1 00:00:17,017 --> 00:00:21,104 La Hazel estava sola a la gran ciutat, 2 00:00:21,187 --> 00:00:26,609 però tot va canviar quan es va trobar aquells dos tan estranys que ara són… 3 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 els seus padrins màgics! 4 00:00:28,903 --> 00:00:31,573 - Ales i varetes! - Corones voladores! 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,533 Són els padrins màgics! 6 00:00:33,616 --> 00:00:35,660 Entremaliadures faran… 7 00:00:36,244 --> 00:00:38,580 Tritó, patates, moto que peta més. 8 00:00:38,663 --> 00:00:41,291 Grans fantasmes, monstres i miratges. 9 00:00:41,374 --> 00:00:45,336 Això sí que és fantàstic, amb els padrins màgics. 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,548 LA BATALLA DE LA GRAN VARETA 11 00:01:03,229 --> 00:01:05,315 Mira la nostra filloleta. 12 00:01:05,398 --> 00:01:07,192 Dorm tranquil·lament. 13 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 Bé, despertem-la. 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,114 Amunt, Hazel! 15 00:01:15,366 --> 00:01:17,786 No desitges aterrar amb seguretat? 16 00:01:17,869 --> 00:01:19,245 És clar que sí. 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,875 No desitges estar vestida ja per avui? 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,835 I tant, per què no? 19 00:01:28,671 --> 00:01:29,672 Gràcies. 20 00:01:31,382 --> 00:01:34,928 - M'heu rentat les dents? - Com que ho has desitjat… 21 00:01:35,011 --> 00:01:37,639 - Ho has desitjat, oi? - Està bé. Què passa? 22 00:01:38,223 --> 00:01:45,021 El que passa és que has demanat 999.999 desitjos. 23 00:01:45,105 --> 00:01:49,567 Quan arribes a un milió, se't permet un desig sense regles. 24 00:01:50,902 --> 00:01:53,154 Un desig sense regles? 25 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 Exacte! 26 00:01:54,322 --> 00:01:58,284 I si aquest desig ha sigut el número 999.999, 27 00:01:58,368 --> 00:01:59,702 només et queden… 28 00:02:02,455 --> 00:02:04,124 A veure, que penso… 29 00:02:04,207 --> 00:02:08,211 Un! Només em queda un desig fins al sense regles. 30 00:02:08,294 --> 00:02:10,213 Sense cap regla? 31 00:02:10,296 --> 00:02:11,923 Ni tan sols una guia? 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Quins nervis que tinc. 33 00:02:14,759 --> 00:02:17,595 Caòtic però guai, com si trenqués les regles, 34 00:02:17,679 --> 00:02:19,764 però no, perquè no n'hi ha. 35 00:02:21,558 --> 00:02:23,351 Bé, a l'aventura! 36 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Desitjo que la bava s'assequi! 37 00:02:29,315 --> 00:02:31,818 Vet-la aquí, 38 00:02:31,901 --> 00:02:35,321 la nena que ha desitjat un milió de desitjos. 39 00:02:35,405 --> 00:02:38,908 No és un misteri. 40 00:02:38,992 --> 00:02:43,913 Ha demanat un milió de desitjos. 41 00:02:48,001 --> 00:02:52,380 Renoi, cap senyal. La màgia no ens funciona. 42 00:02:52,463 --> 00:02:55,717 - Recerca al Món de les Fades? - Com ens coneixes. 43 00:02:55,800 --> 00:02:58,553 Ho hem fet com 39 o 40 vegades. 44 00:02:59,429 --> 00:03:01,097 Món de les Fades, ja… 45 00:03:01,598 --> 00:03:02,932 Què hi ha passat? 46 00:03:03,558 --> 00:03:07,770 - Els núvols són marrons. - I el cel és gris. 47 00:03:07,854 --> 00:03:10,106 Més aviat d'un blau verdós. 48 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 Potser passa res a la Gran Vareta. 49 00:03:12,984 --> 00:03:15,236 La vella Gran Vareta groga. 50 00:03:15,320 --> 00:03:17,780 Groga? Sembla blava. 51 00:03:19,115 --> 00:03:22,410 Passa res al macroxip? Que ho miri el servei tècnic. 52 00:03:22,493 --> 00:03:25,330 Servei tècnic? No té nom de fada? 53 00:03:25,413 --> 00:03:29,334 Només als humans us calen departaments de tecnologia? 54 00:03:31,419 --> 00:03:34,672 Renoi, haver de caminar sempre cansa. 55 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 Així és com et sents tu sempre, Hazel? 56 00:03:38,551 --> 00:03:42,180 - A mi no em molesta. - Perquè em seus a les espatlles! 57 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 Parlant de seure a les espatlles… 58 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 Alexandre el Gran, 59 00:03:47,352 --> 00:03:49,020 Ivan el Terrible, 60 00:03:49,103 --> 00:03:51,022 Vlad l'Empalador. 61 00:03:51,105 --> 00:03:54,525 Aquests són governants llegendaris del passat 62 00:03:54,609 --> 00:04:00,531 sobre les espatlles dels quals, jo, rei Dev, Conqueridor del Món de les Fades, 63 00:04:00,615 --> 00:04:02,659 ara m'alço. 64 00:04:07,247 --> 00:04:10,375 - Dev? - No us oblideu de mi. 65 00:04:10,458 --> 00:04:13,378 Et recordo. Em vas portar mala sort. 66 00:04:13,461 --> 00:04:16,756 Exacte. Soc jo, l'Irep. 67 00:04:16,839 --> 00:04:20,301 Ja, l'Irep i jo. Co-conqueridors del Món de les Fades. 68 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 A devastar-ho! 69 00:04:24,555 --> 00:04:26,224 Arregla el senyal. 70 00:04:26,766 --> 00:04:28,768 Fet i refet! 71 00:04:30,395 --> 00:04:31,562 Massa gran? 72 00:04:31,646 --> 00:04:32,897 No prou gran. 73 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Ara et sento. 74 00:04:37,527 --> 00:04:38,778 Què hi fem? 75 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 Posa-hi una e. 76 00:04:44,534 --> 00:04:46,077 Què vol dir la e? 77 00:04:47,287 --> 00:04:52,875 Departament Exclusiu del que Em Dona la Gana. 78 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 Això no seria DEEDG? 79 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 Atrapa'ls! 80 00:04:58,673 --> 00:04:59,507 ATRAPATS! 81 00:05:01,467 --> 00:05:05,054 En Dev s'apodera del Món de les Fades? Qui ho veia a venir? 82 00:05:07,473 --> 00:05:10,727 De debò, Dev, què fas aquí, tio? 83 00:05:10,810 --> 00:05:11,853 No és tan greu. 84 00:05:11,936 --> 00:05:14,814 Que no és tan greu? 85 00:05:14,897 --> 00:05:18,151 No saps que dur que és per a algú com jo. 86 00:05:19,027 --> 00:05:24,115 Ja veig on va i estic incòmoda. 87 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 M'has eclipsat, 88 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 venint a la meva escola, 89 00:05:28,411 --> 00:05:31,497 anant per la meva ciutat amb dues fades 90 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 amb barrets grans i d'altres, 91 00:05:33,750 --> 00:05:36,294 tot robant l'atenció de mon pare. 92 00:05:36,377 --> 00:05:40,131 He fet una recerca sobre antipadrins a l'antiweb, 93 00:05:40,214 --> 00:05:42,342 creada per ells, 94 00:05:42,425 --> 00:05:47,430 i resulta que tenim el mateix objectiu: apoderar-nos del Món de les Fades, 95 00:05:47,513 --> 00:05:49,599 Ells, per governar la terra. 96 00:05:49,682 --> 00:05:54,062 Jo, perquè mon pare s'adoni que jo soc la seva prioritat. 97 00:05:54,145 --> 00:05:56,397 - Ai, no. - Totalment. 98 00:05:56,481 --> 00:06:00,276 Els O-Pairs han fet un macroxip per a la Gran Vareta 99 00:06:00,360 --> 00:06:04,364 que alimenta les varetes dels antipadrins 100 00:06:04,447 --> 00:06:07,617 i tatxim, tatxam: rei! 101 00:06:08,117 --> 00:06:12,705 I amb mi com a mà dreta, el rei Dev pot fer el que vulgui 102 00:06:12,789 --> 00:06:16,501 sense les Regles ni el fracassat d'en Peri. 103 00:06:16,584 --> 00:06:20,421 - Què has fet d'en Peri? - Sí, on és el nostre fill? 104 00:06:20,505 --> 00:06:25,009 - Ho hauria d'haver preguntat abans. - Quan toqui, Pam. 105 00:06:25,093 --> 00:06:28,137 Pam? Ni tan sols s'assembla al meu nom. 106 00:06:28,221 --> 00:06:30,973 Hora de la fase dos del meu pla. 107 00:06:31,474 --> 00:06:34,644 En Dev s'ha pensat sempre que em dic Pam? 108 00:06:34,727 --> 00:06:37,271 Sí, li agrada canviar els noms. 109 00:06:38,272 --> 00:06:43,778 Gent de la terra, soc en Dev Dimmadome, fill d'en Dale Dimmadome. 110 00:06:43,861 --> 00:06:46,948 Esteu a punt per a un "es-Dev-eniment"? 111 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 La màgia i les fades existeixen! 112 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Jo tenia raó! 113 00:06:50,993 --> 00:06:56,207 Estic en directe des de la seva base, dita Món de les Fades, 114 00:06:56,290 --> 00:06:59,377 on ara estic al càrrec. 115 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 Bé, amb l'Irep. Digues hola, Irep. 116 00:07:02,547 --> 00:07:04,090 Què passa, pringats? 117 00:07:04,173 --> 00:07:05,091 Irep! 118 00:07:06,342 --> 00:07:07,927 Porta'm el papa. 119 00:07:08,428 --> 00:07:12,432 El meu fill, el Descobriment "Devin" Dimmadome, 120 00:07:12,515 --> 00:07:16,352 ha pres violentament la terra d'unes criatures màgiques. 121 00:07:16,436 --> 00:07:19,021 Estic orgullós del meu fill. 122 00:07:19,105 --> 00:07:21,858 L'heu sentit, oi? Tothom l'ha sentit? 123 00:07:21,941 --> 00:07:25,361 Quasi fa que vulgui llançar les botes. Quasi. 124 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 És suficient. Irep! 125 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 En Dev ha revelat la màgia al món. 126 00:07:32,702 --> 00:07:34,370 Qui ho veia a venir? 127 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 Ara, la fase tres. 128 00:07:36,664 --> 00:07:41,502 Irep, desitjo reassignar tots els fillols a antipadrins. 129 00:07:41,586 --> 00:07:44,338 No! Calen les regles, Dev. 130 00:07:44,422 --> 00:07:47,175 Si es desitja sempre el que es vulgui, 131 00:07:47,258 --> 00:07:48,509 serà un caos! 132 00:07:48,593 --> 00:07:52,889 Mira, Hazel, per això tu no tindràs cap fada. 133 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Irep! 134 00:07:55,933 --> 00:07:57,727 No! 135 00:07:58,436 --> 00:07:59,979 - Hazel! - Esquitx! 136 00:08:00,897 --> 00:08:03,691 Saludeu el vostre fill de part meva. 137 00:08:05,401 --> 00:08:09,864 El rei és en Dev. Llarga vida al rei. 138 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 Teniu gínger? 139 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 Peri! 140 00:08:24,212 --> 00:08:27,048 Cosmo, no té bona pinta. 141 00:08:27,131 --> 00:08:29,634 Dev, ets tu? 142 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Cúmul màgic? 143 00:08:43,231 --> 00:08:45,066 Cosmo! Wanda! 144 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 Hola. 145 00:08:46,901 --> 00:08:51,489 Ens recordes? Som els teus llogaters normalíssims. 146 00:08:52,532 --> 00:08:53,866 I els seus fills. 147 00:08:55,284 --> 00:08:56,452 No pots entrar? 148 00:08:56,536 --> 00:09:01,916 Exacte. En Cosmo i la Wanda volien que els regués les… vambes. 149 00:09:01,999 --> 00:09:03,459 Vull dir, plantes. 150 00:09:04,043 --> 00:09:05,419 És clar. 151 00:09:09,215 --> 00:09:12,677 Nosaltres també reguem les plantes vamba. 152 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 Bé. 153 00:09:23,271 --> 00:09:28,317 Si són les arxinèmesis, en Cos-no i la Wan-d'això-res. 154 00:09:29,610 --> 00:09:34,865 Oh, no! Les nostres antiversions ens tenen captius! 155 00:09:34,949 --> 00:09:37,493 Sí, això ho vaig veure a venir. 156 00:09:38,619 --> 00:09:43,291 Si soc intolerant a la lactosa, no tolero la lactosa. 157 00:09:43,374 --> 00:09:44,500 Elimina-ho! 158 00:09:46,544 --> 00:09:47,378 ADEU! 159 00:09:47,461 --> 00:09:51,882 La geografia és molt difícil. Fes que hi hagi un sol lloc. 160 00:09:54,343 --> 00:09:57,305 El problema de la música: hi ha massa opcions. 161 00:09:57,388 --> 00:09:59,432 Provem un ritme nou. 162 00:09:59,515 --> 00:10:01,601 En diré el Pas Dev. 163 00:10:03,477 --> 00:10:05,855 Or… 164 00:10:05,938 --> 00:10:07,565 Orgullós del meu fill. 165 00:10:07,648 --> 00:10:10,318 Or… Orgullós del meu fill. 166 00:10:10,401 --> 00:10:12,653 - Fa que vulgui… - Llançar… 167 00:10:12,737 --> 00:10:14,196 les botes, quasi. 168 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Quasi. 169 00:10:17,283 --> 00:10:19,702 Quasi fa que vulgui llançar les… 170 00:10:19,785 --> 00:10:20,786 Irep. 171 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Perdona, soc una mica entremaliat. 172 00:10:25,082 --> 00:10:27,376 - Or… - Orgullós del meu fill. 173 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 - Fa que vulgui… - Llançar. 174 00:10:29,128 --> 00:10:32,256 - Notícies de les quatre. - Estem rodant? 175 00:10:32,340 --> 00:10:35,343 L'antic rei dels EUA, en Dev Dimmadome, 176 00:10:35,426 --> 00:10:38,929 ho torna a petar i a rodar ben amunt, 177 00:10:39,013 --> 00:10:45,561 i els efectes dels antipadrins màgics sense regles es fan sentir a tot arreu. 178 00:10:45,645 --> 00:10:50,483 Les competicions només tenen guanyadors, la qual cosa fa l'esport avorrit. 179 00:10:50,566 --> 00:10:52,818 Les parelles trenquen capritxosament. 180 00:10:52,902 --> 00:10:55,363 Què hi té a veure, l'amor? No res. 181 00:10:55,446 --> 00:10:58,616 I, si vius prop de cementiris d'animals, 182 00:10:58,699 --> 00:11:01,452 pot ser un bon moment per mudar-te. 183 00:11:02,703 --> 00:11:05,665 Aquí, la Tina Churner en directe 184 00:11:05,748 --> 00:11:09,168 des del nostre nou lloc de Dev-o-vision. 185 00:11:09,251 --> 00:11:12,129 Treballant per a en Dev dia i nit. 186 00:11:14,507 --> 00:11:17,051 Us deveu preguntar per què us he reunit. 187 00:11:17,134 --> 00:11:19,512 Bé, he guardat un gran secret. 188 00:11:19,595 --> 00:11:25,893 Veureu, aquest any passat he tingut padrins màgics. 189 00:11:28,396 --> 00:11:29,605 Esteu en xoc. 190 00:11:29,689 --> 00:11:32,400 Disculpeu, havia de guardar el secret… 191 00:11:33,234 --> 00:11:37,988 No estic en silenci perquè estigui en xoc. No em sorprèn gens. 192 00:11:38,072 --> 00:11:40,783 Ja, sabia que passava alguna cosa. 193 00:11:40,866 --> 00:11:43,577 Vaig haver de fer front a les meves pors. 194 00:11:43,661 --> 00:11:46,455 El teu pis era un hotel i després no. 195 00:11:46,539 --> 00:11:50,835 M'has ficat en un joc màgic en què ens disfressàvem de serp gegant. 196 00:11:50,918 --> 00:11:53,003 Ja ho sabíeu? 197 00:11:53,087 --> 00:11:56,882 Que en Dev s'apoderi del Món de les Fades i reveli la màgia 198 00:11:56,966 --> 00:11:59,468 ha proporcionat cert context. 199 00:11:59,552 --> 00:12:01,011 D'acord, caram. 200 00:12:02,263 --> 00:12:04,682 Quin alleugeriment. 201 00:12:05,891 --> 00:12:08,144 Era un gran pes. 202 00:12:08,227 --> 00:12:10,688 De fet, ara em cal respirar. 203 00:12:12,606 --> 00:12:15,484 I com salvarem en Cosmo i la Wanda? 204 00:12:15,568 --> 00:12:18,028 Els veïns estranys són les fades, oi? 205 00:12:18,112 --> 00:12:19,405 També saps això? 206 00:12:19,488 --> 00:12:24,243 Duen cabells roses i verds i parles amb clauers roses i verds. 207 00:12:24,326 --> 00:12:28,664 I som a casa seva però ells no. De nou, context. 208 00:12:28,748 --> 00:12:32,918 Anem al gra. El pla és senzill i només té una fase. 209 00:12:33,002 --> 00:12:37,715 Fase u: ens infiltrem al Món de les Fades, on en Dev té la Gran Vareta, 210 00:12:37,798 --> 00:12:41,552 i la segona part de la fase u és restaurar el poder a les fades 211 00:12:41,635 --> 00:12:43,929 recuperant el macroxip original. 212 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 Subpart ce de la fase u: 213 00:12:46,098 --> 00:12:48,851 alliberar en Cosmo i la Wanda on siguin. 214 00:12:48,934 --> 00:12:51,937 I, finalment, salvar el Món de les Fades. 215 00:12:53,272 --> 00:12:56,066 Són com quatre o cinc fases, 216 00:12:56,150 --> 00:12:57,109 però em mola. 217 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 Compta amb mi. 218 00:12:58,569 --> 00:12:59,945 Hi soc per guanyar. 219 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 Que comenci la batalla! 220 00:13:02,448 --> 00:13:05,743 Però primer he de trucar. Ens caldrà ajuda. 221 00:13:07,286 --> 00:13:10,915 Les antifades som mestres de la tortura. 222 00:13:10,998 --> 00:13:13,083 Coneixem les vostres febleses. 223 00:13:13,167 --> 00:13:18,798 Per exemple, tinc un diccionari ple de paraules difícils perquè et sentis… 224 00:13:19,924 --> 00:13:21,801 exacerbat. 225 00:13:22,718 --> 00:13:24,303 Què vol dir això? 226 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Deixa'm veure. 227 00:13:26,305 --> 00:13:28,933 Què fas amb aquest llibre, AntiWanda? 228 00:13:29,016 --> 00:13:31,018 AntiWanda, què fas…? 229 00:13:31,101 --> 00:13:34,063 Saps que així no es mira… 230 00:13:35,147 --> 00:13:38,234 Para! No! 231 00:13:41,946 --> 00:13:44,114 Heu tancat totes les fades? 232 00:13:44,198 --> 00:13:45,407 És clar que sí. 233 00:13:49,328 --> 00:13:52,540 Només volia en Peri, en Cosmo, la Wanda i en Jorgen. 234 00:13:52,623 --> 00:13:55,292 Els de sempre. Són els que em molesten. 235 00:13:55,376 --> 00:13:58,838 Sí, però si tots els padrins estan lliures, 236 00:13:58,921 --> 00:14:02,299 qui evitarà que evitin la nostra presa de poder? 237 00:14:03,843 --> 00:14:06,512 Té raó. Escolta el soci de negoci. 238 00:14:06,595 --> 00:14:09,390 Si som socis, ens hauríem d'escoltar. 239 00:14:09,473 --> 00:14:11,100 La clau és "socis". 240 00:14:11,183 --> 00:14:13,519 No, la clau és "negoci". 241 00:14:13,602 --> 00:14:16,313 Eliminar competició sempre ha de ser objectiu. 242 00:14:16,397 --> 00:14:21,777 Irep, explica'm la teva visió per a la dominació del Món de les Fades. 243 00:14:21,861 --> 00:14:23,904 M'encantarà, Dale. 244 00:14:23,988 --> 00:14:26,073 La meva visió és… 245 00:14:26,156 --> 00:14:28,951 - Mira… - Consolidació. 246 00:14:29,034 --> 00:14:31,620 Disculpa? Crec que vols la meva visió. 247 00:14:31,704 --> 00:14:33,080 He dit: "discul…" 248 00:14:34,623 --> 00:14:39,712 El papa sempre em farà això, oi? M'apartarà i pensarà en el negoci. 249 00:14:39,795 --> 00:14:43,173 Ei, Dev. Vull dir, rei Dev. 250 00:14:43,257 --> 00:14:44,884 Què passa, Pam? 251 00:14:45,467 --> 00:14:47,219 Encara? És igual. 252 00:14:47,303 --> 00:14:51,056 Sembla que t'ho repenses. 253 00:14:51,140 --> 00:14:54,560 Vull dir, al fons ets un bon nen, oi? 254 00:14:54,643 --> 00:14:57,062 Molt al fons. 255 00:14:57,146 --> 00:14:58,022 Wanda! 256 00:14:58,105 --> 00:15:00,524 Però molt. 257 00:15:00,608 --> 00:15:02,651 Bé, potser no ho saps, 258 00:15:02,735 --> 00:15:05,571 però, si les fades no concedim desitjos, 259 00:15:05,654 --> 00:15:08,699 patim el cúmul màgic 260 00:15:09,617 --> 00:15:12,620 i explotem en confeti. 261 00:15:14,747 --> 00:15:15,748 Que bufó. 262 00:15:15,831 --> 00:15:18,751 I ara, Dev. És mortal. 263 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 L'anomalia. Què vol ara? 264 00:15:25,674 --> 00:15:27,635 Hem de protegir el xip. 265 00:15:29,803 --> 00:15:31,597 No et preocupis per mi, papa. 266 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 Estaré perfectament aquí. 267 00:15:35,267 --> 00:15:39,188 Gràcies a tots els que heu respost. 268 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Sabeu què cal fer. 269 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Atrapeu-los! 270 00:15:43,442 --> 00:15:45,110 - Jasmine! - Ara! 271 00:15:46,111 --> 00:15:48,489 Antifades, atureu-vos 272 00:15:48,572 --> 00:15:51,116 i de cames i braços moveu-vos. 273 00:15:51,200 --> 00:15:53,702 No em pots obligar a fer res. 274 00:15:53,786 --> 00:15:56,413 Espera, ja m'estic movent, oi? 275 00:15:56,497 --> 00:15:59,166 Winn, posa'ls al seu lloc. 276 00:15:59,667 --> 00:16:00,960 Tu manes, Hazel! 277 00:16:04,797 --> 00:16:07,132 Guai. 278 00:16:07,216 --> 00:16:09,969 No, no és guai. I ara! 279 00:16:15,265 --> 00:16:16,976 Que guai. 280 00:16:17,059 --> 00:16:18,602 PIPABROC 281 00:16:18,852 --> 00:16:22,356 Què és aquesta substància? Té gust de poc sa. 282 00:16:23,524 --> 00:16:26,402 Espera, crec que hi ha bròquil. 283 00:16:26,485 --> 00:16:28,529 Et toca, peixot. 284 00:16:28,612 --> 00:16:30,406 Com diguis, peixet. 285 00:16:35,035 --> 00:16:36,286 És la nostra. 286 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 A la Gran Vareta! 287 00:16:38,706 --> 00:16:41,208 Torneu! 288 00:16:45,337 --> 00:16:47,214 Com hi ha arribat, la Hazel? 289 00:16:47,297 --> 00:16:51,427 La perseguim i deixem la gàbia sense vigilar? 290 00:16:51,510 --> 00:16:53,762 Bona idea, amor. Som-hi. 291 00:16:53,846 --> 00:16:56,682 Dev, si us plau. Has de fer alguna cosa. 292 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 El cúmul màgic és perillós. 293 00:16:58,976 --> 00:17:03,147 Des que vas deixar en Peri, fa setmanes que no en concedeix. 294 00:17:03,731 --> 00:17:07,026 Mira, ja està a la fase u! 295 00:17:07,693 --> 00:17:10,195 Dev, ets tu? 296 00:17:10,279 --> 00:17:15,284 T'he dut els teus cereals preferits de la barra de cereals. 297 00:17:15,367 --> 00:17:19,121 Explotarà en confeti si no li restaures la màgia. 298 00:17:19,204 --> 00:17:22,541 Vols explotar dos pastramis? 299 00:17:23,042 --> 00:17:24,793 He de mirar les Regles. 300 00:17:25,377 --> 00:17:27,296 Ja torna amb les Regles! 301 00:17:27,379 --> 00:17:30,799 No em deixa tenir mai el que vull. 302 00:17:31,383 --> 00:17:34,261 Només vull fer el correcte per a tu. 303 00:17:34,344 --> 00:17:38,766 Ets el meu primer fillol i m'importes. 304 00:17:41,435 --> 00:17:42,728 ¿Estàs enfadat 305 00:17:42,811 --> 00:17:47,566 perquè el que volies era impossible que t'ho donés cap padrí? 306 00:17:51,195 --> 00:17:52,613 El xip és al tron. 307 00:17:58,243 --> 00:18:01,246 Ara cal trobar on ha amagat el xip. 308 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 Cosmo! Wanda! Esteu bé! 309 00:18:08,712 --> 00:18:09,880 Com heu sortit? 310 00:18:09,963 --> 00:18:13,717 Per en Dev, més o menys. Diu que el xip és al tron. 311 00:18:13,801 --> 00:18:15,010 De debò? 312 00:18:18,764 --> 00:18:22,267 Crec que al fons no volia fer mal a ningú. 313 00:18:22,351 --> 00:18:26,480 Molt al fons. Però molt. 314 00:18:26,563 --> 00:18:29,775 D'acord, ara cal restaurar la Gran Vareta 315 00:18:29,858 --> 00:18:33,403 abans que en Peri o algú tingui un cúmul màgic. 316 00:18:33,904 --> 00:18:34,780 Cosmo? 317 00:18:34,863 --> 00:18:35,864 Digues, què? 318 00:18:35,948 --> 00:18:39,326 - Et surt confeti de les orelles. - Pam, ajuda'm. 319 00:18:52,464 --> 00:18:55,509 Hem de dur el xip a la Gran Vareta. 320 00:18:55,592 --> 00:18:57,177 Jo et porto. 321 00:19:00,848 --> 00:19:04,518 Estàs volant amb l'Aerolínia Pudent d'en Fètid, 322 00:19:04,601 --> 00:19:06,645 la manera més olorosa de volar. 323 00:19:06,728 --> 00:19:10,107 U, dos, tres, estira! 324 00:19:15,154 --> 00:19:16,446 Què passa? 325 00:19:16,530 --> 00:19:18,866 Potser hi hem de bufar. 326 00:19:22,578 --> 00:19:23,745 Hazel? 327 00:19:24,997 --> 00:19:27,166 No! Wanda! 328 00:19:27,249 --> 00:19:29,251 Com l'engego? 329 00:19:30,502 --> 00:19:31,378 Ja ho tinc. 330 00:19:31,461 --> 00:19:35,924 Ei, Bary! Ajuda'ns a fer llum com es feia abans. 331 00:19:51,106 --> 00:19:53,025 Wanda, em sents? 332 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 S'ha encès. 333 00:19:57,029 --> 00:20:02,201 Wanda, desitjo que restauris el Món de les Fades a com era abans. 334 00:20:10,000 --> 00:20:11,043 RESTAURACIÓ! 335 00:20:12,419 --> 00:20:15,130 DES-DEVITZACIÓ! 336 00:20:16,256 --> 00:20:17,090 PROU! 337 00:20:18,634 --> 00:20:22,387 Antifades, cap a l'Antimon de les Fades! 338 00:20:22,471 --> 00:20:23,347 CAP A CASA! 339 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 Les fades i la màgia no existeixen. 340 00:20:28,852 --> 00:20:32,231 Ha sigut una estratègia de l'editorial de contes de fades. 341 00:20:32,314 --> 00:20:36,860 Estan desesperats en aquest món modern. Oblideu el que heu vist. 342 00:20:42,991 --> 00:20:44,534 I com et sents? 343 00:20:46,161 --> 00:20:49,206 Vens a presumir? Sí, has guanyat. 344 00:20:49,289 --> 00:20:52,376 Has deixat que en Cosmo i la Wanda salvin en Peri. 345 00:20:52,459 --> 00:20:54,044 Dev, ets els següent! 346 00:20:54,628 --> 00:20:56,964 Havies de saber que, restaurant el món, 347 00:20:57,047 --> 00:20:59,675 perdries en Peri i t'esborrarien els records, 348 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 però els has ajudat. 349 00:21:01,343 --> 00:21:04,346 Ja, bé, potser ho mereixo, Hazel. 350 00:21:04,429 --> 00:21:08,976 Oh, i tant, però gràcies per fer el correcte. 351 00:21:09,059 --> 00:21:11,728 El Món de les Fades té accions o…? 352 00:21:13,063 --> 00:21:13,897 DIMMA-ADEU! 353 00:21:14,815 --> 00:21:17,359 Era un ximple, però ha encertat el nom. 354 00:21:17,442 --> 00:21:19,945 Potser al fons el recorda. 355 00:21:20,028 --> 00:21:24,074 Molt al fons. Però molt. 356 00:21:24,157 --> 00:21:26,785 Gràcies per l'ajuda, cames primes. 357 00:21:26,868 --> 00:21:29,079 - Ara, oblideu… - Espera! 358 00:21:29,162 --> 00:21:31,832 Encara em queda un desig sense regles, oi? 359 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 Un desig fora del normal? 360 00:21:34,084 --> 00:21:36,670 Sí, ha complert un milió de desitjos. 361 00:21:36,753 --> 00:21:41,300 Bé, un milió i un després de restaurar-ho tot. 362 00:21:41,383 --> 00:21:45,762 Com ho saps? Primer, ha arribat al 999.999. 363 00:21:45,846 --> 00:21:48,557 Hem salvat el Món de les Fades 364 00:21:48,640 --> 00:21:51,935 i el desig sense regles serà que guardin els records 365 00:21:52,019 --> 00:21:54,771 i que sempre sàpiguen que les fades existeixen. 366 00:21:55,647 --> 00:21:56,481 Com? 367 00:21:58,942 --> 00:22:01,069 Les regles són regles, Jorgen. 368 00:22:01,153 --> 00:22:04,489 Sí, i en aquest cas les regles no són regles. 369 00:22:05,115 --> 00:22:08,744 No ho suporto, però un tracte és un tracte. 370 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 Perfecte! 371 00:22:10,954 --> 00:22:12,581 Ara marxeu! 372 00:22:16,543 --> 00:22:18,420 A rodar, fillola! 373 00:22:18,503 --> 00:22:21,340 I… amics de la fillola? 374 00:22:22,257 --> 00:22:24,009 Quin nom té, això? 375 00:22:24,676 --> 00:22:25,719 Família. 376 00:22:30,807 --> 00:22:32,142 Espereu! 377 00:22:32,225 --> 00:22:34,770 S'acaba amb pets? 378 00:22:34,853 --> 00:22:37,397 Ja ens poden donar una altra temporada. 379 00:23:01,171 --> 00:23:05,926 Subtítols: Jaume Pérez Massó