1
00:00:14,560 --> 00:00:17,160
{\an8}CINU
2
00:00:17,240 --> 00:00:19,680
Protocolos Oro.
3
00:00:19,760 --> 00:00:22,400
Posiciones.
Abran las puertas del helipuerto.
4
00:00:23,800 --> 00:00:25,680
TARDIS. Vector uno.
5
00:00:34,920 --> 00:00:38,280
CABINA DE POLICÍA
6
00:00:38,880 --> 00:00:40,040
Ya llegó el Doctor.
7
00:00:40,120 --> 00:00:42,720
{\an8}TELÉFONO DE LA POLICÍA
USO GRATUITO
8
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
{\an8}TIRE PARA ABRIR
9
00:00:43,880 --> 00:00:48,480
{\an8}¡Muéstrame tu amor! ¡Rose! ¡Rosie!
10
00:00:48,560 --> 00:00:50,840
- ¡Rosa! ¡Rosalinda!
- ¡Doctor! Por fin.
11
00:00:50,920 --> 00:00:52,880
- Cuánto tiempo.
- ¿Y tu mamá y tu tío?
12
00:00:52,960 --> 00:00:55,240
- Bien.
- Ella es Rose. Y ella es Ruby.
13
00:00:55,320 --> 00:00:57,000
- Un gusto.
- Dos tonos de rojo.
14
00:00:57,080 --> 00:00:58,240
Bienvenido a bordo.
15
00:00:58,320 --> 00:01:00,240
- Eres hermosa.
- Gracias.
16
00:01:00,320 --> 00:01:01,280
Kate.
17
00:01:03,040 --> 00:01:04,320
Kate.
18
00:01:04,400 --> 00:01:09,600
Ruby, ella es Kate. Amamos a Kate.
Conocí a su papá. Era un gran hombre.
19
00:01:09,680 --> 00:01:10,680
Ese es Splinx.
20
00:01:10,760 --> 00:01:11,840
Saludos.
21
00:01:13,200 --> 00:01:16,480
- Lo mejoraron.
- Metal caliente, Doctor.
22
00:01:16,560 --> 00:01:19,360
Coronel Ibrahim. Se ha estado ejercitando.
23
00:01:19,440 --> 00:01:22,720
- Lo intento. Estoy ocupado.
- Se ve bien, señor.
24
00:01:22,800 --> 00:01:24,480
Lo siento, no sé su nombre.
25
00:01:24,560 --> 00:01:28,000
- Harriet. Jefa de Archivos.
- Mucho gusto, Harriet.
26
00:01:28,080 --> 00:01:30,760
Soy Morris Gibbons,
asesor científico de CINU.
27
00:01:30,840 --> 00:01:34,240
Tengo 13 años y soy un genio
por un asteroide que pasó.
28
00:01:34,320 --> 00:01:35,400
Trece años.
29
00:01:35,480 --> 00:01:37,240
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
30
00:01:37,320 --> 00:01:39,080
- Él es Morris Gibbons.
- Hola.
31
00:01:39,160 --> 00:01:41,480
- Mucho gusto, Ruby.
- Bien.
32
00:01:43,240 --> 00:01:44,320
Escuchen.
33
00:01:45,600 --> 00:01:49,240
Necesito su ayuda
porque pasa algo muy raro.
34
00:01:49,320 --> 00:01:52,880
Dondequiera que aterrizo,
aparece una mujer. Miren.
35
00:01:54,680 --> 00:01:58,560
Es una oficial de comunicaciones
en el planeta Pacífico del Río.
36
00:01:58,640 --> 00:02:00,960
Es la mamá de alguien en Finetime.
37
00:02:01,040 --> 00:02:02,760
Es una máquina destructora.
38
00:02:02,840 --> 00:02:04,920
Es un retrato en 1813,
y la lista continúa.
39
00:02:05,000 --> 00:02:08,720
En el planeta Sloog, es una sloogma.
En Varsitay, es una griffin.
40
00:02:08,800 --> 00:02:11,600
En la Configuración Quíntuple,
es una bleet. Está por doquier.
41
00:02:11,680 --> 00:02:13,960
Debe estar aquí.
42
00:02:14,040 --> 00:02:17,920
Espero que CINU
pueda encontrarla y analizarla.
43
00:02:18,000 --> 00:02:23,200
Siempre es de mediana edad,
de unos 60 años, delgada y con pelo claro.
44
00:02:24,960 --> 00:02:25,960
¿Qué?
45
00:02:28,360 --> 00:02:29,440
¿Qué? ¿Qué pasa?
46
00:02:29,960 --> 00:02:32,320
Y justo a tiempo.
47
00:02:32,400 --> 00:02:34,560
Aquí es cuando cambia.
48
00:02:34,640 --> 00:02:38,760
Este es el momento
en el que cambio el mundo.
49
00:02:38,840 --> 00:02:39,840
TECNOLOGÍAS
S TRIAD
50
00:02:41,320 --> 00:02:42,920
Muy bien.
51
00:02:43,000 --> 00:02:46,400
- Gracias.
- Susan Triad, genio de la informática.
52
00:02:46,480 --> 00:02:50,080
Y hoy lanzará su software gratis
a todo el mundo.
53
00:02:50,160 --> 00:02:53,560
- Es un regalo de Tecnologías S Triad.
- Es codicia.
54
00:02:53,640 --> 00:02:56,640
- Cielos. ¿No lo ves?
- La gente en el poder
55
00:02:56,720 --> 00:02:58,280
se aferra a las ganancias.
56
00:02:58,360 --> 00:02:59,760
Es un anagrama.
57
00:03:00,480 --> 00:03:02,680
La S Triad significa…
58
00:03:04,640 --> 00:03:05,640
"TARDIS".
59
00:03:05,720 --> 00:03:08,040
Se llama Tecnologías TARDIS.
60
00:03:08,840 --> 00:03:11,640
- Obviamente. Gracias.
- Hasta yo lo entendí.
61
00:03:11,720 --> 00:03:16,840
Por eso la hemos estado observando.
Dice TARDIS. Lo sabemos, pero ¿por qué?
62
00:03:16,920 --> 00:03:19,640
No es solo eso.
Mira su nombre, no el anagrama.
63
00:03:20,920 --> 00:03:22,640
Eso es lo importante, ¿no?
64
00:03:23,640 --> 00:03:24,720
TECNOLOGÍAS
SUSAN TRIAD
65
00:03:24,800 --> 00:03:26,320
Se llama Susan.
66
00:03:26,400 --> 00:03:27,600
¿Eso es importante?
67
00:03:28,360 --> 00:03:30,520
Susan es el nombre de mi nieta.
68
00:03:59,640 --> 00:04:05,240
LA LEYENDA DE RUBY SUNDAY
69
00:04:05,320 --> 00:04:07,360
Es un honor estar aquí.
70
00:04:07,440 --> 00:04:11,040
{\an8}Susan Triad,
empresaria, genio y filántropa.
71
00:04:11,120 --> 00:04:13,600
{\an8}Ha sido el cuento para dormir de CBeebies.
72
00:04:14,200 --> 00:04:16,240
{\an8}Lanzó Triad hace tres años.
73
00:04:16,320 --> 00:04:20,120
{\an8}Se renombró como Tecnologías S Triad
hace dos meses,
74
00:04:20,200 --> 00:04:22,160
{\an8}pero ya la teníamos en la mira.
75
00:04:22,240 --> 00:04:24,600
{\an8}Incluso sin el anagrama de la TARDIS.
76
00:04:24,680 --> 00:04:28,040
La genio malvada con un software secreto
y alienígena era nuestra prioridad.
77
00:04:28,120 --> 00:04:30,200
Hemos detenido a muchos.
78
00:04:30,280 --> 00:04:33,280
- Excepto al obvio.
- Lo atraparemos.
79
00:04:34,160 --> 00:04:36,720
Pero no averiguamos nada de Susan.
80
00:04:36,800 --> 00:04:40,960
El software está limpio. No hay
señales alienígenas. Estoy decepcionado.
81
00:04:41,040 --> 00:04:44,000
Pero esperen. Disculpen.
Doctor, no entiendo.
82
00:04:44,640 --> 00:04:48,400
¿Por qué no conoces a tu nieta?
¿No la reconoces?
83
00:04:53,440 --> 00:04:54,760
De acuerdo.
84
00:05:00,360 --> 00:05:05,600
Los Señores del Tiempo pueden regenerar
sus rostros como un disfraz.
85
00:05:05,680 --> 00:05:07,960
Nos vemos diferentes,
pero somos los mismos.
86
00:05:08,960 --> 00:05:11,080
Claro. Bien.
87
00:05:12,280 --> 00:05:15,320
- ¿Para qué?
- Para salvarnos si estamos muriendo.
88
00:05:16,640 --> 00:05:19,280
O a veces podemos escondernos…
89
00:05:19,360 --> 00:05:21,080
…y hacer una diferencia.
90
00:05:21,160 --> 00:05:22,360
…con una nueva cara.
91
00:05:22,440 --> 00:05:24,040
Eso pretendo hacer.
92
00:05:24,120 --> 00:05:25,520
¿Es una locura?
93
00:05:25,600 --> 00:05:28,600
- Triad hará una diferencia.
- No cambies la tuya.
94
00:05:28,680 --> 00:05:32,960
No. Me quedaré con esta por mucho tiempo.
95
00:05:33,040 --> 00:05:37,880
- ¿Ese es su verdadero rostro o lo eligió?
- Nombre, anagrama, TARDIS.
96
00:05:38,560 --> 00:05:41,840
Probabilidad de que sea una trampa:
95 % y aumentando.
97
00:05:41,920 --> 00:05:47,360
Porque es el comienzo de un futuro mejor.
Un futuro próspero para todos.
98
00:05:47,440 --> 00:05:52,640
Susan.
99
00:05:52,720 --> 00:05:56,240
Es una locura. ¿Gritar mi nombre a coro?
No soy Beyoncé.
100
00:05:58,000 --> 00:06:00,560
No me gusta. ¿No podemos aplaudir un poco?
101
00:06:00,640 --> 00:06:02,080
Solo fue un ensayo.
102
00:06:02,160 --> 00:06:06,160
Jaqueamos el enlace.
Es la central de Triad, a 1.5 km al oeste.
103
00:06:06,240 --> 00:06:08,920
Sale en vivo en todo el mundo
a las 3:00 p. m.
104
00:06:09,520 --> 00:06:12,280
- No engañamos a nadie.
- A los accionistas les gusta.
105
00:06:13,320 --> 00:06:14,560
¿Qué opinas, Mel?
106
00:06:15,960 --> 00:06:17,240
Me hizo vitorear.
107
00:06:17,320 --> 00:06:22,400
Esa es Mel. Es mi amiga Mel.
Te encantaría. Está loca.
108
00:06:23,200 --> 00:06:27,560
Está de encubierta en los medios
y descubrió algo sorprendente.
109
00:06:28,080 --> 00:06:31,400
Susan Triad es muy agradable.
110
00:06:33,080 --> 00:06:36,720
Ojalá tuviéramos un público de verdad.
Es difícil encontrar el tono adecuado.
111
00:06:36,800 --> 00:06:38,280
- Gracias, Mel.
- Bien.
112
00:06:38,360 --> 00:06:40,240
¿Sonaré como si fuera grandiosa?
113
00:06:40,320 --> 00:06:42,040
No. Suenas como si celebraras.
114
00:06:42,120 --> 00:06:45,800
Le estás dando un regalo al planeta.
Puedes divertirte.
115
00:06:45,880 --> 00:06:49,200
Será increíble, Susan.
Hasta yo quería animarte.
116
00:06:50,080 --> 00:06:52,880
- Llámame Sue. Todos lo hacen.
- Gracias, Sue.
117
00:06:52,960 --> 00:06:56,160
Los malvados no descansan.
Dos horas para el anuncio.
118
00:06:56,240 --> 00:06:59,200
- Quiero reescribir lo de en medio.
- De acuerdo.
119
00:06:59,280 --> 00:07:00,640
Tenemos a Susan Triad.
120
00:07:01,880 --> 00:07:06,280
También tenemos a otra mujer misteriosa.
121
00:07:11,080 --> 00:07:14,240
- ¡Ruby Sunday!
- Cielos. Podrías haberme advertido.
122
00:07:14,320 --> 00:07:16,720
- Es genial. Te ves hermosa.
- Ahí cumplí 16.
123
00:07:17,440 --> 00:07:20,440
Ruby no es la mujer misteriosa,
pero tu madre sí.
124
00:07:20,520 --> 00:07:22,720
Ruby es huérfana
y la dejaron en Ruby Road.
125
00:07:22,800 --> 00:07:25,800
Tenemos tu historial
luego del 24 de diciembre.
126
00:07:25,880 --> 00:07:28,480
Está en un archivo llamado "duendes".
Harriet.
127
00:07:28,960 --> 00:07:31,280
Fuiste muy famosa por un par de días.
128
00:07:31,360 --> 00:07:33,880
La bebé de Navidad.
129
00:07:33,960 --> 00:07:35,960
Intentamos hallar a mi mamá, pero…
130
00:07:36,040 --> 00:07:38,280
Incluso lo intentamos con Davina McCall,
pero nada.
131
00:07:38,360 --> 00:07:42,000
- Amo a Davina.
- Amo a Davina. ¿Es agradable?
132
00:07:42,080 --> 00:07:44,920
- Es realmente encantadora.
- Qué bueno.
133
00:07:46,280 --> 00:07:47,120
Es genial.
134
00:07:47,200 --> 00:07:53,240
Disculpa. Hay una mujer que sigues viendo
y otra que nunca has visto.
135
00:07:53,320 --> 00:07:55,520
¿Es la misma mujer?
136
00:07:55,600 --> 00:07:59,960
Susan Triad habría tenido 40 o 42,
y las mujeres que abandonan a sus hijos
137
00:08:00,040 --> 00:08:02,840
suelen ser adolescentes o veinteañeras.
138
00:08:02,920 --> 00:08:05,440
Lo siento, pero ¿puedo decir lo obvio?
139
00:08:05,520 --> 00:08:08,840
Tienes una máquina del tiempo.
¿Por qué no vas y ves?
140
00:08:08,920 --> 00:08:13,200
No. No puedo. Ya fui una vez
y no puedo cruzarme con mi historia.
141
00:08:13,280 --> 00:08:17,040
La única noche que necesitamos ver
y me quedé afuera en el tiempo.
142
00:08:17,120 --> 00:08:19,600
No eres así. Te encanta romper las reglas.
143
00:08:20,520 --> 00:08:22,000
Sí, pero…
144
00:08:24,120 --> 00:08:25,520
nieva.
145
00:08:25,600 --> 00:08:28,000
- ¿Nieva?
- Sí, mucho.
146
00:08:28,080 --> 00:08:31,800
Nevaba la noche que nació Ruby
y sigue nevando a su alrededor.
147
00:08:31,880 --> 00:08:36,880
Nieve de verdad, lo que significa
que esa noche es tan importante y frágil
148
00:08:36,960 --> 00:08:39,800
que no debería ir
en una máquina del tiempo.
149
00:08:39,880 --> 00:08:43,960
Disculpen, suena
como una obra de Dickens con el bebé,
150
00:08:44,040 --> 00:08:46,760
la iglesia y la nieve, pero era 2004.
151
00:08:46,840 --> 00:08:48,720
Había imágenes de CCTV.
152
00:08:48,800 --> 00:08:52,600
La cámara estaba ubicada
en un depósito a 66 metros.
153
00:08:52,680 --> 00:08:55,080
Pero ¿muestra algo? ¿La cinta aún existe?
154
00:08:55,160 --> 00:08:57,000
La tenemos. Mi abuela la pidió.
155
00:08:57,080 --> 00:09:00,200
Es mía y es todo lo que tengo,
pero no se ve nada.
156
00:09:00,280 --> 00:09:02,320
En blanco y negro,
es medianoche y hay nieve.
157
00:09:02,400 --> 00:09:06,200
Sí, pero mira nuestra tecnología.
Podemos mejorar la imagen.
158
00:09:08,120 --> 00:09:09,200
Cielos.
159
00:09:10,440 --> 00:09:12,720
¿Pueden mejorarla? Así veré a mi madre.
160
00:09:15,680 --> 00:09:19,680
Bien. El VHS está en casa.
Mi mamá lo tiene en una caja.
161
00:09:19,760 --> 00:09:21,840
Llevemos a la Srta. Sunday a casa.
162
00:09:21,920 --> 00:09:25,160
- Enseguida, señora. Por aquí.
- Gracias.
163
00:09:25,240 --> 00:09:26,240
Yo también voy.
164
00:09:27,240 --> 00:09:28,800
- Es como una misión.
- Lo sé.
165
00:09:28,880 --> 00:09:33,160
Nunca me dan buenas tareas.
Me hacen investigar robos en Catford.
166
00:09:47,640 --> 00:09:49,640
{\an8}"Quiero que Triad
esté en todos los hogares.
167
00:09:49,720 --> 00:09:52,840
{\an8}En el corazón de cada familia,
los 365 días del año".
168
00:09:52,920 --> 00:09:56,680
Quité lo del carbón en Newcastle,
pues no les dará risa en China.
169
00:09:57,240 --> 00:10:00,520
Hola. No quiero interrumpir.
Hanya me dio esas cifras.
170
00:10:01,040 --> 00:10:05,320
Está muy feliz.
Nunca vi a nadie sonreír tanto.
171
00:10:06,640 --> 00:10:07,800
¿Todo bien?
172
00:10:07,880 --> 00:10:11,200
- Solo estoy aterrada.
- Lo harás increíble.
173
00:10:11,280 --> 00:10:15,360
- No sé cómo se te ocurre todo esto.
- Todo es gracias a mis papás.
174
00:10:15,880 --> 00:10:19,400
No teníamos mucho.
Él era cartero y ella era cocinera.
175
00:10:19,480 --> 00:10:21,520
Pero me dijeron:
"Puedes hacer lo que sea".
176
00:10:22,200 --> 00:10:26,160
Y mírame ahora. En 90 minutos,
me dirigiré a las Naciones Unidas.
177
00:10:27,520 --> 00:10:28,600
Mucha suerte, Sue.
178
00:10:42,920 --> 00:10:44,240
{\an8}24 DE DICIEMBRE DE 2004
179
00:10:44,320 --> 00:10:46,800
{\an8}Aquí está. Sana y salva.
180
00:10:46,880 --> 00:10:50,160
Esa es tu historia.
La leyenda de Ruby Sunday.
181
00:10:50,240 --> 00:10:51,800
Pueden analizarla.
182
00:10:52,320 --> 00:10:54,960
Si se ve su cara,
conoceré a mi madre biológica.
183
00:10:55,040 --> 00:10:58,600
Su tecnología es increíble.
Puede hacer cualquier cosa.
184
00:10:58,680 --> 00:11:01,240
- ¿Trabajas para CINU?
- Mi madre es parte de eso.
185
00:11:01,840 --> 00:11:03,120
¿En serio?
186
00:11:04,480 --> 00:11:07,440
Bueno, si tu madre es parte de esto,
187
00:11:08,400 --> 00:11:11,680
entonces puedes decirle
que tu madre también lo es, Ruby.
188
00:11:11,760 --> 00:11:13,080
Busca a la Sra. Flood.
189
00:11:13,160 --> 00:11:16,520
- ¿Para qué?
- Ve a buscarla.
190
00:11:16,600 --> 00:11:19,760
Vamos. Iré contigo a la torre de tontines.
191
00:11:19,840 --> 00:11:21,720
BBC Radio 1
Servicio no disponible
192
00:11:21,800 --> 00:11:23,800
Hay alerta de tormenta eléctrica…
193
00:11:23,880 --> 00:11:26,400
Haré lo que sea para ayudar.
194
00:11:27,320 --> 00:11:32,640
Es bueno que salga. Siempre me escondo.
195
00:11:33,480 --> 00:11:36,920
Necesito que cuides a mamá.
Solo será por un par de horas.
196
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Déjamela a mí.
197
00:11:39,080 --> 00:11:43,440
Cuidé a mi madre cuando tenía diabetes
y luego de una operación de cadera.
198
00:11:43,520 --> 00:11:48,080
Murió de una úlcera.
Pero pasó cuando no estaba mirando.
199
00:11:51,160 --> 00:11:52,480
Eres una belleza.
200
00:11:53,360 --> 00:11:54,440
Gracias.
201
00:11:55,160 --> 00:11:56,520
Tú también, Ruby.
202
00:11:57,200 --> 00:11:59,520
¿Aún esperas ese estirón?
203
00:12:00,960 --> 00:12:03,040
Mamá, te dejo con la Sra. Flood.
204
00:12:03,120 --> 00:12:06,240
Tienes tus pastillas.
Dos amarillas a las 5:00.
205
00:12:06,320 --> 00:12:10,160
Si persigues al Doctor,
te advierto que te traerá problemas.
206
00:12:10,240 --> 00:12:11,880
Todo es un problema.
207
00:12:11,960 --> 00:12:14,920
Y decidí que es hora
de que yo cause problemas.
208
00:12:16,280 --> 00:12:17,320
Gracias, señora F.
209
00:12:17,920 --> 00:12:20,120
Vamos, chicas. Hallemos a esa mujer.
210
00:12:24,800 --> 00:12:29,080
- Me encantaría una taza de té.
- ¿Sí, cariño?
211
00:12:29,160 --> 00:12:33,240
Todos queremos cosas que jamás pasarán.
212
00:12:34,320 --> 00:12:35,720
¿Qué significa eso?
213
00:12:35,800 --> 00:12:41,680
Yo tendría mucho cuidado, Sra. Sunday.
Se acerca una tormenta.
214
00:12:48,600 --> 00:12:50,120
No esperará más.
215
00:12:55,680 --> 00:12:57,840
{\an8}VISIONARIA de nuestra ÉPOCA
El Mundo Será de Ella
216
00:13:06,520 --> 00:13:10,560
Mi padre me contaba historias
sobre ti cuando era niña.
217
00:13:12,840 --> 00:13:14,160
Al lado de la chimenea
218
00:13:14,240 --> 00:13:18,320
contaba historias del Doctor
y le brillaban los ojos.
219
00:13:20,680 --> 00:13:26,280
- Pero nunca mencionó a una nieta.
- Era un Doctor diferente en ese entonces.
220
00:13:27,400 --> 00:13:31,120
El gran enigma.
Aún no puedo dejar de serlo. Lo intento.
221
00:13:31,200 --> 00:13:33,960
Si tienes una nieta,
significa que tienes hijos.
222
00:13:34,040 --> 00:13:35,840
Bueno, no exactamente.
223
00:13:36,400 --> 00:13:37,760
Aún no.
224
00:13:37,840 --> 00:13:40,600
¿Puedes tener una nieta
antes que una hija?
225
00:13:40,680 --> 00:13:42,160
La vida de un Señor del Tiempo.
226
00:13:43,480 --> 00:13:44,480
Pero…
227
00:13:45,280 --> 00:13:46,280
De acuerdo.
228
00:13:46,360 --> 00:13:51,760
La nieta existe y tú tienes la TARDIS,
pero nunca volviste a verla. ¿Por qué?
229
00:13:55,800 --> 00:13:56,880
Has visto mi vida.
230
00:13:58,440 --> 00:14:02,160
Yo causo el desastre, Kate.
Muchos desastres.
231
00:14:03,720 --> 00:14:06,120
¿Y si regreso y la arruino?
232
00:14:08,960 --> 00:14:11,120
Yo creo que causas alegría.
233
00:14:17,160 --> 00:14:21,440
¿Crees que Susan Triad sea ella?
¿Quieres que lo sea?
234
00:14:21,520 --> 00:14:24,760
Doctor, ¿y si solo la saludaras a la cara?
235
00:14:26,080 --> 00:14:28,920
- ¿La reconocerías al mirarla?
- Sí.
236
00:14:32,120 --> 00:14:34,680
Sí, pero Tecnologías S Triad, el anagrama…
237
00:14:36,160 --> 00:14:39,640
Como dijo Morris, la probabilidad
de que sea una trampa es del 95 %.
238
00:14:40,160 --> 00:14:41,680
- No, 96 %.
- Noventa y…
239
00:14:43,120 --> 00:14:45,680
¿Ves? No puedo.
240
00:14:50,160 --> 00:14:51,840
Ven aquí. Anda.
241
00:14:55,480 --> 00:14:56,880
Quiero un poco de eso.
242
00:15:04,920 --> 00:15:07,280
- ¡Sí!
- Hola, problemas.
243
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
Vamos.
244
00:15:11,000 --> 00:15:14,760
En 65 minutos,
serán las 3:00 p. m. en el Reino Unido.
245
00:15:14,840 --> 00:15:16,360
Las 10:00 a. m. en EE. UU.
246
00:15:16,440 --> 00:15:19,640
Es cuando Susan Triad se dirigirá
a las Naciones Unidas.
247
00:15:19,720 --> 00:15:23,600
Y tengo mi muestra diaria de ADN
que dice que Susan es…
248
00:15:25,200 --> 00:15:28,480
Susan Triad. Humana confirmada.
249
00:15:28,560 --> 00:15:32,640
- Pero eso ya lo sabemos, ¿no?
- Kate tiene la teoría de la crisálida.
250
00:15:33,160 --> 00:15:36,760
Que Susan Triad sea buena
no significa que no pueda cambiar.
251
00:15:36,840 --> 00:15:38,840
Una oruga no sabe que es una mariposa.
252
00:15:38,920 --> 00:15:41,680
Y un fénix solo es un ave
hasta que se quema.
253
00:15:41,760 --> 00:15:43,600
¡La tengo!
254
00:15:46,360 --> 00:15:48,760
Encerraron a mamá en un cuarto.
No la dejan entrar.
255
00:15:48,840 --> 00:15:53,280
Este es un lugar de alta seguridad.
Ni el primer ministro puede entrar a CINU.
256
00:15:53,360 --> 00:15:57,080
- Especialmente el primer ministro.
- Sí, pero es Carla. Vamos.
257
00:15:57,160 --> 00:15:58,520
{\an8}Carla Sunday. Autorizada.
258
00:15:58,600 --> 00:15:59,400
{\an8}NIVEL DE AUTORIZACIÓN UNO
259
00:15:59,480 --> 00:16:01,040
{\an8}Claro. Bien. Gracias.
260
00:16:01,120 --> 00:16:04,800
Y esto. Esta es la pieza clave.
261
00:16:05,480 --> 00:16:07,440
No vamos a analizar esto.
262
00:16:09,200 --> 00:16:13,280
- ¿Tienes una Ventana de Tiempo?
- En la década de 1970 nos dijiste
263
00:16:13,360 --> 00:16:17,560
que UNIT tenía prohibido experimentar
con cualquier tecnología del tiempo.
264
00:16:17,640 --> 00:16:20,080
- ¿Tienes una?
- Diez pisos abajo.
265
00:16:22,840 --> 00:16:25,600
CUIDADO
266
00:16:32,080 --> 00:16:33,800
Ventana de Tiempo abierta.
267
00:16:34,440 --> 00:16:40,600
La membrana se mantiene estable
en 5000 cronones en todas las dimensiones.
268
00:16:41,280 --> 00:16:45,840
Distorsión temporal relativa
de -0.1 segundos.
269
00:17:01,960 --> 00:17:04,080
Esto es terrible.
270
00:17:05,600 --> 00:17:08,440
Vaya. Montaron esto muy burdamente.
271
00:17:10,720 --> 00:17:13,680
Vaya. Ay, Kate.
272
00:17:13,760 --> 00:17:17,920
Es el coronel Winston Chidozie, jefe
de seguridad de Ventanas del Tiempo.
273
00:17:18,000 --> 00:17:20,760
Es un honor trabajar juntos.
He oído mucho de usted.
274
00:17:20,840 --> 00:17:22,160
¿Eres de Manchester?
275
00:17:22,240 --> 00:17:25,320
- Con orgullo. De Cheetham Hill.
- Soy Ruby. De Tameside.
276
00:17:25,400 --> 00:17:26,800
Mucho gusto, señora.
277
00:17:26,880 --> 00:17:32,200
Entonces, ¿este cuarto se carga
con toda la producción nuclear de Europa
278
00:17:32,280 --> 00:17:35,120
y proyecta una imagen del pasado,
como una historia en 3D?
279
00:17:35,920 --> 00:17:39,600
Tenemos vistazos.
Momentos pequeños y fugaces.
280
00:17:39,680 --> 00:17:42,160
Vimos la firma
de la Declaración de Independencia,
281
00:17:42,240 --> 00:17:44,320
pero solo podría decirles
el color de la pluma.
282
00:17:44,920 --> 00:17:48,320
- Era blanca.
- Tenemos energía extra.
283
00:17:50,240 --> 00:17:53,880
Podemos alimentar la Ventana de Tiempo
con información del VHS.
284
00:17:53,960 --> 00:17:57,720
Con las posiciones reales
de los copos de nieve. ¿Morris Gibbons?
285
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
¿Sí, Doc?
286
00:18:00,600 --> 00:18:03,000
Conecta el VHS a ese sistema.
287
00:18:03,080 --> 00:18:08,960
Vamos a recrear la Nochebuena del 2004.
¡Vamos!
288
00:18:15,400 --> 00:18:16,560
Ahí está.
289
00:18:17,160 --> 00:18:18,400
La leyenda.
290
00:18:20,800 --> 00:18:23,120
Mi mamá y yo la vemos cada Nochebuena.
291
00:18:23,200 --> 00:18:26,280
Es como un tipo de ritual,
pero no se ve nada.
292
00:18:26,360 --> 00:18:28,560
Las cámaras no apuntaban a la iglesia.
293
00:18:28,640 --> 00:18:30,720
No, pero la información existe.
294
00:18:30,800 --> 00:18:33,640
Los copos de nieve cayeron
en el eje del sudeste,
295
00:18:33,720 --> 00:18:37,640
así que podemos modelar eso
en la iglesia y predecirlo hacia atrás.
296
00:18:39,880 --> 00:18:41,120
Cielos. Mamá.
297
00:18:43,240 --> 00:18:47,280
Este lugar es una locura, Ruby.
¿Cuánto costó todo?
298
00:18:47,360 --> 00:18:48,640
Todo está bien.
299
00:18:48,720 --> 00:18:50,200
Esto podría ser ruidoso.
300
00:18:50,280 --> 00:18:52,920
Que las comunicaciones
sean a través de mí.
301
00:18:53,520 --> 00:18:57,760
Aléjense. Quédense detrás del vidrio.
Mantengan la cámara despejada.
302
00:18:58,280 --> 00:19:00,400
Vamos a roquear a través del tiempo.
303
00:19:01,680 --> 00:19:03,200
No quiero perder a nadie.
304
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Ruby.
305
00:19:07,600 --> 00:19:08,960
Cuídala.
306
00:19:12,000 --> 00:19:13,560
Tranquila. Está a salvo.
307
00:19:13,640 --> 00:19:16,640
Perdí a mi familia por causas terribles.
308
00:19:17,480 --> 00:19:18,880
Pero el Doctor me ayudó.
309
00:19:20,320 --> 00:19:21,480
Lo juro. Vamos.
310
00:19:22,680 --> 00:19:24,680
- Coronel Chidozie, atento.
- Sí.
311
00:19:24,760 --> 00:19:25,840
Cierre la Ventana.
312
00:19:26,560 --> 00:19:28,280
Cerrando la Ventana de Tiempo.
313
00:19:29,320 --> 00:19:31,040
Membrana de tiempo sellada.
314
00:19:32,080 --> 00:19:34,080
Seguridad en nivel oro.
315
00:19:35,280 --> 00:19:38,280
Dime cuándo naciste.
316
00:19:39,360 --> 00:19:43,560
- El 24 de diciembre del 2004.
- Naciste en Nochebuena.
317
00:19:44,200 --> 00:19:49,360
Me abandonaron.
Mi madre seguro se sintió sola.
318
00:19:49,880 --> 00:19:52,440
Me dejó en la iglesia de Ruby Road.
319
00:19:53,160 --> 00:19:55,520
- ¿Y qué más?
- Estaba nevando.
320
00:20:04,080 --> 00:20:06,280
- Es nieve.
- Eso es imposible.
321
00:20:06,360 --> 00:20:08,080
Te diré lo que es imposible.
322
00:20:09,600 --> 00:20:11,200
Aún no encendemos nada.
323
00:20:16,840 --> 00:20:19,560
Te advierto
324
00:20:20,480 --> 00:20:25,360
que el tiempo tiene mareas,
huecos y secretos.
325
00:20:26,800 --> 00:20:32,120
Y este punto fijo en Nochebuena
es el más loco que he visto.
326
00:20:35,520 --> 00:20:37,520
¡Enciendan la máquina!
327
00:20:38,160 --> 00:20:41,160
Advertencia. El cronón se deteriora.
328
00:20:41,240 --> 00:20:43,320
Advertencia. El cronón se deteriora.
329
00:20:43,400 --> 00:20:46,080
- Regrésenos al 24 de diciembre.
- ¡Sí!
330
00:20:46,160 --> 00:20:50,040
¡Vamos!
331
00:21:29,160 --> 00:21:31,960
- Es Ruby Road.
- En el 2004.
332
00:21:34,000 --> 00:21:36,160
¡Lo logramos! ¡Lo recreamos!
333
00:21:39,360 --> 00:21:42,360
- Morris, mantenlo estable.
- Sí, eso intento.
334
00:21:42,440 --> 00:21:44,840
Esta cosa está pasando sus límites.
335
00:21:44,920 --> 00:21:46,880
- ¿Nos detenemos?
- No.
336
00:21:50,880 --> 00:21:52,280
Oigan, escuchen.
337
00:21:54,600 --> 00:21:56,480
Tenemos sonido y visibilidad.
338
00:21:57,400 --> 00:21:59,320
No había visto a la Ventana así de fuerte.
339
00:21:59,400 --> 00:22:02,480
Le hemos dado el mayor poder de todos.
340
00:22:02,560 --> 00:22:05,960
La memoria. El tiempo se recuerda.
La memoria es el tiempo.
341
00:22:07,360 --> 00:22:13,280
- Pero ¿qué pasó? ¿Qué pasó esa noche?
- La mujer fue a la iglesia.
342
00:22:13,360 --> 00:22:15,400
Dejó a Ruby en la puerta.
343
00:22:16,840 --> 00:22:18,280
Y luego se alejó.
344
00:22:20,640 --> 00:22:21,840
Hacia nosotros.
345
00:22:24,720 --> 00:22:25,880
Ahí está.
346
00:22:27,040 --> 00:22:28,080
Dios mío.
347
00:22:30,640 --> 00:22:32,440
¿Por qué no podemos verla bien?
348
00:22:33,160 --> 00:22:38,680
Eso es más que una falla.
Es como una sombra.
349
00:22:39,520 --> 00:22:40,880
- ¿Mamá?
- No te muevas.
350
00:22:40,960 --> 00:22:42,880
Es mi mamá. ¿Puede vernos?
351
00:22:42,960 --> 00:22:47,080
No creo que pueda, pero no puedes moverte.
Debes dejar todo como estaba.
352
00:22:47,160 --> 00:22:51,400
Pasará al lado de nosotros.
Mira su cara. Aquí viene.
353
00:22:51,480 --> 00:22:53,600
- No.
- Ruby, por favor. ¡Morris!
354
00:22:53,680 --> 00:22:55,520
- Sobrecarga de cronones.
- ¿Qué pasa?
355
00:22:55,600 --> 00:22:57,520
- Los ductos se inundan.
- Sobrecarga.
356
00:22:57,600 --> 00:23:00,080
- ¡Quiero verla!
- Ruby, no te muevas.
357
00:23:00,160 --> 00:23:02,120
Debemos mantener la imagen fija.
358
00:23:03,200 --> 00:23:04,920
¿Alguien le vio la cara?
359
00:23:05,000 --> 00:23:06,400
- No.
- Nada. Lo siento.
360
00:23:08,080 --> 00:23:09,240
¿Coronel Chidozie?
361
00:23:09,800 --> 00:23:12,400
No la distingo. Lo siento, Doctor.
362
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
¿Por qué?
363
00:23:15,240 --> 00:23:16,800
¿Qué tiene de diferente?
364
00:23:29,360 --> 00:23:31,160
Estoy llegando.
365
00:23:37,640 --> 00:23:38,680
Ese soy yo.
366
00:23:39,280 --> 00:23:44,160
Mi yo original. Regreso en el tiempo
al 2004 por los duendes.
367
00:23:45,400 --> 00:23:48,840
Pero regresé a la iglesia
para salvar a la pequeña bebé Ruby.
368
00:23:51,040 --> 00:23:52,760
Esa TARDIS es casi sólida.
369
00:23:54,920 --> 00:24:00,600
El tiempo es memoria y la memoria, tiempo.
¿Cuál es la memoria de esa máquina?
370
00:24:01,680 --> 00:24:05,080
Mira. Ella sigue ahí. Tu madre sigue ahí.
371
00:24:05,680 --> 00:24:09,240
¿Por qué se detuvo? ¿Qué hace?
¿Podemos ver por qué se detuvo?
372
00:24:09,320 --> 00:24:12,840
¿Me vio pelear? ¿Alguien puede ver algo?
373
00:24:12,920 --> 00:24:17,760
Doctor, creo que está llorando.
Abandonó a su hija.
374
00:24:18,960 --> 00:24:20,680
Llora desconsoladamente.
375
00:24:21,400 --> 00:24:23,160
La acogí, cariño.
376
00:24:24,440 --> 00:24:26,000
Está a salvo.
377
00:24:27,600 --> 00:24:29,000
Y es maravillosa.
378
00:24:29,600 --> 00:24:33,120
Ojalá pudiera decírselo. Lo logré, mamá.
379
00:24:33,200 --> 00:24:36,160
Deberías ver lo que hice.
Viajé por el universo.
380
00:24:38,560 --> 00:24:41,760
Y luego regresé corriendo.
381
00:24:45,480 --> 00:24:47,080
Ahí fue cuando vi a la mujer.
382
00:24:50,440 --> 00:24:52,440
Mis recuerdos siguen cambiando.
383
00:24:53,520 --> 00:24:55,240
El tiempo sigue cambiando.
384
00:25:01,080 --> 00:25:02,160
Te está señalando.
385
00:25:04,280 --> 00:25:06,360
¿Puede verte? ¿Mi madre te vio?
386
00:25:06,440 --> 00:25:09,840
- No sé por qué me señalaba.
- No hay nada atrás, Doctor.
387
00:25:11,280 --> 00:25:12,640
¿No hay nada ni nadie?
388
00:25:13,160 --> 00:25:14,600
¿Ella sabe quién eres?
389
00:25:16,080 --> 00:25:20,080
- Morris, ¿puedes ampliar a la mujer?
- Trabajo tan rápido como puedo.
390
00:25:20,600 --> 00:25:21,920
CAMPO ELECTROMAGNÉTICO
391
00:25:22,960 --> 00:25:26,320
Te apunta a ti,
pero también apunta al noroeste.
392
00:25:26,400 --> 00:25:27,720
¿Hay algo ahí?
393
00:25:28,960 --> 00:25:32,360
- Coronel Chidozie, regrese a su posición.
- Ve si hay algo.
394
00:25:32,440 --> 00:25:35,680
- Dijiste que nadie se podía mover.
- Lo sé.
395
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
Hay que revisar.
396
00:25:44,880 --> 00:25:46,360
Avanzando, señora.
397
00:25:48,480 --> 00:25:52,040
No hay nada. Solo está el poste de luz.
398
00:25:52,120 --> 00:25:56,160
Solo veo árboles y casas a lo lejos.
No hay nada más.
399
00:26:00,080 --> 00:26:02,960
Tal vez si pruebo un ángulo diferente.
400
00:26:03,600 --> 00:26:04,840
Coronel, tenga cuidado.
401
00:26:12,720 --> 00:26:14,960
No. Lo siento.
402
00:26:15,960 --> 00:26:16,960
Ni un destello.
403
00:26:17,480 --> 00:26:18,800
No hay nada, Doctor.
404
00:26:19,800 --> 00:26:21,240
¿Por qué me señalaba?
405
00:26:24,120 --> 00:26:26,440
¡Doctor! Se está alejando.
406
00:26:28,200 --> 00:26:32,520
No, no lo hagas. No, mamá, por favor.
Por favor, no.
407
00:26:58,760 --> 00:27:00,680
Y luego me di la vuelta.
408
00:27:09,240 --> 00:27:10,440
No puedo verla.
409
00:27:15,720 --> 00:27:16,800
Se fue.
410
00:27:24,360 --> 00:27:26,480
Doctor, ¿puedo preguntar algo?
411
00:27:27,680 --> 00:27:31,000
- Morris, un momento.
- No, lo siento. Debo preguntar.
412
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
¿Qué es eso?
413
00:27:52,120 --> 00:27:53,200
Doctor.
414
00:27:53,720 --> 00:27:55,360
Doctor, ¿qué es esa cosa?
415
00:27:56,360 --> 00:27:58,600
- ¿Y el coronel Chidozie?
- Prepárense.
416
00:27:58,680 --> 00:28:00,400
- No entre a la Ventana.
- No.
417
00:28:00,480 --> 00:28:01,640
No se mueva.
418
00:28:03,760 --> 00:28:06,520
¿Chidozie? ¿Dónde estás? ¿Estás ahí?
419
00:28:10,040 --> 00:28:14,800
Winston, ¿estás en esa forma?
420
00:28:15,320 --> 00:28:18,360
Coronel Chidozie, repórtese de inmediato.
¿Me oye?
421
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
¿Puede oírme?
422
00:28:24,120 --> 00:28:29,680
Doctor, ¿de cuándo es esa cosa?
¿Es de ahora o del 2004?
423
00:28:29,760 --> 00:28:31,280
- No lo sé.
- Pero ¿qué es?
424
00:28:31,360 --> 00:28:32,960
- ¿Vino por mi madre?
- No lo sé.
425
00:28:33,040 --> 00:28:35,400
- ¿Vino por nosotros?
- No lo sé.
426
00:28:36,720 --> 00:28:38,880
Coronel Chidozie, repórtese.
427
00:28:40,200 --> 00:28:41,680
Morris, ¿alguna lectura?
428
00:28:43,720 --> 00:28:45,520
- Advertencia. Sobrecarga.
- Es mucho.
429
00:28:45,600 --> 00:28:47,440
- Está caliente y frío.
- Advertencia.
430
00:28:47,520 --> 00:28:50,160
Es radioactivo. Está muerto.
Es todo. No lo sé.
431
00:28:52,480 --> 00:28:55,440
Conozco su nombre. Es la Bestia.
432
00:28:57,480 --> 00:29:01,760
Winston, ¿dónde estás?
¿Sigues en la habitación?
433
00:29:03,960 --> 00:29:07,560
- Coronel Chidozie, repórtese.
- ¿Dónde estás, Cheetham Hill?
434
00:29:09,880 --> 00:29:12,360
- Cheetham Hill.
- Es él.
435
00:29:12,440 --> 00:29:13,520
Está vivo.
436
00:29:14,400 --> 00:29:17,120
Oiga, soldado. Sigo aquí.
La chica de Tameside.
437
00:29:17,760 --> 00:29:21,200
Estamos tratando de ver…
¿Estás dentro de esa cosa?
438
00:29:21,280 --> 00:29:22,520
No.
439
00:29:23,160 --> 00:29:25,240
Entonces, ¿dónde estás?
440
00:29:25,920 --> 00:29:27,120
Estoy perdido.
441
00:29:27,200 --> 00:29:29,760
Pero podemos encontrarte.
Podemos ayudarte.
442
00:29:30,280 --> 00:29:34,160
Solo mira a tu alrededor y dinos.
¿Dónde estás?
443
00:29:34,760 --> 00:29:36,040
Estoy en el infierno.
444
00:29:37,240 --> 00:29:40,880
Coronel, debo saberlo.
¿Puede decirnos qué está pasando?
445
00:29:40,960 --> 00:29:42,240
Me ha visto.
446
00:29:42,960 --> 00:29:45,160
Ha visto mi alma.
447
00:29:45,760 --> 00:29:48,400
- Es muy viejo.
- ¿Qué es?
448
00:29:48,480 --> 00:29:50,520
- Está esperando.
- ¿Qué es?
449
00:29:51,040 --> 00:29:53,360
Ha estado esperando mucho tiempo.
450
00:30:19,200 --> 00:30:20,200
Abre las puertas.
451
00:30:25,600 --> 00:30:27,600
Atrás. Todos, atrás.
452
00:30:39,920 --> 00:30:42,600
Parece que ha estado muerto por cien años.
453
00:30:43,120 --> 00:30:44,440
Lo siento mucho.
454
00:30:59,440 --> 00:31:02,160
Habla la comandante en jefe
del equipo de Supresión Ejecutiva.
455
00:31:02,240 --> 00:31:05,720
Hay un oficial muerto.
El coronel Winston Lemuel Chidozie.
456
00:31:05,800 --> 00:31:09,840
Piso 45. Informe a Psiquiatría.
Quiero análisis forenses de la CINU.
457
00:31:10,360 --> 00:31:13,240
Quiero los esquemas
de las opciones 10 y 11.
458
00:31:13,320 --> 00:31:14,880
- De inmediato.
- Sí, señora.
459
00:31:19,800 --> 00:31:20,880
Mel.
460
00:31:25,760 --> 00:31:27,560
Llévame con Susan Triad.
461
00:31:31,400 --> 00:31:34,480
Dará el discurso a las 3:00.
Tenemos diez minutos.
462
00:31:35,000 --> 00:31:36,800
Soy del equipo de medios. Gracias.
463
00:32:06,240 --> 00:32:07,520
Le dije que fuera.
464
00:32:08,120 --> 00:32:09,400
Esa cosa lo mató.
465
00:32:10,440 --> 00:32:12,200
- No tú.
- ¿Qué era?
466
00:32:13,640 --> 00:32:15,680
¿Y por qué me señalaba la madre de Ruby?
467
00:32:18,440 --> 00:32:19,600
¿Ya terminaste?
468
00:32:20,800 --> 00:32:24,200
Deja de lamentarlo y arréglalo.
469
00:32:24,280 --> 00:32:28,840
Porque si Susan es tu nieta,
podría ser la clave de esto.
470
00:32:30,840 --> 00:32:31,840
Vamos.
471
00:32:42,960 --> 00:32:44,680
Doctor, aislamos una imagen.
472
00:32:44,760 --> 00:32:47,240
Esa cosa desapareció
de la Ventana de Tiempo.
473
00:32:47,320 --> 00:32:49,160
Pero sobrevivió en el VHS.
474
00:32:49,240 --> 00:32:53,120
Eso no estaba ahí. Te lo juro.
Cuando veía la cinta, no estaba.
475
00:32:53,960 --> 00:32:56,400
- La grabación cambió.
- Kate, analízala.
476
00:32:56,480 --> 00:33:00,280
Analiza cada píxel. Necesitamos saber
qué es esa cosa y verla.
477
00:33:00,880 --> 00:33:04,520
Tengo control de imagen.
Enlácense con mi escritorio.
478
00:33:05,040 --> 00:33:07,080
Lo estoy coordinando.
479
00:33:14,800 --> 00:33:15,920
¿Qué te parece?
480
00:33:17,200 --> 00:33:19,800
Es un video burdo de 19 años
de una tormenta de nieve.
481
00:33:19,880 --> 00:33:23,160
Estaba bajo la cama
en una caja de zapatos.
482
00:33:24,480 --> 00:33:25,880
Nací para esto.
483
00:33:28,080 --> 00:33:30,800
Susan, te presento a mi amigo.
484
00:33:30,880 --> 00:33:33,720
- Ahora no. Estamos por empezar.
- Hola.
485
00:33:34,960 --> 00:33:37,360
- Soy el Doctor.
- Mucho gusto, cariño.
486
00:33:37,440 --> 00:33:39,680
- ¿Doctor qué?
- Solo el Doctor. Hola.
487
00:33:39,760 --> 00:33:44,200
- Te felicito por ser enigmático.
- Sí.
488
00:33:45,400 --> 00:33:46,720
¿Nos conocemos?
489
00:33:46,800 --> 00:33:48,200
- No lo creo.
- ¿Segura?
490
00:33:48,280 --> 00:33:51,760
Si no te molesta,
recordaría a un tipo tan apuesto como tú.
491
00:33:51,840 --> 00:33:54,280
Es que pensé que eras…
492
00:33:55,400 --> 00:33:59,000
- Salimos al aire en 60 segundos.
- Susan, debo hablar contigo.
493
00:33:59,080 --> 00:34:01,560
- Solo unos minutos.
- Aleja a tu amigo.
494
00:34:01,640 --> 00:34:05,680
Mira, mucha gente quiere mi tiempo.
Yo solo quiero dormir un poco.
495
00:34:06,200 --> 00:34:08,520
- No duermo lo suficiente.
- ¿Por qué?
496
00:34:10,920 --> 00:34:13,360
Sueño demasiado.
497
00:34:14,560 --> 00:34:15,560
¿Con qué sueñas?
498
00:34:15,640 --> 00:34:19,080
Susan, llegaremos tarde.
Saleed, estos dos se quedan aquí.
499
00:34:19,160 --> 00:34:21,480
¿Sueños sobre qué? ¿Qué clase de sueños?
500
00:34:22,280 --> 00:34:26,840
Susan, ¿con qué sueñas?
¿Sueñas con una chica llamada Lindy?
501
00:34:27,960 --> 00:34:30,280
¿Sueñas con Pacífico del Río?
502
00:34:31,400 --> 00:34:34,280
¿Sueñas que eres una ambulancia?
503
00:34:37,440 --> 00:34:39,000
Lo siento, debo irme.
504
00:34:41,880 --> 00:34:43,880
- ¿Una ambulancia?
- Se acordó.
505
00:34:45,200 --> 00:34:48,240
No sabe cómo, pero se acordó de ellos.
506
00:34:51,480 --> 00:34:52,880
IMAGEN RESISTIENDO ESCANEO
507
00:34:53,920 --> 00:34:58,360
- Aumentando parámetros de búsqueda.
- Morris, intenta pasarlo al revés.
508
00:34:58,440 --> 00:35:02,440
Veamos qué pasa
si retrocedemos el tiempo y el VHS.
509
00:35:05,240 --> 00:35:07,240
- ¿Qué diablos?
- Cielos.
510
00:35:09,360 --> 00:35:10,480
Doctor, ¿está ahí?
511
00:35:10,560 --> 00:35:13,720
- Sí.
- Hallamos algo en el centro de esa forma.
512
00:35:13,800 --> 00:35:16,600
- ¿Qué es?
- Es la TARDIS.
513
00:35:17,800 --> 00:35:20,440
Ya sabemos
que la TARDIS estaba en Ruby Road.
514
00:35:20,520 --> 00:35:23,920
Está ahí por segunda vez.
Y dijiste que eso no podía pasar.
515
00:35:24,000 --> 00:35:27,960
Esta vez está 20 metros al norte
y esa cosa la está envolviendo.
516
00:35:28,040 --> 00:35:29,080
Pero ¿cómo?
517
00:35:30,560 --> 00:35:31,560
No lo sé.
518
00:35:47,120 --> 00:35:50,280
- Doctor, ¿qué fue eso?
- Ya ha hecho ese ruido.
519
00:35:53,480 --> 00:35:56,600
Probabilidad de que sea una trampa:
99 % y aumentando.
520
00:35:56,680 --> 00:35:59,320
Excepto que la trampa está aquí.
521
00:36:01,880 --> 00:36:05,240
Odio decirlo, pero la forma está
alrededor de la TARDIS en el VHS.
522
00:36:05,320 --> 00:36:10,520
¿Y si ahora está alrededor de la TARDIS
y no podemos verla?
523
00:36:11,560 --> 00:36:12,880
Kate, despeja el área.
524
00:36:12,960 --> 00:36:16,200
Evacúa la sala de operaciones.
Deja en paz a la TARDIS.
525
00:36:20,800 --> 00:36:23,160
Debo quedarme aquí.
526
00:36:24,400 --> 00:36:26,360
Susan Triad es parte de esto.
527
00:36:33,600 --> 00:36:34,680
Risas.
528
00:36:45,640 --> 00:36:49,600
Todo el personal no esencial
desalojará la sala ahora.
529
00:36:49,680 --> 00:36:51,320
¡Los no esenciales, fuera!
530
00:36:53,800 --> 00:36:54,800
Ruby.
531
00:36:55,760 --> 00:36:59,240
Eres parte de esto. Debes quedarte.
Llevarán a tu mamá a casa.
532
00:36:59,320 --> 00:37:01,440
- Me quedaré con ella.
- Sácala.
533
00:37:01,520 --> 00:37:03,480
- ¿Qué quieres que haga?
- Ven conmigo.
534
00:37:03,560 --> 00:37:04,720
No estás ayudando.
535
00:37:05,240 --> 00:37:08,040
Lo que significa que te amo.
Gracias y adiós.
536
00:37:10,080 --> 00:37:11,160
Por aquí, señora.
537
00:37:11,680 --> 00:37:13,440
Splinx, escanea la TARDIS.
538
00:37:13,520 --> 00:37:15,720
Comienza escaneo máximo.
539
00:37:31,440 --> 00:37:34,120
El análisis confirma que es un ser vivo.
540
00:37:34,200 --> 00:37:37,800
No podemos verlo,
pero se registra en la búsqueda cuántica.
541
00:37:39,040 --> 00:37:40,600
¡Susan!
542
00:37:40,680 --> 00:37:43,560
- ¡Susan!
- Muy bien. Gracias.
543
00:37:43,640 --> 00:37:46,760
Gracias. Ya nos divertimos.
Especialmente tú.
544
00:37:48,000 --> 00:37:53,040
Es un honor estar aquí hoy. Y es mi deber.
545
00:37:54,360 --> 00:37:58,600
Porque los multimillonarios
de la tecnología sabemos lo que hicimos.
546
00:37:58,680 --> 00:38:00,040
Tomamos su dinero
547
00:38:00,120 --> 00:38:06,040
mientras nuestra tecnología
causa mentiras, fraudes y disturbios.
548
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Pero no más.
549
00:38:08,560 --> 00:38:09,920
Eso termina hoy.
550
00:38:10,000 --> 00:38:14,040
Doctor,
confirmo que está alrededor de la TARDIS.
551
00:38:14,120 --> 00:38:17,760
- Es invisible, pero es un ser vivo.
- Debemos reconstruir.
552
00:38:18,440 --> 00:38:21,800
- Y creo…
- Creo que podemos lograrlo.
553
00:38:21,880 --> 00:38:22,960
Es decir, espero…
554
00:38:23,040 --> 00:38:24,880
Doctor, te necesitamos aquí.
555
00:38:24,960 --> 00:38:26,280
- Lo sé.
- Lo siento.
556
00:38:26,360 --> 00:38:27,720
- Doctor.
- Sí. Espera.
557
00:38:27,800 --> 00:38:30,320
- Qué día.
- Lleva a Ruby a la Ventana de Tiempo.
558
00:38:30,400 --> 00:38:33,440
- ¿Para qué?
- No lo cuestiones. Muévete.
559
00:38:33,520 --> 00:38:35,080
- Sullivan, llévatela. Corre.
- Ve.
560
00:38:35,160 --> 00:38:36,280
Tengo la esperanza…
561
00:38:38,160 --> 00:38:41,160
Tengo la esperanza. Me atrevo a tenerla.
562
00:38:44,640 --> 00:38:48,200
Le dije a ese hombre.
563
00:38:49,640 --> 00:38:50,640
¿Quién era?
564
00:38:52,400 --> 00:38:54,640
Sigo teniendo pesadillas.
565
00:38:55,840 --> 00:38:57,640
El escaneo dice que el ser vivo
566
00:38:57,720 --> 00:39:00,160
- está alrededor de la TARDIS.
- Soñé con esto.
567
00:39:00,240 --> 00:39:01,240
Es parte de ella.
568
00:39:01,320 --> 00:39:02,840
Prepárense. Conmigo.
569
00:39:05,160 --> 00:39:06,720
Soy Kate Lethbridge-Stewart,
570
00:39:06,800 --> 00:39:09,840
comandante en jefe del Comando
de Inteligencia de las Naciones Unidas,
571
00:39:09,920 --> 00:39:12,800
y exijo que se muestre.
572
00:39:12,880 --> 00:39:15,280
Se ha escondido en el hueco aullador.
573
00:39:15,360 --> 00:39:17,720
- Se ha escondido en la tempestad.
- ¿Qué?
574
00:39:17,800 --> 00:39:21,000
Se ha enfrentado a la tormenta,
a la oscuridad y al dolor.
575
00:39:21,080 --> 00:39:22,440
Le susurró al receptor.
576
00:39:23,040 --> 00:39:25,000
¿Quién? ¿A quién te refieres?
577
00:39:25,080 --> 00:39:28,040
Todo este tiempo
susurró, deleitó y sedujo,
578
00:39:28,120 --> 00:39:29,600
y el receptor obedeció,
579
00:39:29,680 --> 00:39:32,640
pues nadie será más poderoso
ni más sabio
580
00:39:32,720 --> 00:39:34,680
- que el rey.
- ¿Qué haces?
581
00:39:34,760 --> 00:39:38,560
El Señor del Tiempo era ciego,
vanidoso y no sabía nada.
582
00:39:38,640 --> 00:39:41,720
- ¿Qué está pasando?
- Es Harriet. Está…
583
00:39:42,720 --> 00:39:43,720
Está poseída.
584
00:39:43,800 --> 00:39:45,600
Kate, ¿quién es?
585
00:39:45,680 --> 00:39:48,800
- Harriet. La conociste.
- ¿Cuál es su nombre completo?
586
00:39:48,880 --> 00:39:50,480
Harriet Eraldo.
587
00:39:50,560 --> 00:39:51,560
{\an8}CRIPTOANALISTA
588
00:39:51,640 --> 00:39:53,080
{\an8}HERALDO
589
00:39:54,040 --> 00:39:55,040
Heraldo.
590
00:39:55,960 --> 00:39:58,440
Los dioses los traen
para advertirnos de su llegada.
591
00:40:01,000 --> 00:40:02,160
Pero ¿qué dios?
592
00:40:02,240 --> 00:40:07,120
Sueño con piel azul y con ojos de metal.
593
00:40:11,200 --> 00:40:13,760
Soy la pérdida, el nunca,
la noche y el terror. Regresaré.
594
00:40:18,480 --> 00:40:20,880
No sé qué quería que hiciera.
¿Por qué estoy aquí?
595
00:40:22,800 --> 00:40:24,560
Cerrando Ventana de Tiempo.
596
00:40:26,200 --> 00:40:29,120
- Dijeron que estaba rota.
- Empieza a recordar.
597
00:40:30,200 --> 00:40:32,000
Regresa a la víspera de Navidad.
598
00:40:32,080 --> 00:40:35,120
Sueño con mundos con cielos anaranjados.
599
00:40:35,200 --> 00:40:39,760
- Levántate de tu escritorio.
- Coronel, retroceda. Párese conmigo.
600
00:40:40,320 --> 00:40:42,560
No perderé a otro oficial.
601
00:40:42,640 --> 00:40:44,640
Y yo estoy en todos los sueños.
602
00:40:44,720 --> 00:40:46,960
- La TARDIS es indestructible.
- Doctor.
603
00:40:47,040 --> 00:40:49,120
- ¿Cómo la combatimos?
- Algo está mal.
604
00:40:49,200 --> 00:40:50,720
Pero ¿quién soy?
605
00:40:51,800 --> 00:40:54,560
Está el Juguetero, el dios de los juegos.
606
00:40:54,640 --> 00:40:57,440
Está Trickster, el dios de las trampas.
607
00:40:58,520 --> 00:41:02,760
Está Maestro, la deidad de la música.
Está Réprobo, el dios del rencor.
608
00:41:02,840 --> 00:41:05,880
- ¡Aléjate! ¡No la toques!
- Está el Mara, el dios de las bestias.
609
00:41:05,960 --> 00:41:11,520
Y la triple deidad de la malicia,
las travesuras y la miseria.
610
00:41:12,040 --> 00:41:14,280
Advertencia. Manifestación.
611
00:41:14,360 --> 00:41:18,360
Existen los dioses de la piel,
la vergüenza y los secretos.
612
00:41:18,440 --> 00:41:20,600
- Incensor…
- Doctor, te necesita.
613
00:41:20,680 --> 00:41:25,680
…la diosa del desastre,
y sus hijos llamados Duda y Terror.
614
00:41:25,760 --> 00:41:31,680
Y en lo alto están la madre,
el padre y el otro de ellos.
615
00:41:32,280 --> 00:41:35,720
Sea lo que sea, aquí viene.
616
00:41:35,800 --> 00:41:38,640
El dios de todos los dioses ha regresado.
617
00:41:38,720 --> 00:41:39,720
TECNOLOGÍAS
SUSAN TRIAD
618
00:41:39,800 --> 00:41:41,920
Y tiene muchos nombres.
619
00:41:42,000 --> 00:41:47,160
Set, Seth y Setekh.
620
00:41:47,720 --> 00:41:51,800
Y su verdadero nombre por siempre es…
621
00:41:56,200 --> 00:41:57,360
Sutekh.
622
00:42:00,800 --> 00:42:02,280
Era el anagrama erróneo.
623
00:42:17,040 --> 00:42:19,680
Probabilidad de trampa: 100 %.
624
00:42:20,200 --> 00:42:22,520
Mel, aléjate de ella. Ambos.
625
00:42:22,600 --> 00:42:26,720
- No dejen que los toque.
- Bailey, retrocede. Déjala en paz.
626
00:42:27,720 --> 00:42:30,720
Dijiste que eras doctor.
¿Por qué no la ayudas?
627
00:42:32,080 --> 00:42:34,800
Sutekh es el dios de la muerte
y por su mano
628
00:42:34,880 --> 00:42:38,120
toda la creación
se hará polvo, cenizas y ruina.
629
00:42:53,760 --> 00:42:58,360
Traigo el regalo de la muerte de Sutekh.
630
00:42:59,320 --> 00:43:02,080
Díganle a toda la humanidad…
631
00:43:02,160 --> 00:43:05,920
Soy Sutekh. El dios de la muerte.
632
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Soy la noche.
633
00:43:09,800 --> 00:43:11,960
Soy el terror.
634
00:43:12,520 --> 00:43:14,920
Soy la pérdida.
635
00:43:19,560 --> 00:43:20,680
¿Mamá?
636
00:43:20,760 --> 00:43:24,480
Y toda la vida perecerá en mis manos.
637
00:43:31,920 --> 00:43:35,400
¿Pensaste que era de la familia, Doctor?
638
00:43:40,360 --> 00:43:45,720
Traigo el regalo de la muerte de Sutekh.
639
00:43:46,720 --> 00:43:47,720
Para ti.
640
00:43:48,760 --> 00:43:51,200
Y para todo el pequeño,
641
00:43:51,280 --> 00:43:56,760
vil e incesante universo.
642
00:43:56,840 --> 00:44:01,160
CONTINUARÁ
643
00:44:54,760 --> 00:44:56,760
Subtítulos: Pamela Ruiz