1 00:02:49,550 --> 00:02:51,925 My lord. The enemy is at our door. 2 00:02:52,092 --> 00:02:55,050 Are the Ottomans so cruel as to interrupt our love? 3 00:02:55,842 --> 00:02:58,342 And they will pay for it, my beloved. 4 00:03:02,884 --> 00:03:03,967 Come on! 5 00:03:14,717 --> 00:03:16,259 Is this war necessary? 6 00:03:17,384 --> 00:03:19,925 Can't we all live in peace as God intends for us? 7 00:03:20,800 --> 00:03:24,133 You are my reason for being, Elizabeta... 8 00:03:24,134 --> 00:03:26,967 Please take care of yourself my king... 9 00:03:27,217 --> 00:03:28,300 my life... 10 00:03:29,634 --> 00:03:32,259 Because I cannot survive without you. 11 00:03:59,592 --> 00:04:00,634 That's enough, my lord. 12 00:04:00,925 --> 00:04:02,759 War calls, victory's yours! 13 00:04:03,175 --> 00:04:05,924 My men will take you to Vilmür Castle, to our cousins. 14 00:04:05,925 --> 00:04:06,967 You will be safe here. 15 00:04:20,510 --> 00:04:24,593 Prince of good souls, who is invincible 16 00:04:24,885 --> 00:04:27,177 fight for us in battle 17 00:04:27,885 --> 00:04:32,385 protect us from evil and his traps 18 00:04:32,802 --> 00:04:39,552 In the name of the father, the son and the holy ghost, Amen 19 00:04:39,925 --> 00:04:42,384 This battle will be bloody, your eminence. 20 00:04:43,509 --> 00:04:45,884 The dead will number in the thousands. 21 00:04:48,592 --> 00:04:50,716 Are you sure God will this? 22 00:04:50,717 --> 00:04:53,550 Our kingdom is the last bastion against the Muslims. 23 00:04:53,884 --> 00:04:56,300 - Do you have faith in our lord? - I do. 24 00:04:57,175 --> 00:04:58,883 I'm ready to die for him. 25 00:04:58,884 --> 00:05:01,384 Then hunt these barbarians to the last man. 26 00:05:02,634 --> 00:05:06,425 I will fight in his name, but I ask him for one favour. 27 00:05:07,759 --> 00:05:08,925 I'm listening, my son. 28 00:05:15,759 --> 00:05:17,550 I want him to spare my wife. 29 00:05:18,217 --> 00:05:21,133 If she doesn't survive, I won't be able to go on. 30 00:05:22,133 --> 00:05:25,634 Everything would lose meaning. Life would become unbearable. 31 00:05:26,509 --> 00:05:28,509 Calm yourself, you risk blasphemy! 32 00:05:29,550 --> 00:05:32,049 Lord gave you life. You must honour and serve him. 33 00:05:32,050 --> 00:05:34,009 But he gave me love as well. 34 00:05:35,384 --> 00:05:38,675 He cannot blame me for being unable to live without it. 35 00:05:39,759 --> 00:05:41,133 If he takes her life... 36 00:05:41,717 --> 00:05:43,259 he can take mine too. 37 00:05:46,300 --> 00:05:47,842 I will pray for your request. 38 00:05:48,425 --> 00:05:49,884 No. Don't pray. 39 00:05:50,467 --> 00:05:51,550 Tell him. 40 00:05:57,092 --> 00:05:58,217 For the prince! 41 00:07:18,217 --> 00:07:20,092 They're here in the forest... 42 00:07:27,259 --> 00:07:28,675 What is your plan sir? 43 00:07:32,550 --> 00:07:33,717 Let them come... 44 00:08:02,967 --> 00:08:04,841 Go Princess! go! 45 00:08:04,842 --> 00:08:07,634 Run! Save yourself! 46 00:08:11,509 --> 00:08:15,300 Pierce the barrels! 47 00:09:45,925 --> 00:09:49,217 Vlad?! Vlad, the Princess! 48 00:09:50,217 --> 00:09:51,300 Speak! 49 00:09:51,634 --> 00:09:52,884 There was an ambush... 50 00:09:53,050 --> 00:09:54,133 she managed to escape! 51 00:09:54,384 --> 00:09:55,425 Where did she go? 52 00:09:56,050 --> 00:09:57,259 The forest of wolves. 53 00:10:06,009 --> 00:10:07,759 No!! 54 00:11:54,925 --> 00:11:55,925 No!! 55 00:11:56,217 --> 00:11:57,259 My Prince!! 56 00:12:01,217 --> 00:12:02,217 No. 57 00:13:03,133 --> 00:13:04,133 My wife... 58 00:13:04,634 --> 00:13:05,634 is dead. 59 00:13:06,675 --> 00:13:08,550 We've been praying for her since you left. 60 00:13:08,759 --> 00:13:10,133 So God is deaf? 61 00:13:11,133 --> 00:13:13,217 Or you did not pray hard enough! 62 00:13:13,550 --> 00:13:14,759 My Prince. 63 00:13:15,175 --> 00:13:18,842 God has his own reasons, it is not for us to question them. 64 00:13:19,717 --> 00:13:21,467 Perhaps he had another destiny for her. 65 00:13:21,592 --> 00:13:24,634 She has no other destiny! She is dead!! 66 00:13:24,759 --> 00:13:27,884 And he didn't even allow me to say goodbye to her! 67 00:13:28,425 --> 00:13:29,550 I beg you... 68 00:13:30,050 --> 00:13:32,008 tell God to send her back to me. 69 00:13:32,009 --> 00:13:33,216 It's impossible. 70 00:13:33,217 --> 00:13:34,217 Why? 71 00:13:35,133 --> 00:13:36,008 Why?! 72 00:13:36,009 --> 00:13:39,425 Because God does not perform reincarnation. 73 00:13:39,592 --> 00:13:41,925 But he can perform miracle, can he not? 74 00:13:42,717 --> 00:13:43,759 Can he not? 75 00:13:44,634 --> 00:13:47,800 If you pray hard enough, he will listen to you. 76 00:13:49,259 --> 00:13:51,217 Please tell him. 77 00:13:52,259 --> 00:13:53,425 Tell him! 78 00:13:54,133 --> 00:13:57,592 She... she was a good Christian and a pure soul. 79 00:13:58,717 --> 00:14:01,299 I'm sure God will take care of her. 80 00:14:01,300 --> 00:14:02,592 And what about me? 81 00:14:03,133 --> 00:14:05,342 I've done everything he has asked. 82 00:14:05,634 --> 00:14:07,508 My soul is stained with the blood of our enemies... 83 00:14:07,509 --> 00:14:09,966 whom I have killed in his name. 84 00:14:09,967 --> 00:14:12,050 I don't have the answers, my Prince. 85 00:14:12,175 --> 00:14:15,342 I'm only his humble messenger. 86 00:14:15,842 --> 00:14:16,634 Good... 87 00:14:16,800 --> 00:14:20,133 I have a message that I want you to deliver to him. 88 00:14:30,425 --> 00:14:31,550 Tell your God... 89 00:14:32,092 --> 00:14:34,634 that until he brings me back my wife... 90 00:14:35,050 --> 00:14:37,384 my life no longer belongs to him. 91 00:15:11,800 --> 00:15:12,800 When did he arrived? 92 00:15:12,967 --> 00:15:14,424 Around ten minutes ago. 93 00:15:14,425 --> 00:15:16,009 Okay. 94 00:15:16,425 --> 00:15:17,425 Where did you leave him? 95 00:15:17,925 --> 00:15:18,966 In the Chapel. 96 00:15:18,967 --> 00:15:20,799 - It seemed most appropriate. - You did the right thing... 97 00:15:20,800 --> 00:15:22,133 You did the right thing. 98 00:15:30,675 --> 00:15:32,092 Let him finish praying... 99 00:15:36,925 --> 00:15:37,925 Father? 100 00:15:40,134 --> 00:15:42,384 - Dr. Dumont, I presume? - Yes. 101 00:15:42,967 --> 00:15:44,759 You have a very beautiful chapel. 102 00:15:46,009 --> 00:15:47,009 Yes, it's true. 103 00:15:47,133 --> 00:15:48,966 Thank you for making this trip, Father. 104 00:15:48,967 --> 00:15:50,883 It must have been a long and arduous journey. 105 00:15:50,884 --> 00:15:52,592 Exhausting, I must admit. 106 00:15:53,217 --> 00:15:56,633 That's why I'm partaking of some light refreshment I found right here. 107 00:15:56,634 --> 00:15:57,717 I hope you don't mind? 108 00:15:58,133 --> 00:16:00,009 - Not at all. - You're most kind. 109 00:16:00,925 --> 00:16:04,966 I'm sure it tastes much better than the beer in my native Bavaria. 110 00:16:04,967 --> 00:16:07,759 I'm sorry to welcome you in such an ungracious manner, but... 111 00:16:07,925 --> 00:16:10,716 I'm afraid the hospital administration and diocese... 112 00:16:10,717 --> 00:16:12,383 don't support your presence here. 113 00:16:12,384 --> 00:16:13,384 I'm used to it. 114 00:16:13,759 --> 00:16:17,342 The church and the scientific academies don't get along very well. 115 00:16:17,925 --> 00:16:21,383 That's why the Vatican for centuries has been in the habit of... 116 00:16:21,384 --> 00:16:25,092 delegating its most delicate cases to us. 117 00:16:25,800 --> 00:16:28,299 This case is very delicate. 118 00:16:28,300 --> 00:16:30,425 The Queen of England herself is concerned. 119 00:16:30,634 --> 00:16:31,634 The Queen? 120 00:16:32,384 --> 00:16:33,384 Exciting... 121 00:16:39,717 --> 00:16:41,050 No. No, no... 122 00:16:41,717 --> 00:16:44,674 It's the ceremony of the centenary of the French Revolution in... 123 00:16:44,675 --> 00:16:45,508 a few days. 124 00:16:45,509 --> 00:16:47,384 There's a lot of excitement everywhere... 125 00:17:04,800 --> 00:17:06,384 Go down. 126 00:17:17,425 --> 00:17:18,425 Close the door. 127 00:17:25,175 --> 00:17:26,467 Why so many chains? 128 00:17:27,134 --> 00:17:28,717 Afraid she'll fly away? 129 00:17:29,009 --> 00:17:31,133 She was quite aggressive when we picked her up. 130 00:17:31,509 --> 00:17:32,675 A real beast. 131 00:17:34,050 --> 00:17:36,966 Even animals are entitled to a little humanity. 132 00:17:36,967 --> 00:17:38,342 What do we know about her? 133 00:17:39,342 --> 00:17:40,342 Please. 134 00:17:43,675 --> 00:17:47,009 Maria de Montebello, 25 from Bologna, Italy... 135 00:17:47,467 --> 00:17:49,549 engaged to marry Henry William Spencer... 136 00:17:49,550 --> 00:17:52,842 consul, here in Paris, and... 137 00:17:53,300 --> 00:17:54,967 great-nephew, by marriage... 138 00:17:55,384 --> 00:17:56,592 of the Queen herself. 139 00:17:56,759 --> 00:17:58,674 That's why this case is so delicate? 140 00:17:58,675 --> 00:18:00,716 More than delicate... Sensitive. 141 00:18:00,717 --> 00:18:02,092 Anything else I should know? 142 00:18:02,342 --> 00:18:03,717 From what I've been told... 143 00:18:04,050 --> 00:18:06,800 it all began during the wedding, which took place... 144 00:18:07,092 --> 00:18:10,550 on the family estate, as Maria objected to a church. 145 00:18:11,050 --> 00:18:13,467 However the groom had invited... 146 00:18:13,717 --> 00:18:16,134 the bishop of Westminster to bless the union... 147 00:18:16,384 --> 00:18:19,092 and at the sight of the clergyman the bride... 148 00:18:19,592 --> 00:18:21,508 was seized with hysteria 149 00:18:21,509 --> 00:18:24,174 and a sexual appetite beyond comprehension. 150 00:18:24,175 --> 00:18:27,424 Appetites can be a sign of very good health, can they not, doctor? 151 00:18:27,425 --> 00:18:29,134 Well, certainly, Within limits. 152 00:18:29,300 --> 00:18:30,550 - May I? - Sure. 153 00:18:32,217 --> 00:18:35,800 Born on the 18th of March, 1759. 154 00:18:37,050 --> 00:18:39,091 It must be a clerical error. 155 00:18:39,092 --> 00:18:41,216 Otherwise it would mean that she is... 156 00:18:41,217 --> 00:18:43,134 A hundred and 30 years old exactly. 157 00:18:44,009 --> 00:18:45,134 A hundred and... 158 00:18:47,300 --> 00:18:50,425 So you believe this woman is a creature of devil? 159 00:18:51,092 --> 00:18:53,217 That's a hasty conclusion, doctor. 160 00:18:54,133 --> 00:18:57,133 Very often when a situation escapes our understanding... 161 00:18:57,134 --> 00:18:59,550 we see in it the work of the devil. 162 00:19:00,592 --> 00:19:04,550 Well, the fact that she's old and allergic to God's representatives... 163 00:19:05,800 --> 00:19:08,342 is merely a symptom, not a disease. 164 00:19:09,134 --> 00:19:12,884 It is very important in cases like this to study... 165 00:19:13,259 --> 00:19:15,299 to observe without prejudice. 166 00:19:15,300 --> 00:19:16,717 We must follow... 167 00:19:17,009 --> 00:19:20,841 the rules and laws of nature, science, mathematics... 168 00:19:20,842 --> 00:19:23,550 not those of superstition or the church... 169 00:19:24,300 --> 00:19:26,966 which I must admit can be a trifle obscure. 170 00:19:26,967 --> 00:19:29,467 You see, doctor, we have to approach this... 171 00:19:29,634 --> 00:19:31,341 like a criminal investigation. 172 00:19:31,342 --> 00:19:32,884 First, we establish the fact. 173 00:19:33,300 --> 00:19:35,717 From there, we deduce the motives... 174 00:19:36,217 --> 00:19:39,009 the circumstances, the location. 175 00:19:39,800 --> 00:19:40,880 Could you hold this please? 176 00:19:42,592 --> 00:19:44,175 And the murder weapon. 177 00:19:47,092 --> 00:19:51,091 My order has been studying this phenomenon for more than 400 years. 178 00:19:51,092 --> 00:19:52,592 I personally, for more than 30. 179 00:19:53,675 --> 00:19:56,341 And I can state for the record, doctor, you are the first... 180 00:19:56,342 --> 00:19:58,800 one to have captured a specimen alive. 181 00:19:59,675 --> 00:20:00,884 Congratulations. 182 00:20:01,342 --> 00:20:02,550 Thank you... I... 183 00:20:04,425 --> 00:20:06,133 What exactly did I capture? 184 00:20:06,342 --> 00:20:07,342 A vampire. 185 00:20:07,550 --> 00:20:09,467 Don't listen to him, doctor. 186 00:20:09,675 --> 00:20:11,634 Help me... 187 00:20:11,842 --> 00:20:13,634 I'll let you do whatever you want. 188 00:20:20,300 --> 00:20:21,300 Smile, please. 189 00:20:23,925 --> 00:20:26,717 The oversize canines could be a clue... 190 00:20:27,133 --> 00:20:29,716 but they could also be a natural explanation. 191 00:20:31,592 --> 00:20:33,009 So we must look elsewhere. 192 00:20:34,717 --> 00:20:37,132 This creature, like any other... 193 00:20:37,133 --> 00:20:39,633 is definitely the work of our Lord. 194 00:20:39,634 --> 00:20:41,591 But for some mysterious reason... 195 00:20:41,592 --> 00:20:44,842 it seems God may have other plans with it. 196 00:20:46,425 --> 00:20:49,549 Contrary to popular belief, vampires adapt... 197 00:20:49,550 --> 00:20:51,508 very well to light in general. 198 00:20:51,509 --> 00:20:54,425 But it is direct rays they cannot take. 199 00:21:00,217 --> 00:21:02,259 This is crazy. It doesn't make any sense. 200 00:21:02,509 --> 00:21:04,133 Again, you may be right. 201 00:21:04,259 --> 00:21:06,841 This could be just another anomaly of nature. 202 00:21:06,842 --> 00:21:10,925 So we have to continue until we find irrefutable proof. 203 00:21:15,592 --> 00:21:18,299 Well, I think we have all the proof we need. 204 00:21:18,300 --> 00:21:19,425 Doctor, don't you? 205 00:21:21,592 --> 00:21:23,717 This is beyond science and understanding. 206 00:21:24,134 --> 00:21:25,925 That's why I am here. 207 00:21:32,175 --> 00:21:33,675 My dear child... 208 00:21:34,800 --> 00:21:36,175 may I call you Maria? 209 00:21:37,634 --> 00:21:38,759 Of course. 210 00:21:39,634 --> 00:21:42,009 You can call me as you like, father. 211 00:21:42,467 --> 00:21:44,175 I'm all yours. 212 00:21:46,133 --> 00:21:48,132 Maria, if you answer my questions nicely... 213 00:21:48,133 --> 00:21:49,884 I will give you what you want. 214 00:21:51,175 --> 00:21:52,549 You know my desires. 215 00:21:52,550 --> 00:21:53,549 I know your needs. 216 00:21:53,550 --> 00:21:54,967 Allow me. 217 00:21:56,800 --> 00:21:58,259 Come a little closer my son. 218 00:21:58,717 --> 00:22:00,841 Science requires sacrifice. 219 00:22:00,842 --> 00:22:02,217 Are you ready to make one? 220 00:22:02,759 --> 00:22:04,258 - I suppose so. - Good boy. 221 00:22:05,634 --> 00:22:06,675 What are you doing? 222 00:22:06,800 --> 00:22:09,883 A few drops of blood. A meagre contribution to science. 223 00:22:09,884 --> 00:22:12,341 I'll buy you a lentil soup, you'll feel like a new man. 224 00:22:17,134 --> 00:22:18,134 Thank you. 225 00:22:20,800 --> 00:22:21,967 Thank you. 226 00:22:27,717 --> 00:22:30,009 Maria. Show me your neck, please. 227 00:22:32,925 --> 00:22:35,717 You see, she's not a first generation vampire. 228 00:22:36,009 --> 00:22:38,133 So you mean there could be more of them? 229 00:22:38,634 --> 00:22:39,675 Without a doubt. 230 00:22:39,842 --> 00:22:42,800 For 400 years now, we've been looking for the source. 231 00:22:42,925 --> 00:22:44,634 - The source? - Yes. 232 00:22:44,759 --> 00:22:46,259 My master. 233 00:22:52,050 --> 00:22:53,092 Who is he? 234 00:22:55,342 --> 00:22:56,342 What's his name? 235 00:22:59,009 --> 00:23:00,299 Where can we find him? 236 00:23:00,300 --> 00:23:02,924 Don't bother, he'll find you. 237 00:23:02,925 --> 00:23:04,549 - He's here? In Paris? - No. 238 00:23:04,550 --> 00:23:06,384 Very soon. 239 00:23:09,467 --> 00:23:11,384 Maria? Maria? 240 00:23:12,050 --> 00:23:13,550 Maria! 241 00:23:15,634 --> 00:23:16,675 Who is he? 242 00:23:17,925 --> 00:23:19,217 He is a prince. 243 00:23:19,967 --> 00:23:20,967 A prince? 244 00:23:22,717 --> 00:23:24,466 He comes for the celebration? 245 00:23:24,467 --> 00:23:26,050 No... 246 00:23:27,634 --> 00:23:30,384 he comes to find his princess. 247 00:23:31,384 --> 00:23:32,384 His princess? 248 00:23:33,509 --> 00:23:34,509 Who is she? 249 00:23:35,800 --> 00:23:37,967 What does she look like? 250 00:23:40,675 --> 00:23:42,634 Very beautiful. 251 00:23:44,634 --> 00:23:46,132 More blood please. 252 00:23:47,800 --> 00:23:48,884 You had enough. 253 00:23:49,175 --> 00:23:50,425 More would be greedy. 254 00:23:51,967 --> 00:23:53,592 So, what is your conclusion? 255 00:23:54,092 --> 00:23:57,384 Now we can find a princess who will lead us to her Prince. 256 00:23:58,675 --> 00:23:59,675 Good luck. 257 00:24:25,884 --> 00:24:26,884 Are we there? 258 00:24:28,342 --> 00:24:30,466 Take this road. It is at the end. 259 00:24:30,467 --> 00:24:31,842 Can you help me with my luggage? 260 00:24:32,675 --> 00:24:33,967 Can't leave my horses alone. 261 00:24:34,425 --> 00:24:35,467 Too many wolves around. 262 00:24:36,217 --> 00:24:37,132 Glad to hear it. 263 00:24:37,133 --> 00:24:39,175 Do you have a crucifix with you? 264 00:24:39,467 --> 00:24:40,467 No. 265 00:24:41,259 --> 00:24:43,758 Take mine. Keep it always with you. 266 00:24:43,759 --> 00:24:44,800 Thank you, but... 267 00:24:44,967 --> 00:24:46,467 I do not believe in God. 268 00:24:46,675 --> 00:24:48,509 Then pray God believes in you! 269 00:25:09,634 --> 00:25:11,217 Shhh! Shhh! 270 00:25:30,467 --> 00:25:31,467 Indeed. 271 00:26:08,259 --> 00:26:09,259 Hello? 272 00:26:37,550 --> 00:26:38,550 Is anybody here? 273 00:26:52,800 --> 00:26:53,716 Excuse me... 274 00:26:53,717 --> 00:26:54,717 I... 275 00:26:54,884 --> 00:26:55,841 You surprised me. 276 00:26:55,842 --> 00:26:58,800 It is I who apologize for my... 277 00:26:59,092 --> 00:27:00,425 Somewhat my... 278 00:27:01,675 --> 00:27:03,259 dramatic entrance. 279 00:27:05,300 --> 00:27:06,592 Give me this. 280 00:27:17,467 --> 00:27:20,259 My apologies sir, I didn't introduce myself. 281 00:27:20,592 --> 00:27:22,258 Jonathan Harker, solicitor. 282 00:27:22,259 --> 00:27:24,674 You're quite young for a lawyer. 283 00:27:24,675 --> 00:27:28,008 Yes, I joined Phillips Law Office in Paris earlier this year. 284 00:27:28,009 --> 00:27:29,549 Congratulations. 285 00:27:29,550 --> 00:27:30,675 Thank you. 286 00:27:31,217 --> 00:27:32,967 And, you are? 287 00:27:33,300 --> 00:27:34,800 Vlad the second... 288 00:27:35,884 --> 00:27:37,800 Prince of Wallachia... 289 00:27:40,050 --> 00:27:41,050 Count... 290 00:27:42,133 --> 00:27:43,259 Dracula. 291 00:27:50,509 --> 00:27:53,591 Your Excellency - I apologize for my clumsiness, I was given no... 292 00:27:53,592 --> 00:27:54,841 physical description of you. 293 00:27:54,842 --> 00:27:56,841 My portrait is not well known. 294 00:27:56,842 --> 00:27:58,467 Except on these walls. 295 00:28:03,009 --> 00:28:04,009 Magnificent! 296 00:28:05,050 --> 00:28:06,050 Is that a gramophone? 297 00:28:06,300 --> 00:28:07,884 Yes, it is. 298 00:28:08,092 --> 00:28:10,092 I've never seen one before. 299 00:28:10,425 --> 00:28:13,342 - I'm very curious to... - Later maybe. 300 00:28:14,342 --> 00:28:15,342 Let us dine. 301 00:28:15,717 --> 00:28:16,717 Fine. 302 00:28:21,800 --> 00:28:25,050 This is so good. 303 00:28:25,259 --> 00:28:28,884 Your appetite is a pleasure to see, young man. 304 00:28:29,050 --> 00:28:31,050 Everything is so delicious and, to be honest... 305 00:28:31,384 --> 00:28:33,009 I was starving to death! 306 00:28:36,134 --> 00:28:38,675 That certainly won't be the case here. 307 00:28:39,133 --> 00:28:42,509 The upkeep of such an abode must require countless amount of staff! 308 00:28:42,717 --> 00:28:43,717 Too many. 309 00:28:43,925 --> 00:28:46,216 And yet, I am puzzled not to have seen any? 310 00:28:46,217 --> 00:28:47,717 They're very discreet. 311 00:28:49,009 --> 00:28:50,884 - You aren't eating? - Later. 312 00:28:52,342 --> 00:28:53,509 Try this. 313 00:28:59,634 --> 00:29:00,634 Nice trick... 314 00:29:06,509 --> 00:29:07,884 Fantastic flavour! 315 00:29:08,133 --> 00:29:11,591 It is one of the recipes I bring back from India. 316 00:29:11,592 --> 00:29:12,592 You travel a lot? 317 00:29:14,050 --> 00:29:15,634 Not anymore. But... 318 00:29:16,425 --> 00:29:18,217 once upon a time, yes... 319 00:29:20,175 --> 00:29:23,842 I visited every continent, and crossed all oceans. 320 00:29:25,800 --> 00:29:27,880 You must have so many wonderful stories to tell then? 321 00:29:31,133 --> 00:29:32,133 I do. 322 00:29:32,842 --> 00:29:35,884 Were your travels for work or pleasure? 323 00:29:36,717 --> 00:29:39,300 I handled certain affairs, it is true... 324 00:29:39,509 --> 00:29:42,134 but I'm retired now. 325 00:29:44,175 --> 00:29:45,550 I let my... 326 00:29:46,634 --> 00:29:49,800 associates travel around the world in my place. 327 00:29:50,134 --> 00:29:51,300 And it's my associate... 328 00:29:51,675 --> 00:29:53,592 Mr Jenkins, who arranged for my visit here. 329 00:29:54,092 --> 00:29:55,092 And, once again... 330 00:29:55,133 --> 00:29:57,443 let me thank you for according me a moment of your time... 331 00:29:57,467 --> 00:29:59,342 I have plenty of time. 332 00:30:01,300 --> 00:30:02,300 So... 333 00:30:02,550 --> 00:30:04,842 what brings you here, young man? 334 00:30:06,342 --> 00:30:07,342 Well... 335 00:30:08,092 --> 00:30:10,884 among the many properties that you own in Europe... 336 00:30:11,425 --> 00:30:12,759 there is one in particular... 337 00:30:13,592 --> 00:30:16,550 An old abbey, in the heart of Paris. 338 00:30:17,133 --> 00:30:19,467 The county, which we represent... 339 00:30:20,009 --> 00:30:23,132 wondered, given the dilapidated state of the property... 340 00:30:23,133 --> 00:30:24,800 if you might be interested in selling? 341 00:30:26,133 --> 00:30:27,133 I think it's this one. 342 00:30:28,050 --> 00:30:29,342 No, not this one. 343 00:30:31,133 --> 00:30:34,133 Sorry. I must admit, the road... 344 00:30:34,259 --> 00:30:37,634 was quite chaotic to get here and my stuff is all upside down. 345 00:30:38,342 --> 00:30:40,175 And what do they want to do with it? 346 00:30:40,967 --> 00:30:42,258 A hospital, I believe. 347 00:30:42,259 --> 00:30:44,717 The great Paris Exhibition is coming soon... 348 00:30:45,133 --> 00:30:47,173 and the city will receive millions of visitors... 349 00:30:47,592 --> 00:30:49,259 Euh... Not this one... 350 00:30:49,509 --> 00:30:51,675 It's located near Saint-Germain-Des-Près... 351 00:30:51,800 --> 00:30:53,299 Not too far from the river la Seine... 352 00:30:53,300 --> 00:30:55,384 I will... I will show you. 353 00:30:55,592 --> 00:30:57,133 Are you a believer? 354 00:30:58,342 --> 00:30:59,591 Sorry. What did you say? 355 00:30:59,592 --> 00:31:01,092 Do you believe in god? 356 00:31:03,175 --> 00:31:05,425 Not really. The Coachman gave it to me. 357 00:31:05,884 --> 00:31:07,966 Old superstitions run deep I suppose. 358 00:31:17,009 --> 00:31:18,009 Got it! 359 00:31:19,884 --> 00:31:22,258 Enough talking for tonight! 360 00:31:22,259 --> 00:31:23,842 Let me show you to your room. 361 00:31:36,592 --> 00:31:40,299 The castle is well guarded, but I prefer you do not leave your room. 362 00:31:40,300 --> 00:31:42,425 Under any circumstances. 363 00:31:43,425 --> 00:31:45,966 Forgive me but... what exactly are you afraid of? 364 00:31:45,967 --> 00:31:50,259 Old castles like this are filled with memories that might haunt you. 365 00:31:50,550 --> 00:31:52,675 I'm not superstitious. 366 00:31:57,217 --> 00:31:59,175 That is a pity. 367 00:32:52,550 --> 00:32:53,550 Watch him. 368 00:33:11,967 --> 00:33:13,133 Elizabeta... 369 00:33:17,384 --> 00:33:18,174 Good evening. 370 00:33:18,175 --> 00:33:19,508 How may I help you, Father? 371 00:33:19,509 --> 00:33:22,509 I'd like to speak to Mr. Henry William Spencer, please. 372 00:33:23,634 --> 00:33:24,300 Yes? 373 00:33:24,509 --> 00:33:27,217 My apologies for disturbing at such a late hour... 374 00:33:27,425 --> 00:33:29,049 but I was sent by a friend... 375 00:33:29,050 --> 00:33:31,675 Doctor Dumont of the Hôtel-Dieu Hospital. 376 00:33:31,925 --> 00:33:33,966 God. The hospital where Maria is? 377 00:33:33,967 --> 00:33:34,633 Indeed. 378 00:33:34,634 --> 00:33:36,049 Has something awful befallen her? 379 00:33:36,050 --> 00:33:37,133 Yes! No! I mean... 380 00:33:37,134 --> 00:33:39,092 she's alive, clinically speaking. 381 00:33:39,384 --> 00:33:41,842 Thank God. Please come... 382 00:33:42,217 --> 00:33:42,966 and sit down. 383 00:33:42,967 --> 00:33:44,967 Tell me everything, Father. 384 00:33:45,550 --> 00:33:46,592 I'm worried sick. 385 00:33:47,133 --> 00:33:48,467 Is her health stable, at least? 386 00:33:48,634 --> 00:33:51,299 She doesn't eat much, drinks reasonably well... 387 00:33:51,300 --> 00:33:52,925 yet she's bursting with energy. 388 00:33:55,009 --> 00:33:56,216 That bodes well. 389 00:33:57,009 --> 00:33:58,009 That bodes... 390 00:33:58,133 --> 00:33:59,966 very well, yet... yet do we know more about... 391 00:33:59,967 --> 00:34:01,549 this evil thing that's eating away at her? 392 00:34:01,550 --> 00:34:02,633 We're making progress. 393 00:34:02,634 --> 00:34:06,174 But as you know, the science is a long winding road that... 394 00:34:06,175 --> 00:34:09,299 we can only travel step by tiny step. 395 00:34:09,300 --> 00:34:11,092 You have a very nice place here. 396 00:34:11,300 --> 00:34:12,758 Yeah, it belongs to the English crown. 397 00:34:12,759 --> 00:34:15,842 Yeah, the crown has always known how to make good investment. 398 00:34:16,634 --> 00:34:18,009 What can I do for you, Father? 399 00:34:18,759 --> 00:34:20,133 I'd like to visit her room. 400 00:34:24,509 --> 00:34:25,841 May I ask what you're looking for? 401 00:34:25,842 --> 00:34:27,216 Nothing in particular. 402 00:34:27,217 --> 00:34:30,258 It's just important that no stone be left unturned. 403 00:34:30,259 --> 00:34:32,633 You're a bit like an inspector on a police investigation. 404 00:34:32,634 --> 00:34:33,549 Precisely. 405 00:34:33,550 --> 00:34:36,258 Except, I'm trying to solve the case before the murder. 406 00:34:37,925 --> 00:34:38,967 I'll leave you to it... 407 00:34:41,467 --> 00:34:43,299 And if you ever need any help in any occasion... 408 00:34:43,300 --> 00:34:44,300 I'm your servant. 409 00:34:45,384 --> 00:34:47,425 Thank you. That's very kind of you. 410 00:35:55,925 --> 00:35:56,925 There you are... 411 00:35:57,342 --> 00:35:59,467 Princess Elisabeta. 412 00:37:51,134 --> 00:37:53,300 You should not have left your room. 413 00:38:17,384 --> 00:38:18,384 My God. 414 00:38:19,842 --> 00:38:22,175 Don't utter that name. 415 00:38:23,467 --> 00:38:25,675 He is not welcome here. 416 00:38:25,925 --> 00:38:27,425 Are you the devil? 417 00:38:27,759 --> 00:38:30,134 God. Evil. 418 00:38:31,217 --> 00:38:33,884 Two almost identical entities. 419 00:38:34,092 --> 00:38:38,133 Two minds battling one another without showing themselves. 420 00:38:38,634 --> 00:38:41,300 And we... we are their playthings. 421 00:38:42,634 --> 00:38:45,550 We are puppets that move only and dare be haste. 422 00:38:46,134 --> 00:38:49,217 No! No! No! No! No! No! No! 423 00:38:54,092 --> 00:38:55,259 Do you intend to kill me? 424 00:38:55,425 --> 00:38:56,425 I do. 425 00:38:57,300 --> 00:38:58,800 But not right away. 426 00:38:59,634 --> 00:39:03,217 It is important to wait until the blood engorges the head. 427 00:39:03,884 --> 00:39:04,884 Who are you really? 428 00:39:05,133 --> 00:39:07,842 I am just a poor soul condemned by God. 429 00:39:08,592 --> 00:39:12,133 And cursed to walk in the shadow of death for all eternity. 430 00:39:13,842 --> 00:39:14,591 No! 431 00:39:14,592 --> 00:39:17,175 And sustain myself on fresh blood. 432 00:39:18,217 --> 00:39:20,217 Human blood is recommended. 433 00:39:28,717 --> 00:39:31,425 Why would God do such a thing? He is only love and mercy. 434 00:39:31,759 --> 00:39:34,092 I thought you were not a believer. 435 00:39:34,800 --> 00:39:36,800 - I am now. - No! 436 00:39:51,050 --> 00:39:52,509 You are very funny 437 00:39:54,133 --> 00:39:55,133 Thank you. 438 00:39:55,425 --> 00:39:57,217 What is your last wish? 439 00:40:01,175 --> 00:40:02,175 Euh... 440 00:40:04,884 --> 00:40:05,884 Tell me your story. 441 00:40:07,717 --> 00:40:08,842 My story? 442 00:40:09,425 --> 00:40:11,259 Yes. Please. 443 00:40:11,592 --> 00:40:13,759 I want to know everything about you. 444 00:40:14,467 --> 00:40:16,675 This is your last wish. 445 00:40:17,133 --> 00:40:19,884 Is to listen to a story from an old man. 446 00:40:20,592 --> 00:40:21,675 I'm dying to. 447 00:40:24,842 --> 00:40:25,884 You're dying to. 448 00:40:26,550 --> 00:40:27,800 It is very funny. 449 00:40:31,009 --> 00:40:32,300 Let's grant it then. 450 00:40:32,634 --> 00:40:33,883 Lower him down. 451 00:40:36,675 --> 00:40:38,259 Lower him down. 452 00:40:52,717 --> 00:40:55,967 Life is nothing but a long hard road, my friend. 453 00:40:57,092 --> 00:40:58,092 Death... 454 00:40:58,634 --> 00:41:01,133 is a privilege that God grants you... 455 00:41:02,175 --> 00:41:03,842 and denies me. 456 00:41:05,133 --> 00:41:09,175 And yet, I was one of his most faithful servants. 457 00:41:12,759 --> 00:41:13,759 What happened? 458 00:41:14,133 --> 00:41:15,342 He took my wife. 459 00:41:16,967 --> 00:41:18,425 My princess. 460 00:41:19,175 --> 00:41:20,634 The love of my life. 461 00:41:34,425 --> 00:41:35,550 Leave me alone. 462 00:41:39,133 --> 00:41:40,509 Move out! 463 00:41:48,092 --> 00:41:51,509 Since then, I've lived on waiting for her return. 464 00:41:52,384 --> 00:41:54,675 How long exactly 465 00:41:55,884 --> 00:41:57,175 Four hundred years. 466 00:41:58,634 --> 00:42:00,259 That's pretty long. 467 00:42:01,717 --> 00:42:03,425 But how can you be sure she'll come back? 468 00:42:07,175 --> 00:42:10,133 Sometimes pure souls can be reincarnated. 469 00:42:11,759 --> 00:42:15,384 And my beloved was the purest of them all. 470 00:42:18,050 --> 00:42:23,384 Forgive me, but I presume you don't know when, where or how? 471 00:42:23,509 --> 00:42:24,842 Precisely. 472 00:42:27,717 --> 00:42:29,342 That doesn't seem like a very good deal. 473 00:42:32,009 --> 00:42:33,342 That I have known. 474 00:42:33,759 --> 00:42:38,092 Sooner, young man, I would have hired you as my lawyer. 475 00:42:38,217 --> 00:42:39,925 You've been looking for all this time? 476 00:42:41,425 --> 00:42:43,467 The task has not been easy. 477 00:42:44,300 --> 00:42:48,675 The Black Base spread all over Europe for centuries. 478 00:42:49,592 --> 00:42:52,799 Nearly 200 million souls were decimated. 479 00:42:52,800 --> 00:42:54,217 Half of them women. 480 00:42:54,550 --> 00:42:57,759 This made my research all the more difficult because... 481 00:42:58,300 --> 00:43:01,967 all the remaining women were gathered in holy places where... 482 00:43:02,342 --> 00:43:03,967 I was not welcome. 483 00:43:09,217 --> 00:43:11,759 I was so lonely... 484 00:43:12,967 --> 00:43:17,967 that I began to envy the unfortunates that death claimed. 485 00:43:18,759 --> 00:43:22,550 Living without love is the worst disease of all, my friend. 486 00:43:23,717 --> 00:43:25,050 It is like a fine... 487 00:43:25,842 --> 00:43:27,384 incessant rain... 488 00:43:27,842 --> 00:43:30,925 that gradually eats away at your bones... 489 00:43:31,300 --> 00:43:34,133 turning you into a formless sponge... 490 00:43:34,592 --> 00:43:36,884 unable to stand upright. 491 00:44:01,342 --> 00:44:04,259 And then, after a while... 492 00:44:05,092 --> 00:44:07,634 no matter how strong your love is... 493 00:44:09,009 --> 00:44:10,759 you lose your faith. 494 00:44:33,092 --> 00:44:35,467 And yet they said that hope is the spice of life. 495 00:44:36,217 --> 00:44:37,634 In my case... 496 00:44:38,175 --> 00:44:40,384 I would prefer that... 497 00:44:42,134 --> 00:44:43,509 hope kills me. 498 00:45:57,800 --> 00:46:00,217 But, all of this was of no use... 499 00:46:01,092 --> 00:46:04,592 because God denied me the right to die. 500 00:46:28,092 --> 00:46:31,967 Over time, all desire disappears. 501 00:46:32,800 --> 00:46:35,634 Even the desire to end one's life. 502 00:46:36,384 --> 00:46:38,675 All you are left with is... 503 00:46:42,800 --> 00:46:44,717 an orderless, charmless... 504 00:46:45,884 --> 00:46:47,009 melancholy... 505 00:46:47,842 --> 00:46:51,967 and the hope that I will find her one day. 506 00:46:52,259 --> 00:46:56,842 But, I couldn't visit every castle house in hamlet 507 00:46:58,217 --> 00:47:01,092 So, if I couldn't go to her... 508 00:47:01,717 --> 00:47:04,675 I had to find a way for her to come to me. 509 00:47:05,175 --> 00:47:06,175 How? 510 00:47:09,384 --> 00:47:10,091 Poison? 511 00:47:10,092 --> 00:47:12,841 Now look at this who is being dramatic. 512 00:47:14,092 --> 00:47:17,675 It is a fragrance that I developed for over a century. 513 00:47:18,175 --> 00:47:20,509 I visited the great city of Baghdad... 514 00:47:21,467 --> 00:47:22,759 known for its... 515 00:47:23,009 --> 00:47:26,425 magical gardens of a thousand and more flowers. 516 00:47:27,133 --> 00:47:31,592 Then I continued my journey to Kanash... 517 00:47:32,050 --> 00:47:34,633 in India, where I learned to... 518 00:47:34,634 --> 00:47:38,592 capture the souls of the most sensitive flowers. 519 00:47:40,175 --> 00:47:44,967 But it was only back in Europe that my research came to fruition. 520 00:47:45,592 --> 00:47:50,009 First, to the colourful fields of Grasse in France, where... 521 00:47:50,467 --> 00:47:55,467 some flowers have intoxicated our imaginations for centuries. 522 00:47:56,717 --> 00:48:00,425 And then, finally, in the heart of Italy... 523 00:48:01,009 --> 00:48:04,050 in the magnificent city of Florence... 524 00:48:04,592 --> 00:48:07,634 which was, at the time, the capital of... 525 00:48:08,800 --> 00:48:10,425 all the perfumes. 526 00:48:12,342 --> 00:48:15,467 Sir, I think this is it. 527 00:48:17,133 --> 00:48:19,008 The colour is quite pleasant. 528 00:48:19,009 --> 00:48:20,550 Never mind the colour. 529 00:48:20,925 --> 00:48:24,133 The city is divine, and the effect guarantees it. 530 00:48:24,300 --> 00:48:25,550 We shall see. 531 00:48:28,300 --> 00:48:33,134 Perhaps it would be wiser to try outside. 532 00:48:34,009 --> 00:48:37,050 No, this seems to be the ideal place. 533 00:48:42,967 --> 00:48:44,592 Mamma mia. 534 00:49:06,259 --> 00:49:07,259 This... 535 00:49:08,300 --> 00:49:09,550 perfume... 536 00:49:10,467 --> 00:49:12,592 was highly effective... 537 00:49:13,675 --> 00:49:17,175 More powerful than I could have ever imagined. 538 00:50:41,300 --> 00:50:47,425 I have to admit, this period was not the most unpleasant. 539 00:50:48,675 --> 00:50:49,467 Indeed. 540 00:50:49,634 --> 00:50:50,634 And then... 541 00:50:51,425 --> 00:50:54,175 after visiting every court in Europe... 542 00:50:54,550 --> 00:50:59,342 I ended my journey with the famous French court of Versailles. 543 00:51:04,592 --> 00:51:06,092 The king at the time. 544 00:51:06,300 --> 00:51:07,717 Louis, whose number... 545 00:51:08,509 --> 00:51:09,717 I forget. 546 00:51:10,342 --> 00:51:12,799 This little Buttercup had the bright idea... 547 00:51:12,800 --> 00:51:14,884 to bring together all his... 548 00:51:15,175 --> 00:51:19,675 nobles and his artists of his kingdom to keep closer eye on them. 549 00:51:20,800 --> 00:51:23,967 There was no doubt in my mind... 550 00:51:24,133 --> 00:51:27,841 that if Elisabeta had returned... 551 00:51:27,842 --> 00:51:29,759 she would be here. 552 00:51:32,134 --> 00:51:34,758 I had never been so close to finding her. 553 00:51:36,259 --> 00:51:40,300 In my heart, I was as excited as when I began... 554 00:51:42,134 --> 00:51:43,425 Elisabeta? 555 00:51:44,133 --> 00:51:47,592 No, I'm not "Elizabeta"! 556 00:51:47,884 --> 00:51:49,091 I'm Isabelle de Touraine. 557 00:51:49,092 --> 00:51:51,425 But I'll change my name if you insist. 558 00:52:04,134 --> 00:52:06,634 But my task seemed impossible... 559 00:52:07,133 --> 00:52:09,300 and on this day, hope left me. 560 00:52:22,925 --> 00:52:24,134 All that... 561 00:52:24,967 --> 00:52:27,092 effort, time... 562 00:52:27,717 --> 00:52:29,133 and money spent... 563 00:52:29,717 --> 00:52:31,216 only served a world... 564 00:52:31,217 --> 00:52:35,134 of debauchery and artifice, which left no place for love. 565 00:52:50,425 --> 00:52:51,841 It was now time for me... 566 00:52:51,842 --> 00:52:55,467 to entrust the task of finding my Elisabeta to others. 567 00:53:47,592 --> 00:53:48,884 How many did you bite? 568 00:53:49,717 --> 00:53:51,133 It doesn't matter. 569 00:53:52,384 --> 00:53:55,967 Cause in the end, my associates were as unlucky as I was. 570 00:53:57,967 --> 00:54:00,342 So I returned to my Elizabeta. 571 00:55:05,134 --> 00:55:08,174 Since then, I've rarely left this castle... 572 00:55:08,175 --> 00:55:12,133 with the deluded hope that one day my disciples will finally find... 573 00:55:12,134 --> 00:55:13,342 my beloved. 574 00:56:03,259 --> 00:56:06,175 So you seem to know what you're talking about when it comes to love. 575 00:56:07,967 --> 00:56:08,967 I do. 576 00:56:09,133 --> 00:56:10,493 Then you have to spare me, please. 577 00:56:12,342 --> 00:56:15,050 I too have a beloved, and you'll separate us forever! 578 00:56:15,925 --> 00:56:17,592 In whose name? 579 00:56:18,050 --> 00:56:19,050 God? 580 00:56:21,217 --> 00:56:22,217 No... 581 00:56:23,217 --> 00:56:24,217 In the name of love. 582 00:56:29,133 --> 00:56:30,384 Are you married? 583 00:56:31,759 --> 00:56:33,279 I proposed to her, just before I left. 584 00:56:33,384 --> 00:56:34,384 And she... 585 00:56:35,175 --> 00:56:36,175 accepted? 586 00:56:38,467 --> 00:56:39,467 Yes, she did. 587 00:56:40,592 --> 00:56:42,425 We're to be wed as soon as I return. 588 00:56:43,384 --> 00:56:45,050 That is unfortunate. 589 00:56:48,175 --> 00:56:50,425 If you kill me, she'll die of grief, I know it! 590 00:56:52,425 --> 00:56:54,092 What does she look like? 591 00:56:57,342 --> 00:57:00,384 The locket, there, around my neck. 592 00:57:00,884 --> 00:57:02,217 Inside is her photograph. 593 00:57:29,092 --> 00:57:31,050 My prince... 594 00:57:31,967 --> 00:57:33,133 My love. 595 00:57:54,050 --> 00:57:57,384 Elisa... Elisabeta! 596 00:57:59,133 --> 00:58:00,759 No... Mina. 597 00:58:01,425 --> 00:58:02,425 Mina?! 598 00:58:04,009 --> 00:58:07,133 This woman is mine, young man... 599 00:58:08,759 --> 00:58:12,967 but I will spare your life for finding her, for me. 600 00:58:14,467 --> 00:58:16,133 Keep him prisoner! 601 00:58:18,550 --> 00:58:21,050 I need to pack my things, I need to... 602 00:58:21,842 --> 00:58:23,967 Everyone come down! 603 00:58:24,133 --> 00:58:25,550 Come down from there! 604 00:58:26,509 --> 00:58:28,675 Fill this vial! Fill this! 605 00:58:29,134 --> 00:58:30,134 My horses! 606 00:58:30,300 --> 00:58:32,049 Prepare my horses! 607 00:58:32,050 --> 00:58:33,299 I need to be clean! 608 00:58:33,300 --> 00:58:36,883 I need to be beautiful! I need blood! I need blood! 609 00:58:36,884 --> 00:58:39,009 Lots of fresh blood! 610 00:58:46,675 --> 00:58:47,967 Elisabeta... 611 00:58:52,467 --> 00:58:53,592 I found you... 612 00:59:08,550 --> 00:59:09,924 This is the portrait of the woman... 613 00:59:09,925 --> 00:59:12,467 our Prince is searching for in your great city of Paris... 614 00:59:12,967 --> 00:59:16,299 He's been looking for his beloved for more than 400 years. 615 00:59:16,300 --> 00:59:18,425 We've been tracking him for just as long... 616 00:59:18,592 --> 00:59:20,299 But the resolution... 617 00:59:20,300 --> 00:59:23,259 of his endless wait is about to happen now... 618 00:59:23,467 --> 00:59:25,259 right here in the heart of Paris. 619 00:59:25,967 --> 00:59:27,009 She's left handed. 620 00:59:28,092 --> 00:59:29,092 Yeah. 621 00:59:29,175 --> 00:59:30,175 Good observation. 622 00:59:30,884 --> 00:59:33,424 This book contains all observation... 623 00:59:33,425 --> 00:59:36,133 my congregation has compiled over the centuries. 624 00:59:36,467 --> 00:59:37,967 - You speak German? - No. 625 00:59:38,134 --> 00:59:39,842 Well, let me read you a little piece. 626 00:59:44,509 --> 00:59:47,341 It is likely that these creatures are... 627 00:59:47,342 --> 00:59:50,717 the way they are as a result of a divine curse. 628 00:59:50,925 --> 00:59:52,925 Göttlich verflucht in German. 629 00:59:53,717 --> 00:59:56,591 If God can give life then consequently... 630 00:59:56,592 --> 00:59:58,050 he can also give death. 631 00:59:59,800 --> 01:00:01,509 But he can refuse... 632 01:00:02,050 --> 01:00:05,132 in cases of great offence or blasphemy. 633 01:00:05,967 --> 01:00:09,633 Then the offender will be condemned... 634 01:00:09,634 --> 01:00:11,634 to wander the earth for all time... 635 01:00:12,509 --> 01:00:14,342 but even more interesting... 636 01:00:14,634 --> 01:00:18,509 God can forgive the offender, however... 637 01:00:19,009 --> 01:00:22,009 in the event of true repentance. 638 01:00:22,592 --> 01:00:24,300 Death will be granted... 639 01:00:25,133 --> 01:00:26,925 and the curse will be lifted. 640 01:00:28,842 --> 01:00:31,799 This mean, if we succeed in destroying this demon... 641 01:00:31,800 --> 01:00:34,842 all those who he's bitten will be freed from the curse. 642 01:00:35,384 --> 01:00:36,509 And euh... 643 01:00:36,800 --> 01:00:38,884 Suppose we do manage to find this demon... 644 01:00:39,175 --> 01:00:40,883 how do you intend to get rid of it? 645 01:00:40,884 --> 01:00:43,008 That's the easy part, you drive a stake... 646 01:00:43,009 --> 01:00:45,259 through his heart with a hammer and cut off his head. 647 01:00:46,300 --> 01:00:47,216 Wonderful. 648 01:00:47,217 --> 01:00:48,633 In another book It's mentioned that... 649 01:00:48,634 --> 01:00:50,675 cloves of garlic will cause it to flee... 650 01:00:50,884 --> 01:00:52,800 I doubt this method is effective. 651 01:00:52,967 --> 01:00:54,383 Yet more within my grasp. 652 01:00:54,384 --> 01:00:56,049 Let's not get ahead of ourselves. 653 01:00:56,050 --> 01:00:57,549 First, we have to find this woman. 654 01:00:57,550 --> 01:01:00,049 Because she's the only one who can lead us to him. 655 01:01:00,050 --> 01:01:01,050 Mmhmm. 656 01:01:01,259 --> 01:01:02,425 Strange... 657 01:01:02,884 --> 01:01:03,884 What? 658 01:01:04,133 --> 01:01:05,299 The young woman in the portrait. 659 01:01:05,300 --> 01:01:06,466 Yes? What about her? 660 01:01:06,467 --> 01:01:08,384 She bears a striking resemblance to... 661 01:01:08,592 --> 01:01:11,152 the young woman you asked me to keep waiting in the next room. 662 01:01:15,884 --> 01:01:16,884 Madam? 663 01:01:18,675 --> 01:01:20,050 Are you Dr. Dumont? 664 01:01:20,592 --> 01:01:22,300 Indeed, how can I help you? 665 01:01:22,550 --> 01:01:24,299 I'm a friend of Maria de Montebello. 666 01:01:24,300 --> 01:01:26,508 I learned that she's under your care... 667 01:01:26,509 --> 01:01:28,300 and I came to inquire as to her condition? 668 01:01:28,592 --> 01:01:29,592 Of course. 669 01:01:31,259 --> 01:01:33,550 To... whom do I have the honour? 670 01:01:33,717 --> 01:01:35,509 Mina... Mina Murray. 671 01:01:36,800 --> 01:01:40,134 I was at Maria's wedding when... the tragedy occurred. 672 01:01:40,592 --> 01:01:41,800 You knew her well? 673 01:01:42,425 --> 01:01:43,425 Knew? 674 01:01:45,133 --> 01:01:47,049 No, no, no... please, my apologies... 675 01:01:47,050 --> 01:01:48,008 no, no, she's very well. 676 01:01:48,009 --> 01:01:49,424 I mean her condition is stable. 677 01:01:49,425 --> 01:01:50,425 Sorry... 678 01:01:53,800 --> 01:01:54,925 Praise be to God! 679 01:01:55,133 --> 01:01:56,550 Indeed my child. 680 01:01:59,550 --> 01:02:01,716 Would you mind if we ask you a few questions? 681 01:02:01,717 --> 01:02:03,134 It could help her recovery. 682 01:02:03,342 --> 01:02:04,342 Yes, of course. 683 01:02:04,425 --> 01:02:05,425 Are you related? 684 01:02:06,133 --> 01:02:07,675 No, not at all. 685 01:02:09,050 --> 01:02:10,342 I am not from here. 686 01:02:11,133 --> 01:02:13,259 Can you tell us about your relationship? 687 01:02:13,384 --> 01:02:14,384 Her behaviour? 688 01:02:17,300 --> 01:02:18,300 I met Maria... 689 01:02:19,009 --> 01:02:20,009 a few days ago... 690 01:02:21,300 --> 01:02:22,300 at a tea party... 691 01:02:23,217 --> 01:02:25,467 that her future husband organized. 692 01:02:26,300 --> 01:02:27,300 Henry... 693 01:02:29,133 --> 01:02:30,133 When she saw me, she... 694 01:02:30,967 --> 01:02:32,167 she took me under her wing. 695 01:02:33,384 --> 01:02:34,842 She never really let me go. 696 01:02:37,842 --> 01:02:39,592 It was as if she could sense that I... 697 01:02:39,884 --> 01:02:41,092 didn't really belong. 698 01:02:42,634 --> 01:02:44,384 She took me into her room, and we... 699 01:02:45,217 --> 01:02:47,175 we talked, we laughed a lot. 700 01:02:48,175 --> 01:02:49,175 It was so nice. 701 01:02:50,842 --> 01:02:52,133 What did you talk about? 702 01:02:52,675 --> 01:02:54,009 She could talk about anything. 703 01:02:57,509 --> 01:02:58,509 She was... 704 01:02:59,800 --> 01:03:01,884 She was particularly fond of... 705 01:03:04,884 --> 01:03:05,967 discussing love. 706 01:03:08,050 --> 01:03:09,132 I... 707 01:03:09,133 --> 01:03:11,342 To the point of making me uncomfortable. 708 01:03:15,300 --> 01:03:16,467 But she was so excited. 709 01:03:16,967 --> 01:03:18,133 About what exactly? 710 01:03:18,384 --> 01:03:19,425 About everything... 711 01:03:23,175 --> 01:03:24,175 And then... 712 01:03:25,009 --> 01:03:26,217 suddenly she just... 713 01:03:28,259 --> 01:03:29,716 she tore herself apart. 714 01:03:34,217 --> 01:03:35,384 My god! 715 01:03:37,925 --> 01:03:39,509 Why did you attend that wedding? 716 01:03:40,384 --> 01:03:42,884 I... I accompanied my fiancé... 717 01:03:44,009 --> 01:03:45,009 who knows... 718 01:03:45,634 --> 01:03:47,634 everyone it seems. 719 01:03:48,884 --> 01:03:51,300 He's from a very respected family I suppose. 720 01:03:51,842 --> 01:03:52,842 You suppose? 721 01:03:53,342 --> 01:03:54,384 Yes, I don't... 722 01:03:55,300 --> 01:03:56,300 I don't know. 723 01:04:01,509 --> 01:04:02,550 Get some water, please. 724 01:04:09,967 --> 01:04:10,967 My dear child... 725 01:04:11,009 --> 01:04:13,299 you have before you a doctor and a Priest... 726 01:04:13,300 --> 01:04:16,092 both bound by the strictest confidentiality. 727 01:04:17,050 --> 01:04:19,009 You can express yourself without fear. 728 01:04:20,134 --> 01:04:22,175 To tell you the truth, this wedding has upset me. 729 01:04:23,717 --> 01:04:25,592 Like a bad premonition. 730 01:04:26,842 --> 01:04:29,259 My engagement happened so quickly I don't... 731 01:04:32,842 --> 01:04:33,925 I don't know if I... 732 01:04:35,217 --> 01:04:36,217 If you love him? 733 01:04:36,800 --> 01:04:38,009 I do, of course. 734 01:04:38,342 --> 01:04:39,342 He's wonderful... 735 01:04:40,300 --> 01:04:42,633 any young woman would be delighted by such a match. 736 01:04:42,634 --> 01:04:44,467 But you are not any young woman? 737 01:04:49,925 --> 01:04:51,425 I can't help but feel like I... 738 01:04:53,092 --> 01:04:54,092 As if I... 739 01:04:55,425 --> 01:04:56,217 As if...? 740 01:04:56,425 --> 01:04:58,175 As if I don't belong in this time... 741 01:05:05,133 --> 01:05:06,175 I apologize. 742 01:05:06,675 --> 01:05:08,634 You must think I'm incredibly naive and... 743 01:05:09,425 --> 01:05:11,132 I'm boring you with my problems, I... 744 01:05:11,133 --> 01:05:13,634 Absolutely not, quite the contrary. 745 01:05:14,217 --> 01:05:16,175 Could you write down your address, please? 746 01:05:16,509 --> 01:05:17,509 Of course. 747 01:05:17,967 --> 01:05:20,717 I'm staying at a boarding house until Jonathan returns. 748 01:05:20,967 --> 01:05:22,384 - You're left handed? - Yes. 749 01:05:22,509 --> 01:05:24,509 I've often been advised to become right handed. 750 01:05:28,133 --> 01:05:29,133 Don't change a thing. 751 01:05:29,634 --> 01:05:31,175 - It's very charming. - Well... 752 01:05:31,800 --> 01:05:33,259 Thank you for your visit. 753 01:05:34,133 --> 01:05:35,384 Thank you for seeing me. 754 01:05:36,592 --> 01:05:38,716 I'll go now to the hospital chapel and pray for her. 755 01:05:38,717 --> 01:05:40,217 Excellent idea, my child. 756 01:05:40,800 --> 01:05:41,800 Good day. 757 01:05:57,384 --> 01:05:58,634 What is it, my son? 758 01:05:59,217 --> 01:06:01,259 I have no shelter and have... 759 01:06:01,925 --> 01:06:04,133 not eaten for centuries. 760 01:06:05,133 --> 01:06:06,800 I am cold as well. 761 01:06:08,217 --> 01:06:09,800 I will take him to the chapel. 762 01:06:10,133 --> 01:06:11,425 Please come in. 763 01:06:11,967 --> 01:06:12,967 Come in. 764 01:06:13,133 --> 01:06:15,092 Thank you for the invitation. 765 01:06:22,259 --> 01:06:24,842 Don't move, I'll get you a hot bowl of soup. 766 01:06:25,592 --> 01:06:26,967 You are too kind. 767 01:07:00,509 --> 01:07:01,509 Who are you? 768 01:07:02,009 --> 01:07:04,425 Count Dracula, at your service. 769 01:07:06,925 --> 01:07:08,424 Thank you for the soup... 770 01:07:08,425 --> 01:07:10,592 but I require something richer. 771 01:07:15,884 --> 01:07:16,967 Don't worry... 772 01:07:17,675 --> 01:07:19,299 you won't catch fire. 773 01:07:19,300 --> 01:07:22,092 Your evil spells have no effect in the house of god! 774 01:07:22,842 --> 01:07:23,842 Really? 775 01:07:29,133 --> 01:07:30,842 In the name of the father... 776 01:07:31,509 --> 01:07:32,675 the son... 777 01:07:33,550 --> 01:07:34,925 and the evil spirit. 778 01:07:42,592 --> 01:07:44,175 Come, my sisters! 779 01:07:45,259 --> 01:07:47,467 Look what God has made of you. 780 01:07:48,133 --> 01:07:51,634 Hearts of stone in dormant bodies... 781 01:07:52,634 --> 01:07:56,509 suffocating under their own thick issue. 782 01:07:59,259 --> 01:08:01,717 Let me free you from this prison! 783 01:08:14,217 --> 01:08:15,300 No! 784 01:08:26,092 --> 01:08:27,092 Come on!!! 785 01:09:35,050 --> 01:09:36,259 Hey! 786 01:14:13,925 --> 01:14:15,300 Master! 787 01:14:21,717 --> 01:14:22,717 Good evening? 788 01:14:24,300 --> 01:14:25,675 The hospital is closed. 789 01:14:41,050 --> 01:14:42,966 I found her Master! 790 01:14:42,967 --> 01:14:44,509 I found her! 791 01:14:45,509 --> 01:14:46,716 You've done very well. 792 01:14:46,717 --> 01:14:49,175 Thank you, thank you. 793 01:14:49,342 --> 01:14:50,675 You deserve a reward. 794 01:14:58,759 --> 01:15:03,800 Come, come, my little boy... 795 01:15:08,509 --> 01:15:10,092 Come closer. 796 01:15:28,050 --> 01:15:29,675 Here you are... 797 01:15:34,384 --> 01:15:35,759 Sorry for disturbing you Father... 798 01:15:36,050 --> 01:15:37,674 but doctor Dumont needs to see you immediately. 799 01:15:37,675 --> 01:15:38,800 Yeah... I'm coming. 800 01:15:39,634 --> 01:15:41,383 If this patient's disappearance... 801 01:15:41,384 --> 01:15:42,883 could remain a secret between us... 802 01:15:42,884 --> 01:15:44,009 at least for a while? 803 01:15:44,425 --> 01:15:45,717 You can count on me. 804 01:15:47,634 --> 01:15:48,634 Here. 805 01:15:49,967 --> 01:15:51,508 - Allez. - Monsieur. [Foreign language 806 01:15:51,509 --> 01:15:52,509 Hey! 807 01:15:57,550 --> 01:15:58,883 He lost a lot of blood. 808 01:15:58,884 --> 01:16:00,925 I was thinking of giving a transfusion. 809 01:16:01,133 --> 01:16:02,674 I'm sure he would have loved that. 810 01:16:02,675 --> 01:16:04,342 Yes, of course, sorry. 811 01:16:05,175 --> 01:16:07,175 He uses a pleasant perfume. 812 01:16:07,384 --> 01:16:08,384 I never noticed. 813 01:16:08,550 --> 01:16:10,549 How could she have escaped with all the chains? 814 01:16:10,550 --> 01:16:11,925 There was an outside accomplice. 815 01:16:12,092 --> 01:16:12,884 A man... 816 01:16:13,050 --> 01:16:14,509 He was seen wandering the hospital. 817 01:16:14,717 --> 01:16:16,009 Is there a description? 818 01:16:16,759 --> 01:16:17,674 Thirties. 819 01:16:17,675 --> 01:16:19,134 Elegant and richly dressed. 820 01:16:19,550 --> 01:16:21,550 Blue eyes. Tall and upright. 821 01:16:22,134 --> 01:16:23,259 Mina is in danger. 822 01:16:23,717 --> 01:16:24,717 We must warn her. 823 01:16:35,634 --> 01:16:37,050 Are you cold my child? 824 01:16:37,967 --> 01:16:38,967 No... 825 01:16:39,967 --> 01:16:42,134 I've always loved the spectacle of fire. 826 01:16:43,717 --> 01:16:45,009 Expecting visitors? 827 01:16:45,300 --> 01:16:46,300 No. 828 01:16:46,634 --> 01:16:47,675 I'll see what it's about. 829 01:16:52,800 --> 01:16:53,674 Tada! 830 01:16:53,675 --> 01:16:55,467 Maria?!! 831 01:16:56,050 --> 01:16:58,009 - But... You're cured? - Indeed I am! 832 01:16:58,342 --> 01:16:59,967 It's a miracle! I'm so... 833 01:17:00,217 --> 01:17:01,674 - I'm so relieved!! - Don't worry. 834 01:17:01,675 --> 01:17:04,592 Evil is gone as quickly as it came. 835 01:17:04,967 --> 01:17:06,799 Let's not speak of it anymore. 836 01:17:06,800 --> 01:17:09,716 - But you're feeling... - In tip-top shape! 837 01:17:09,717 --> 01:17:12,758 And ready to celebrate my return in grand style. 838 01:17:12,759 --> 01:17:14,550 - Dr. Dumont - he let you go? - Well... 839 01:17:14,800 --> 01:17:16,216 I have so much energy today... 840 01:17:16,217 --> 01:17:17,737 I don't think he could have stopped me! 841 01:17:18,592 --> 01:17:20,633 - And your fiancé? - In Scotland! 842 01:17:20,634 --> 01:17:22,134 Look what I have. 843 01:17:23,425 --> 01:17:25,841 - Put your hat! We'll go together! - Where? 844 01:17:25,842 --> 01:17:28,216 Three front-row tickets for today's celebration! 845 01:17:28,217 --> 01:17:29,217 You're welcome. 846 01:17:29,342 --> 01:17:31,132 - Three? - Yes, my friend... 847 01:17:31,133 --> 01:17:33,173 the one I've been telling you about is in town... 848 01:17:33,384 --> 01:17:35,342 and he is dying to meet you. 849 01:17:36,050 --> 01:17:37,217 Quickly go change... 850 01:17:37,384 --> 01:17:38,384 Go change! 851 01:17:55,009 --> 01:17:57,009 Good morning! 852 01:17:57,133 --> 01:17:59,759 - Where are you taking me? - At the Grand Hotel. 853 01:18:00,259 --> 01:18:03,050 They serve wonderful hot chocolate, you have to try it. 854 01:18:08,967 --> 01:18:10,009 Wecome 855 01:18:43,342 --> 01:18:44,342 Where have you been? 856 01:18:44,384 --> 01:18:46,467 Ciao Maurice. 857 01:18:56,133 --> 01:18:58,258 Well, I know my friend is very beautiful... 858 01:18:58,259 --> 01:18:59,384 but I'm a bit offended! 859 01:19:00,342 --> 01:19:01,342 Forgive me... 860 01:19:03,092 --> 01:19:05,175 your beauty brings light to this place... 861 01:19:05,634 --> 01:19:07,550 filled with dark suits and top hats. 862 01:19:09,967 --> 01:19:10,758 Very true! 863 01:19:10,759 --> 01:19:12,717 Madam, it is an honour... 864 01:19:14,217 --> 01:19:16,092 and a pleasure to see you again. 865 01:19:16,592 --> 01:19:17,592 Have we met before? 866 01:19:18,259 --> 01:19:19,592 In a dream, perhaps. 867 01:19:21,050 --> 01:19:22,759 I have the strange feeling... 868 01:19:22,884 --> 01:19:24,425 that we have known each other... 869 01:19:25,509 --> 01:19:26,592 for a long time. 870 01:19:27,009 --> 01:19:29,424 That's very romantic. 871 01:19:29,425 --> 01:19:30,425 Terribly. 872 01:19:33,634 --> 01:19:34,675 Excuse me. 873 01:19:35,050 --> 01:19:39,009 I seem to have lost my mind and my manners. 874 01:19:39,800 --> 01:19:42,050 Vlad the second, Prince of Wallachia... 875 01:19:43,133 --> 01:19:44,175 Count Dracula 876 01:19:50,509 --> 01:19:51,675 It's a pleasure to meet you. 877 01:19:52,634 --> 01:19:53,634 Maria? 878 01:19:54,384 --> 01:19:56,134 You promised me hot chocolate. 879 01:19:56,300 --> 01:19:58,924 Yes, but first we're going to have a little fun! 880 01:20:01,842 --> 01:20:02,842 Sorry! 881 01:20:23,384 --> 01:20:24,384 I am sorry. 882 01:20:42,575 --> 01:20:44,384 Attention, attention 883 01:20:51,217 --> 01:20:52,759 One... Two... Three 884 01:21:03,300 --> 01:21:04,300 Let's go. 885 01:21:15,050 --> 01:21:16,884 Bravo, bravo! Murray. 886 01:21:18,592 --> 01:21:19,592 Ouh! 887 01:21:21,467 --> 01:21:23,717 All right, lets go! Look at that! 888 01:21:24,259 --> 01:21:26,133 I want to see the exhibition. 889 01:21:26,717 --> 01:21:27,758 Good evening 890 01:21:27,759 --> 01:21:28,925 Chicken Lady! 891 01:21:29,259 --> 01:21:31,259 My god, it's so beautiful, look at that. 892 01:21:31,425 --> 01:21:33,133 Wow. 893 01:21:33,550 --> 01:21:34,884 The old lady with the beard! 894 01:21:35,592 --> 01:21:37,466 Hello. 895 01:21:37,467 --> 01:21:38,467 Beautiful! 896 01:21:38,884 --> 01:21:39,967 Look at that. 897 01:21:48,509 --> 01:21:49,549 Mina! 898 01:21:49,550 --> 01:21:50,842 Come! Come! 899 01:21:55,009 --> 01:21:57,883 - You see Mina? It's beautiful. - Ladies and gentleman... 900 01:21:57,884 --> 01:21:59,383 A little quiet please! 901 01:21:59,384 --> 01:22:01,467 I'm going to feed the beast! 902 01:22:17,175 --> 01:22:19,300 She is beautiful. 903 01:22:33,467 --> 01:22:35,300 The Little animal. 904 01:22:38,467 --> 01:22:40,716 - This is scary Mina! - No, no, no, no. 905 01:22:40,717 --> 01:22:42,050 Yeah, let's go! 906 01:22:48,717 --> 01:22:49,717 Maria? 907 01:22:50,634 --> 01:22:51,634 Maria! 908 01:22:56,425 --> 01:22:57,550 This way. 909 01:22:59,925 --> 01:23:01,259 That girl wants to shoot! 910 01:23:22,050 --> 01:23:23,300 Bravo, Mina! 911 01:23:29,009 --> 01:23:30,967 Come on, come on, sir! Come on! 912 01:23:32,467 --> 01:23:33,633 Come on! 913 01:23:36,092 --> 01:23:37,384 Allez! 914 01:23:43,550 --> 01:23:46,466 I took the liberty to have libations prepared... 915 01:23:46,467 --> 01:23:48,049 while we wait for tonight show. 916 01:23:48,050 --> 01:23:49,133 Excellent! 917 01:23:49,300 --> 01:23:50,966 Maria, It's not really proper to visit... 918 01:23:50,967 --> 01:23:52,633 the room of a man we've only just met? 919 01:23:52,634 --> 01:23:54,300 Don't worry, I won't let go of your arm. 920 01:23:56,925 --> 01:23:58,092 Tada! 921 01:24:00,133 --> 01:24:01,133 What do you think? 922 01:24:01,425 --> 01:24:02,425 It's wonderful. 923 01:24:03,050 --> 01:24:05,050 I don't know about you, but I'm starving. 924 01:24:07,259 --> 01:24:08,467 I'm exhausted. 925 01:24:09,009 --> 01:24:10,009 All right, all right. 926 01:24:10,217 --> 01:24:12,425 You sit here, princess... 927 01:24:13,259 --> 01:24:15,092 and I'll bring you a hot chocolate. 928 01:24:28,800 --> 01:24:31,009 Thank you for accepting my invitation. 929 01:24:32,800 --> 01:24:34,759 Your apartment is fit for a king. 930 01:24:34,925 --> 01:24:36,092 I'm just a prince. 931 01:24:37,133 --> 01:24:39,134 - Sorry... - Do you live in Paris? 932 01:24:39,800 --> 01:24:41,466 No, further north. 933 01:24:41,467 --> 01:24:44,009 In the country, where life is quieter. 934 01:24:44,634 --> 01:24:46,717 - You like the quiet? - Not at all. 935 01:24:47,384 --> 01:24:48,967 I love nature... 936 01:24:49,967 --> 01:24:52,009 birds, trees... 937 01:24:52,800 --> 01:24:54,592 and the wind that makes them sing. 938 01:25:00,050 --> 01:25:01,634 May I ask, where do you live? 939 01:25:01,800 --> 01:25:03,884 My family home is an old castle... 940 01:25:05,175 --> 01:25:07,717 at the foot of the Carpathian Mountains... 941 01:25:07,925 --> 01:25:09,509 in Romania. 942 01:25:10,467 --> 01:25:13,050 There I know only winter and loneliness. 943 01:25:13,925 --> 01:25:14,967 I love winter. 944 01:25:16,134 --> 01:25:17,634 With its harsh landscapes. 945 01:25:18,592 --> 01:25:20,675 But my parents dream of Andalusia. 946 01:25:22,800 --> 01:25:25,050 Perhaps the memory of another... 947 01:25:25,800 --> 01:25:27,092 older life. 948 01:25:29,509 --> 01:25:30,717 I suppose so. 949 01:25:34,842 --> 01:25:36,092 May I show you something? 950 01:25:38,133 --> 01:25:39,133 Yes. 951 01:25:57,967 --> 01:25:59,133 It's beautiful... 952 01:26:00,050 --> 01:26:01,092 what is it? 953 01:26:01,467 --> 01:26:02,800 It is a music box. 954 01:26:03,717 --> 01:26:05,924 Many people think it was invented in the... 955 01:26:05,925 --> 01:26:07,966 18th century by the Swiss. 956 01:26:07,967 --> 01:26:09,467 But I found this one... 957 01:26:09,634 --> 01:26:12,425 at a merchant's table in Constantinople. 958 01:26:13,550 --> 01:26:15,509 It dates from the 15th century. 959 01:26:16,384 --> 01:26:17,384 Remarkable. 960 01:26:18,967 --> 01:26:20,925 I gave it to my wife as a gift. 961 01:26:22,425 --> 01:26:23,592 You're married? 962 01:26:25,717 --> 01:26:26,717 Widowed. 963 01:26:27,509 --> 01:26:29,133 - Forgive me. - You're forgiven. 964 01:26:31,342 --> 01:26:32,674 And it still works? 965 01:26:32,675 --> 01:26:33,925 Of course. 966 01:26:47,800 --> 01:26:49,342 Do you know this melody? 967 01:26:58,217 --> 01:26:59,425 It seems so familiar... 968 01:27:04,050 --> 01:27:05,509 But I trace my memory. 969 01:27:07,259 --> 01:27:09,009 I don't know from where... or when... 970 01:27:09,175 --> 01:27:10,550 Keep searching... 971 01:27:17,800 --> 01:27:19,759 In your heart... In your skin... 972 01:27:20,259 --> 01:27:22,717 In your soul... 973 01:27:24,259 --> 01:27:26,342 Do you feel me... Elisabeta... 974 01:27:29,925 --> 01:27:31,633 What kind of spell are you putting on me? 975 01:27:31,634 --> 01:27:32,800 None, Mina. 976 01:27:33,800 --> 01:27:36,384 I'm only haunted by the memory of my wife... 977 01:27:36,634 --> 01:27:39,759 my one and only love and you look so much like her that... 978 01:27:40,259 --> 01:27:41,342 it troubles me. 979 01:27:42,634 --> 01:27:44,592 Her name was Elisabeta... 980 01:27:45,092 --> 01:27:46,259 and when she wanted me... 981 01:27:47,133 --> 01:27:48,758 she used to play this little tune... 982 01:27:48,759 --> 01:27:50,384 that echoed through the castle. 983 01:27:51,800 --> 01:27:53,884 It was my signal to run to her. 984 01:27:54,133 --> 01:27:55,592 This is all very touching... 985 01:27:57,550 --> 01:27:58,717 I am Mina. 986 01:27:59,842 --> 01:28:00,799 Mina Murray... 987 01:28:00,800 --> 01:28:01,966 and I am getting married in... 988 01:28:01,967 --> 01:28:03,592 - a few weeks time. - Yes, of course. 989 01:28:03,967 --> 01:28:06,342 Forgive me for bothering you with my stories. 990 01:28:07,175 --> 01:28:08,675 These are old pains that... 991 01:28:09,175 --> 01:28:11,300 your presence has brought back to life. 992 01:28:12,884 --> 01:28:15,217 And I sincerely apologize for this. 993 01:28:16,842 --> 01:28:17,842 Please... 994 01:28:19,092 --> 01:28:21,466 Sir, I cannot accept this. This is far too precious. 995 01:28:21,467 --> 01:28:23,550 A gift can never be refused. 996 01:28:24,467 --> 01:28:27,384 And maybe this melody brings back some memories. 997 01:28:28,133 --> 01:28:29,509 Mina! Come! 998 01:28:29,675 --> 01:28:31,259 It's gonna start in ten seconds... 999 01:28:31,842 --> 01:28:34,342 now you have to come, let's go! 1000 01:28:37,300 --> 01:28:41,216 3... 2... 1!! 1001 01:28:45,384 --> 01:28:46,884 My God! 1002 01:29:05,300 --> 01:29:06,300 It's here. 1003 01:29:07,717 --> 01:29:09,157 Thank you for the wonderful evening. 1004 01:29:09,634 --> 01:29:13,009 It is been an eternity since I have known such... 1005 01:29:15,467 --> 01:29:16,467 happiness. 1006 01:29:17,009 --> 01:29:18,759 Has the word become unfamiliar to you? 1007 01:29:20,384 --> 01:29:21,884 My wife took it with her. 1008 01:29:26,842 --> 01:29:27,842 Good night then. 1009 01:29:34,925 --> 01:29:35,925 Good night. 1010 01:29:57,800 --> 01:29:59,758 Jonathan?! Jonathan! 1011 01:29:59,759 --> 01:30:01,091 What is happening to you?! 1012 01:30:01,092 --> 01:30:02,633 I thought I will never see you again. 1013 01:30:02,634 --> 01:30:05,174 Please, please, It's better he rest. 1014 01:30:05,175 --> 01:30:06,174 He's worn out. 1015 01:30:06,175 --> 01:30:07,384 What's happened to him? 1016 01:30:08,425 --> 01:30:09,467 - Mina? - Father. 1017 01:30:09,675 --> 01:30:10,884 Do you know where he went? 1018 01:30:11,384 --> 01:30:13,091 No. Not exactly. 1019 01:30:13,092 --> 01:30:15,842 To a castle where he was held prisoner... 1020 01:30:16,217 --> 01:30:19,174 and from which he was miraculously able to escape... 1021 01:30:19,175 --> 01:30:20,591 at the risk of his very life. 1022 01:30:20,592 --> 01:30:22,509 And do you know who owns this castle? 1023 01:30:24,050 --> 01:30:24,924 No. 1024 01:30:24,925 --> 01:30:27,341 Maria's very good friend, Count Dracula... 1025 01:30:27,342 --> 01:30:29,466 the one who's infected her and many others. 1026 01:30:29,467 --> 01:30:30,467 What? 1027 01:30:30,759 --> 01:30:32,425 No... no you m... 1028 01:30:32,759 --> 01:30:34,342 You must be mistaken. The count... 1029 01:30:34,967 --> 01:30:36,967 The Count is charming... and he... 1030 01:30:38,425 --> 01:30:39,425 You've met him. 1031 01:30:39,509 --> 01:30:40,509 Yes, the count... 1032 01:30:42,342 --> 01:30:43,841 He's an absolute gentleman... 1033 01:30:43,842 --> 01:30:45,550 he even walked me to my door, he's... 1034 01:30:48,550 --> 01:30:49,800 I don't understand. 1035 01:30:56,884 --> 01:30:58,091 How did he find you? 1036 01:30:58,092 --> 01:30:59,092 I don't know. 1037 01:30:59,592 --> 01:31:00,883 It's all happened so quickly. 1038 01:31:00,884 --> 01:31:02,467 Maria came here... 1039 01:31:03,133 --> 01:31:04,925 and she told me you'd released her. 1040 01:31:05,217 --> 01:31:07,884 Maria escaped, knocking out three guards in the process... 1041 01:31:08,133 --> 01:31:10,299 and drained most of the blood from my clerk. 1042 01:31:10,300 --> 01:31:11,174 What? 1043 01:31:11,175 --> 01:31:13,841 I... I don't believe it, she... 1044 01:31:13,842 --> 01:31:14,884 Take a seat... 1045 01:31:16,467 --> 01:31:17,759 and calm yourself... 1046 01:31:18,175 --> 01:31:20,216 because what I am about to tell you... 1047 01:31:20,217 --> 01:31:21,925 will be difficult to hear... 1048 01:31:22,675 --> 01:31:24,675 and even more so to understand. 1049 01:31:27,884 --> 01:31:29,759 That man is a haematophagous. 1050 01:31:31,133 --> 01:31:33,717 It feeds exclusively on fresh blood. 1051 01:31:33,925 --> 01:31:35,217 Human blood mostly. 1052 01:31:37,217 --> 01:31:38,384 He's a vampire. 1053 01:31:41,467 --> 01:31:42,800 Yes. He is. 1054 01:31:43,259 --> 01:31:45,633 It bites its victims, usually in the neck... 1055 01:31:45,634 --> 01:31:48,050 and sucks their blood until they're dead. 1056 01:31:48,550 --> 01:31:50,341 Some of them are, sort to say... 1057 01:31:50,342 --> 01:31:52,883 spared, but they become vampires themselves. 1058 01:31:52,884 --> 01:31:53,884 My God! 1059 01:31:54,175 --> 01:31:55,424 Maria is one of them. 1060 01:31:55,425 --> 01:31:57,550 I need to make sure that you're not as well. 1061 01:31:58,467 --> 01:32:00,591 Maria... of course not. 1062 01:32:00,592 --> 01:32:02,049 He never touched or disrespected me... 1063 01:32:02,050 --> 01:32:03,717 he behaved like a perfect gentleman. 1064 01:32:05,300 --> 01:32:08,591 He uses a perfume to seduce his victims... 1065 01:32:08,592 --> 01:32:10,383 a kind of elixir that annihilates... 1066 01:32:10,384 --> 01:32:12,133 all will and removes all inhibition. 1067 01:32:12,592 --> 01:32:15,259 So you may be under his spell and not even know it. 1068 01:32:16,842 --> 01:32:17,884 How awful. 1069 01:32:18,217 --> 01:32:19,884 Yeah... Indeed. 1070 01:32:20,592 --> 01:32:22,092 But it's easy to verify. 1071 01:32:23,384 --> 01:32:24,967 May I see your neck please? 1072 01:32:40,425 --> 01:32:41,425 All is well. 1073 01:32:41,925 --> 01:32:43,384 It's a miracle really. 1074 01:32:44,634 --> 01:32:45,634 Please. 1075 01:32:46,384 --> 01:32:47,634 Please. Please. 1076 01:32:57,592 --> 01:32:58,634 This way. 1077 01:33:00,050 --> 01:33:01,550 Good evening sir! Father. 1078 01:33:14,342 --> 01:33:15,133 Easy. 1079 01:33:15,134 --> 01:33:16,132 Quiet, please. 1080 01:33:16,133 --> 01:33:18,373 - We have guests who are sleeping. - Yes. Sorry, sorry... 1081 01:34:22,342 --> 01:34:23,258 What are you doing? 1082 01:34:23,259 --> 01:34:24,883 Don't take another step or I'll scream! 1083 01:34:24,884 --> 01:34:27,009 Mina. Don't be afraid. I mean you no harm. 1084 01:34:27,675 --> 01:34:29,924 - Yes? - Miss, I seem to remember being... 1085 01:34:29,925 --> 01:34:31,883 perfectly clear about the rules of the house... 1086 01:34:31,884 --> 01:34:33,966 which include no music after 8pm. 1087 01:34:33,967 --> 01:34:35,174 And it's past midnight. 1088 01:34:35,175 --> 01:34:37,216 Please forgive me, I hadn't noticed the time. 1089 01:34:37,217 --> 01:34:38,217 Good. 1090 01:34:39,259 --> 01:34:40,259 Now, sir... 1091 01:34:40,800 --> 01:34:42,133 if you are the gentleman you claim to be... 1092 01:34:42,134 --> 01:34:43,675 you leave this room immediately. 1093 01:34:43,842 --> 01:34:46,384 I understand. My regards. 1094 01:34:46,842 --> 01:34:48,259 No! Not that way! 1095 01:34:48,467 --> 01:34:49,467 Go out the way you came. 1096 01:34:55,217 --> 01:34:56,737 What are you doing? 1097 01:34:57,050 --> 01:34:58,800 What are you doing? What are you doing? 1098 01:34:59,050 --> 01:35:00,633 You can't jump - it's much too high! 1099 01:35:00,634 --> 01:35:04,258 Mina, I've waited almost four hundred years to see you again. 1100 01:35:04,259 --> 01:35:06,216 So if you want me to leave, I can. 1101 01:35:06,217 --> 01:35:07,759 Yes... Now, leave! 1102 01:35:09,259 --> 01:35:12,175 No, I forbid you from killing yourself under my window! 1103 01:35:12,759 --> 01:35:14,883 So you'd like me to die further away? 1104 01:35:14,884 --> 01:35:16,967 Yes! No! YES! 1105 01:35:17,592 --> 01:35:20,050 Just get off the balcony immediately! 1106 01:35:27,384 --> 01:35:28,384 You lied to me! 1107 01:35:28,967 --> 01:35:30,216 Not even once. 1108 01:35:30,217 --> 01:35:33,050 You use charm to seduce me, like you do to all your victims. 1109 01:35:33,175 --> 01:35:34,259 You are right... 1110 01:35:34,842 --> 01:35:36,050 it is a perfume. 1111 01:35:36,675 --> 01:35:38,300 But I never used it with you. 1112 01:35:40,634 --> 01:35:42,467 I'm told you drink the blood of your victims?! 1113 01:35:42,675 --> 01:35:44,842 It's true, but you are not my victim... 1114 01:35:44,967 --> 01:35:46,466 - you're my beloved. - Quiet! 1115 01:35:46,467 --> 01:35:48,300 My one and only true love. 1116 01:35:48,925 --> 01:35:50,924 Who are you to talk to me like that?! 1117 01:35:50,925 --> 01:35:52,467 I'm damned, Mina. 1118 01:35:53,300 --> 01:35:55,884 I'm a dead man condemned by God's will to live. 1119 01:35:57,634 --> 01:35:59,133 Why would God do such a thing? 1120 01:35:59,884 --> 01:36:01,342 Because he took you from me... 1121 01:36:03,259 --> 01:36:05,508 so I cursed him and abandoned him. 1122 01:36:05,509 --> 01:36:08,759 And, contrary to popular belief, I don't like blood. 1123 01:36:09,675 --> 01:36:12,050 Even if yours has a delicious taste to it. 1124 01:36:14,967 --> 01:36:18,258 Without it, I would only be a repulsive old man... 1125 01:36:18,259 --> 01:36:20,591 whom you'd hardly deign to look at. 1126 01:36:20,592 --> 01:36:22,092 These are all just words. 1127 01:36:23,592 --> 01:36:25,967 Charming words meant to deceive me! 1128 01:36:26,133 --> 01:36:28,342 You're right, sometimes words can deceive. 1129 01:36:28,592 --> 01:36:29,634 Take my hands. 1130 01:36:31,342 --> 01:36:32,800 Hands never lie. 1131 01:36:33,925 --> 01:36:36,424 I will tell you the truth about me... 1132 01:36:36,425 --> 01:36:37,634 but also about you. 1133 01:36:37,967 --> 01:36:39,842 About who you really are. 1134 01:36:41,133 --> 01:36:42,717 They will tell you... 1135 01:36:43,133 --> 01:36:44,717 how much they enjoyed... 1136 01:36:45,717 --> 01:36:47,549 caressing your face... 1137 01:36:47,550 --> 01:36:50,009 and your neck and your hips too. 1138 01:36:53,133 --> 01:36:55,134 Remember the last thing you said to me? 1139 01:36:57,217 --> 01:36:59,967 Take care of yourself my prince... 1140 01:37:00,717 --> 01:37:01,800 my king. 1141 01:37:02,425 --> 01:37:03,425 My life. 1142 01:37:06,842 --> 01:37:09,800 Because I cannot survive without you. 1143 01:37:13,425 --> 01:37:14,759 My love. 1144 01:37:27,759 --> 01:37:29,467 I missed you so much. 1145 01:37:30,092 --> 01:37:31,467 I missed you too. 1146 01:37:33,592 --> 01:37:35,925 I want to be with you forever now. 1147 01:37:37,717 --> 01:37:39,925 - Take me. - I cannot. 1148 01:37:41,384 --> 01:37:42,258 Why? 1149 01:37:42,259 --> 01:37:43,259 Take me... 1150 01:37:43,759 --> 01:37:45,133 I want you to take me! 1151 01:37:45,550 --> 01:37:46,384 Now! 1152 01:37:46,550 --> 01:37:48,800 You have your all life ahead of you. 1153 01:37:49,925 --> 01:37:51,592 And I only offer death. 1154 01:37:53,717 --> 01:37:55,925 I want to be your flesh... 1155 01:37:56,550 --> 01:37:57,717 and your blood. 1156 01:38:00,425 --> 01:38:01,425 Please. 1157 01:38:02,717 --> 01:38:04,133 Please, my husband. 1158 01:38:05,342 --> 01:38:06,342 Please. 1159 01:38:34,342 --> 01:38:35,342 Dumont? 1160 01:38:35,550 --> 01:38:36,759 - Yes? - That smell? 1161 01:38:38,300 --> 01:38:39,925 It's the same as in the hospital! 1162 01:38:40,884 --> 01:38:42,050 Same perfume. 1163 01:38:45,300 --> 01:38:46,300 He's here. 1164 01:38:47,133 --> 01:38:48,133 My God! 1165 01:39:00,884 --> 01:39:01,884 They're left. 1166 01:39:02,259 --> 01:39:03,300 But where? 1167 01:39:05,175 --> 01:39:06,509 There's only one place. 1168 01:39:10,550 --> 01:39:12,759 It appears Mina's gone missing. 1169 01:39:13,342 --> 01:39:15,217 - With him? - I'm afraid so. 1170 01:39:18,050 --> 01:39:19,133 This man is the devil. 1171 01:39:19,967 --> 01:39:21,759 He must be stopped as soon as possible! 1172 01:39:21,884 --> 01:39:22,884 Precisely. 1173 01:39:23,092 --> 01:39:25,132 But do you think you'll be able to guide us... 1174 01:39:25,133 --> 01:39:27,132 - to his castle in Romania? - Yes. 1175 01:39:27,133 --> 01:39:28,758 Father? We can't just go like that... 1176 01:39:28,759 --> 01:39:30,759 without any preparation, without any help! 1177 01:39:33,300 --> 01:39:35,300 I think I know someone who could help us. 1178 01:39:49,384 --> 01:39:50,509 Ta-da! 1179 01:39:51,425 --> 01:39:53,717 Henry William, amore mio! 1180 01:39:54,884 --> 01:39:56,466 So you missed me? 1181 01:39:56,467 --> 01:39:57,924 Of course, my darling! 1182 01:39:57,925 --> 01:39:59,634 I prayed for you every day, but... 1183 01:39:59,884 --> 01:40:01,842 - what happened? Is this a miracle? - It is! 1184 01:40:02,675 --> 01:40:04,259 God heard your prayers. 1185 01:40:04,550 --> 01:40:06,591 And here I am, completely healed and... 1186 01:40:06,592 --> 01:40:08,467 ready to love you for the rest of your life! 1187 01:40:09,884 --> 01:40:10,884 Henry... 1188 01:40:11,384 --> 01:40:14,384 I was going mad without you. 1189 01:40:14,884 --> 01:40:16,633 When were you discharged from the hospital? 1190 01:40:16,634 --> 01:40:18,258 I... I asked them to let me know as... 1191 01:40:18,259 --> 01:40:19,384 I know, I know. 1192 01:40:19,717 --> 01:40:22,383 I left barely an hour ago and came straight here. 1193 01:40:22,384 --> 01:40:24,634 - And... Are you completely cured? - Of course! 1194 01:40:25,050 --> 01:40:27,092 Don't bore me with your questions. 1195 01:40:27,509 --> 01:40:28,967 Aren't you excited to see me? 1196 01:40:29,217 --> 01:40:31,133 Of course. 1197 01:40:33,342 --> 01:40:34,342 Henry. 1198 01:40:34,717 --> 01:40:36,175 I missed your arms... 1199 01:40:36,759 --> 01:40:39,092 and these beautiful hands... 1200 01:40:39,634 --> 01:40:41,009 and your lips! 1201 01:40:42,467 --> 01:40:44,509 Especially your neck. 1202 01:40:53,509 --> 01:40:54,509 Maria! 1203 01:40:55,592 --> 01:40:57,550 How dare you?! 1204 01:41:03,384 --> 01:41:05,842 Jes.. Jesus! What did you do?! 1205 01:41:06,092 --> 01:41:08,966 Do not worry, do not worry, there is an explanation. 1206 01:41:08,967 --> 01:41:10,467 We can explain everything. 1207 01:41:13,050 --> 01:41:14,467 No my blood! 1208 01:41:14,717 --> 01:41:16,342 What have you done? 1209 01:41:16,800 --> 01:41:18,134 Look what you've done! 1210 01:41:18,509 --> 01:41:21,509 It's all over the carpet! 1211 01:41:21,675 --> 01:41:23,509 What have you done?! 1212 01:41:24,467 --> 01:41:26,008 - My darling, don'... - Shut up, Henry! 1213 01:41:26,009 --> 01:41:27,009 My dear... 1214 01:41:33,717 --> 01:41:34,717 Help! 1215 01:41:35,634 --> 01:41:36,925 Maria. 1216 01:41:37,634 --> 01:41:39,383 Don'... Don't... Aaaah! 1217 01:41:39,384 --> 01:41:40,467 No, no! 1218 01:42:18,950 --> 01:42:25,760 ROMANIA - FRANCE BORDER 1219 01:43:07,300 --> 01:43:08,634 Welcome home. 1220 01:43:16,925 --> 01:43:17,925 My friends. 1221 01:43:19,259 --> 01:43:21,717 Princess Elizabeta has returned. 1222 01:43:54,467 --> 01:43:55,925 Let me talk to them. 1223 01:43:56,467 --> 01:43:57,675 I won't be long. 1224 01:44:08,133 --> 01:44:09,133 Master! 1225 01:44:10,300 --> 01:44:11,759 They are already on your trail... 1226 01:44:12,009 --> 01:44:13,842 and will surely find you soon. 1227 01:44:14,175 --> 01:44:15,842 I think it is time for you to leave. 1228 01:44:16,842 --> 01:44:18,634 Thank you for your concern. 1229 01:44:19,884 --> 01:44:21,550 But we are finally at home. 1230 01:44:22,634 --> 01:44:24,049 There is nowhere else to be. 1231 01:45:08,967 --> 01:45:10,009 Take this. 1232 01:45:11,592 --> 01:45:14,300 I don't think I will need your services anymore. 1233 01:45:15,134 --> 01:45:16,300 Go in peace now. 1234 01:46:45,092 --> 01:46:46,342 Elizabeta. 1235 01:46:46,884 --> 01:46:47,884 My prince. 1236 01:46:50,425 --> 01:46:51,966 Do you think God will forgive us... 1237 01:46:51,967 --> 01:46:53,759 for loving each other so much? 1238 01:46:54,217 --> 01:46:55,967 God is love. 1239 01:46:57,342 --> 01:46:58,550 He understands. 1240 01:47:01,342 --> 01:47:02,925 And if he doesn't... 1241 01:47:04,009 --> 01:47:05,092 he can go to hell. 1242 01:47:34,050 --> 01:47:36,592 They will know what it is to wake a dragon. 1243 01:47:36,759 --> 01:47:37,759 Stay here. 1244 01:48:28,718 --> 01:48:32,551 Spread out, look for him 1245 01:48:32,718 --> 01:48:34,635 Watch out for these creatures 1246 01:48:48,175 --> 01:48:49,049 Over there. 1247 01:48:49,050 --> 01:48:50,383 That's where he sleeps in his coffin. 1248 01:48:50,384 --> 01:48:52,216 A coffin? That's the last place I want to sleep. 1249 01:48:52,217 --> 01:48:53,342 We all will one day. 1250 01:48:53,925 --> 01:48:54,883 Soldiers. 1251 01:48:54,884 --> 01:48:58,050 Don't let anyone escape 1252 01:49:16,092 --> 01:49:17,133 Open the door! 1253 01:49:32,300 --> 01:49:33,425 That's him. 1254 01:49:33,675 --> 01:49:34,675 He's inside. 1255 01:49:35,634 --> 01:49:36,634 Soldiers. 1256 01:49:39,634 --> 01:49:41,675 Assume your positions 1257 01:49:42,800 --> 01:49:44,509 You won't kill him that way. 1258 01:49:45,509 --> 01:49:46,759 Leave it to us Father. 1259 01:49:47,259 --> 01:49:48,800 He won't get away this time. 1260 01:49:50,842 --> 01:49:52,495 Arms ready 1261 01:49:53,522 --> 01:49:54,522 Fire 1262 01:50:03,967 --> 01:50:05,924 I told you I would spare you. 1263 01:50:05,925 --> 01:50:07,925 Don't make me go back on my word. 1264 01:50:09,133 --> 01:50:11,133 Watch out, he is here 1265 01:51:38,175 --> 01:51:41,592 So... You are the priest... 1266 01:51:41,884 --> 01:51:44,509 who has chased my people for so many years. 1267 01:51:45,009 --> 01:51:46,009 Yes... 1268 01:51:47,384 --> 01:51:50,091 but rest assured I didn't come to fight you. 1269 01:51:50,092 --> 01:51:51,092 Nor I. 1270 01:51:51,342 --> 01:51:52,633 I fight God. 1271 01:51:52,634 --> 01:51:55,467 I'm not interested in his servants. 1272 01:51:56,634 --> 01:51:57,634 No... 1273 01:51:57,967 --> 01:52:01,258 you're not fighting God, my son, you're fighting yourself. 1274 01:52:01,259 --> 01:52:02,259 No... 1275 01:52:02,384 --> 01:52:05,549 No, no, I fought and I killed in his name. 1276 01:52:05,550 --> 01:52:08,800 We live and we breathe in his name... 1277 01:52:09,050 --> 01:52:12,092 why would he want us to destroy his creation? 1278 01:52:12,384 --> 01:52:14,133 Man kills in his own name... 1279 01:52:14,800 --> 01:52:16,259 and you're doing it again. 1280 01:52:22,759 --> 01:52:26,592 That is all just very fine words, God sent you here to kill me. 1281 01:52:27,592 --> 01:52:29,675 God sent me here to save you. 1282 01:52:38,342 --> 01:52:39,550 So... 1283 01:52:40,134 --> 01:52:42,259 So God wants to save me now? 1284 01:52:44,925 --> 01:52:47,800 After he denies me the right to die for centuries. 1285 01:52:48,133 --> 01:52:50,925 But this is not a punishment, this is an opportunity. 1286 01:52:51,259 --> 01:52:54,134 Repent, Dracula, for your salvation. 1287 01:52:56,800 --> 01:52:58,509 She is my salvation. 1288 01:53:02,759 --> 01:53:05,009 But you are her damnation. 1289 01:53:38,800 --> 01:53:40,842 I need a little bit more time. 1290 01:54:07,759 --> 01:54:09,259 Open the door! 1291 01:54:36,425 --> 01:54:37,717 Elizabeta! 1292 01:55:02,259 --> 01:55:03,425 Elizabeta... 1293 01:55:03,759 --> 01:55:05,800 The curse will disappear if I do... 1294 01:55:06,134 --> 01:55:07,841 you will regain your freedom. 1295 01:55:07,842 --> 01:55:09,300 But you are my freedom... 1296 01:55:09,634 --> 01:55:11,050 you are my freedom my love. 1297 01:55:11,384 --> 01:55:12,759 Where you go, I go. 1298 01:55:21,092 --> 01:55:22,217 Dracula? 1299 01:55:24,342 --> 01:55:25,841 You believe you love her... 1300 01:55:25,842 --> 01:55:29,092 but you expect her to sacrifice her life for you! 1301 01:55:30,467 --> 01:55:31,841 Please don't go. 1302 01:55:31,842 --> 01:55:34,132 Please don't go and stay here. 1303 01:55:34,133 --> 01:55:36,342 Your soul still belongs to God. 1304 01:55:36,717 --> 01:55:40,258 If you truly love her let her return to life... 1305 01:55:40,259 --> 01:55:42,425 - and you return to God. - My darling. 1306 01:55:43,634 --> 01:55:44,675 Dracula! 1307 01:55:45,925 --> 01:55:47,425 No! 1308 01:55:47,592 --> 01:55:48,675 No! 1309 01:55:52,509 --> 01:55:53,800 Open the door! 1310 01:55:54,217 --> 01:55:56,633 Open the door please my love! 1311 01:55:56,634 --> 01:55:58,342 Four hundred years ago... 1312 01:55:58,842 --> 01:56:01,675 I asked a priest that God spare my wife. 1313 01:56:02,342 --> 01:56:03,425 He did not. 1314 01:56:03,717 --> 01:56:05,050 Please! 1315 01:56:05,509 --> 01:56:08,300 Can he hear my pray this time? 1316 01:56:09,342 --> 01:56:11,300 Whether he hears or not... 1317 01:56:14,467 --> 01:56:17,133 Only you can change destiny, my son. 1318 01:56:19,342 --> 01:56:20,467 Save her... 1319 01:56:20,759 --> 01:56:22,467 and you'll be in peace for eternity. 1320 01:56:24,134 --> 01:56:25,509 My love... 1321 01:56:33,342 --> 01:56:35,009 So let it be... 1322 01:56:39,217 --> 01:56:41,133 Please, don't leave me my love... 1323 01:56:41,467 --> 01:56:43,717 Hurry up before I change my mind. 1324 01:57:00,425 --> 01:57:01,675 Please... 1325 01:57:02,218 --> 01:57:05,593 I save you from your sins 1326 01:57:05,718 --> 01:57:08,760 In the name of the father, the son... 1327 01:57:09,177 --> 01:57:11,302 and the holy spirit 1328 01:57:12,996 --> 01:57:14,008 Amen. 1329 01:57:21,050 --> 01:57:22,591 Cease fire! 1330 01:58:36,842 --> 01:58:39,550 Why are you doing this to me my love? 1331 01:58:51,884 --> 01:58:53,759 Because I love you. 1332 01:58:55,133 --> 01:58:56,550 I love you too. 1333 02:00:12,300 --> 02:00:13,384 Mina? 1334 02:00:57,050 --> 02:00:58,341 The spell is broken. 1335 02:00:58,342 --> 02:00:59,799 Excellent... Excellent... 1336 02:00:59,800 --> 02:01:01,133 Everything is fine now. 1337 02:01:01,300 --> 02:01:03,425 Good. Thank you. 1338 02:01:04,592 --> 02:01:06,300 - Goodbye - Yes, yes...