี่เป็นราชินีงานพรอม) 396 00:28:35,875 --> 00:28:38,500 - โหวตทิฟฟานี่นะ - ล้อเล่นปะเนี่ย ฉันเป็นผู้สมัครนะ 397 00:28:38,583 --> 00:28:41,666 ตามหลักก็ใช่ แต่เธอไม่มีทางชนะอยู่แล้วนี่ 398 00:28:42,166 --> 00:28:43,833 ไม่มีใครชนะทิฟฟานี่ได้หรอก 399 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 เธอช่าง… 400 00:28:45,583 --> 00:28:46,416 สุดยอด 401 00:28:46,500 --> 00:28:48,791 - สมบูรณ์แบบ - จะบอกให้ว่าทิฟฟานี่ ฟัลโคเนอร์คืออะไร 402 00:28:48,875 --> 00:28:51,125 นางคือยัยตัวประหลาดที่ฝึกให้หมาตัวเองเลีย… 403 00:28:51,208 --> 00:28:52,041 หยุดนะ! 404 00:28:52,833 --> 00:28:54,000 เท้า 405 00:28:54,083 --> 00:28:56,666 ทิฟฟานี่ ฟัลโคเนอร์คือแรงบันดาลใจ 406 00:28:56,750 --> 00:29:00,125 โอเค สักวันพวกเขาจะจับได้ ว่านายแอบปลอมตัวเป็นยัยนั่น 407 00:29:00,208 --> 00:29:03,583 เธอสองคนน่าขยะแขยงและพิลึกทั้งคู่ และนั่นคือเหตุผลที่จะไม่มีใครโหวตให้เธอ 408 00:29:04,083 --> 00:29:05,875 ไม่มีเลย ไม่มีสักคน 409 00:29:09,666 --> 00:29:13,041 ทุกคนมองไปที่เธอ ที่รัก เธอได้เป็นราชินีงานพรอมแล้วแน่ๆ 410 00:29:13,125 --> 00:29:15,583 แต่ไม่ยักรู้ว่าเธอเต้นแบบนั้นเป็นด้วย 411 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 แต่เราก็เต้นกันทุกคนนะ 412 00:29:17,708 --> 00:29:21,291 ใช่ ฉันรู้ แต่เธอนิสัยดีและเธอน่ารัก 413 00:29:22,458 --> 00:29:24,583 การนิสัยดีและน่ารักไม่ช่วยอะไรหรอก 414 00:29:25,083 --> 00:29:26,708 ต้องโดดเด่นถึงจะชนะ 415 00:29:27,458 --> 00:29:28,583 นี่คือเชดี้ไซด์ 416 00:29:29,291 --> 00:29:30,666 ผู้หญิงดีๆ ไม่ชนะหรอก 417 00:29:31,833 --> 00:29:32,666 นี่ 418 00:29:39,125 --> 00:29:40,625 อะไรวะเนี่ย! 419 00:29:48,041 --> 00:29:50,291 ฉันจะฆ่าอีเวรที่ทำแบบนี้ 420 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 โอเค เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 421 00:29:56,833 --> 00:29:59,750 ก็คงไอ้งั่งคนเดียวกับ ที่ทำลายใบปลิวของฉันนั่นแหละ 422 00:30:01,791 --> 00:30:03,750 นี่! ไอ้สันดาน! 423 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 นี่ ไม่เอาน่า จะไปไหน 424 00:30:11,666 --> 00:30:12,500 ลินดา 425 00:30:23,291 --> 00:30:24,333 โอเค ไม่เอาน่า 426 00:30:27,500 --> 00:30:28,625 แกล้งฉันเหรอ 427 00:30:42,208 --> 00:30:43,833 ให้ตายสิ ลินดา ฉันกลัวแทบแย่ 428 00:32:27,750 --> 00:32:29,291 ไม่นะ ไม่ นี่! 429 00:32:29,375 --> 00:32:31,291 ฉันบอกแกว่าไง ไอ้ฟาย 430 00:32:31,375 --> 00:32:33,791 ขืนเปิดแผ่นเสียงนั่น แกได้ฟันร่วงแน่ 431 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 ก็ได้ 432 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 ไอ้กร๊วก 433 00:32:39,041 --> 00:32:40,916 เฟร็ดดี้ เปิดเพลง "กลอเรีย" ทีได้ไหม 434 00:32:41,000 --> 00:32:44,458 ไปคุยกับเด็กม.เจ็ดคนนั้นสิ ฉันทำอะไรไม่ได้หรอก 435 00:32:46,708 --> 00:32:47,541 หวัดดี 436 00:32:47,625 --> 00:32:50,833 หวัดดี วันนี้นายไม่ลืมแจ็กเก็ต 437 00:32:50,916 --> 00:32:52,125 ใช่ ไม่ลืม 438 00:32:54,458 --> 00:32:56,041 ชุดสวยมากเลยนะ 439 00:32:56,625 --> 00:32:58,500 ดีกว่าลายธงชาติเยอะเลย 440 00:32:59,000 --> 00:32:59,833 คิดงั้นเหรอ 441 00:33:00,750 --> 00:33:02,333 ใช่ ฉันคิดงั้น 442 00:33:11,041 --> 00:33:12,958 ตายแล้ว! นี่มันทิฟฟานี่! 443 00:33:13,666 --> 00:33:14,833 ทิฟฟานี่! 444 00:33:14,916 --> 00:33:16,041 นั่นทิฟฟานี่! 445 00:33:25,708 --> 00:33:26,750 พระเจ้าช่วย! 446 00:33:29,583 --> 00:33:30,708 เกิดอะไร… 447 00:33:31,541 --> 00:33:33,375 นี่ฝีมือใคร 448 00:33:34,416 --> 00:33:36,458 ครูเบรเคนริดจ์คะ อย่างกับเราไม่รู้งั้นแหละ 449 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 เธอทำแบบนี้ได้ยังไง 450 00:33:38,708 --> 00:33:41,541 พวกเราทั้งโรงเรียนเฝ้ารอค่ำคืนนี้มาตลอด 451 00:33:41,625 --> 00:33:44,791 ทุกคนในห้องนี้ นี่เป็นคืนที่พิเศษมาก 452 00:33:44,875 --> 00:33:46,791 และเธอกำลังทำลายมัน! 453 00:33:46,875 --> 00:33:49,666 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าเธอพูดเรื่องอะไรอยู่ 454 00:33:50,166 --> 00:33:52,333 เธอเป็นคนเดียวที่คบกับยัยโรคจิตนี่ 455 00:33:52,416 --> 00:33:54,166 เธอต้องรู้สิว่านางวางแผนไว้ 456 00:33:54,250 --> 00:33:55,083 ฉันไม่รู้นะ 457 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 คุณเกรนเจอร์ นี่ไม่ใช่พฤติกรรม ของราชินีงานพรอมเชดี้ไซด์นะ 458 00:34:00,416 --> 00:34:05,458 คุณรอเจอร์ส เราพิสูจน์ไม่ได้ว่าเธอเป็นคนทำ แต่ขอเตือนนะ เราจับตาดูเธออยู่ 459 00:34:05,541 --> 00:34:06,750 ถ้าทำผิดอีกครั้งนะ 460 00:34:07,708 --> 00:34:08,583 เวย์แลนด์ 461 00:34:10,708 --> 00:34:12,125 อ้อ เอ่อ ได้ 462 00:34:14,000 --> 00:34:14,958 พวกเธอมันเพี้ยน 463 00:34:18,375 --> 00:34:19,541 เปิดเพลงต่อเถอะ 464 00:34:26,791 --> 00:34:27,625 ลอรี่ 465 00:34:29,708 --> 00:34:32,791 ลอรี่ โอเค นั่นคือผลงานชิ้นเอกของฉันเลย 466 00:34:40,833 --> 00:34:43,208 ลอรี่ เกรนเจอร์ เอาจริงดิ 467 00:34:44,250 --> 00:34:46,291 เธอสนว่าคนพวกนี้คิดกับเธอยังไงตั้งแต่เมื่อไหร่ 468 00:34:46,375 --> 00:34:48,375 ฉันอยากเป็นราชินีงานพรอม เมแกน 469 00:34:50,458 --> 00:34:52,083 ฉันอยากให้มีอะไรเปลี่ยนแปลง 470 00:34:53,333 --> 00:34:55,666 และการทำให้ทุกอย่างพังยับเยินทุกครั้ง 471 00:34:55,750 --> 00:34:57,916 มันยิ่งทำให้แย่ลง 472 00:34:58,416 --> 00:35:00,541 - ตกลงฉันเป็นตัวปัญหาเหรอ - ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 473 00:35:01,708 --> 00:35:03,625 เธอคิดว่ามันจะเปลี่ยนไปยังไงเหรอ 474 00:35:03,708 --> 00:35:05,958 เธอเขียนอดีตใหม่ไม่ได้ ลอรี่ 475 00:35:06,791 --> 00:35:09,333 ไม่มีตอนจบแบบเทพนิยายในเชดี้ไซด์หรอก 476 00:35:10,458 --> 00:35:12,791 ฉันคิดว่าเธอน่าจะเข้าใจดีกว่าใครนะ 477 00:35:18,916 --> 00:35:20,708 บ้าเอ๊ย ฉันขอโทษ 478 00:35:29,208 --> 00:35:30,583 ฉันอยากปุ๊นว่ะ 479 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 ดูนางสิ 480 00:35:55,250 --> 00:35:57,000 สอพลอเหมือนเดิม 481 00:35:57,083 --> 00:35:59,083 ทิฟฟานี่เห็นยัยนี่มีดีอะไรนะ 482 00:36:02,125 --> 00:36:03,625 - จั๊ด - ฮะ โทษที อะไรนะ 483 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 ทำไมอะไรๆ ก็ต้องเมลิสซ่าด้วย ทั้งที่ฉันคอยช่วยนางมาตั้งหลายปี 484 00:36:07,166 --> 00:36:10,000 ฉันทำทุกอย่างที่นางอยากให้ฉันทำจริงๆ 485 00:36:10,666 --> 00:36:11,750 ทุเรศชะมัด 486 00:36:12,875 --> 00:36:14,916 ฉันกุมความลับนางไว้เยอะมากนะ 487 00:36:15,416 --> 00:36:17,500 ทิฟฟานี่ ฟัลโคเนอร์ไม่ควรจะลืมเรื่องนั้น 488 00:36:19,750 --> 00:36:21,666 นี่ ฉันมีอะไรจะให้เธอละ 489 00:36:21,750 --> 00:36:25,000 ไปหาที่เงียบๆ กันเถอะ ฉันจะได้เอาของให้เธอ 490 00:36:26,250 --> 00:36:28,625 - คิดว่าฉันจะหลงกลเหรอ - ไม่ ฉันจะให้ของจริงๆ 491 00:36:28,708 --> 00:36:30,833 - จริงเหรอ - จริงสิ จริง 492 00:36:54,666 --> 00:36:55,541 จิมมี่ 493 00:37:15,708 --> 00:37:16,791 ลอรี่ 494 00:37:17,791 --> 00:37:20,500 มีของมาส่งให้เธอที่ออฟฟิศน่ะ 495 00:37:21,083 --> 00:37:24,250 - ของเหรอคะ - ดูเหมือนจะมีคนแอบชอบเธอนะ 496 00:37:28,666 --> 00:37:32,000 นี่ เดี๋ยวก่อน นายเจอคริสตี้บ้างไหม 497 00:37:32,750 --> 00:37:34,333 คิดว่าฉันมาทำอะไรที่นี่ล่ะ 498 00:37:35,875 --> 00:37:37,791 ฉันไม่ได้เจอคริสตี้มา 48 ชั่วโมงแล้ว 499 00:37:38,791 --> 00:37:42,375 ฉันคบกับผู้หญิงคนนั้นมาสองเดือน ฉันรู้จักเธอดีกว่าใคร 500 00:37:44,500 --> 00:37:45,666 ทำไมเธอถึงไม่อยู่ที่นี่ 501 00:37:47,666 --> 00:37:49,208 บางทีนายน่าจะไปแจ้งตำรวจนะ 502 00:37:49,291 --> 00:37:50,708 ฉันไปแจ้งมาแล้วละ 503 00:37:52,833 --> 00:37:54,500 ตำรวจเชดี้ไซด์ไม่สนห่าอะไรเลย 504 00:38:01,208 --> 00:38:04,291 - ทำไมนายถึงหมกมุ่นกับที่นี่นัก - ฉันไม่ได้หมกมุ่นซะหน่อย 505 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 นายหมกมุ่น ทำไมเราต้องมาที่นี่ตลอดด้วย 506 00:38:06,291 --> 00:38:07,500 เพราะมันเจ๋งไง 507 00:38:08,375 --> 00:38:10,208 เราถ่ายมิวสิกวิดีโอที่นี่ได้นะ 508 00:38:10,708 --> 00:38:13,541 ฉันจะไม่เอากับนายในห้องใต้ดินสกปรกนี่อีกนะ 509 00:38:15,250 --> 00:38:16,958 แต่ที่รัก นี่คือที่ของเรานะ 510 00:38:18,958 --> 00:38:19,791 โห 511 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 โอ้พระเจ้า! 512 00:38:31,041 --> 00:38:32,541 จั๊ด นี่ของแม่นายเหรอ 513 00:38:32,625 --> 00:38:35,041 ไม่ต้องคิดมากหรอก เธอใส่จะสวยกว่า 514 00:38:36,375 --> 00:38:39,625 มาสิ หันหลัง เดี๋ยวฉันใส่ให้ 515 00:38:51,083 --> 00:38:52,083 ลอรี่ เกรนเจอร์ 516 00:38:52,166 --> 00:38:53,000 คะ 517 00:38:53,500 --> 00:38:54,333 เซ็นตรงนี้ 518 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 ใครส่งมาคะ 519 00:38:57,875 --> 00:38:59,333 ฉันจะไปรู้ได้ไง 520 00:39:01,458 --> 00:39:05,500 (หวังว่าเธอจะไม่สำลักนะ) 521 00:39:26,625 --> 00:39:28,833 โห ที่รัก ฉันชอบมากเลย 522 00:39:31,416 --> 00:39:33,125 ฉันก็ยังไม่หลงกลอยู่ดีนะ 523 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 เดี๋ยวก็รู้ 524 00:39:38,000 --> 00:39:39,375 แม่นายมีอะไรอีก 525 00:39:44,625 --> 00:39:45,708 ได้ยินรึเปล่า 526 00:39:47,666 --> 00:39:49,208 คงเป็นหนูแหละ 527 00:39:50,583 --> 00:39:52,625 รู้ไหม สโต๊กเกอร์บอกว่าเคยเจอหนูที่นี่ตัวนึง 528 00:39:53,416 --> 00:39:54,833 มันตัวใหญ่พอๆ กับ… 529 00:40:33,875 --> 00:40:34,708 ไม่นะ 530 00:41:15,250 --> 00:41:16,750 เชี่ย! 531 00:41:16,833 --> 00:41:17,708 ดอกกุหลาบเหรอ 532 00:41:18,375 --> 00:41:20,333 มีอะไรที่ไร้รสนิยมกว่านี้อีกมะ 533 00:41:21,875 --> 00:41:22,958 ใครส่งมาให้ 534 00:41:23,041 --> 00:41:24,666 ไม่ใช่เรื่องของเธอ 535 00:41:29,166 --> 00:41:30,000 อาจจะใช่นะ 536 00:41:31,250 --> 00:41:32,416 หมายความว่าไง 537 00:41:32,500 --> 00:41:34,458 ฉันหมายถึงแฟนฉัน 538 00:41:36,208 --> 00:41:39,250 การจ้องมองและเฝ้าดูทั้งหมดนั่น 539 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 อ้าว ไง อยู่นี่เอง ทิฟฟ์ 540 00:41:53,708 --> 00:41:54,833 ไง เมล 541 00:41:56,916 --> 00:41:58,958 ลอรี่ตามติดไทเลอร์ตลอดเลยละ 542 00:42:00,708 --> 00:42:01,541 จริงเหรอ 543 00:42:02,041 --> 00:42:02,875 จริง 544 00:42:04,500 --> 00:42:05,541 เหมือนคนโรคจิต 545 00:42:06,125 --> 00:42:09,375 และเราทุกคนรู้ดีว่าจะเกิดอะไรขึ้น เมื่อคนตระกูลเกรนเจอร์ตกหลุมรักใคร 546 00:42:09,458 --> 00:42:11,458 ที่ดีกว่านางมากๆ ใช่ไหมล่ะ 547 00:42:12,458 --> 00:42:17,666 นังโรสแมรี่บ้าสุดร่าน ตกหลุมรักหนุ่มซันนี่เวลสุดหล่อ 548 00:42:17,750 --> 00:42:19,833 หยุดเถอะ ฉันฟังมาเป็นล้านรอบแล้ว 549 00:42:19,916 --> 00:42:23,416 แต่เด็กหนุ่มนั่นไม่ได้รักหล่อนจริงๆ ใช่ไหมล่ะ 550 00:42:25,000 --> 00:42:28,708 ใช่ เขาก็แค่ข้ามรางรถไฟไป เวลาอยากได้ผู้หญิงใจง่ายเท่านั้นแหละ 551 00:42:31,041 --> 00:42:35,875 พอท้องของโรซี่เริ่มโต เขาก็แค่วิ่งหนีไปอีกทาง 552 00:42:38,625 --> 00:42:39,541 แต่… 553 00:42:41,416 --> 00:42:43,166 โรสแมรี่ตามเขาไป 554 00:42:43,250 --> 00:42:44,333 เอาละ หยุด 555 00:42:44,416 --> 00:42:46,166 และหล่อนเฝ้าดู 556 00:42:46,708 --> 00:42:48,166 และหล่อนจ้องมอง 557 00:42:48,250 --> 00:42:51,500 และในที่สุด หล่อนก็ปาดคอเขา 558 00:42:51,583 --> 00:42:55,000 และปล่อยให้เขาเลือดออก อยู่ริมฝั่งแม่น้ำเก่าโสโครก 559 00:42:59,250 --> 00:43:00,625 พอได้แล้ว ทิฟฟานี่ 560 00:43:04,875 --> 00:43:06,583 ตำรวจพิสูจน์ไม่ได้ 561 00:43:07,583 --> 00:43:09,833 แต่ใครๆ ก็รู้ว่าหล่อนเป็นคนทำ 562 00:43:10,416 --> 00:43:13,083 และพวกเขาก็พูดถึงมันตั้งแต่นั้นมา 563 00:43:14,125 --> 00:43:16,333 แล้วใครเป็นลูกของโรสแมรี่น่ะเหรอ 564 00:43:18,416 --> 00:43:20,458 ก็ลอรี่ เกรนเจอร์น้อยไง 565 00:43:22,250 --> 00:43:24,041 แม่เธอเป็นฆาตกรโรคจิต 566 00:43:24,791 --> 00:43:26,791 นามสกุลเกรนเจอร์แปดเปื้อน 567 00:43:28,333 --> 00:43:30,375 และเธออยากเป็นราชินีงานพรอมเนี่ยนะ 568 00:43:35,791 --> 00:43:36,750 เธอมันไร้ค่า 569 00:43:38,583 --> 00:43:39,583 เธอมันไร้ตัวตน 570 00:43:41,583 --> 00:43:42,916 กลับบ้านไปซะ ลอรี่ 571 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 ไม่ดีเลยนะ ทิฟฟานี่ 572 00:43:55,458 --> 00:43:56,291 เมลิสซ่า 573 00:44:14,083 --> 00:44:15,333 อะไรวะเนี่ย 574 00:44:15,875 --> 00:44:16,708 นี่! 575 00:44:17,583 --> 00:44:18,583 นี่ สโต๊กเกอร์ 576 00:44:19,291 --> 00:44:20,291 เกิดอะไรขึ้น 577 00:44:21,125 --> 00:44:23,833 ช่วยไปดูให้หน่อยได้ไหม คุณสโต๊กแลนด์ 578 00:44:25,541 --> 00:44:30,041 ได้สิ ให้ฉันเอาไม้ถูพื้นยัดก้นตัวเอง และเช็ดพื้นไปพร้อมกันด้วยเลยไหม 579 00:44:33,125 --> 00:44:34,916 ขอบคุณนะ คุณสโต๊กแลนด์ 580 00:44:39,291 --> 00:44:40,250 สนุกไหม 581 00:44:41,208 --> 00:44:43,000 สนุกสิ ค่ำคืนแห่งชีวิตฉันเลย 582 00:44:47,125 --> 00:44:49,083 เพลงนี้ไม่น่าอยู่ในเพลย์ลิสต์ของจั๊ดนะ 583 00:44:49,166 --> 00:44:50,416 จั๊ดหายไปไหนไม่รู้ 584 00:44:51,375 --> 00:44:53,791 เขายุ่งวุ่นวายกับคุณมาทั้งคืน เขาไปไหน 585 00:44:53,875 --> 00:44:56,333 ใครสนล่ะ ตายไปซะได้ก็ดี 586 00:45:25,250 --> 00:45:26,208 เธอโอเคไหม 587 00:46:24,958 --> 00:46:26,666 ลุคนี้เฉียบมาก ลอรี่ 588 00:46:27,750 --> 00:46:28,583 ขอบใจนะ 589 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 รู้ไหม ฉันตั้งใจจะ… 590 00:46:33,000 --> 00:46:35,333 ดูสนิทสนมกันมากเลยเนอะ 591 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 เมลิสซ่า 592 00:46:39,083 --> 00:46:40,333 ฉันพูดอยู่ ทิฟฟานี่ 593 00:46:40,916 --> 00:46:43,291 - ตอนนี้เธอต้องพูดกับฉัน - เฮ้ย! อย่ามายุ่งกับฉันนะ! 594 00:46:43,375 --> 00:46:45,208 ได้ เอาของของฉันคืนมาสิ 595 00:46:45,291 --> 00:46:47,041 หมายถึงชุดเธอเหรอ 596 00:46:47,125 --> 00:46:48,791 รู้อะไรไหม ช่างมันเถอะ 597 00:46:48,875 --> 00:46:50,833 ยังไงมันก็แค่ชุดถูกๆ อยู่แล้ว เธอเก็บไว้เถอะ 598 00:46:52,500 --> 00:46:53,333 นี่! 599 00:47:05,625 --> 00:47:07,208 โถ นังน่าสมเพช 600 00:47:08,625 --> 00:47:09,750 เธอมันโคตรเลวเลย 601 00:47:09,833 --> 00:47:11,250 ส่วนเธอก็มันก็โคตรหัวช้า 602 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 มาเต้นประชันกันให้โลกสะเทือนไปเลย! 603 00:47:57,083 --> 00:47:58,916 "ตอนนี้เธอต้องพูดกับฉัน" 604 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 เออ ย่ะ 605 00:48:03,541 --> 00:48:08,375 อย่างกับฉันอยากใส่ชุดโพลีเอสเตอร์คันคะเยอนั่น คุยกับเธอนักแหละ 606 00:48:11,250 --> 00:48:13,291 แม่เธอแต่งหน้าให้สินะ ฉันดูออก 607 00:49:05,166 --> 00:49:07,166 หายใจเข้าไว้ เมลิสซ่า 608 00:49:09,958 --> 00:49:11,166 มันใกล้จะจบแล้ว 609 00:49:29,000 --> 00:49:29,833 ไม่เอาน่า! 610 00:49:33,958 --> 00:49:34,875 โทษที สะดุดน่ะ 611 00:49:34,958 --> 00:49:36,833 เร็วเข้าพวก เปิดเพลงต่อซะที! 612 00:50:10,375 --> 00:50:11,208 หวัดดี 613 00:50:28,333 --> 00:50:30,000 โอเค คืนนี้ไม่เหมาะหรอกนะ 614 00:50:37,041 --> 00:50:39,375 ไม่เอาน่า อย่ามากวนประสาทฉันตอนนี้ 615 00:50:40,833 --> 00:50:42,583 อะไร เมแกนส่งนายมาเหรอ 616 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 ช่วยด้วย! 617 00:51:05,708 --> 00:51:07,416 ช่วยด้วย! 618 00:51:07,916 --> 00:51:09,125 ช่วยด้วย! 619 00:51:18,791 --> 00:51:20,000 เป็นไปไม่ได้ 620 00:51:51,416 --> 00:51:53,833 (โหวตกันเลย!) 621 00:51:53,916 --> 00:51:55,250 (ลอรี่) 622 00:51:59,458 --> 00:52:00,833 ลอรี่ เกรนเจอร์ทำได้เลิศมาก 623 00:52:00,916 --> 00:52:03,166 คิดว่าลอรี่ เกรนเจอร์เลิศไหม ไทเลอร์ ทอร์เรส 624 00:52:05,166 --> 00:52:08,208 เธอทำได้ดีมาก 625 00:52:09,041 --> 00:52:10,833 และทิฟฟานี่ก็ทำได้ดีมากเช่นกัน 626 00:52:11,833 --> 00:52:13,833 และพวกเขายอดเยี่ยมทั้งคู่ 627 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 - นายเหงื่อแตกนะ - ว่าไงนะ 628 00:52:24,875 --> 00:52:27,541 เป็นการแสดงที่เร่าร้อนมาก 629 00:52:27,625 --> 00:52:29,541 ครูรู้มาตลอดว่าเธอเหนือกว่าคนอื่น 630 00:52:30,125 --> 00:52:32,916 แต่เธอจะยอมแพ้ ให้กับแรงกระตุ้นที่ต่ำช้าพวกนั้นไม่ได้ 631 00:52:41,541 --> 00:52:42,375 แน่นอนค่ะ 632 00:53:01,750 --> 00:53:05,041 ไม่ใช่ฉันคนเดียวที่เห็นว่านายมองนางตาเป็นมัน 633 00:53:08,958 --> 00:53:10,333 เกิดอะไรขึ้น ไทเลอร์ 634 00:53:12,833 --> 00:53:14,666 แล้วแผนของเราล่ะ อนา… 635 00:53:15,166 --> 00:53:16,041 อนาคตของเราล่ะ 636 00:53:17,125 --> 00:53:18,041 แผนของใคร 637 00:53:19,166 --> 00:53:20,166 อนาคตของใคร 638 00:53:20,791 --> 00:53:22,625 พูดแบบนั้นหมายความว่าไงวะ 639 00:53:25,958 --> 00:53:27,625 ถ้านายทำให้ฉันขายหน้า 640 00:53:29,041 --> 00:53:30,750 นี่จะเป็นจุดจบของนาย 641 00:53:32,083 --> 00:53:32,916 เราเลิกกันเถอะ 642 00:53:40,541 --> 00:53:42,000 หลบฮาร์โมนี่อยู่เหรอ 643 00:53:42,083 --> 00:53:42,958 เชี่ย! 644 00:53:45,000 --> 00:53:46,708 - สไปเดอร์! - ตกใจหมดเลย! 645 00:53:46,791 --> 00:53:48,375 จอมแอบปุ๊น 646 00:53:48,458 --> 00:53:50,708 นายนี่สุดยอดเลย ขอดูดซื้ดนึงดิ 647 00:53:51,291 --> 00:53:52,666 - ได้สิ - เจ๋ง! 648 00:53:58,333 --> 00:54:00,458 พวกเขากำลังสนุกสุดเหวี่ยงกัน 649 00:54:01,083 --> 00:54:02,083 ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น 650 00:54:04,166 --> 00:54:05,250 เธอไม่สนุกเหรอ 651 00:54:06,583 --> 00:54:08,291 ก็แค่ นั่นแหละ 652 00:54:09,041 --> 00:54:12,166 เชดี้ไซด์โฉมใหม่ เมื่อไหร่ทุกอย่างจะเริ่มผิดพลาดล่ะ 653 00:54:12,750 --> 00:54:13,958 การเปลี่ยนแปลงน่ะพวก 654 00:54:15,625 --> 00:54:17,083 มันเจ็บปวดเสมอใช่ไหมล่ะ 655 00:54:26,500 --> 00:54:27,333 นี่ 656 00:54:28,291 --> 00:54:29,291 เห็นเมลิสซ่าไหม 657 00:54:31,041 --> 00:54:33,250 เธอไปเปลี่ยนชุด แต่เธอไม่อยู่ที่นั่น 658 00:54:35,000 --> 00:54:36,666 เพื่อนๆ ฉันหายหัวไปไหนกันวะ 659 00:54:37,666 --> 00:54:39,000 หาไม่เจอสักที่เลย 660 00:54:45,041 --> 00:54:46,041 อะไรวะ 661 00:54:46,541 --> 00:54:47,916 สไปเดอร์ เมื่อกี้เห็นไหม 662 00:55:11,375 --> 00:55:13,000 เธอก็เหมือนคนอื่นๆ 663 00:55:14,875 --> 00:55:17,333 พวกเขาทุกคน… เหมือนกันหมด 664 00:55:26,916 --> 00:55:28,333 ฝูงหมาป่าหายไปไหน 665 00:55:35,875 --> 00:55:37,666 ราชินีงานพรอมหายไปไหนกันหมด 666 00:55:45,625 --> 00:55:47,625 แค่ติ๊กโหวตที่บริสุทธิ์นิดๆ หน่อยๆ 667 00:55:52,916 --> 00:55:54,333 ไอ้เด็กเปรตนั่น 668 00:55:59,666 --> 00:56:00,875 - หวัดดี - ไง 669 00:56:02,791 --> 00:56:04,958 ตกลงจะแอบมองทั้งคืน 670 00:56:05,041 --> 00:56:06,833 หรือนายจะทำอะไรสักอย่างกับมัน 671 00:56:07,958 --> 00:56:09,208 ทำสิ แบบนี้เป็นไง 672 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 ลอรี่! 673 00:56:19,958 --> 00:56:21,458 เอาจริงดิ เมแกน ตอนนี้เนี่ยนะ 674 00:56:21,541 --> 00:56:24,875 เมื่อกี้ฉันเห็นอะไรบางอย่างในโถงทางเดิน มีคนใส่หน้ากากน่ากลัวๆ 675 00:56:24,958 --> 00:56:28,125 ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นไง แต่คนหายไปหลายคนแล้วนะ 676 00:56:28,208 --> 00:56:30,791 แช้ดบอกฉันว่าเขาหาเมลิสซ่าไม่เจอเลย 677 00:56:30,875 --> 00:56:34,333 และจิมมี่ก็บอกว่าไม่เจอคริสตี้มาสองวันแล้ว ลอรี่ 678 00:56:34,416 --> 00:56:36,708 แล้วเธอเห็นลินดาหรือบ็อบบี้ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 679 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 และเพลงก็เปลี่ยนไป มันเจ๋งมากเลย ใช่ไหมล่ะ 680 00:56:39,375 --> 00:56:42,416 เฟร็ดดี้บอกว่าจั๊ดหายตัวไป พอปะติดปะต่อทุกอย่างแล้วเธอจะ… 681 00:56:42,500 --> 00:56:46,291 เป็นบ้า เธอปะติดปะต่อทุกอย่างนั่น เมแกน แล้วเธอก็เป็นบ้า 682 00:56:46,375 --> 00:56:49,416 จั๊ดกับเด็บบี้คงแอบเล่นจ้ำจี้กัน ที่ห้องใต้ดินเหมือนเดิมแหละ 683 00:56:49,500 --> 00:56:51,583 อี๋ ขอพื้นที่ส่วนตัวให้เราหน่อยได้ปะ 684 00:56:52,166 --> 00:56:55,500 - ตอนนี้เธอเมาแค่ไหนเหอะ - ไปตายซะ ไทเลอร์ แม่ง 685 00:56:56,541 --> 00:56:57,375 ลอรี่! 686 00:56:58,208 --> 00:57:01,291 ขอร้อง ช่วยมองไปรอบๆ หน่อย ตอนนี้เหลือแค่เธอกับทิฟฟานี่แล้ว 687 00:57:01,875 --> 00:57:03,916 และก่อนหน้านี้ สาบานได้ว่าฉันได้ยินเสียงกรี๊ด 688 00:57:04,000 --> 00:57:05,500 เธอทำแบบนี้ทำไม เมแกน 689 00:57:07,416 --> 00:57:09,125 เพราะฉันเป็นเพื่อนรักของเธอไง 690 00:57:10,041 --> 00:57:13,458 - เพราะฉันพยายามจะช่วยเธอ - ช่วยฉันจากอะไร 691 00:57:13,541 --> 00:57:16,333 จากใคร ใครกำลังฆ่าราชินีงานพรอม เมแกน 692 00:57:17,000 --> 00:57:17,833 อาจจะเป็นเดฟลิน 693 00:57:18,916 --> 00:57:21,250 - อืม - หรือสโต๊กเกอร์ หรือทิฟฟานี่ 694 00:57:22,166 --> 00:57:24,166 - หรือ… - โห 695 00:57:25,583 --> 00:57:29,666 หรือเธออาจจะแค่ทนไม่ไหว ที่ในที่สุดทุกอย่างก็เป็นไปตามที่ฉันต้องการ 696 00:57:29,750 --> 00:57:33,041 เธอมีคืนที่ดีคืนเดียว ก็คิดว่าทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้วเหรอ 697 00:57:33,125 --> 00:57:35,416 ปล่อยให้ฉันมีความสุข กับช่วงเวลาสั้นๆ นี้ไม่ได้เหรอ 698 00:57:36,416 --> 00:57:38,250 ฉันจับมือเธอตลอดไปไม่ได้ เมแกน 699 00:57:41,833 --> 00:57:42,708 ไปตายซะ 700 00:57:48,208 --> 00:57:49,416 นี่ เธอโอเคไหม 701 00:57:53,333 --> 00:57:55,958 อยากไปหาที่ที่เป็นส่วนตัวกว่านี้ไหม 702 00:57:58,541 --> 00:57:59,583 - อยาก - ได้ 703 00:58:15,125 --> 00:58:16,416 ฉันไม่ได้บ้านะ 704 00:58:17,416 --> 00:58:18,291 ฉันไม่ได้บ้า 705 00:58:19,083 --> 00:58:20,208 ฉันได้ยินเสียงกรี๊ด 706 00:58:23,458 --> 00:58:24,583 ไฟติดๆ ดับๆ 707 00:58:28,000 --> 00:58:29,041 สไปเดอร์ 708 00:58:29,125 --> 00:58:30,500 ห้องไฟฟ้าอยู่ไหน 709 00:58:31,208 --> 00:58:32,041 สไปเดอร์ 710 00:58:32,125 --> 00:58:33,375 ฮะ เชี่ย 711 00:58:34,416 --> 00:58:36,250 วงจรหลักอยู่ที่ชั้นใต้ดินมั้งนะ 712 00:58:36,333 --> 00:58:39,500 ห้องใต้ดินเหรอ จั๊ดกับเด็บบี้ น่าจะเอากันอยู่ในห้องใต้ดิน ห้องใต้ดิน! 713 00:58:43,333 --> 00:58:44,458 เราจะไปไหนกันเหรอ 714 00:58:44,958 --> 00:58:45,791 เดี๋ยวก็รู้ 715 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 เอาละ ถึงแล้ว 716 00:59:23,583 --> 00:59:24,416 เธอโอเคไหม 717 00:59:27,291 --> 00:59:28,166 โอเค ฉันแค่… 718 00:59:28,916 --> 00:59:31,708 ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี กับเรื่องที่เกิดขึ้นกับเมแกนเมื่อกี้น่ะ 719 00:59:32,791 --> 00:59:34,041 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก 720 00:59:36,541 --> 00:59:37,500 มีแค่ฉันกับเธอนะ 721 00:59:50,916 --> 00:59:54,958 ฟังนะ ฉันรู้ว่าพวกเธอ เป็นเพื่อนที่สนิทกันมาก แต่… 722 00:59:56,375 --> 00:59:58,875 ฉันแค่รู้สึกว่าเมแกนจะคอยถ่วงเธอไปเรื่อยๆ 723 00:59:59,958 --> 01:00:00,791 นึกออกไหม 724 01:00:12,166 --> 01:00:14,000 - ฉันจะกลับไปละ - โอ้ว เดี๋ยวๆ 725 01:00:16,708 --> 01:00:19,291 ฉันนึกว่าเธอต้องการมากกว่าการแอบมองซะอีก 726 01:01:05,708 --> 01:01:06,625 เมแกน! 727 01:01:09,333 --> 01:01:10,208 เมแกน! 728 01:01:10,291 --> 01:01:11,708 โล่งอกไปที 729 01:01:12,333 --> 01:01:15,083 - พระเจ้าช่วย! - พระเจ้าช่วย! 730 01:01:15,708 --> 01:01:17,791 - จั๊ดตายแล้ว ศพอย่างเละเลย - อะไรนะ ไม่ 731 01:01:17,875 --> 01:01:20,625 - มีสโต๊กเกอร์ด้วย - ไทเลอร์! ไทเลอร์ตายแล้ว! 732 01:01:20,708 --> 01:01:23,291 เราต้องไปกันแล้ว! 733 01:01:24,666 --> 01:01:25,916 เร็วเข้า! 734 01:01:29,916 --> 01:01:31,708 - ไม่นะ! - ไม่! 735 01:01:33,708 --> 01:01:35,000 ปล่อยพวกเราออกไปนะ! 736 01:01:36,375 --> 01:01:37,208 ขอร้องล่ะ! 737 01:01:43,250 --> 01:01:44,916 อย่าเข้าไปในนั้น! ทางนี้! 738 01:01:45,708 --> 01:01:46,666 เชี่ย 739 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 เชี่ย 740 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 เชี่ย! 741 01:02:15,958 --> 01:02:17,666 เราต้องไปแล้ว ไปเดี๋ยวนี้ 742 01:02:17,750 --> 01:02:18,583 - โอเค - โอเค 743 01:02:49,916 --> 01:02:50,750 - ไม่นะ - เชี่ยละ 744 01:02:55,583 --> 01:02:56,583 พระเจ้า 745 01:02:58,083 --> 01:03:00,250 มันไปแล้วเหรอ เชี่ย! โอเค 746 01:03:00,750 --> 01:03:01,583 ไปเลย ไป 747 01:03:05,625 --> 01:03:08,708 - รู้ไหมว่าเราอยู่ที่ไหน เชี่ยไรวะเนี่ย - ไม่รู้เลยว่ะ 748 01:03:11,000 --> 01:03:12,791 ดูสิ 749 01:03:14,416 --> 01:03:15,375 พระเจ้า 750 01:03:15,958 --> 01:03:17,500 พระเจ้า เธอพูดถูก 751 01:03:17,583 --> 01:03:19,250 ฉันพยายามบอกเธอแล้ว 752 01:03:19,333 --> 01:03:21,833 ฉันขอโทษ เมแกน เราต้องกลับไปที่ห้องจัดงานพรอม 753 01:03:21,916 --> 01:03:23,208 - ไม่ - เราต้องกลับไป 754 01:03:23,291 --> 01:03:25,083 - พวกมันอยู่ข้างนอกนั่น - บ้าเอ๊ย 755 01:03:25,583 --> 01:03:26,416 โอเค 756 01:03:27,250 --> 01:03:28,708 เราจะออกไปจากที่นี่ได้ยังไง 757 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 เสียงอะไรน่ะ 758 01:03:35,875 --> 01:03:37,000 โอ้พระเจ้า 759 01:03:41,041 --> 01:03:42,291 แย่แล้ว! 760 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 เชี่ย! 761 01:03:47,125 --> 01:03:48,083 เชี่ยเอ๊ย! ไปไหนกันดี 762 01:03:49,083 --> 01:03:51,000 - พระเจ้าช่วย! - มีหน้าต่างอยู่! 763 01:03:51,791 --> 01:03:53,375 - เชี่ย! - ช่วยฉันหน่อย! 764 01:03:53,458 --> 01:03:55,500 ยกขึ้น! จับด้านนั้นไว้! 765 01:03:55,583 --> 01:03:56,416 เชี่ย! 766 01:03:59,375 --> 01:04:00,375 พระเจ้า! 767 01:04:00,875 --> 01:04:02,166 เดี๋ยว! 768 01:04:02,750 --> 01:04:03,708 เอานี่ไป 769 01:04:05,125 --> 01:04:06,041 เชี่ย! 770 01:04:06,125 --> 01:04:08,541 เมแกน ไปเลย! ไป! เชี่ย! 771 01:04:09,541 --> 01:04:10,375 แม่งเอ๊ย! 772 01:04:21,041 --> 01:04:22,125 ลอรี่! 773 01:04:24,875 --> 01:04:25,708 ลอรี่! 774 01:04:34,500 --> 01:04:35,333 ลอรี่! 775 01:04:36,875 --> 01:04:37,875 ลอรี่! 776 01:04:44,875 --> 01:04:46,416 ไปกันเถอะ 777 01:04:46,916 --> 01:04:49,125 ได้เวลาแล้ว รุ่นปี '88 778 01:04:52,583 --> 01:04:53,666 วู้! 779 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 เรานับคะแนนโหวตแล้ว และผลก็ออกมาแล้ว 780 01:05:05,500 --> 01:05:07,416 และครูยินดีที่จะประกาศว่า… 781 01:05:10,416 --> 01:05:15,291 ราชินีงานพรอมเชดี้ไซด์ ประจำปี 1988 ของคุณคือ… 782 01:05:15,375 --> 01:05:17,875 เธอทำทุกอย่างพังหมด นังตัวประหลาด! 783 01:05:18,375 --> 01:05:20,458 ลอรี่ เกรนเจอร์! 784 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 - อีพวกเพี้ยน! - แคลร์! 785 01:05:32,250 --> 01:05:34,541 - แคลร์ หนีเร็ว! - หวังว่าแกจะมีความสุขนะ อีพวกโรคจิต 786 01:05:38,916 --> 01:05:41,166 โอ้พระเจ้า! 787 01:05:48,833 --> 01:05:50,708 - เร็วเข้า! - เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 788 01:05:50,791 --> 01:05:51,791 ลอรี่ เกรนเจอร์! 789 01:05:53,625 --> 01:05:56,708 ไม่ค่ะ มีบางอย่างเกิดขึ้น ขอร้องล่ะ ครูต้องเชื่อหนูนะ! 790 01:06:02,416 --> 01:06:03,416 ลอรี่! 791 01:06:03,958 --> 01:06:04,833 ลอรี่! 792 01:06:04,916 --> 01:06:05,791 เวย์แลนด์! 793 01:06:06,875 --> 01:06:08,583 - นั่นไง! - โอเค 794 01:06:08,666 --> 01:06:09,833 ทุกคน หนีไป! 795 01:06:09,916 --> 01:06:11,375 ออกไป! วิ่ง! 796 01:06:13,083 --> 01:06:15,875 ทุกคน ถอยไป! ถอยไป! 797 01:06:16,458 --> 01:06:18,250 โอเค ใจเย็นๆ นะ 798 01:06:41,708 --> 01:06:42,541 เมแกน! 799 01:06:47,958 --> 01:06:48,791 เมแกน! 800 01:06:49,375 --> 01:06:50,583 เฮ้ย ไอ้หน้าเหียก! 801 01:07:03,083 --> 01:07:03,916 เธอโอเคไหม 802 01:07:11,500 --> 01:07:12,625 อะไรวะเนี่ย 803 01:07:15,125 --> 01:07:16,875 โอ้พระเจ้า! 804 01:07:20,416 --> 01:07:21,458 พร้อมไหม 805 01:07:22,291 --> 01:07:23,458 ฉันจับหัวเขาเอง! 806 01:07:23,958 --> 01:07:24,916 - จับเขาไว้ - ฉันล็อกคอเอง 807 01:07:25,000 --> 01:07:26,916 - พ่อ! - เราจับเขาได้แล้ว 808 01:07:28,958 --> 01:07:30,125 เราจับเขาได้แล้ว! 809 01:07:30,708 --> 01:07:31,541 พ่อ! 810 01:07:43,333 --> 01:07:44,750 อะไรวะเนี่ย 811 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 ทำไมล่ะ แดน 812 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 ทำไม 813 01:07:51,458 --> 01:07:53,916 เพราะผมรู้ว่าคุณต้องการมันแค่ไหน 814 01:07:59,958 --> 01:08:00,916 ทั้งคุณและลูก 815 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 แต่มันจะมีความหมายอะไรล่ะ หลังจากนี้ 816 01:08:09,833 --> 01:08:12,583 ไม่มีใครจำรายละเอียดได้หรอก 817 01:08:14,083 --> 01:08:15,958 พวกเขาจำได้แค่ผู้ชนะ 818 01:08:19,375 --> 01:08:21,333 พระเจ้าช่วย 819 01:08:22,291 --> 01:08:23,416 เขาเป็นโรคจิต 820 01:08:25,250 --> 01:08:26,833 ใครก็ได้โทรเรียกตำรวจที 821 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 นี่! 822 01:08:29,583 --> 01:08:31,083 ครูใหญ่เวย์แลนด์ยังไม่ตาย 823 01:08:39,666 --> 01:08:40,666 ว้าวเลย 824 01:08:47,500 --> 01:08:48,958 ทุกหน่วยโปรดทราบ… 825 01:08:53,166 --> 01:08:56,083 - เล่าหน่อยได้ไหมคะว่าเกิดอะไรขึ้นในนั้น - โอ้ ได้สิคะ 826 01:08:56,166 --> 01:08:57,500 ดิฉันฮาร์โมนี่ ลาเฟย์ 827 01:08:57,583 --> 01:09:00,833 นักข่าวคนโปรดของคุณ ถ่ายทอดสดจากโรงเรียนมัธยมเชดี้ไซด์ 828 01:09:00,916 --> 01:09:04,458 พร้อมที่จะพาคุณไปเจาะลึก เหตุการณ์ฆาตกรรมและความโกลาหล 829 01:09:04,541 --> 01:09:06,708 และความบ้าคลั่งที่เกิดขึ้นในเย็นวันนี้ 830 01:09:09,625 --> 01:09:11,333 ท่าพิฆาตด้วยมงกุฎเลิศมาก 831 01:09:12,041 --> 01:09:13,125 เธอช่วยชีวิตฉันไว้ 832 01:09:13,750 --> 01:09:14,791 เธอก็ช่วยชีวิตฉัน 833 01:09:18,750 --> 01:09:20,416 ฉันน่าจะเชื่อเธอก่อนหน้านี้ 834 01:09:27,416 --> 01:09:28,250 อะไร 835 01:09:29,916 --> 01:09:33,625 รู้ไหม ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะเคยคิดจริงๆ ว่าที่นี่อาจเปลี่ยนแปลงได้ 836 01:09:34,375 --> 01:09:35,208 สำหรับทุกคน 837 01:09:37,333 --> 01:09:38,166 ใช่ 838 01:09:40,333 --> 01:09:41,375 แต่เธอเปลี่ยนไปนะ 839 01:09:42,208 --> 01:09:43,916 เธอได้เป็นราชินีงานพรอม 840 01:09:44,791 --> 01:09:45,625 ไม่รู้สิ 841 01:09:46,541 --> 01:09:48,708 พรุ่งนี้เช้าฉันก็ยังเป็นลอรี่ เกรนเจอร์เหมือนเดิม 842 01:09:50,708 --> 01:09:52,875 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอยังไม่ยอมรับมันอีก 843 01:09:52,958 --> 01:09:54,666 หลังจากทุกอย่างที่เธอเจอมา 844 01:10:05,333 --> 01:10:07,666 ไปกันเถอะ สาวน้อย เธอต้องเย็บแผล 845 01:10:08,416 --> 01:10:09,541 ฉันจะไปด้วยค่ะ 846 01:10:10,166 --> 01:10:11,791 นี่ดูเหมือนแท็กซี่เหรอ 847 01:10:13,625 --> 01:10:14,458 ไม่เป็นไร 848 01:10:15,041 --> 01:10:16,375 - เจอกันพรุ่งนี้นะ - โอเค 849 01:10:17,166 --> 01:10:18,208 เจอกันพรุ่งนี้ 850 01:10:19,500 --> 01:10:20,500 ฉันรักเธอนะ 851 01:10:20,583 --> 01:10:21,500 ฉันก็รักเธอ 852 01:10:29,583 --> 01:10:30,416 โอเค 853 01:10:30,500 --> 01:10:31,625 - บาย - บาย 854 01:10:34,500 --> 01:10:35,916 คุณมีกัญชาไหม 855 01:10:36,000 --> 01:10:38,166 - ว่าไงนะ - หรือมอร์ฟีนก็ได้เหมือนกัน 856 01:10:39,166 --> 01:10:42,166 ในนั้นแม่งคือสุสานชัดๆ ศพทะลักออกมาจากกำแพงเลย 857 01:10:43,041 --> 01:10:44,250 แย่กว่าปี 1978 อีก 858 01:10:45,708 --> 01:10:46,791 เขามาแล้ว 859 01:11:10,416 --> 01:11:13,166 คุณต้องอยู่ต่อ แนนซี่ เราต้องการคำให้การ 860 01:11:14,416 --> 01:11:15,750 แล้วทิฟฟานี่ล่ะ 861 01:11:16,625 --> 01:11:19,083 เรา… เราไปส่งเธอที่บ้านได้ครับ 862 01:11:21,000 --> 01:11:21,833 ได้ไหมลูก 863 01:11:22,541 --> 01:11:25,708 ฉันอยู่บ้านตรงข้ามกับเธอ ฉันนั่งกลับไปกับเธอได้ค่ะ 864 01:11:31,500 --> 01:11:33,375 โอเค แม่จะรีบกลับบ้านนะ 865 01:11:54,708 --> 01:11:56,833 ฉันขอโทษจริงๆ ลอรี่ 866 01:12:03,375 --> 01:12:05,041 ตอนนี้อย่าเพิ่งกังวลเรื่องนั้นเลย 867 01:12:10,750 --> 01:12:12,416 ฉันไม่เคยดีพอเลย 868 01:12:16,583 --> 01:12:18,666 ฉันพยายามอย่างหนักมาตลอด 869 01:12:19,541 --> 01:12:21,625 ที่จะเป็นทุกอย่างที่พวกเขาต้องการ 870 01:12:24,875 --> 01:12:26,625 เพื่อเป็นผู้ชนะ แต่… 871 01:12:28,500 --> 01:12:30,541 ข้างในมันรู้สึกเหมือน… 872 01:12:35,333 --> 01:12:37,708 ฉันรู้สึกมาตลอดว่าฉันไม่มีค่าเลย 873 01:12:46,541 --> 01:12:48,250 นี่ ทำใจให้สบายเถอะนะ 874 01:13:08,708 --> 01:13:10,833 นี่ ลอรี่ พวกเราจัดการต่อเองได้แล้วละ 875 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 อย่าทิ้งฉันไปนะ 876 01:13:19,250 --> 01:13:21,958 ฉันอยู่กับเธอได้สักพักค่ะ 877 01:13:30,083 --> 01:13:31,791 จะใช้เวลาอีกนานไหมคะ 878 01:13:34,500 --> 01:13:36,083 ลูกสาวฉันอยู่คนเดียวนะคะ 879 01:13:37,250 --> 01:13:38,791 หลังจากเจอเรื่องแบบนั้นมาทั้งคืน 880 01:13:39,583 --> 01:13:41,291 เด็กชื่อเกรนเจอร์อยู่กับเธอ 881 01:13:47,041 --> 01:13:48,833 คุณมีลูกไหมคะ นายอำเภอ 882 01:13:52,125 --> 01:13:53,541 เธอต้องการแม่ของเธอค่ะ 883 01:13:55,833 --> 01:13:57,208 เธอต้องการแม่ของเธอ 884 01:14:02,791 --> 01:14:03,625 จิม 885 01:14:08,208 --> 01:14:09,291 ว่าไงครับ นายอำเภอ 886 01:14:10,208 --> 01:14:11,541 มารับคุณนายฟัลโคเนอร์ที 887 01:14:11,625 --> 01:14:13,416 รับทราบครับ กำลังไป 888 01:14:15,333 --> 01:14:16,166 ขอบคุณค่ะ 889 01:15:25,833 --> 01:15:26,666 แม่เหรอ 890 01:15:34,416 --> 01:15:35,416 พระเจ้าช่วย! 891 01:15:39,708 --> 01:15:40,541 ลอรี่! 892 01:15:40,625 --> 01:15:41,750 ลอรี่ เร็วเข้า! 893 01:15:49,375 --> 01:15:50,458 พวกเขาทำแบบนี้ได้ยังไง 894 01:15:52,875 --> 01:15:54,541 ฉันได้ยินว่าพวกเขาทำอะไรในนั้น 895 01:15:55,791 --> 01:15:58,166 เขาบอกว่าหน้าจั๊ดถูกผ่าครึ่ง 896 01:15:58,958 --> 01:16:00,666 และเด็บบี้ถูกย่าง 897 01:16:00,750 --> 01:16:02,750 ทิฟฟานี่ เธอต้องเงียบนะ 898 01:16:03,625 --> 01:16:04,458 เธอ… 899 01:16:06,125 --> 01:16:07,500 - เธอนึกภาพออกไหม - ทิฟฟานี่ 900 01:16:09,666 --> 01:16:11,708 แววตาที่ตกตะลึงของพวกเขา 901 01:16:12,875 --> 01:16:14,000 เสียงเลือด… 902 01:16:15,375 --> 01:16:18,041 กระฉอกใส่เศษกระจกที่แตก 903 01:16:20,541 --> 01:16:21,375 ลอรี่ 904 01:16:24,625 --> 01:16:26,291 มันงดงามเหลือเกิน 905 01:16:27,291 --> 01:16:30,458 ไม่! 906 01:16:34,208 --> 01:16:35,041 ไม่! 907 01:17:01,458 --> 01:17:03,166 เธอหนีไปไหนไม่ได้หรอก ลอรี่ 908 01:17:09,541 --> 01:17:10,416 รู้อะไรไหม 909 01:17:10,916 --> 01:17:13,083 ฉันไม่เคยรู้มาก่อนเลย 910 01:17:15,375 --> 01:17:18,916 แต่ในช่วงเวลาสุดท้ายของความตื่นตระหนกนี้… 911 01:17:24,666 --> 01:17:28,333 เธอทำให้ฉันนึกถึงพ่อสองหน้าของเธอ 912 01:17:31,625 --> 01:17:32,708 แต่ว่า… 913 01:17:36,000 --> 01:17:37,500 เขาร้องไห้มากกว่านี้ 914 01:17:39,166 --> 01:17:40,833 เขาเคยเป็นของฉันมาก่อน รู้ไหม 915 01:17:41,500 --> 01:17:43,916 ก่อนที่แม่สำส่อนของเธอจะโผล่มา 916 01:17:47,500 --> 01:17:48,708 อุ๊ย 917 01:17:51,083 --> 01:17:53,875 ฉันลืมเล่าส่วนนั้นของเรื่องราวไปเหรอ 918 01:17:55,750 --> 01:17:59,041 พวกเธอตระกูลเกรนเจอร์ ชอบเอาของที่เป็นของเราไปตลอด 919 01:18:01,166 --> 01:18:04,625 หน้าฉันเป็นสิ่งสุดท้ายที่เขาได้เห็น 920 01:18:05,583 --> 01:18:08,416 มันมีความสมดุลดีนะ ว่าไหม 921 01:18:10,791 --> 01:18:11,625 แม่คะ 922 01:18:14,333 --> 01:18:15,333 ให้หนูจัดการนะ 923 01:18:18,333 --> 01:18:19,500 เป็นความคิดที่ดีกว่าเลยละ 924 01:18:25,750 --> 01:18:26,750 ตามสบายจ้ะ 925 01:18:41,625 --> 01:18:42,541 ฉันเตือนเธอแล้ว 926 01:18:48,208 --> 01:18:50,416 ไม่มีใครมาหือกับครอบครัวฟัลโคเนอร์สได้ 927 01:19:27,125 --> 01:19:28,083 เชี่ย! 928 01:20:58,583 --> 01:20:59,416 ช่วยด้วย 929 01:21:02,083 --> 01:21:02,916 ช่วย… 930 01:21:04,375 --> 01:21:05,625 ช่วยด้วย! 931 01:21:19,083 --> 01:21:20,250 อีเวร 932 01:21:21,375 --> 01:21:22,208 อีสวะ 933 01:21:23,291 --> 01:21:24,500 แกมันไร้ความหมาย! 934 01:21:27,333 --> 01:21:28,583 แกมันไร้ค่า 935 01:21:30,375 --> 01:21:32,708 คิดว่าตัวเองเป็นใครวะ! 936 01:21:36,333 --> 01:21:38,208 ฉันคือลอรี่ เกรนเจอร์โว้ย 937 01:21:43,750 --> 01:21:46,083 (ถนนอาถรรพ์) 938 01:21:46,166 --> 01:21:50,250 (ถนนอาถรรพ์: ราชินีงานพรอม) 939 01:21:57,291 --> 01:22:00,208 (สร้างจากหนังสือถนนอาถรรพ์ ของ อาร์. แอล. สไตน์) 940 01:27:56,041 --> 01:28:01,041 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล