1 00:01:39,940 --> 00:01:43,060 [The White Olive Tree] 2 00:01:43,380 --> 00:01:45,840 [Episode 28] 3 00:01:46,600 --> 00:01:50,360 [Kisah ini murni adalah fiksi, kesamaan apa pun hanyalah kebetulan] 4 00:02:05,680 --> 00:02:07,150 Melihat sepasang kakak beradik ini, 5 00:02:08,240 --> 00:02:11,280 mengingatkanku lagi pada Sia dan Zoro. 6 00:02:13,280 --> 00:02:15,120 Meski Shen Bei memberitahuku 7 00:02:15,310 --> 00:02:16,960 Sia sudah diatur dengan baik, 8 00:02:18,850 --> 00:02:20,810 setiap kali melihat anak-anak ini, 9 00:02:21,960 --> 00:02:24,310 aku tetap takut di saat mereka mengangkat kepala, 10 00:02:25,520 --> 00:02:27,630 yang kulihat adalah wajah Sia. 11 00:02:30,680 --> 00:02:32,470 Ini sudah ketiga kalinya aku 12 00:02:32,490 --> 00:02:34,180 menginjak tanah Negara Dong ini. 13 00:02:36,190 --> 00:02:37,590 Menghadapi situasi seperti ini 14 00:02:38,150 --> 00:02:39,680 juga sudah lama tidak terasa asing lagi. 15 00:02:42,400 --> 00:02:44,560 Tapi aku tetap tidak bisa menjadikan diriku mati rasa, 16 00:02:45,220 --> 00:02:46,060 dan berekspresi datar. 17 00:02:48,329 --> 00:02:49,740 Aku tulus berharap 18 00:02:50,800 --> 00:02:52,150 mereka bisa membaik. 19 00:03:16,630 --> 00:03:17,329 Song. 20 00:03:22,480 --> 00:03:23,300 Sa Xin. 21 00:03:24,720 --> 00:03:25,620 Ternyata benar kamu. 22 00:03:28,400 --> 00:03:29,870 Barusan seorang prajurit memberitahuku 23 00:03:30,200 --> 00:03:31,480 ada seorang wartawan bermarga Song mencariku. 24 00:03:32,870 --> 00:03:34,420 Aku bahkan tidak berani percaya itu benar. 25 00:03:37,670 --> 00:03:38,680 Kamu sudah tumbuh besar. 26 00:03:39,420 --> 00:03:39,960 Tidak. 27 00:03:42,270 --> 00:03:43,070 Kamu sudah dewasa. 28 00:03:45,800 --> 00:03:46,579 Aku sudah menua. 29 00:03:49,970 --> 00:03:51,040 Kamu malah tidak berubah. 30 00:03:51,710 --> 00:03:52,640 Masih saja begitu cantik. 31 00:03:56,020 --> 00:03:57,380 Masih berubah menjadi pintar berbicara. 32 00:03:59,360 --> 00:04:01,030 Ini kamu pelajari dari Ben Jieming, 'kan? 33 00:04:01,710 --> 00:04:02,470 Sudahlah. 34 00:04:03,160 --> 00:04:04,500 Apa yang bisa dipelajari darinya? 35 00:04:06,150 --> 00:04:06,630 Ayo. 36 00:04:06,960 --> 00:04:07,680 Masuk dan duduk di dalam. 37 00:04:21,040 --> 00:04:21,360 Mari. 38 00:04:21,430 --> 00:04:22,120 Terima kasih. 39 00:04:24,480 --> 00:04:25,830 Kamu tidak memberi kabar dulu sebelumnya. 40 00:04:26,210 --> 00:04:27,340 Ben dan Zan tidak ada di sini. 41 00:04:28,040 --> 00:04:29,670 Begitu ada libur mereka berdua pergi ke rumah sakit. 42 00:04:30,070 --> 00:04:31,310 Seperti kerasukan saja. 43 00:04:32,150 --> 00:04:32,950 Tidak apa-apa. 44 00:04:33,600 --> 00:04:35,040 Aku juga bukan akan meninggalkan tempat ini besok. 45 00:04:35,560 --> 00:04:36,730 Aku akan menemui Ben lain kali. 46 00:04:41,120 --> 00:04:42,040 Li Zan... 47 00:04:45,830 --> 00:04:47,270 Kami juga termasuk sudah bertemu. 48 00:04:48,610 --> 00:04:49,690 Tidak perlu selalu bertemu. 49 00:04:57,390 --> 00:04:58,000 Song. 50 00:05:00,160 --> 00:05:01,220 Kamu dan Zan 51 00:05:01,720 --> 00:05:02,610 sedang bertengkar? 52 00:05:06,600 --> 00:05:07,430 Kami 53 00:05:11,670 --> 00:05:13,170 tidak sesederhana bertengkar saja. 54 00:05:16,850 --> 00:05:17,930 Jangan katakan jika tidak ingin. 55 00:05:18,600 --> 00:05:19,620 Aku bukan ingin mencari tahu. 56 00:05:20,310 --> 00:05:21,620 Aku hanya merasa kali ini 57 00:05:22,550 --> 00:05:23,680 Zan kembali ke Negara Dong 58 00:05:24,670 --> 00:05:25,450 sudah banyak berubah. 59 00:05:29,070 --> 00:05:30,040 Dia menjadi lebih diam. 60 00:05:32,940 --> 00:05:33,670 Benarkah? 61 00:05:36,870 --> 00:05:37,720 Tapi aku merasa 62 00:05:38,120 --> 00:05:39,920 tidak peduli kamu bertengkar dengan Zan atau tidak, 63 00:05:40,330 --> 00:05:41,880 atau terjadi hal lain, 64 00:05:43,400 --> 00:05:44,760 dia masih memikirkanmu. 65 00:05:48,630 --> 00:05:49,720 Bagaimana kamu tahu? 66 00:05:51,830 --> 00:05:53,430 Dia tidak akan mengungkit hal-hal ini. 67 00:05:56,070 --> 00:05:57,210 Tentu saja bukan dia mengungkitnya. 68 00:05:57,960 --> 00:05:58,980 Tetapi dia melakukannya. 69 00:06:03,630 --> 00:06:04,710 Apa yang sudah dia lakukan? 70 00:06:07,870 --> 00:06:08,800 Beberapa hari yang lalu, 71 00:06:08,920 --> 00:06:10,840 kami pergi ke luar Kota Elai untuk melaksanakan misi. 72 00:06:11,570 --> 00:06:12,460 Setelah misi selesai, 73 00:06:13,010 --> 00:06:14,400 Zan berlari ke sebuah gedung kecil 74 00:06:14,750 --> 00:06:15,600 dan melamun sangat lama di sana. 75 00:06:16,920 --> 00:06:18,950 Matanya terus menatap satu jalan di luar gedung kecil itu. 76 00:06:19,800 --> 00:06:21,290 Katanya dia pernah menyelamatkan seorang gadis di sana. 77 00:06:24,520 --> 00:06:25,230 Aku tebak di sana 78 00:06:25,800 --> 00:06:27,530 adalah tempat di mana Zan pertama kali menyelamatkanmu, bukan? 79 00:06:36,190 --> 00:06:36,760 Lihat. 80 00:06:40,730 --> 00:06:41,600 Apakah di sini? 81 00:06:43,330 --> 00:06:43,730 Benar, 82 00:06:43,950 --> 00:06:44,550 memang di sini. 83 00:06:48,950 --> 00:06:50,340 Tadi kamu sudah ke sana? 84 00:07:06,160 --> 00:07:07,160 Kamu ternyata sudah ke sana. 85 00:07:07,830 --> 00:07:08,480 Pantas dua hari ini, 86 00:07:08,480 --> 00:07:10,120 Zan mengganti sarung tangan baru. 87 00:07:10,870 --> 00:07:11,980 Ternyata yang lama dipungut oleh kamu. 88 00:07:14,880 --> 00:07:15,470 Lihat. 89 00:07:16,230 --> 00:07:17,720 Bukankah ini bisa membuktikan 90 00:07:18,130 --> 00:07:19,500 Zan masih memikirkanmu? 91 00:07:20,370 --> 00:07:20,870 Oh, ya. 92 00:07:21,890 --> 00:07:25,350 Ini seharusnya yang kalian sebut dengan jodoh, bukan? 93 00:07:30,860 --> 00:07:32,070 Aku ingat sepertinya dibilang 94 00:07:32,470 --> 00:07:35,270 di mana pun orang yang berjodoh berada, 95 00:07:35,770 --> 00:07:36,920 identitasnya berubah menjadi apa, 96 00:07:37,630 --> 00:07:38,750 mereka tetap bisa bertemu lagi. 97 00:07:39,390 --> 00:07:40,430 Tidak bisa menghindar bagaimanapun caranya. 98 00:07:44,500 --> 00:07:46,450 Bagaimana mengatakan kalimat itu? 99 00:07:47,510 --> 00:07:48,270 Disebut... 100 00:07:50,159 --> 00:07:52,630 Melanjutkan jodoh sebelumnya. 101 00:07:54,630 --> 00:07:55,240 Benar. 102 00:08:01,240 --> 00:08:02,120 Kamu sudah mau pergi? 103 00:08:05,270 --> 00:08:06,120 Aku pergi ke rumah sakit. 104 00:08:29,350 --> 00:08:30,680 Ayo, main permainan bersama. 105 00:08:31,310 --> 00:08:33,039 Berdiri di belakang garis ini. 106 00:08:36,390 --> 00:08:40,100 Jika ada yang bisa melempar batu ke dalam botol, 107 00:08:40,480 --> 00:08:41,600 akan mendapatkan hadiah. 108 00:08:41,600 --> 00:08:42,270 Aku ingin mencobanya. 109 00:08:42,360 --> 00:08:43,710 Aku tunjukkan dulu. 110 00:08:50,440 --> 00:08:52,870 Hebat sekali. 111 00:08:53,630 --> 00:08:55,150 Aku mau mencobanya. 112 00:08:55,630 --> 00:08:57,960 Aku dulu. 113 00:09:00,440 --> 00:09:01,880 Aku mau mencobanya. 114 00:09:19,630 --> 00:09:20,870 Aku sedang memotret materi. 115 00:09:21,170 --> 00:09:22,920 Ayo main bersama. 116 00:09:23,160 --> 00:09:24,110 Giliranmu. 117 00:09:25,000 --> 00:09:28,170 Kakak, ayo bermain bersama kami. 118 00:09:37,510 --> 00:09:40,440 Jarak ini seharusnya tidak sulit, 'kan? 119 00:09:43,530 --> 00:09:45,640 - Bisakah dia memasukkannya? - Entahlah. 120 00:09:53,380 --> 00:09:54,600 Sayang sekali. 121 00:09:55,830 --> 00:09:57,560 Iya, hampir saja. 122 00:10:00,360 --> 00:10:02,140 Ayo, aku ajari kamu. 123 00:10:02,320 --> 00:10:03,000 Baik. 124 00:10:07,550 --> 00:10:08,000 Ayo. 125 00:10:13,670 --> 00:10:14,910 Harus membidik dengan dua mata. 126 00:10:15,200 --> 00:10:16,320 Tidak boleh membidik dengan satu mata. 127 00:10:18,720 --> 00:10:19,510 Secara visual, 128 00:10:19,630 --> 00:10:21,750 menilai ruang fisik dan jarak secara akurat 129 00:10:22,220 --> 00:10:23,700 membutuhkan dua mata. 130 00:10:24,240 --> 00:10:25,100 Coba lagi. 131 00:10:46,160 --> 00:10:47,200 Sudah mengenai botolnya. 132 00:11:28,120 --> 00:11:28,750 Lihat. 133 00:11:30,630 --> 00:11:32,320 Tapi aku tetap tidak bisa menjadikan diriku mati rasa, 134 00:11:32,630 --> 00:11:33,270 dan berekspresi datar. 135 00:11:34,120 --> 00:11:35,670 Aku tulus berharap 136 00:11:35,670 --> 00:11:36,960 mereka bisa membaik. 137 00:11:36,960 --> 00:11:37,840 Lihat. 138 00:11:38,840 --> 00:11:40,170 Bukankah ini bagus? 139 00:11:41,580 --> 00:11:43,330 Aku sangat lapar. 140 00:11:50,750 --> 00:11:51,750 Halo. 141 00:11:59,240 --> 00:12:00,150 Tidak apa-apa. 142 00:12:17,750 --> 00:12:18,440 Julia. 143 00:12:19,030 --> 00:12:20,430 Ini adalah dua anak itu. 144 00:12:21,320 --> 00:12:22,030 Tidak apa-apa. 145 00:12:22,240 --> 00:12:23,200 Jangan khawatir. 146 00:12:23,480 --> 00:12:24,450 Zan. 147 00:12:25,480 --> 00:12:26,150 Sia. 148 00:12:26,750 --> 00:12:27,730 Kamu sudah tumbuh tinggi. 149 00:12:30,080 --> 00:12:32,200 Ikut aku, aku akan menjaga kalian. 150 00:12:35,570 --> 00:12:37,260 Zan, tunggu aku sebentar. 151 00:12:45,320 --> 00:12:46,040 Sia. 152 00:12:49,410 --> 00:12:50,930 Aku punya hadiah untukmu. 153 00:12:52,170 --> 00:12:56,090 Dengan begitu, Zoro akan selalu menemanimu. 154 00:12:57,300 --> 00:12:59,480 Kamu juga tidak akan pernah melupakan Zoro. 155 00:13:24,940 --> 00:13:25,600 Kapten. 156 00:13:27,440 --> 00:13:29,120 Kapten, ada apa mencariku? 157 00:13:36,700 --> 00:13:37,890 Aku bertemu Song hari ini. 158 00:13:38,440 --> 00:13:39,300 Dia ada di depan rumah sakit. 159 00:13:48,300 --> 00:13:49,300 Kamu sudah bertemu Song? 160 00:13:55,360 --> 00:13:56,120 Sudah. 161 00:13:57,050 --> 00:13:59,340 Kamu yang menyuruh Song pergi ke rumah sakit untuk mencari Zan? 162 00:14:02,070 --> 00:14:03,150 Ternyata bukan kebetulan. 163 00:14:03,620 --> 00:14:04,840 Aku tidak menyuruh Song ke sana. 164 00:14:06,580 --> 00:14:07,910 Aku hanya bilang padanya tentang 165 00:14:07,940 --> 00:14:09,540 kamu dan Zan yang selalu pergi ke rumah sakit. 166 00:14:10,650 --> 00:14:12,570 Kamu memang suka ikut campur. 167 00:14:22,150 --> 00:14:22,630 Kalau begitu, 168 00:14:24,400 --> 00:14:25,920 bagaimana dengan dia dan Zan? 169 00:14:28,080 --> 00:14:29,000 Aku tidak tahu. 170 00:14:29,270 --> 00:14:30,540 Aku hanya melihat Song seorang. 171 00:14:34,050 --> 00:14:35,200 Tapi pertemuan kali ini 172 00:14:35,390 --> 00:14:36,960 pasti bukan seperti yang kamu harapkan itu. 173 00:14:38,120 --> 00:14:38,790 Kenapa? 174 00:14:42,480 --> 00:14:44,960 Kamu memang masih kecil, kamu tidak paham. 175 00:14:48,930 --> 00:14:50,600 Zan dan Song berbeda denganmu. 176 00:14:51,120 --> 00:14:52,360 Semuanya terlihat di wajahmu, 177 00:14:52,750 --> 00:14:53,650 tidak bisa disembunyikan. 178 00:14:54,440 --> 00:14:55,620 Siapa yang tidak bisa menyembunyikan? 179 00:14:56,390 --> 00:14:57,030 Kamu mencuri bintangku, 180 00:14:57,030 --> 00:14:58,240 aku belum menyuruhmu mengembalikannya padaku. 181 00:14:59,830 --> 00:15:00,780 Siapa yang mencuri bintangmu? 182 00:15:02,640 --> 00:15:03,470 Lalu apa ini? 183 00:15:04,360 --> 00:15:06,030 Bukankah baik-baik saja ada di lenganmu? 184 00:15:14,830 --> 00:15:16,470 Kapten, jika kamu tidak ada urusan, aku akan kembali. 185 00:15:16,550 --> 00:15:17,320 Aku mau tidur. 186 00:15:39,390 --> 00:15:39,960 Pergilah. 187 00:15:42,090 --> 00:15:43,450 Untuk misi kita besok, 188 00:15:43,730 --> 00:15:46,040 tidak tahu apakah Wartawan Song tertarik untuk wawancara? 189 00:15:47,360 --> 00:15:48,330 Seharusnya Zan juga ikut. 190 00:15:51,680 --> 00:15:53,060 Bukankah kamu juga suka ikut campur? 191 00:16:13,610 --> 00:16:14,360 Morgan. 192 00:16:14,360 --> 00:16:16,750 Halo, Wartawan Song. Lama tidak bertemu. 193 00:16:16,840 --> 00:16:19,450 Sa Xin memintaku datang untuk wawancara. 194 00:16:20,320 --> 00:16:21,600 Silakan ikut denganku. 195 00:16:22,360 --> 00:16:23,030 Baik. 196 00:16:24,030 --> 00:16:24,600 Kapten. 197 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 Wartawan Song sudah datang. 198 00:16:31,390 --> 00:16:32,910 Song, lama tidak jumpa. 199 00:16:33,080 --> 00:16:34,030 Aku hampir mengira 200 00:16:34,050 --> 00:16:35,140 kamu sudah melupakan kami. 201 00:16:35,440 --> 00:16:36,270 Mana mungkin? 202 00:16:36,750 --> 00:16:38,240 Aku sangat merindukan kalian. 203 00:16:40,530 --> 00:16:42,380 Sekarang tidak seharusnya dipanggil Ben Jieming. 204 00:16:42,630 --> 00:16:44,080 Seharusnya panggil kapten. 205 00:16:45,600 --> 00:16:46,870 Lelucon apa ini? 206 00:16:47,390 --> 00:16:48,150 Panggil aku Ben. 207 00:16:52,570 --> 00:16:53,840 Kamu datang tepat waktu. 208 00:16:54,330 --> 00:16:56,470 Zan dan Sa Xin hampir selesai mengubur bahan peledak. 209 00:16:57,230 --> 00:16:59,950 Nanti kamu bisa melihat mahakarya Zan. 210 00:17:02,980 --> 00:17:04,609 Apakah kalian ingin meledakkan gedung ini? 211 00:17:05,680 --> 00:17:06,200 Ya. 212 00:17:06,920 --> 00:17:08,000 Sekarang sekumpulan orang itu 213 00:17:08,140 --> 00:17:09,520 tidak berani melawan kami secara langsung. 214 00:17:11,069 --> 00:17:12,109 Mereka sedang berpencar 215 00:17:12,109 --> 00:17:13,069 dan bersembunyi di bangunan tua 216 00:17:13,069 --> 00:17:14,200 yang tidak ditinggali orang di pinggiran kota begini, 217 00:17:14,569 --> 00:17:15,700 mencari kesempatan melakukan serangan diam-diam. 218 00:17:16,000 --> 00:17:17,030 Benar-benar membuat orang sakit kepala. 219 00:17:18,069 --> 00:17:18,810 Tapi untungnya, 220 00:17:19,089 --> 00:17:19,810 Zan sudah datang. 221 00:17:28,720 --> 00:17:30,460 Dia bisa menggunakan sedikit bahan peledak 222 00:17:30,660 --> 00:17:31,820 untuk menyelesaikan peledakan gedung. 223 00:17:32,430 --> 00:17:32,990 Jadi, langsung saja 224 00:17:33,200 --> 00:17:34,110 kami suruh Zan 225 00:17:34,110 --> 00:17:35,370 meledakkan semua gedung yang menyimpan 226 00:17:35,400 --> 00:17:36,160 bahaya tersembunyi ini. 227 00:17:36,550 --> 00:17:38,350 Sepenuhnya menghilangkan kekhawatiran kami di masa depan. 228 00:17:39,620 --> 00:17:40,700 Pokoknya kelak jika menang, 229 00:17:41,200 --> 00:17:44,020 gedung-gedung ini harus dibongkar dan dibangun ulang. 230 00:17:48,110 --> 00:17:49,350 Tidak disangka profesionalitasnya 231 00:17:49,350 --> 00:17:50,750 memiliki kegunaan seperti ini di sini. 232 00:18:15,960 --> 00:18:16,680 Song. 233 00:18:19,550 --> 00:18:20,310 Wartawan Song. 234 00:18:21,160 --> 00:18:21,640 Kamu sudah datang. 235 00:18:39,880 --> 00:18:41,270 Wartawan Song, berdiri di sini. 236 00:18:48,200 --> 00:18:49,880 Zan, sudah boleh diledakkan? 237 00:18:50,710 --> 00:18:51,270 Tunggu sebentar. 238 00:18:57,200 --> 00:18:57,680 Sudah. 239 00:19:00,210 --> 00:19:00,900 Kamu saja. 240 00:19:05,550 --> 00:19:06,160 Song. 241 00:19:07,790 --> 00:19:08,680 Jika kamu tidak datang, 242 00:19:08,830 --> 00:19:10,110 aku tidak akan dapat perlakuan seperti ini. 243 00:19:10,820 --> 00:19:12,210 Setiap kali yang memasang bahan peledak adalah Ben, 244 00:19:12,620 --> 00:19:13,690 yang memicu ledakan adalah Zan. 245 00:19:13,720 --> 00:19:14,850 Aku hanya bisa duduk dan melihat. 246 00:19:15,470 --> 00:19:17,690 Hari ini aku mendapat keuntungan darimu. 247 00:19:21,480 --> 00:19:22,750 Harus lakukan sesuai urutan. 248 00:19:23,320 --> 00:19:24,040 Jangan sampai salah. 249 00:19:35,300 --> 00:19:36,160 Perhatian semuanya. 250 00:19:36,880 --> 00:19:37,510 Siap. 251 00:19:37,510 --> 00:19:38,080 Jongkok. 252 00:19:45,030 --> 00:19:47,510 Tiga, dua, satu. 253 00:19:47,510 --> 00:19:48,590 Perhatian semuanya. 254 00:20:00,880 --> 00:20:01,640 Berhasil. 255 00:20:01,640 --> 00:20:02,400 Zan. 256 00:20:02,400 --> 00:20:05,060 Kami mencintaimu! 257 00:20:20,170 --> 00:20:22,520 Lalu, bagaimana cara menangani ranjau darat ini sekarang? 258 00:20:23,160 --> 00:20:23,840 Seperti ini saja. 259 00:20:24,600 --> 00:20:25,360 Seperti ini saja? 260 00:20:28,110 --> 00:20:29,200 Apakah ia tidak akan meledak? 261 00:20:32,010 --> 00:20:33,110 Kamu mentertawakanku? 262 00:20:34,920 --> 00:20:35,640 Berdirilah di belakangku. 263 00:20:37,560 --> 00:20:38,510 Perhatian semuanya. 264 00:20:39,550 --> 00:20:40,510 Perhatian semuanya. 265 00:20:51,820 --> 00:20:53,410 Semuanya sepertinya tidak berubah. 266 00:20:55,310 --> 00:20:57,200 Tapi sepertinya semuanya juga sudah berubah. 267 00:20:58,550 --> 00:21:00,160 Pergi bersihkan tempat lain di sekitar 268 00:21:00,350 --> 00:21:01,980 dan periksa apakah ada ranjau darat yang tersisa. 269 00:21:02,000 --> 00:21:02,710 Sudah mengerti? 270 00:21:04,570 --> 00:21:05,230 Zan. 271 00:21:07,310 --> 00:21:08,110 Kamu jaga Song. 272 00:21:17,590 --> 00:21:18,000 Song. 273 00:21:18,240 --> 00:21:19,160 Kamu tunggu kami di sini. 274 00:21:19,750 --> 00:21:20,270 Baik. 275 00:21:38,240 --> 00:21:39,170 Tadi sudah ambil foto? 276 00:21:44,680 --> 00:21:45,310 Aku lupa. 277 00:21:47,200 --> 00:21:47,720 Tidak apa-apa. 278 00:21:48,680 --> 00:21:49,720 Kelak masih ada kesempatan. 279 00:21:53,350 --> 00:21:54,160 Benarkah? 280 00:21:55,790 --> 00:21:56,870 Apakah masih ada kesempatan? 281 00:22:09,500 --> 00:22:10,210 Kemarin, 282 00:22:13,310 --> 00:22:14,640 apakah akhirnya berhasil memasukkan batu? 283 00:22:17,960 --> 00:22:18,590 Tidak. 284 00:22:20,240 --> 00:22:21,790 Kemudian hanya mengenai leher botol. 285 00:22:24,110 --> 00:22:24,790 Tidak apa-apa. 286 00:22:26,000 --> 00:22:27,070 Sering-sering main saja. 287 00:22:29,400 --> 00:22:30,790 Aku juga bukan anak kecil. 288 00:22:31,790 --> 00:22:32,880 Untuk apa selalu main itu? 289 00:23:04,790 --> 00:23:05,790 Ibumu... 290 00:23:09,750 --> 00:23:10,880 Apakah dia sudah sembuh? 291 00:23:15,920 --> 00:23:16,750 Sudah jauh lebih baik. 292 00:23:19,270 --> 00:23:20,120 Apa sudah keluar dari rumah sakit? 293 00:23:22,830 --> 00:23:23,640 Sudah keluar dari rumah sakit. 294 00:23:24,480 --> 00:23:26,000 Sekarang sudah bekerja lagi. 295 00:23:29,800 --> 00:23:30,560 Baguslah kalau begitu. 296 00:23:44,030 --> 00:23:45,030 Instruktur Li, 297 00:23:45,030 --> 00:23:46,830 kemari sebentar, di sini ada sebuah ranjau 298 00:23:46,830 --> 00:23:48,510 yang belum pernah kami temui sebelumnya. 299 00:23:56,110 --> 00:23:56,960 Baik. 300 00:23:57,610 --> 00:23:58,340 Aku datang. 301 00:24:04,200 --> 00:24:05,030 Di sini tidak aman. 302 00:24:05,680 --> 00:24:06,440 Jangan pergi sembarangan. 303 00:24:20,550 --> 00:24:22,550 Ibu! Ibu! 304 00:24:22,640 --> 00:24:26,550 Ibu, aku tidak mau pergi! 305 00:24:26,710 --> 00:24:27,880 Ibu! 306 00:24:28,240 --> 00:24:30,030 Aku tidak mau pergi! 307 00:24:30,490 --> 00:24:32,130 Ibu! Ibu! 308 00:24:37,510 --> 00:24:38,590 Aku bukan orang jahat. 309 00:24:39,590 --> 00:24:40,200 Hati-hati! 310 00:25:30,200 --> 00:25:31,400 Bukannya sudah kubilang jangan pergi sembarangan, 311 00:25:31,400 --> 00:25:32,680 di sini sangat berbahaya? 312 00:25:37,270 --> 00:25:38,750 Aku bukan ingin pergi sembarangan. 313 00:25:40,000 --> 00:25:41,480 Aku hanya melihat di sana... 314 00:25:41,650 --> 00:25:43,280 Kumohon, aku tidak mau pergi! 315 00:25:43,480 --> 00:25:44,440 Ibu! 316 00:25:45,160 --> 00:25:46,110 Ibu! 317 00:25:47,740 --> 00:25:51,540 Ibu! 318 00:25:52,250 --> 00:25:53,210 Berhenti berteriak. 319 00:25:53,360 --> 00:25:56,360 Kumohon, aku tidak mau pergi! 320 00:25:56,590 --> 00:25:57,720 Ibu! 321 00:26:10,730 --> 00:26:12,690 Tadi harus segera memicu ledakan sebuah ranjau darat. 322 00:26:13,000 --> 00:26:14,550 Tempatmu berdiri itu masih tidak aman. 323 00:26:14,920 --> 00:26:15,590 Aku ingin memanggilmu, 324 00:26:15,590 --> 00:26:16,350 tapi tidak melihatmu, 325 00:26:16,390 --> 00:26:17,640 jadi agak panik. 326 00:26:18,100 --> 00:26:19,030 Maaf, Ran. 327 00:26:33,050 --> 00:26:34,210 Maaf, Wartawan Song. 328 00:26:54,960 --> 00:26:55,960 Ini salahku. 329 00:26:59,720 --> 00:27:01,030 Aku mau pergi ke Desa Xinniang, 330 00:27:02,270 --> 00:27:03,710 harus beri tahu Sa Xin dulu. 331 00:27:06,720 --> 00:27:07,950 Apa aku sudah boleh pergi sekarang? 332 00:27:18,950 --> 00:27:20,030 Aku bantu kamu katakan. 333 00:27:20,900 --> 00:27:21,930 Kamu tunggu aku di sini. 334 00:27:22,960 --> 00:27:24,290 Jalan ke Desa Xinniang tidak aman. 335 00:27:24,620 --> 00:27:25,600 Aku antar kamu ke sana. 336 00:27:32,190 --> 00:27:33,280 Tidak perlu kamu antar. 337 00:27:37,120 --> 00:27:38,230 Aku tidak akan menunggumu. 338 00:28:20,640 --> 00:28:21,110 Kemari. 339 00:28:25,070 --> 00:28:25,880 Aku punya mobil. 340 00:28:27,230 --> 00:28:28,350 Mobilmu itu terlalu pelan. 341 00:28:35,050 --> 00:28:36,270 Menurutku tidak pelan. 342 00:29:02,000 --> 00:29:02,640 Ada apa? 343 00:29:05,190 --> 00:29:07,430 Talinya belum dipasang dengan baik. 344 00:29:20,640 --> 00:29:21,440 Apa sudah duduk dengan benar? 345 00:29:30,140 --> 00:29:30,960 Sudah. 346 00:30:08,640 --> 00:30:10,000 Agen sudah datang. 347 00:30:10,400 --> 00:30:11,350 Cepat. 348 00:30:11,830 --> 00:30:12,400 Cepat kemari. 349 00:30:13,160 --> 00:30:13,720 Cepat. 350 00:30:14,070 --> 00:30:14,640 Cepat. 351 00:30:17,070 --> 00:30:17,790 Mereka datang. 352 00:30:20,270 --> 00:30:22,920 Sepertinya bukan agen. 353 00:30:23,550 --> 00:30:25,510 Menunggu dengan sia-sia lagi. 354 00:30:28,070 --> 00:30:29,370 Ayo kembali saja. 355 00:30:30,070 --> 00:30:31,040 Ayo. 356 00:30:35,020 --> 00:30:35,980 Ayo. 357 00:30:45,790 --> 00:30:47,830 Rambut dikepang dengan baik, 358 00:30:47,860 --> 00:30:49,710 maka bisa menikah dengan baik. 359 00:30:56,510 --> 00:31:01,030 Menikah dengan baik, menikah dengan baik. 360 00:31:01,030 --> 00:31:02,610 Kak, untukmu. 361 00:31:04,900 --> 00:31:06,500 Jangan berikan padaku. 362 00:31:27,440 --> 00:31:30,590 Aku tidak mau memakainya, aku tidak mau menikah. 363 00:31:30,590 --> 00:31:31,830 Kamu harus patuh. 364 00:31:32,200 --> 00:31:34,590 Kamu hanya bisa hidup dengan baik setelah menikah. 365 00:31:35,510 --> 00:31:36,310 Cepat pakai. 366 00:31:37,110 --> 00:31:38,920 Aku paling banyak hanya bisa bayar 200 dolar Negara Dong. 367 00:31:39,200 --> 00:31:40,880 Kalau tidak bisa, aku akan pergi lihat ke rumah lain. 368 00:31:41,310 --> 00:31:42,310 Tunggu sebentar. 369 00:31:43,130 --> 00:31:44,530 Tidak bisa tambah sedikit lagi? 370 00:31:44,900 --> 00:31:46,450 Aku hanya punya satu putri. 371 00:31:47,190 --> 00:31:48,150 Kumohon. 372 00:31:49,270 --> 00:31:50,680 Tentu tidak bisa. 373 00:31:51,070 --> 00:31:53,690 Masih butuh banyak uang untuk mengeluarkannya dari negara ini. 374 00:31:56,200 --> 00:31:57,610 Tidak apa-apa, Ibu. 375 00:31:58,590 --> 00:31:59,400 Tidak apa-apa. 376 00:31:59,400 --> 00:32:01,590 Aku mohon padamu. 377 00:32:04,900 --> 00:32:07,490 Begini saja, aku tambahkan 300 lagi untukmu. 378 00:32:07,830 --> 00:32:08,790 Tiga ratus. 379 00:32:14,680 --> 00:32:15,400 Ayo kita pergi. 380 00:33:01,460 --> 00:33:02,370 Sialan dunia ini. 381 00:33:05,720 --> 00:33:06,720 Dilihat dari penampilannya, 382 00:33:07,830 --> 00:33:09,240 dulu dia seharusnya adalah seorang tentara. 383 00:33:11,200 --> 00:33:13,740 Tidak mampu melindungi wanita dan anak negara sendiri, 384 00:33:14,910 --> 00:33:16,830 tidak ada hal yang lebih menyedihkan dari ini. 385 00:33:22,200 --> 00:33:23,230 Aku tidak mau merekam lagi. 386 00:33:24,210 --> 00:33:25,270 Ayo kita pergi. 387 00:33:27,750 --> 00:33:28,370 Baik. 388 00:33:59,830 --> 00:34:01,030 Hatimu terasa tidak nyaman? 389 00:34:05,400 --> 00:34:06,640 Aku sepertinya tiba-tiba tidak tahu 390 00:34:06,640 --> 00:34:08,560 apa makna aku melakukan semua ini. 391 00:34:12,199 --> 00:34:13,239 Kenapa bilang begitu? 392 00:34:21,030 --> 00:34:21,550 Wartawan 393 00:34:22,840 --> 00:34:23,960 sebenarnya apakah sebuah pekerjaan 394 00:34:23,960 --> 00:34:25,440 yang mencari nafkah dari penderitaan orang lain? 395 00:34:27,190 --> 00:34:28,190 Jika bukan, 396 00:34:29,360 --> 00:34:31,550 kenapa kami selalu bisa melihat penderitaan, 397 00:34:31,840 --> 00:34:33,310 tapi tidak bisa mencegah apa pun? 398 00:34:34,330 --> 00:34:36,510 Sama seperti aku tidak bisa mencegah gadis ini dijual, 399 00:34:38,679 --> 00:34:40,520 juga tidak mampu mencegah perang ini terjadi. 400 00:34:49,480 --> 00:34:51,230 Di dunia ini ada pekerjaan apa 401 00:34:53,800 --> 00:34:55,679 yang mampu mencegah terjadinya perang? 402 00:35:05,990 --> 00:35:07,390 Sepertinya bahkan tentara pun tidak bisa. 403 00:35:09,360 --> 00:35:10,210 Kalau begitu, apakah tentara 404 00:35:11,420 --> 00:35:13,240 mencari nafkah dari penderitaan orang lain? 405 00:35:22,900 --> 00:35:23,950 Aku pernah 406 00:35:25,280 --> 00:35:26,920 mendengar satu kalimat mengenai wartawan. 407 00:35:29,550 --> 00:35:31,360 Jika kamu tidak bisa mencegah terjadinya perang, 408 00:35:32,400 --> 00:35:34,110 maka beri tahu kenyataan perang 409 00:35:34,550 --> 00:35:35,670 kepada dunia. 410 00:35:37,440 --> 00:35:38,320 Aku pikir, 411 00:35:40,480 --> 00:35:42,150 ini adalah hal yang seharusnya kamu lakukan, 412 00:35:43,290 --> 00:35:45,050 dan juga hal yang selalu kamu lakukan. 413 00:35:48,480 --> 00:35:49,840 Tapi kenyataannya adalah 414 00:35:51,670 --> 00:35:53,280 selalu ada orang yang mengalami penderitaan, 415 00:35:54,690 --> 00:35:55,810 selalu ada orang yang meninggal. 416 00:35:59,440 --> 00:36:00,480 Terkadang aku berpikir, 417 00:36:02,000 --> 00:36:03,190 mereka terluka, 418 00:36:03,420 --> 00:36:04,420 mereka meninggal. 419 00:36:09,070 --> 00:36:11,220 Tapi siapa pula di dunia ini yang peduli? 420 00:36:15,070 --> 00:36:15,880 Benar. 421 00:36:19,400 --> 00:36:20,510 Suatu hari nanti, 422 00:36:20,760 --> 00:36:22,030 kita semua akan mati. 423 00:36:23,280 --> 00:36:25,190 Dan semua yang terjadi di sini 424 00:36:25,880 --> 00:36:27,110 akan menjadi sejarah 425 00:36:28,320 --> 00:36:30,630 melampaui kesulitan semua nyawa individu 426 00:36:31,800 --> 00:36:32,850 dan bertahan. 427 00:36:35,760 --> 00:36:38,830 Dan sejarah perlu dicatat. 428 00:36:40,440 --> 00:36:41,510 Asalkan dicatat, 429 00:36:42,280 --> 00:36:43,590 maka akan terlihat oleh orang dunia. 430 00:36:44,480 --> 00:36:45,530 Jika terlihat, 431 00:36:46,420 --> 00:36:47,970 maka akan ada kemungkinan untuk perubahan. 432 00:36:50,960 --> 00:36:51,760 Mungkin 433 00:36:53,970 --> 00:36:55,450 inilah letak maknanya. 434 00:36:57,390 --> 00:36:58,350 Zan. 435 00:36:59,590 --> 00:37:01,830 Kamu masih orang yang lembut dan sadar, 436 00:37:03,480 --> 00:37:05,220 orang yang paling kupercaya itu. 437 00:37:06,230 --> 00:37:07,030 Terima kasih. 438 00:37:20,550 --> 00:37:21,000 Ayo pergi. 439 00:37:27,110 --> 00:37:28,840 Kamu sepertinya selalu sangat teguh. 440 00:37:29,960 --> 00:37:30,870 Dulu juga sudah begitu. 441 00:37:32,150 --> 00:37:33,760 Hanya mengatakan beberapa kalimat secara objektif saja, 442 00:37:34,440 --> 00:37:35,150 tidak sampai seperti itu. 443 00:37:36,710 --> 00:37:38,320 Apakah kamu juga bisa bingung, 444 00:37:39,750 --> 00:37:41,340 bisa membuat keputusan yang salah? 445 00:37:41,380 --> 00:37:44,650 ♫Di sebuah kota yang jauh♫ 446 00:37:44,990 --> 00:37:48,220 ♫Hari-hariku yang memudar tinggal♫ 447 00:37:48,480 --> 00:37:50,060 Apakah juga punya belenggu hati yang tidak bisa dilepaskan? 448 00:37:48,830 --> 00:37:50,660 ♫Orang yang pernah kamu cintai itu♫ 449 00:37:50,690 --> 00:37:54,870 ♫Sudah bukan aku yang sekarang♫ 450 00:37:56,040 --> 00:37:57,680 ♫Siapa yang pernah seperti orang bodoh♫ 451 00:37:57,710 --> 00:37:59,150 ♫Menulis puisi untukmu♫ 452 00:37:59,230 --> 00:38:01,310 ♫Aku tebak kamu sudah tidak ingat♫ 453 00:38:01,340 --> 00:38:02,970 ♫Rupaku♫ 454 00:38:03,460 --> 00:38:05,580 ♫Dulu tidak mengerti apa arti mengucapkan selamat tinggal♫ 455 00:38:05,600 --> 00:38:07,130 ♫Di pantai hanya meninggalkan♫ 456 00:38:07,150 --> 00:38:09,290 ♫Jejak kaki satu orang♫ 457 00:38:10,980 --> 00:38:15,710 ♫Aku tebak, apakah pernah berjalan masuk♫ 458 00:38:16,100 --> 00:38:20,120 ♫Kastel yang kamu bangun sendiri untukku♫ 459 00:38:20,520 --> 00:38:25,580 ♫Menghilang saat fajar♫ 460 00:38:27,340 --> 00:38:28,900 Tirai jendela di kamar hotelku rusak. 461 00:38:29,360 --> 00:38:29,760 Baik. 462 00:38:30,490 --> 00:38:31,570 Nanti aku temani kamu pergi membelinya. 463 00:38:34,710 --> 00:38:35,400 Terima kasih. 464 00:38:39,230 --> 00:38:41,030 Bos sudah membuat lubang 465 00:38:41,330 --> 00:38:42,120 di taplak meja ini. 466 00:38:43,400 --> 00:38:44,720 Setelah pulang, kamu langsung menggantungnya 467 00:38:45,130 --> 00:38:46,220 sudah bisa dijadikan tirai. 468 00:38:52,630 --> 00:38:53,710 Apa kamu bisa menggantungnya sendiri? 469 00:38:55,880 --> 00:38:56,880 Aku bisa. 470 00:39:04,550 --> 00:39:05,510 Tadi kamu 471 00:39:05,740 --> 00:39:07,940 bagaimana bisa tahu ukuran taplak meja ini pas? 472 00:39:09,280 --> 00:39:10,950 Jendela hotel yang kamu tinggali 473 00:39:11,640 --> 00:39:12,890 kira-kira sebesar ini. 474 00:39:21,700 --> 00:39:24,590 Ada informasi lokasi di postingan yang kamu unggah. 475 00:39:25,310 --> 00:39:26,870 Dia tahu aku sudah datang ke Elai. 476 00:39:41,430 --> 00:39:43,620 Hari ini terima kasih, ya. 477 00:39:46,280 --> 00:39:46,990 Tidak apa-apa. 478 00:39:52,640 --> 00:39:54,680 Hotel yang kamu tinggali sangat aman. 479 00:39:55,510 --> 00:39:56,550 Aku antar kamu sampai di sini saja. 480 00:39:59,360 --> 00:39:59,920 Baik. 481 00:41:03,960 --> 00:41:05,480 Gangguan stres pascatrauma sangat rumit. 482 00:41:05,960 --> 00:41:06,880 Kamu pertama kali datang, 483 00:41:07,190 --> 00:41:08,800 wajar jika dia tidak membiarkanmu mendekat. 484 00:41:10,030 --> 00:41:11,100 Bahkan jika itu Li Zan, 485 00:41:11,550 --> 00:41:13,300 juga tidak bisa mendekatinya setiap kali datang. 486 00:41:22,780 --> 00:41:25,520 Apa kelak aku masih bisa datang menjenguknya? 487 00:41:28,070 --> 00:41:29,030 Kamu masih mau datang? 488 00:41:31,830 --> 00:41:33,170 Apa kamu tidak takut bahaya? 489 00:41:37,810 --> 00:41:39,040 Kamu tidak merasa bosan? 490 00:41:40,760 --> 00:41:43,190 Dia mungkin tidak akan memberimu respons apa pun. 491 00:41:45,550 --> 00:41:47,070 Aku tidak perlu dia memberiku respons. 492 00:41:48,520 --> 00:41:49,810 Aku hanya ingin dia tahu 493 00:41:50,630 --> 00:41:51,850 ada Li Zan yang peduli padanya, 494 00:41:52,370 --> 00:41:53,600 juga aku yang peduli padanya. 495 00:41:54,810 --> 00:41:55,590 Mungkin 496 00:41:56,920 --> 00:41:58,190 dia pun bisa bertahan. 497 00:42:03,150 --> 00:42:04,190 Makanya aku bilang 498 00:42:05,030 --> 00:42:07,360 hanya kamu dan Li Zan yang orang sejenis. 499 00:42:11,400 --> 00:42:12,080 Benarkah? 500 00:42:28,040 --> 00:42:28,690 Zan. 501 00:42:30,630 --> 00:42:31,550 Apa kamu pernah mengalami 502 00:42:31,550 --> 00:42:32,840 suatu hal yang tidak ingin diberitahukan padaku? 503 00:42:35,110 --> 00:42:36,910 Tidak apa-apa jika kamu tidak bersedia mengatakannya sekarang. 504 00:42:38,630 --> 00:42:39,380 Aku bisa menunggu. 505 00:42:48,390 --> 00:42:49,470 Besok aku 506 00:42:49,740 --> 00:42:51,540 ingin pergi ke mausoleum Bukit Matuman untuk menjelajahi budaya lokal. 507 00:42:51,920 --> 00:42:53,440 Kudengar sangat sulit untuk masuk ke sana. 508 00:42:54,330 --> 00:42:55,400 Apa kamu bisa membawaku ke sana?