1 00:00:14,560 --> 00:00:17,160 {\an8}CINU 2 00:00:17,240 --> 00:00:19,680 Protocolos Oro. 3 00:00:19,760 --> 00:00:22,400 Posiciones. Abran las puertas del helipuerto. 4 00:00:23,800 --> 00:00:25,680 TARDIS. Vector uno. 5 00:00:34,920 --> 00:00:38,280 CABINA DE POLICÍA 6 00:00:38,880 --> 00:00:40,040 Ya llegó el Doctor. 7 00:00:40,120 --> 00:00:42,720 {\an8}TELÉFONO DE LA POLICÍA USO GRATUITO 8 00:00:42,800 --> 00:00:43,800 {\an8}TIRE PARA ABRIR 9 00:00:43,880 --> 00:00:48,480 {\an8}¡Muéstrame tu amor! ¡Rose! ¡Rosie! 10 00:00:48,560 --> 00:00:50,840 - ¡Rosa! ¡Rosalinda! - ¡Doctor! Por fin. 11 00:00:50,920 --> 00:00:52,880 - Cuánto tiempo. - ¿Y tu mamá y tu tío? 12 00:00:52,960 --> 00:00:55,240 - Bien. - Ella es Rose. Y ella es Ruby. 13 00:00:55,320 --> 00:00:57,000 - Un gusto. - Dos tonos de rojo. 14 00:00:57,080 --> 00:00:58,240 Bienvenido a bordo. 15 00:00:58,320 --> 00:01:00,240 - Eres hermosa. - Gracias. 16 00:01:00,320 --> 00:01:01,280 Kate. 17 00:01:03,040 --> 00:01:04,320 Kate. 18 00:01:04,400 --> 00:01:09,600 Ruby, ella es Kate. Amamos a Kate. Conocí a su papá. Era un gran hombre. 19 00:01:09,680 --> 00:01:10,680 Ese es Splinx. 20 00:01:10,760 --> 00:01:11,840 Saludos. 21 00:01:13,200 --> 00:01:16,480 - Lo mejoraron. - Metal caliente, Doctor. 22 00:01:16,560 --> 00:01:19,360 Coronel Ibrahim. Se ha estado ejercitando. 23 00:01:19,440 --> 00:01:22,720 - Lo intento. Estoy ocupado. - Se ve bien, señor. 24 00:01:22,800 --> 00:01:24,480 Lo siento, no sé su nombre. 25 00:01:24,560 --> 00:01:28,000 - Harriet. Jefa de Archivos. - Mucho gusto, Harriet. 26 00:01:28,080 --> 00:01:30,760 Soy Morris Gibbons, asesor científico de CINU. 27 00:01:30,840 --> 00:01:34,240 Tengo 13 años y soy un genio por un asteroide que pasó. 28 00:01:34,320 --> 00:01:35,400 Trece años. 29 00:01:35,480 --> 00:01:37,240 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 30 00:01:37,320 --> 00:01:39,080 - Él es Morris Gibbons. - Hola. 31 00:01:39,160 --> 00:01:41,480 - Mucho gusto, Ruby. - Bien. 32 00:01:43,240 --> 00:01:44,320 Escuchen. 33 00:01:45,600 --> 00:01:49,240 Necesito su ayuda porque pasa algo muy raro. 34 00:01:49,320 --> 00:01:52,880 Dondequiera que aterrizo, aparece una mujer. Miren. 35 00:01:54,680 --> 00:01:58,560 Es una oficial de comunicaciones en el planeta Pacífico del Río. 36 00:01:58,640 --> 00:02:00,960 Es la mamá de alguien en Finetime. 37 00:02:01,040 --> 00:02:02,760 Es una máquina destructora. 38 00:02:02,840 --> 00:02:04,920 Es un retrato en 1813, y la lista continúa. 39 00:02:05,000 --> 00:02:08,720 En el planeta Sloog, es una sloogma. En Varsitay, es una griffin. 40 00:02:08,800 --> 00:02:11,600 En la Configuración Quíntuple, es una bleet. Está por doquier. 41 00:02:11,680 --> 00:02:13,960 Debe estar aquí. 42 00:02:14,040 --> 00:02:17,920 Espero que CINU pueda encontrarla y analizarla. 43 00:02:18,000 --> 00:02:23,200 Siempre es de mediana edad, de unos 60 años, delgada y con pelo claro. 44 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 ¿Qué? 45 00:02:28,360 --> 00:02:29,440 ¿Qué? ¿Qué pasa? 46 00:02:29,960 --> 00:02:32,320 Y justo a tiempo. 47 00:02:32,400 --> 00:02:34,560 Aquí es cuando cambia. 48 00:02:34,640 --> 00:02:38,760 Este es el momento en el que cambio el mundo. 49 00:02:38,840 --> 00:02:39,840 TECNOLOGÍAS S TRIAD 50 00:02:41,320 --> 00:02:42,920 Muy bien. 51 00:02:43,000 --> 00:02:46,400 - Gracias. - Susan Triad, genio de la informática. 52 00:02:46,480 --> 00:02:50,080 Y hoy lanzará su software gratis a todo el mundo. 53 00:02:50,160 --> 00:02:53,560 - Es un regalo de Tecnologías S Triad. - Es codicia. 54 00:02:53,640 --> 00:02:56,640 - Cielos. ¿No lo ves? - La gente en el poder 55 00:02:56,720 --> 00:02:58,280 se aferra a las ganancias. 56 00:02:58,360 --> 00:02:59,760 Es un anagrama. 57 00:03:00,480 --> 00:03:02,680 La S Triad significa… 58 00:03:04,640 --> 00:03:05,640 "TARDIS". 59 00:03:05,720 --> 00:03:08,040 Se llama Tecnologías TARDIS. 60 00:03:08,840 --> 00:03:11,640 - Obviamente. Gracias. - Hasta yo lo entendí. 61 00:03:11,720 --> 00:03:16,840 Por eso la hemos estado observando. Dice TARDIS. Lo sabemos, pero ¿por qué? 62 00:03:16,920 --> 00:03:19,640 No es solo eso. Mira su nombre, no el anagrama. 63 00:03:20,920 --> 00:03:22,640 Eso es lo importante, ¿no? 64 00:03:23,640 --> 00:03:24,720 TECNOLOGÍAS SUSAN TRIAD 65 00:03:24,800 --> 00:03:26,320 Se llama Susan. 66 00:03:26,400 --> 00:03:27,600 ¿Eso es importante? 67 00:03:28,360 --> 00:03:30,520 Susan es el nombre de mi nieta. 68 00:03:59,640 --> 00:04:05,240 LA LEYENDA DE RUBY SUNDAY 69 00:04:05,320 --> 00:04:07,360 Es un honor estar aquí. 70 00:04:07,440 --> 00:04:11,040 {\an8}Susan Triad, empresaria, genio y filántropa. 71 00:04:11,120 --> 00:04:13,600 {\an8}Ha sido el cuento para dormir de CBeebies. 72 00:04:14,200 --> 00:04:16,240 {\an8}Lanzó Triad hace tres años. 73 00:04:16,320 --> 00:04:20,120 {\an8}Se renombró como Tecnologías S Triad hace dos meses, 74 00:04:20,200 --> 00:04:22,160 {\an8}pero ya la teníamos en la mira. 75 00:04:22,240 --> 00:04:24,600 {\an8}Incluso sin el anagrama de la TARDIS. 76 00:04:24,680 --> 00:04:28,040 La genio malvada con un software secreto y alienígena era nuestra prioridad. 77 00:04:28,120 --> 00:04:30,200 Hemos detenido a muchos. 78 00:04:30,280 --> 00:04:33,280 - Excepto al obvio. - Lo atraparemos. 79 00:04:34,160 --> 00:04:36,720 Pero no averiguamos nada de Susan. 80 00:04:36,800 --> 00:04:40,960 El software está limpio. No hay señales alienígenas. Estoy decepcionado. 81 00:04:41,040 --> 00:04:44,000 Pero esperen. Disculpen. Doctor, no entiendo. 82 00:04:44,640 --> 00:04:48,400 ¿Por qué no conoces a tu nieta? ¿No la reconoces? 83 00:04:53,440 --> 00:04:54,760 De acuerdo. 84 00:05:00,360 --> 00:05:05,600 Los Señores del Tiempo pueden regenerar sus rostros como un disfraz. 85 00:05:05,680 --> 00:05:07,960 Nos vemos diferentes, pero somos los mismos. 86 00:05:08,960 --> 00:05:11,080 Claro. Bien. 87 00:05:12,280 --> 00:05:15,320 - ¿Para qué? - Para salvarnos si estamos muriendo. 88 00:05:16,640 --> 00:05:19,280 O a veces podemos escondernos… 89 00:05:19,360 --> 00:05:21,080 …y hacer una diferencia. 90 00:05:21,160 --> 00:05:22,360 …con una nueva cara. 91 00:05:22,440 --> 00:05:24,040 Eso pretendo hacer. 92 00:05:24,120 --> 00:05:25,520 ¿Es una locura? 93 00:05:25,600 --> 00:05:28,600 - Triad hará una diferencia. - No cambies la tuya. 94 00:05:28,680 --> 00:05:32,960 No. Me quedaré con esta por mucho tiempo. 95 00:05:33,040 --> 00:05:37,880 - ¿Ese es su verdadero rostro o lo eligió? - Nombre, anagrama, TARDIS. 96 00:05:38,560 --> 00:05:41,840 Probabilidad de que sea una trampa: 95 % y aumentando. 97 00:05:41,920 --> 00:05:47,360 Porque es el comienzo de un futuro mejor. Un futuro próspero para todos. 98 00:05:47,440 --> 00:05:52,640 Susan. 99 00:05:52,720 --> 00:05:56,240 Es una locura. ¿Gritar mi nombre a coro? No soy Beyoncé. 100 00:05:58,000 --> 00:06:00,560 No me gusta. ¿No podemos aplaudir un poco? 101 00:06:00,640 --> 00:06:02,080 Solo fue un ensayo. 102 00:06:02,160 --> 00:06:06,160 Jaqueamos el enlace. Es la central de Triad, a 1.5 km al oeste. 103 00:06:06,240 --> 00:06:08,920 Sale en vivo en todo el mundo a las 3:00 p. m. 104 00:06:09,520 --> 00:06:12,280 - No engañamos a nadie. - A los accionistas les gusta. 105 00:06:13,320 --> 00:06:14,560 ¿Qué opinas, Mel? 106 00:06:15,960 --> 00:06:17,240 Me hizo vitorear. 107 00:06:17,320 --> 00:06:22,400 Esa es Mel. Es mi amiga Mel. Te encantaría. Está loca. 108 00:06:23,200 --> 00:06:27,560 Está de encubierta en los medios y descubrió algo sorprendente. 109 00:06:28,080 --> 00:06:31,400 Susan Triad es muy agradable. 110 00:06:33,080 --> 00:06:36,720 Ojalá tuviéramos un público de verdad. Es difícil encontrar el tono adecuado. 111 00:06:36,800 --> 00:06:38,280 - Gracias, Mel. - Bien. 112 00:06:38,360 --> 00:06:40,240 ¿Sonaré como si fuera grandiosa? 113 00:06:40,320 --> 00:06:42,040 No. Suenas como si celebraras. 114 00:06:42,120 --> 00:06:45,800 Le estás dando un regalo al planeta. Puedes divertirte. 115 00:06:45,880 --> 00:06:49,200 Será increíble, Susan. Hasta yo quería animarte. 116 00:06:50,080 --> 00:06:52,880 - Llámame Sue. Todos lo hacen. - Gracias, Sue. 117 00:06:52,960 --> 00:06:56,160 Los malvados no descansan. Dos horas para el anuncio. 118 00:06:56,240 --> 00:06:59,200 - Quiero reescribir lo de en medio. - De acuerdo. 119 00:06:59,280 --> 00:07:00,640 Tenemos a Susan Triad. 120 00:07:01,880 --> 00:07:06,280 También tenemos a otra mujer misteriosa. 121 00:07:11,080 --> 00:07:14,240 - ¡Ruby Sunday! - Cielos. Podrías haberme advertido. 122 00:07:14,320 --> 00:07:16,720 - Es genial. Te ves hermosa. - Ahí cumplí 16. 123 00:07:17,440 --> 00:07:20,440 Ruby no es la mujer misteriosa, pero tu madre sí. 124 00:07:20,520 --> 00:07:22,720 Ruby es huérfana y la dejaron en Ruby Road. 125 00:07:22,800 --> 00:07:25,800 Tenemos tu historial luego del 24 de diciembre. 126 00:07:25,880 --> 00:07:28,480 Está en un archivo llamado "duendes". Harriet. 127 00:07:28,960 --> 00:07:31,280 Fuiste muy famosa por un par de días. 128 00:07:31,360 --> 00:07:33,880 La bebé de Navidad. 129 00:07:33,960 --> 00:07:35,960 Intentamos hallar a mi mamá, pero… 130 00:07:36,040 --> 00:07:38,280 Incluso lo intentamos con Davina McCall, pero nada. 131 00:07:38,360 --> 00:07:42,000 - Amo a Davina. - Amo a Davina. ¿Es agradable? 132 00:07:42,080 --> 00:07:44,920 - Es realmente encantadora. - Qué bueno. 133 00:07:46,280 --> 00:07:47,120 Es genial. 134 00:07:47,200 --> 00:07:53,240 Disculpa. Hay una mujer que sigues viendo y otra que nunca has visto. 135 00:07:53,320 --> 00:07:55,520 ¿Es la misma mujer? 136 00:07:55,600 --> 00:07:59,960 Susan Triad habría tenido 40 o 42, y las mujeres que abandonan a sus hijos 137 00:08:00,040 --> 00:08:02,840 suelen ser adolescentes o veinteañeras. 138 00:08:02,920 --> 00:08:05,440 Lo siento, pero ¿puedo decir lo obvio? 139 00:08:05,520 --> 00:08:08,840 Tienes una máquina del tiempo. ¿Por qué no vas y ves? 140 00:08:08,920 --> 00:08:13,200 No. No puedo. Ya fui una vez y no puedo cruzarme con mi historia. 141 00:08:13,280 --> 00:08:17,040 La única noche que necesitamos ver y me quedé afuera en el tiempo. 142 00:08:17,120 --> 00:08:19,600 No eres así. Te encanta romper las reglas. 143 00:08:20,520 --> 00:08:22,000 Sí, pero… 144 00:08:24,120 --> 00:08:25,520 nieva. 145 00:08:25,600 --> 00:08:28,000 - ¿Nieva? - Sí, mucho. 146 00:08:28,080 --> 00:08:31,800 Nevaba la noche que nació Ruby y sigue nevando a su alrededor. 147 00:08:31,880 --> 00:08:36,880 Nieve de verdad, lo que significa que esa noche es tan importante y frágil 148 00:08:36,960 --> 00:08:39,800 que no debería ir en una máquina del tiempo. 149 00:08:39,880 --> 00:08:43,960 Disculpen, suena como una obra de Dickens con el bebé, 150 00:08:44,040 --> 00:08:46,760 la iglesia y la nieve, pero era 2004. 151 00:08:46,840 --> 00:08:48,720 Había imágenes de CCTV. 152 00:08:48,800 --> 00:08:52,600 La cámara estaba ubicada en un depósito a 66 metros. 153 00:08:52,680 --> 00:08:55,080 Pero ¿muestra algo? ¿La cinta aún existe? 154 00:08:55,160 --> 00:08:57,000 La tenemos. Mi abuela la pidió. 155 00:08:57,080 --> 00:09:00,200 Es mía y es todo lo que tengo, pero no se ve nada. 156 00:09:00,280 --> 00:09:02,320 En blanco y negro, es medianoche y hay nieve. 157 00:09:02,400 --> 00:09:06,200 Sí, pero mira nuestra tecnología. Podemos mejorar la imagen. 158 00:09:08,120 --> 00:09:09,200 Cielos. 159 00:09:10,440 --> 00:09:12,720 ¿Pueden mejorarla? Así veré a mi madre. 160 00:09:15,680 --> 00:09:19,680 Bien. El VHS está en casa. Mi mamá lo tiene en una caja. 161 00:09:19,760 --> 00:09:21,840 Llevemos a la Srta. Sunday a casa. 162 00:09:21,920 --> 00:09:25,160 - Enseguida, señora. Por aquí. - Gracias. 163 00:09:25,240 --> 00:09:26,240 Yo también voy. 164 00:09:27,240 --> 00:09:28,800 - Es como una misión. - Lo sé. 165 00:09:28,880 --> 00:09:33,160 Nunca me dan buenas tareas. Me hacen investigar robos en Catford. 166 00:09:47,640 --> 00:09:49,640 {\an8}"Quiero que Triad esté en todos los hogares. 167 00:09:49,720 --> 00:09:52,840 {\an8}En el corazón de cada familia, los 365 días del año". 168 00:09:52,920 --> 00:09:56,680 Quité lo del carbón en Newcastle, pues no les dará risa en China. 169 00:09:57,240 --> 00:10:00,520 Hola. No quiero interrumpir. Hanya me dio esas cifras. 170 00:10:01,040 --> 00:10:05,320 Está muy feliz. Nunca vi a nadie sonreír tanto. 171 00:10:06,640 --> 00:10:07,800 ¿Todo bien? 172 00:10:07,880 --> 00:10:11,200 - Solo estoy aterrada. - Lo harás increíble. 173 00:10:11,280 --> 00:10:15,360 - No sé cómo se te ocurre todo esto. - Todo es gracias a mis papás. 174 00:10:15,880 --> 00:10:19,400 No teníamos mucho. Él era cartero y ella era cocinera. 175 00:10:19,480 --> 00:10:21,520 Pero me dijeron: "Puedes hacer lo que sea". 176 00:10:22,200 --> 00:10:26,160 Y mírame ahora. En 90 minutos, me dirigiré a las Naciones Unidas. 177 00:10:27,520 --> 00:10:28,600 Mucha suerte, Sue. 178 00:10:42,920 --> 00:10:44,240 {\an8}24 DE DICIEMBRE DE 2004 179 00:10:44,320 --> 00:10:46,800 {\an8}Aquí está. Sana y salva. 180 00:10:46,880 --> 00:10:50,160 Esa es tu historia. La leyenda de Ruby Sunday. 181 00:10:50,240 --> 00:10:51,800 Pueden analizarla. 182 00:10:52,320 --> 00:10:54,960 Si se ve su cara, conoceré a mi madre biológica. 183 00:10:55,040 --> 00:10:58,600 Su tecnología es increíble. Puede hacer cualquier cosa. 184 00:10:58,680 --> 00:11:01,240 - ¿Trabajas para CINU? - Mi madre es parte de eso. 185 00:11:01,840 --> 00:11:03,120 ¿En serio? 186 00:11:04,480 --> 00:11:07,440 Bueno, si tu madre es parte de esto, 187 00:11:08,400 --> 00:11:11,680 entonces puedes decirle que tu madre también lo es, Ruby. 188 00:11:11,760 --> 00:11:13,080 Busca a la Sra. Flood. 189 00:11:13,160 --> 00:11:16,520 - ¿Para qué? - Ve a buscarla. 190 00:11:16,600 --> 00:11:19,760 Vamos. Iré contigo a la torre de tontines. 191 00:11:19,840 --> 00:11:21,720 BBC Radio 1 Servicio no disponible 192 00:11:21,800 --> 00:11:23,800 Hay alerta de tormenta eléctrica… 193 00:11:23,880 --> 00:11:26,400 Haré lo que sea para ayudar. 194 00:11:27,320 --> 00:11:32,640 Es bueno que salga. Siempre me escondo. 195 00:11:33,480 --> 00:11:36,920 Necesito que cuides a mamá. Solo será por un par de horas. 196 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Déjamela a mí. 197 00:11:39,080 --> 00:11:43,440 Cuidé a mi madre cuando tenía diabetes y luego de una operación de cadera. 198 00:11:43,520 --> 00:11:48,080 Murió de una úlcera. Pero pasó cuando no estaba mirando. 199 00:11:51,160 --> 00:11:52,480 Eres una belleza. 200 00:11:53,360 --> 00:11:54,440 Gracias. 201 00:11:55,160 --> 00:11:56,520 Tú también, Ruby. 202 00:11:57,200 --> 00:11:59,520 ¿Aún esperas ese estirón? 203 00:12:00,960 --> 00:12:03,040 Mamá, te dejo con la Sra. Flood. 204 00:12:03,120 --> 00:12:06,240 Tienes tus pastillas. Dos amarillas a las 5:00. 205 00:12:06,320 --> 00:12:10,160 Si persigues al Doctor, te advierto que te traerá problemas. 206 00:12:10,240 --> 00:12:11,880 Todo es un problema. 207 00:12:11,960 --> 00:12:14,920 Y decidí que es hora de que yo cause problemas. 208 00:12:16,280 --> 00:12:17,320 Gracias, señora F. 209 00:12:17,920 --> 00:12:20,120 Vamos, chicas. Hallemos a esa mujer. 210 00:12:24,800 --> 00:12:29,080 - Me encantaría una taza de té. - ¿Sí, cariño? 211 00:12:29,160 --> 00:12:33,240 Todos queremos cosas que jamás pasarán. 212 00:12:34,320 --> 00:12:35,720 ¿Qué significa eso? 213 00:12:35,800 --> 00:12:41,680 Yo tendría mucho cuidado, Sra. Sunday. Se acerca una tormenta. 214 00:12:48,600 --> 00:12:50,120 No esperará más. 215 00:12:55,680 --> 00:12:57,840 {\an8}VISIONARIA de nuestra ÉPOCA El Mundo Será de Ella 216 00:13:06,520 --> 00:13:10,560 Mi padre me contaba historias sobre ti cuando era niña. 217 00:13:12,840 --> 00:13:14,160 Al lado de la chimenea 218 00:13:14,240 --> 00:13:18,320 contaba historias del Doctor y le brillaban los ojos. 219 00:13:20,680 --> 00:13:26,280 - Pero nunca mencionó a una nieta. - Era un Doctor diferente en ese entonces. 220 00:13:27,400 --> 00:13:31,120 El gran enigma. Aún no puedo dejar de serlo. Lo intento. 221 00:13:31,200 --> 00:13:33,960 Si tienes una nieta, significa que tienes hijos. 222 00:13:34,040 --> 00:13:35,840 Bueno, no exactamente. 223 00:13:36,400 --> 00:13:37,760 Aún no. 224 00:13:37,840 --> 00:13:40,600 ¿Puedes tener una nieta antes que una hija? 225 00:13:40,680 --> 00:13:42,160 La vida de un Señor del Tiempo. 226 00:13:43,480 --> 00:13:44,480 Pero… 227 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 De acuerdo. 228 00:13:46,360 --> 00:13:51,760 La nieta existe y tú tienes la TARDIS, pero nunca volviste a verla. ¿Por qué? 229 00:13:55,800 --> 00:13:56,880 Has visto mi vida. 230 00:13:58,440 --> 00:14:02,160 Yo causo el desastre, Kate. Muchos desastres. 231 00:14:03,720 --> 00:14:06,120 ¿Y si regreso y la arruino? 232 00:14:08,960 --> 00:14:11,120 Yo creo que causas alegría. 233 00:14:17,160 --> 00:14:21,440 ¿Crees que Susan Triad sea ella? ¿Quieres que lo sea? 234 00:14:21,520 --> 00:14:24,760 Doctor, ¿y si solo la saludaras a la cara? 235 00:14:26,080 --> 00:14:28,920 - ¿La reconocerías al mirarla? - Sí. 236 00:14:32,120 --> 00:14:34,680 Sí, pero Tecnologías S Triad, el anagrama… 237 00:14:36,160 --> 00:14:39,640 Como dijo Morris, la probabilidad de que sea una trampa es del 95 %. 238 00:14:40,160 --> 00:14:41,680 - No, 96 %. - Noventa y… 239 00:14:43,120 --> 00:14:45,680 ¿Ves? No puedo. 240 00:14:50,160 --> 00:14:51,840 Ven aquí. Anda. 241 00:14:55,480 --> 00:14:56,880 Quiero un poco de eso. 242 00:15:04,920 --> 00:15:07,280 - ¡Sí! - Hola, problemas. 243 00:15:08,200 --> 00:15:09,200 Vamos. 244 00:15:11,000 --> 00:15:14,760 En 65 minutos, serán las 3:00 p. m. en el Reino Unido. 245 00:15:14,840 --> 00:15:16,360 Las 10:00 a. m. en EE. UU. 246 00:15:16,440 --> 00:15:19,640 Es cuando Susan Triad se dirigirá a las Naciones Unidas. 247 00:15:19,720 --> 00:15:23,600 Y tengo mi muestra diaria de ADN que dice que Susan es… 248 00:15:25,200 --> 00:15:28,480 Susan Triad. Humana confirmada. 249 00:15:28,560 --> 00:15:32,640 - Pero eso ya lo sabemos, ¿no? - Kate tiene la teoría de la crisálida. 250 00:15:33,160 --> 00:15:36,760 Que Susan Triad sea buena no significa que no pueda cambiar. 251 00:15:36,840 --> 00:15:38,840 Una oruga no sabe que es una mariposa. 252 00:15:38,920 --> 00:15:41,680 Y un fénix solo es un ave hasta que se quema. 253 00:15:41,760 --> 00:15:43,600 ¡La tengo! 254 00:15:46,360 --> 00:15:48,760 Encerraron a mamá en un cuarto. No la dejan entrar. 255 00:15:48,840 --> 00:15:53,280 Este es un lugar de alta seguridad. Ni el primer ministro puede entrar a CINU. 256 00:15:53,360 --> 00:15:57,080 - Especialmente el primer ministro. - Sí, pero es Carla. Vamos. 257 00:15:57,160 --> 00:15:58,520 {\an8}Carla Sunday. Autorizada. 258 00:15:58,600 --> 00:15:59,400 {\an8}NIVEL DE AUTORIZACIÓN UNO 259 00:15:59,480 --> 00:16:01,040 {\an8}Claro. Bien. Gracias. 260 00:16:01,120 --> 00:16:04,800 Y esto. Esta es la pieza clave. 261 00:16:05,480 --> 00:16:07,440 No vamos a analizar esto. 262 00:16:09,200 --> 00:16:13,280 - ¿Tienes una Ventana de Tiempo? - En la década de 1970 nos dijiste 263 00:16:13,360 --> 00:16:17,560 que UNIT tenía prohibido experimentar con cualquier tecnología del tiempo. 264 00:16:17,640 --> 00:16:20,080 - ¿Tienes una? - Diez pisos abajo. 265 00:16:22,840 --> 00:16:25,600 CUIDADO 266 00:16:32,080 --> 00:16:33,800 Ventana de Tiempo abierta. 267 00:16:34,440 --> 00:16:40,600 La membrana se mantiene estable en 5000 cronones en todas las dimensiones. 268 00:16:41,280 --> 00:16:45,840 Distorsión temporal relativa de -0.1 segundos. 269 00:17:01,960 --> 00:17:04,080 Esto es terrible. 270 00:17:05,600 --> 00:17:08,440 Vaya. Montaron esto muy burdamente. 271 00:17:10,720 --> 00:17:13,680 Vaya. Ay, Kate. 272 00:17:13,760 --> 00:17:17,920 Es el coronel Winston Chidozie, jefe de seguridad de Ventanas del Tiempo. 273 00:17:18,000 --> 00:17:20,760 Es un honor trabajar juntos. He oído mucho de usted. 274 00:17:20,840 --> 00:17:22,160 ¿Eres de Manchester? 275 00:17:22,240 --> 00:17:25,320 - Con orgullo. De Cheetham Hill. - Soy Ruby. De Tameside. 276 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 Mucho gusto, señora. 277 00:17:26,880 --> 00:17:32,200 Entonces, ¿este cuarto se carga con toda la producción nuclear de Europa 278 00:17:32,280 --> 00:17:35,120 y proyecta una imagen del pasado, como una historia en 3D? 279 00:17:35,920 --> 00:17:39,600 Tenemos vistazos. Momentos pequeños y fugaces. 280 00:17:39,680 --> 00:17:42,160 Vimos la firma de la Declaración de Independencia, 281 00:17:42,240 --> 00:17:44,320 pero solo podría decirles el color de la pluma. 282 00:17:44,920 --> 00:17:48,320 - Era blanca. - Tenemos energía extra. 283 00:17:50,240 --> 00:17:53,880 Podemos alimentar la Ventana de Tiempo con información del VHS. 284 00:17:53,960 --> 00:17:57,720 Con las posiciones reales de los copos de nieve. ¿Morris Gibbons? 285 00:17:59,520 --> 00:18:00,520 ¿Sí, Doc? 286 00:18:00,600 --> 00:18:03,000 Conecta el VHS a ese sistema. 287 00:18:03,080 --> 00:18:08,960 Vamos a recrear la Nochebuena del 2004. ¡Vamos! 288 00:18:15,400 --> 00:18:16,560 Ahí está. 289 00:18:17,160 --> 00:18:18,400 La leyenda. 290 00:18:20,800 --> 00:18:23,120 Mi mamá y yo la vemos cada Nochebuena. 291 00:18:23,200 --> 00:18:26,280 Es como un tipo de ritual, pero no se ve nada. 292 00:18:26,360 --> 00:18:28,560 Las cámaras no apuntaban a la iglesia. 293 00:18:28,640 --> 00:18:30,720 No, pero la información existe. 294 00:18:30,800 --> 00:18:33,640 Los copos de nieve cayeron en el eje del sudeste, 295 00:18:33,720 --> 00:18:37,640 así que podemos modelar eso en la iglesia y predecirlo hacia atrás. 296 00:18:39,880 --> 00:18:41,120 Cielos. Mamá. 297 00:18:43,240 --> 00:18:47,280 Este lugar es una locura, Ruby. ¿Cuánto costó todo? 298 00:18:47,360 --> 00:18:48,640 Todo está bien. 299 00:18:48,720 --> 00:18:50,200 Esto podría ser ruidoso. 300 00:18:50,280 --> 00:18:52,920 Que las comunicaciones sean a través de mí. 301 00:18:53,520 --> 00:18:57,760 Aléjense. Quédense detrás del vidrio. Mantengan la cámara despejada. 302 00:18:58,280 --> 00:19:00,400 Vamos a roquear a través del tiempo. 303 00:19:01,680 --> 00:19:03,200 No quiero perder a nadie. 304 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Ruby. 305 00:19:07,600 --> 00:19:08,960 Cuídala. 306 00:19:12,000 --> 00:19:13,560 Tranquila. Está a salvo. 307 00:19:13,640 --> 00:19:16,640 Perdí a mi familia por causas terribles. 308 00:19:17,480 --> 00:19:18,880 Pero el Doctor me ayudó. 309 00:19:20,320 --> 00:19:21,480 Lo juro. Vamos. 310 00:19:22,680 --> 00:19:24,680 - Coronel Chidozie, atento. - Sí. 311 00:19:24,760 --> 00:19:25,840 Cierre la Ventana. 312 00:19:26,560 --> 00:19:28,280 Cerrando la Ventana de Tiempo. 313 00:19:29,320 --> 00:19:31,040 Membrana de tiempo sellada. 314 00:19:32,080 --> 00:19:34,080 Seguridad en nivel oro. 315 00:19:35,280 --> 00:19:38,280 Dime cuándo naciste. 316 00:19:39,360 --> 00:19:43,560 - El 24 de diciembre del 2004. - Naciste en Nochebuena. 317 00:19:44,200 --> 00:19:49,360 Me abandonaron. Mi madre seguro se sintió sola. 318 00:19:49,880 --> 00:19:52,440 Me dejó en la iglesia de Ruby Road. 319 00:19:53,160 --> 00:19:55,520 - ¿Y qué más? - Estaba nevando. 320 00:20:04,080 --> 00:20:06,280 - Es nieve. - Eso es imposible. 321 00:20:06,360 --> 00:20:08,080 Te diré lo que es imposible. 322 00:20:09,600 --> 00:20:11,200 Aún no encendemos nada. 323 00:20:16,840 --> 00:20:19,560 Te advierto 324 00:20:20,480 --> 00:20:25,360 que el tiempo tiene mareas, huecos y secretos. 325 00:20:26,800 --> 00:20:32,120 Y este punto fijo en Nochebuena es el más loco que he visto. 326 00:20:35,520 --> 00:20:37,520 ¡Enciendan la máquina! 327 00:20:38,160 --> 00:20:41,160 Advertencia. El cronón se deteriora. 328 00:20:41,240 --> 00:20:43,320 Advertencia. El cronón se deteriora. 329 00:20:43,400 --> 00:20:46,080 - Regrésenos al 24 de diciembre. - ¡Sí! 330 00:20:46,160 --> 00:20:50,040 ¡Vamos! 331 00:21:29,160 --> 00:21:31,960 - Es Ruby Road. - En el 2004. 332 00:21:34,000 --> 00:21:36,160 ¡Lo logramos! ¡Lo recreamos! 333 00:21:39,360 --> 00:21:42,360 - Morris, mantenlo estable. - Sí, eso intento. 334 00:21:42,440 --> 00:21:44,840 Esta cosa está pasando sus límites. 335 00:21:44,920 --> 00:21:46,880 - ¿Nos detenemos? - No. 336 00:21:50,880 --> 00:21:52,280 Oigan, escuchen. 337 00:21:54,600 --> 00:21:56,480 Tenemos sonido y visibilidad. 338 00:21:57,400 --> 00:21:59,320 No había visto a la Ventana así de fuerte. 339 00:21:59,400 --> 00:22:02,480 Le hemos dado el mayor poder de todos. 340 00:22:02,560 --> 00:22:05,960 La memoria. El tiempo se recuerda. La memoria es el tiempo. 341 00:22:07,360 --> 00:22:13,280 - Pero ¿qué pasó? ¿Qué pasó esa noche? - La mujer fue a la iglesia. 342 00:22:13,360 --> 00:22:15,400 Dejó a Ruby en la puerta. 343 00:22:16,840 --> 00:22:18,280 Y luego se alejó. 344 00:22:20,640 --> 00:22:21,840 Hacia nosotros. 345 00:22:24,720 --> 00:22:25,880 Ahí está. 346 00:22:27,040 --> 00:22:28,080 Dios mío. 347 00:22:30,640 --> 00:22:32,440 ¿Por qué no podemos verla bien? 348 00:22:33,160 --> 00:22:38,680 Eso es más que una falla. Es como una sombra. 349 00:22:39,520 --> 00:22:40,880 - ¿Mamá? - No te muevas. 350 00:22:40,960 --> 00:22:42,880 Es mi mamá. ¿Puede vernos? 351 00:22:42,960 --> 00:22:47,080 No creo que pueda, pero no puedes moverte. Debes dejar todo como estaba. 352 00:22:47,160 --> 00:22:51,400 Pasará al lado de nosotros. Mira su cara. Aquí viene. 353 00:22:51,480 --> 00:22:53,600 - No. - Ruby, por favor. ¡Morris! 354 00:22:53,680 --> 00:22:55,520 - Sobrecarga de cronones. - ¿Qué pasa? 355 00:22:55,600 --> 00:22:57,520 - Los ductos se inundan. - Sobrecarga. 356 00:22:57,600 --> 00:23:00,080 - ¡Quiero verla! - Ruby, no te muevas. 357 00:23:00,160 --> 00:23:02,120 Debemos mantener la imagen fija. 358 00:23:03,200 --> 00:23:04,920 ¿Alguien le vio la cara? 359 00:23:05,000 --> 00:23:06,400 - No. - Nada. Lo siento. 360 00:23:08,080 --> 00:23:09,240 ¿Coronel Chidozie? 361 00:23:09,800 --> 00:23:12,400 No la distingo. Lo siento, Doctor. 362 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 ¿Por qué? 363 00:23:15,240 --> 00:23:16,800 ¿Qué tiene de diferente? 364 00:23:29,360 --> 00:23:31,160 Estoy llegando. 365 00:23:37,640 --> 00:23:38,680 Ese soy yo. 366 00:23:39,280 --> 00:23:44,160 Mi yo original. Regreso en el tiempo al 2004 por los duendes. 367 00:23:45,400 --> 00:23:48,840 Pero regresé a la iglesia para salvar a la pequeña bebé Ruby. 368 00:23:51,040 --> 00:23:52,760 Esa TARDIS es casi sólida. 369 00:23:54,920 --> 00:24:00,600 El tiempo es memoria y la memoria, tiempo. ¿Cuál es la memoria de esa máquina? 370 00:24:01,680 --> 00:24:05,080 Mira. Ella sigue ahí. Tu madre sigue ahí. 371 00:24:05,680 --> 00:24:09,240 ¿Por qué se detuvo? ¿Qué hace? ¿Podemos ver por qué se detuvo? 372 00:24:09,320 --> 00:24:12,840 ¿Me vio pelear? ¿Alguien puede ver algo? 373 00:24:12,920 --> 00:24:17,760 Doctor, creo que está llorando. Abandonó a su hija. 374 00:24:18,960 --> 00:24:20,680 Llora desconsoladamente. 375 00:24:21,400 --> 00:24:23,160 La acogí, cariño. 376 00:24:24,440 --> 00:24:26,000 Está a salvo. 377 00:24:27,600 --> 00:24:29,000 Y es maravillosa. 378 00:24:29,600 --> 00:24:33,120 Ojalá pudiera decírselo. Lo logré, mamá. 379 00:24:33,200 --> 00:24:36,160 Deberías ver lo que hice. Viajé por el universo. 380 00:24:38,560 --> 00:24:41,760 Y luego regresé corriendo. 381 00:24:45,480 --> 00:24:47,080 Ahí fue cuando vi a la mujer. 382 00:24:50,440 --> 00:24:52,440 Mis recuerdos siguen cambiando. 383 00:24:53,520 --> 00:24:55,240 El tiempo sigue cambiando. 384 00:25:01,080 --> 00:25:02,160 Te está señalando. 385 00:25:04,280 --> 00:25:06,360 ¿Puede verte? ¿Mi madre te vio? 386 00:25:06,440 --> 00:25:09,840 - No sé por qué me señalaba. - No hay nada atrás, Doctor. 387 00:25:11,280 --> 00:25:12,640 ¿No hay nada ni nadie? 388 00:25:13,160 --> 00:25:14,600 ¿Ella sabe quién eres? 389 00:25:16,080 --> 00:25:20,080 - Morris, ¿puedes ampliar a la mujer? - Trabajo tan rápido como puedo. 390 00:25:20,600 --> 00:25:21,920 CAMPO ELECTROMAGNÉTICO 391 00:25:22,960 --> 00:25:26,320 Te apunta a ti, pero también apunta al noroeste. 392 00:25:26,400 --> 00:25:27,720 ¿Hay algo ahí? 393 00:25:28,960 --> 00:25:32,360 - Coronel Chidozie, regrese a su posición. - Ve si hay algo. 394 00:25:32,440 --> 00:25:35,680 - Dijiste que nadie se podía mover. - Lo sé. 395 00:25:37,920 --> 00:25:38,920 Hay que revisar. 396 00:25:44,880 --> 00:25:46,360 Avanzando, señora. 397 00:25:48,480 --> 00:25:52,040 No hay nada. Solo está el poste de luz. 398 00:25:52,120 --> 00:25:56,160 Solo veo árboles y casas a lo lejos. No hay nada más. 399 00:26:00,080 --> 00:26:02,960 Tal vez si pruebo un ángulo diferente. 400 00:26:03,600 --> 00:26:04,840 Coronel, tenga cuidado. 401 00:26:12,720 --> 00:26:14,960 No. Lo siento. 402 00:26:15,960 --> 00:26:16,960 Ni un destello. 403 00:26:17,480 --> 00:26:18,800 No hay nada, Doctor. 404 00:26:19,800 --> 00:26:21,240 ¿Por qué me señalaba? 405 00:26:24,120 --> 00:26:26,440 ¡Doctor! Se está alejando. 406 00:26:28,200 --> 00:26:32,520 No, no lo hagas. No, mamá, por favor. Por favor, no. 407 00:26:58,760 --> 00:27:00,680 Y luego me di la vuelta. 408 00:27:09,240 --> 00:27:10,440 No puedo verla. 409 00:27:15,720 --> 00:27:16,800 Se fue. 410 00:27:24,360 --> 00:27:26,480 Doctor, ¿puedo preguntar algo? 411 00:27:27,680 --> 00:27:31,000 - Morris, un momento. - No, lo siento. Debo preguntar. 412 00:27:32,880 --> 00:27:34,880 ¿Qué es eso? 413 00:27:52,120 --> 00:27:53,200 Doctor. 414 00:27:53,720 --> 00:27:55,360 Doctor, ¿qué es esa cosa? 415 00:27:56,360 --> 00:27:58,600 - ¿Y el coronel Chidozie? - Prepárense. 416 00:27:58,680 --> 00:28:00,400 - No entre a la Ventana. - No. 417 00:28:00,480 --> 00:28:01,640 No se mueva. 418 00:28:03,760 --> 00:28:06,520 ¿Chidozie? ¿Dónde estás? ¿Estás ahí? 419 00:28:10,040 --> 00:28:14,800 Winston, ¿estás en esa forma? 420 00:28:15,320 --> 00:28:18,360 Coronel Chidozie, repórtese de inmediato. ¿Me oye? 421 00:28:20,800 --> 00:28:21,800 ¿Puede oírme? 422 00:28:24,120 --> 00:28:29,680 Doctor, ¿de cuándo es esa cosa? ¿Es de ahora o del 2004? 423 00:28:29,760 --> 00:28:31,280 - No lo sé. - Pero ¿qué es? 424 00:28:31,360 --> 00:28:32,960 - ¿Vino por mi madre? - No lo sé. 425 00:28:33,040 --> 00:28:35,400 - ¿Vino por nosotros? - No lo sé. 426 00:28:36,720 --> 00:28:38,880 Coronel Chidozie, repórtese. 427 00:28:40,200 --> 00:28:41,680 Morris, ¿alguna lectura? 428 00:28:43,720 --> 00:28:45,520 - Advertencia. Sobrecarga. - Es mucho. 429 00:28:45,600 --> 00:28:47,440 - Está caliente y frío. - Advertencia. 430 00:28:47,520 --> 00:28:50,160 Es radioactivo. Está muerto. Es todo. No lo sé. 431 00:28:52,480 --> 00:28:55,440 Conozco su nombre. Es la Bestia. 432 00:28:57,480 --> 00:29:01,760 Winston, ¿dónde estás? ¿Sigues en la habitación? 433 00:29:03,960 --> 00:29:07,560 - Coronel Chidozie, repórtese. - ¿Dónde estás, Cheetham Hill? 434 00:29:09,880 --> 00:29:12,360 - Cheetham Hill. - Es él. 435 00:29:12,440 --> 00:29:13,520 Está vivo. 436 00:29:14,400 --> 00:29:17,120 Oiga, soldado. Sigo aquí. La chica de Tameside. 437 00:29:17,760 --> 00:29:21,200 Estamos tratando de ver… ¿Estás dentro de esa cosa? 438 00:29:21,280 --> 00:29:22,520 No. 439 00:29:23,160 --> 00:29:25,240 Entonces, ¿dónde estás? 440 00:29:25,920 --> 00:29:27,120 Estoy perdido. 441 00:29:27,200 --> 00:29:29,760 Pero podemos encontrarte. Podemos ayudarte. 442 00:29:30,280 --> 00:29:34,160 Solo mira a tu alrededor y dinos. ¿Dónde estás? 443 00:29:34,760 --> 00:29:36,040 Estoy en el infierno. 444 00:29:37,240 --> 00:29:40,880 Coronel, debo saberlo. ¿Puede decirnos qué está pasando? 445 00:29:40,960 --> 00:29:42,240 Me ha visto. 446 00:29:42,960 --> 00:29:45,160 Ha visto mi alma. 447 00:29:45,760 --> 00:29:48,400 - Es muy viejo. - ¿Qué es? 448 00:29:48,480 --> 00:29:50,520 - Está esperando. - ¿Qué es? 449 00:29:51,040 --> 00:29:53,360 Ha estado esperando mucho tiempo. 450 00:30:19,200 --> 00:30:20,200 Abre las puertas. 451 00:30:25,600 --> 00:30:27,600 Atrás. Todos, atrás. 452 00:30:39,920 --> 00:30:42,600 Parece que ha estado muerto por cien años. 453 00:30:43,120 --> 00:30:44,440 Lo siento mucho. 454 00:30:59,440 --> 00:31:02,160 Habla la comandante en jefe del equipo de Supresión Ejecutiva. 455 00:31:02,240 --> 00:31:05,720 Hay un oficial muerto. El coronel Winston Lemuel Chidozie. 456 00:31:05,800 --> 00:31:09,840 Piso 45. Informe a Psiquiatría. Quiero análisis forenses de la CINU. 457 00:31:10,360 --> 00:31:13,240 Quiero los esquemas de las opciones 10 y 11. 458 00:31:13,320 --> 00:31:14,880 - De inmediato. - Sí, señora. 459 00:31:19,800 --> 00:31:20,880 Mel. 460 00:31:25,760 --> 00:31:27,560 Llévame con Susan Triad. 461 00:31:31,400 --> 00:31:34,480 Dará el discurso a las 3:00. Tenemos diez minutos. 462 00:31:35,000 --> 00:31:36,800 Soy del equipo de medios. Gracias. 463 00:32:06,240 --> 00:32:07,520 Le dije que fuera. 464 00:32:08,120 --> 00:32:09,400 Esa cosa lo mató. 465 00:32:10,440 --> 00:32:12,200 - No tú. - ¿Qué era? 466 00:32:13,640 --> 00:32:15,680 ¿Y por qué me señalaba la madre de Ruby? 467 00:32:18,440 --> 00:32:19,600 ¿Ya terminaste? 468 00:32:20,800 --> 00:32:24,200 Deja de lamentarlo y arréglalo. 469 00:32:24,280 --> 00:32:28,840 Porque si Susan es tu nieta, podría ser la clave de esto. 470 00:32:30,840 --> 00:32:31,840 Vamos. 471 00:32:42,960 --> 00:32:44,680 Doctor, aislamos una imagen. 472 00:32:44,760 --> 00:32:47,240 Esa cosa desapareció de la Ventana de Tiempo. 473 00:32:47,320 --> 00:32:49,160 Pero sobrevivió en el VHS. 474 00:32:49,240 --> 00:32:53,120 Eso no estaba ahí. Te lo juro. Cuando veía la cinta, no estaba. 475 00:32:53,960 --> 00:32:56,400 - La grabación cambió. - Kate, analízala. 476 00:32:56,480 --> 00:33:00,280 Analiza cada píxel. Necesitamos saber qué es esa cosa y verla. 477 00:33:00,880 --> 00:33:04,520 Tengo control de imagen. Enlácense con mi escritorio. 478 00:33:05,040 --> 00:33:07,080 Lo estoy coordinando. 479 00:33:14,800 --> 00:33:15,920 ¿Qué te parece? 480 00:33:17,200 --> 00:33:19,800 Es un video burdo de 19 años de una tormenta de nieve. 481 00:33:19,880 --> 00:33:23,160 Estaba bajo la cama en una caja de zapatos. 482 00:33:24,480 --> 00:33:25,880 Nací para esto. 483 00:33:28,080 --> 00:33:30,800 Susan, te presento a mi amigo. 484 00:33:30,880 --> 00:33:33,720 - Ahora no. Estamos por empezar. - Hola. 485 00:33:34,960 --> 00:33:37,360 - Soy el Doctor. - Mucho gusto, cariño. 486 00:33:37,440 --> 00:33:39,680 - ¿Doctor qué? - Solo el Doctor. Hola. 487 00:33:39,760 --> 00:33:44,200 - Te felicito por ser enigmático. - Sí. 488 00:33:45,400 --> 00:33:46,720 ¿Nos conocemos? 489 00:33:46,800 --> 00:33:48,200 - No lo creo. - ¿Segura? 490 00:33:48,280 --> 00:33:51,760 Si no te molesta, recordaría a un tipo tan apuesto como tú. 491 00:33:51,840 --> 00:33:54,280 Es que pensé que eras… 492 00:33:55,400 --> 00:33:59,000 - Salimos al aire en 60 segundos. - Susan, debo hablar contigo. 493 00:33:59,080 --> 00:34:01,560 - Solo unos minutos. - Aleja a tu amigo. 494 00:34:01,640 --> 00:34:05,680 Mira, mucha gente quiere mi tiempo. Yo solo quiero dormir un poco. 495 00:34:06,200 --> 00:34:08,520 - No duermo lo suficiente. - ¿Por qué? 496 00:34:10,920 --> 00:34:13,360 Sueño demasiado. 497 00:34:14,560 --> 00:34:15,560 ¿Con qué sueñas? 498 00:34:15,640 --> 00:34:19,080 Susan, llegaremos tarde. Saleed, estos dos se quedan aquí. 499 00:34:19,160 --> 00:34:21,480 ¿Sueños sobre qué? ¿Qué clase de sueños? 500 00:34:22,280 --> 00:34:26,840 Susan, ¿con qué sueñas? ¿Sueñas con una chica llamada Lindy? 501 00:34:27,960 --> 00:34:30,280 ¿Sueñas con Pacífico del Río? 502 00:34:31,400 --> 00:34:34,280 ¿Sueñas que eres una ambulancia? 503 00:34:37,440 --> 00:34:39,000 Lo siento, debo irme. 504 00:34:41,880 --> 00:34:43,880 - ¿Una ambulancia? - Se acordó. 505 00:34:45,200 --> 00:34:48,240 No sabe cómo, pero se acordó de ellos. 506 00:34:51,480 --> 00:34:52,880 IMAGEN RESISTIENDO ESCANEO 507 00:34:53,920 --> 00:34:58,360 - Aumentando parámetros de búsqueda. - Morris, intenta pasarlo al revés. 508 00:34:58,440 --> 00:35:02,440 Veamos qué pasa si retrocedemos el tiempo y el VHS. 509 00:35:05,240 --> 00:35:07,240 - ¿Qué diablos? - Cielos. 510 00:35:09,360 --> 00:35:10,480 Doctor, ¿está ahí? 511 00:35:10,560 --> 00:35:13,720 - Sí. - Hallamos algo en el centro de esa forma. 512 00:35:13,800 --> 00:35:16,600 - ¿Qué es? - Es la TARDIS. 513 00:35:17,800 --> 00:35:20,440 Ya sabemos que la TARDIS estaba en Ruby Road. 514 00:35:20,520 --> 00:35:23,920 Está ahí por segunda vez. Y dijiste que eso no podía pasar. 515 00:35:24,000 --> 00:35:27,960 Esta vez está 20 metros al norte y esa cosa la está envolviendo. 516 00:35:28,040 --> 00:35:29,080 Pero ¿cómo? 517 00:35:30,560 --> 00:35:31,560 No lo sé. 518 00:35:47,120 --> 00:35:50,280 - Doctor, ¿qué fue eso? - Ya ha hecho ese ruido. 519 00:35:53,480 --> 00:35:56,600 Probabilidad de que sea una trampa: 99 % y aumentando. 520 00:35:56,680 --> 00:35:59,320 Excepto que la trampa está aquí. 521 00:36:01,880 --> 00:36:05,240 Odio decirlo, pero la forma está alrededor de la TARDIS en el VHS. 522 00:36:05,320 --> 00:36:10,520 ¿Y si ahora está alrededor de la TARDIS y no podemos verla? 523 00:36:11,560 --> 00:36:12,880 Kate, despeja el área. 524 00:36:12,960 --> 00:36:16,200 Evacúa la sala de operaciones. Deja en paz a la TARDIS. 525 00:36:20,800 --> 00:36:23,160 Debo quedarme aquí. 526 00:36:24,400 --> 00:36:26,360 Susan Triad es parte de esto. 527 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 Risas. 528 00:36:45,640 --> 00:36:49,600 Todo el personal no esencial desalojará la sala ahora. 529 00:36:49,680 --> 00:36:51,320 ¡Los no esenciales, fuera! 530 00:36:53,800 --> 00:36:54,800 Ruby. 531 00:36:55,760 --> 00:36:59,240 Eres parte de esto. Debes quedarte. Llevarán a tu mamá a casa. 532 00:36:59,320 --> 00:37:01,440 - Me quedaré con ella. - Sácala. 533 00:37:01,520 --> 00:37:03,480 - ¿Qué quieres que haga? - Ven conmigo. 534 00:37:03,560 --> 00:37:04,720 No estás ayudando. 535 00:37:05,240 --> 00:37:08,040 Lo que significa que te amo. Gracias y adiós. 536 00:37:10,080 --> 00:37:11,160 Por aquí, señora. 537 00:37:11,680 --> 00:37:13,440 Splinx, escanea la TARDIS. 538 00:37:13,520 --> 00:37:15,720 Comienza escaneo máximo. 539 00:37:31,440 --> 00:37:34,120 El análisis confirma que es un ser vivo. 540 00:37:34,200 --> 00:37:37,800 No podemos verlo, pero se registra en la búsqueda cuántica. 541 00:37:39,040 --> 00:37:40,600 ¡Susan! 542 00:37:40,680 --> 00:37:43,560 - ¡Susan! - Muy bien. Gracias. 543 00:37:43,640 --> 00:37:46,760 Gracias. Ya nos divertimos. Especialmente tú. 544 00:37:48,000 --> 00:37:53,040 Es un honor estar aquí hoy. Y es mi deber. 545 00:37:54,360 --> 00:37:58,600 Porque los multimillonarios de la tecnología sabemos lo que hicimos. 546 00:37:58,680 --> 00:38:00,040 Tomamos su dinero 547 00:38:00,120 --> 00:38:06,040 mientras nuestra tecnología causa mentiras, fraudes y disturbios. 548 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Pero no más. 549 00:38:08,560 --> 00:38:09,920 Eso termina hoy. 550 00:38:10,000 --> 00:38:14,040 Doctor, confirmo que está alrededor de la TARDIS. 551 00:38:14,120 --> 00:38:17,760 - Es invisible, pero es un ser vivo. - Debemos reconstruir. 552 00:38:18,440 --> 00:38:21,800 - Y creo… - Creo que podemos lograrlo. 553 00:38:21,880 --> 00:38:22,960 Es decir, espero… 554 00:38:23,040 --> 00:38:24,880 Doctor, te necesitamos aquí. 555 00:38:24,960 --> 00:38:26,280 - Lo sé. - Lo siento. 556 00:38:26,360 --> 00:38:27,720 - Doctor. - Sí. Espera. 557 00:38:27,800 --> 00:38:30,320 - Qué día. - Lleva a Ruby a la Ventana de Tiempo. 558 00:38:30,400 --> 00:38:33,440 - ¿Para qué? - No lo cuestiones. Muévete. 559 00:38:33,520 --> 00:38:35,080 - Sullivan, llévatela. Corre. - Ve. 560 00:38:35,160 --> 00:38:36,280 Tengo la esperanza… 561 00:38:38,160 --> 00:38:41,160 Tengo la esperanza. Me atrevo a tenerla. 562 00:38:44,640 --> 00:38:48,200 Le dije a ese hombre. 563 00:38:49,640 --> 00:38:50,640 ¿Quién era? 564 00:38:52,400 --> 00:38:54,640 Sigo teniendo pesadillas. 565 00:38:55,840 --> 00:38:57,640 El escaneo dice que el ser vivo 566 00:38:57,720 --> 00:39:00,160 - está alrededor de la TARDIS. - Soñé con esto. 567 00:39:00,240 --> 00:39:01,240 Es parte de ella. 568 00:39:01,320 --> 00:39:02,840 Prepárense. Conmigo. 569 00:39:05,160 --> 00:39:06,720 Soy Kate Lethbridge-Stewart, 570 00:39:06,800 --> 00:39:09,840 comandante en jefe del Comando de Inteligencia de las Naciones Unidas, 571 00:39:09,920 --> 00:39:12,800 y exijo que se muestre. 572 00:39:12,880 --> 00:39:15,280 Se ha escondido en el hueco aullador. 573 00:39:15,360 --> 00:39:17,720 - Se ha escondido en la tempestad. - ¿Qué? 574 00:39:17,800 --> 00:39:21,000 Se ha enfrentado a la tormenta, a la oscuridad y al dolor. 575 00:39:21,080 --> 00:39:22,440 Le susurró al receptor. 576 00:39:23,040 --> 00:39:25,000 ¿Quién? ¿A quién te refieres? 577 00:39:25,080 --> 00:39:28,040 Todo este tiempo susurró, deleitó y sedujo, 578 00:39:28,120 --> 00:39:29,600 y el receptor obedeció, 579 00:39:29,680 --> 00:39:32,640 pues nadie será más poderoso ni más sabio 580 00:39:32,720 --> 00:39:34,680 - que el rey. - ¿Qué haces? 581 00:39:34,760 --> 00:39:38,560 El Señor del Tiempo era ciego, vanidoso y no sabía nada. 582 00:39:38,640 --> 00:39:41,720 - ¿Qué está pasando? - Es Harriet. Está… 583 00:39:42,720 --> 00:39:43,720 Está poseída. 584 00:39:43,800 --> 00:39:45,600 Kate, ¿quién es? 585 00:39:45,680 --> 00:39:48,800 - Harriet. La conociste. - ¿Cuál es su nombre completo? 586 00:39:48,880 --> 00:39:50,480 Harriet Eraldo. 587 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 {\an8}CRIPTOANALISTA 588 00:39:51,640 --> 00:39:53,080 {\an8}HERALDO 589 00:39:54,040 --> 00:39:55,040 Heraldo. 590 00:39:55,960 --> 00:39:58,440 Los dioses los traen para advertirnos de su llegada. 591 00:40:01,000 --> 00:40:02,160 Pero ¿qué dios? 592 00:40:02,240 --> 00:40:07,120 Sueño con piel azul y con ojos de metal. 593 00:40:11,200 --> 00:40:13,760 Soy la pérdida, el nunca, la noche y el terror. Regresaré. 594 00:40:18,480 --> 00:40:20,880 No sé qué quería que hiciera. ¿Por qué estoy aquí? 595 00:40:22,800 --> 00:40:24,560 Cerrando Ventana de Tiempo. 596 00:40:26,200 --> 00:40:29,120 - Dijeron que estaba rota. - Empieza a recordar. 597 00:40:30,200 --> 00:40:32,000 Regresa a la víspera de Navidad. 598 00:40:32,080 --> 00:40:35,120 Sueño con mundos con cielos anaranjados. 599 00:40:35,200 --> 00:40:39,760 - Levántate de tu escritorio. - Coronel, retroceda. Párese conmigo. 600 00:40:40,320 --> 00:40:42,560 No perderé a otro oficial. 601 00:40:42,640 --> 00:40:44,640 Y yo estoy en todos los sueños. 602 00:40:44,720 --> 00:40:46,960 - La TARDIS es indestructible. - Doctor. 603 00:40:47,040 --> 00:40:49,120 - ¿Cómo la combatimos? - Algo está mal. 604 00:40:49,200 --> 00:40:50,720 Pero ¿quién soy? 605 00:40:51,800 --> 00:40:54,560 Está el Juguetero, el dios de los juegos. 606 00:40:54,640 --> 00:40:57,440 Está Trickster, el dios de las trampas. 607 00:40:58,520 --> 00:41:02,760 Está Maestro, la deidad de la música. Está Réprobo, el dios del rencor. 608 00:41:02,840 --> 00:41:05,880 - ¡Aléjate! ¡No la toques! - Está el Mara, el dios de las bestias. 609 00:41:05,960 --> 00:41:11,520 Y la triple deidad de la malicia, las travesuras y la miseria. 610 00:41:12,040 --> 00:41:14,280 Advertencia. Manifestación. 611 00:41:14,360 --> 00:41:18,360 Existen los dioses de la piel, la vergüenza y los secretos. 612 00:41:18,440 --> 00:41:20,600 - Incensor… - Doctor, te necesita. 613 00:41:20,680 --> 00:41:25,680 …la diosa del desastre, y sus hijos llamados Duda y Terror. 614 00:41:25,760 --> 00:41:31,680 Y en lo alto están la madre, el padre y el otro de ellos. 615 00:41:32,280 --> 00:41:35,720 Sea lo que sea, aquí viene. 616 00:41:35,800 --> 00:41:38,640 El dios de todos los dioses ha regresado. 617 00:41:38,720 --> 00:41:39,720 TECNOLOGÍAS SUSAN TRIAD 618 00:41:39,800 --> 00:41:41,920 Y tiene muchos nombres. 619 00:41:42,000 --> 00:41:47,160 Set, Seth y Setekh. 620 00:41:47,720 --> 00:41:51,800 Y su verdadero nombre por siempre es… 621 00:41:56,200 --> 00:41:57,360 Sutekh. 622 00:42:00,800 --> 00:42:02,280 Era el anagrama erróneo. 623 00:42:17,040 --> 00:42:19,680 Probabilidad de trampa: 100 %. 624 00:42:20,200 --> 00:42:22,520 Mel, aléjate de ella. Ambos. 625 00:42:22,600 --> 00:42:26,720 - No dejen que los toque. - Bailey, retrocede. Déjala en paz. 626 00:42:27,720 --> 00:42:30,720 Dijiste que eras doctor. ¿Por qué no la ayudas? 627 00:42:32,080 --> 00:42:34,800 Sutekh es el dios de la muerte y por su mano 628 00:42:34,880 --> 00:42:38,120 toda la creación se hará polvo, cenizas y ruina. 629 00:42:53,760 --> 00:42:58,360 Traigo el regalo de la muerte de Sutekh. 630 00:42:59,320 --> 00:43:02,080 Díganle a toda la humanidad… 631 00:43:02,160 --> 00:43:05,920 Soy Sutekh. El dios de la muerte. 632 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 Soy la noche. 633 00:43:09,800 --> 00:43:11,960 Soy el terror. 634 00:43:12,520 --> 00:43:14,920 Soy la pérdida. 635 00:43:19,560 --> 00:43:20,680 ¿Mamá? 636 00:43:20,760 --> 00:43:24,480 Y toda la vida perecerá en mis manos. 637 00:43:31,920 --> 00:43:35,400 ¿Pensaste que era de la familia, Doctor? 638 00:43:40,360 --> 00:43:45,720 Traigo el regalo de la muerte de Sutekh. 639 00:43:46,720 --> 00:43:47,720 Para ti. 640 00:43:48,760 --> 00:43:51,200 Y para todo el pequeño, 641 00:43:51,280 --> 00:43:56,760 vil e incesante universo. 642 00:43:56,840 --> 00:44:01,160 CONTINUARÁ 643 00:44:54,760 --> 00:44:56,760 Subtítulos: Pamela Ruiz