1 00:00:17,017 --> 00:00:19,102 ‫"הייזל היא עוד ילדה‬ 2 00:00:19,185 --> 00:00:21,104 ‫"שאין לה חברים‬ 3 00:00:21,187 --> 00:00:23,857 ‫"אבל זוג שכנים הכול משנים‬ 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,609 ‫"כי הם למעשה זוג פיות‬ 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 ‫"זה קסם, זה כל הקסם‬ 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,573 ‫"של הורים, וגם של פיות!‬ 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,533 ‫"זה קסם, זה כל הקסם‬ 8 00:00:33,616 --> 00:00:35,660 ‫"טירוף משאלות חדשות!‬ 9 00:00:36,161 --> 00:00:38,580 ‫"איש ים, פיצה גם‬ ‫אופני הרים עם דלק חם‬ 10 00:00:38,663 --> 00:00:41,291 ‫"ציד רוחות, נפילות‬ ‫דינוזאור, ארוחות‬ 11 00:00:41,374 --> 00:00:43,793 ‫"מבקשים ונהנים עם‬ ‫קסם של הורים!"‬ 12 00:00:43,877 --> 00:00:46,296 ‫- קסם של הורים: משאלה חדשה -‬ 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,298 ‫- קרב השרביט הגדול -‬ 14 00:01:03,229 --> 00:01:07,192 ‫תראי את ילדת הפיות הקטנה שלנו.‬ ‫-ישנה בשלווה.‬ 15 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 ‫טוב, נעיר אותה.‬ 16 00:01:11,237 --> 00:01:12,489 ‫תתעוררי, הייזל!‬ 17 00:01:15,366 --> 00:01:17,786 ‫לא היית רוצה לנחות בבטחה?‬ 18 00:01:17,869 --> 00:01:19,245 ‫כמובן.‬ 19 00:01:20,789 --> 00:01:23,875 ‫לא היית רוצה כבר להיות לבושה להיום?‬ 20 00:01:23,958 --> 00:01:25,835 ‫בטח. למה לא?‬ 21 00:01:28,671 --> 00:01:29,672 ‫תודה.‬ 22 00:01:31,299 --> 00:01:35,011 ‫צחצחתם לי שיניים באופן קסום?‬ ‫-רק כי זו משאלה שלך.‬ 23 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 ‫זו משאלה שלך, כן?‬ ‫-טוב. מה העניין?‬ 24 00:01:38,223 --> 00:01:45,146 ‫העניין הוא שהרגע הגעת‬ ‫למשאלה ה-999,999 בכרטיס המשאלות שלך.‬ 25 00:01:45,230 --> 00:01:49,567 ‫כשתגיעי למיליון,‬ ‫מותר לך להביע משאלה נטולת חוקים.‬ 26 00:01:50,902 --> 00:01:53,154 ‫משאלה נטולת חוקיים?‬ 27 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 ‫בדיוק!‬ 28 00:01:54,322 --> 00:01:58,284 ‫ואם המשאלה הזו הייתה מספר 999,999,‬ 29 00:01:58,368 --> 00:01:59,702 ‫יש לך רק עוד…‬ 30 00:02:02,205 --> 00:02:03,706 ‫תני לי לחשוב.‬ 31 00:02:04,207 --> 00:02:08,211 ‫אחת! נשארה לי רק משאלה אחת‬ ‫עד למשאלה נטולת החוקים.‬ 32 00:02:08,294 --> 00:02:10,213 ‫בלי שום חוקים?‬ 33 00:02:10,296 --> 00:02:11,714 ‫אפילו לא הנחיה?‬ 34 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 ‫האמת שזה מלחיץ אותי קצת.‬ 35 00:02:14,843 --> 00:02:19,597 ‫זה כאוטי אבל מגניב,‬ ‫כאילו אני מפרה חוקים. אבל אני לא, כי אין.‬ 36 00:02:21,558 --> 00:02:23,351 ‫טוב, הנה זה בא!‬ 37 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 ‫הלוואי שהריר יהיה יבש.‬ 38 00:02:29,315 --> 00:02:31,818 ‫"הנה היא‬ 39 00:02:31,901 --> 00:02:35,321 ‫"הילדה שהביעה מיליון משאלות‬ 40 00:02:35,405 --> 00:02:38,908 ‫"זו לא תעלומה‬ 41 00:02:38,992 --> 00:02:40,493 ‫"היא הביעה‬ 42 00:02:40,577 --> 00:02:43,496 ‫"מיליון משאלות"‬ 43 00:02:48,001 --> 00:02:52,380 ‫אוי ואבוי. אין קליטה. הקסם שלנו לא עובד.‬ 44 00:02:52,463 --> 00:02:55,717 ‫נוסעים לעולם הפיות לחקור?‬ ‫-את מכירה אותנו.‬ 45 00:02:55,800 --> 00:02:58,553 ‫זה כאילו שעשינו את זה 39 עד 40 פעם.‬ 46 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 ‫עולם הפיות, הנה אנו…‬ 47 00:03:01,514 --> 00:03:02,974 ‫מה קרה פה?‬ 48 00:03:03,558 --> 00:03:07,770 ‫כל העננים חומים.‬ ‫-והשמיים אפורים.‬ 49 00:03:07,854 --> 00:03:10,106 ‫יותר כמו כחול-ירקרק בעצם.‬ 50 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 ‫אולי משהו קרה עם השרביט הגדול.‬ 51 00:03:12,984 --> 00:03:15,236 ‫השרביט הצהוב הגדול.‬ 52 00:03:15,320 --> 00:03:17,780 ‫צהוב? זה נראה כחול.‬ 53 00:03:19,115 --> 00:03:22,410 ‫משהו לא בסדר עם השבב?‬ ‫כדאי לבדוק עם המחשוב.‬ 54 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 ‫"מחשוב"? זהו? אין שם מפואר של פיות?‬ 55 00:03:25,455 --> 00:03:29,334 ‫אז רק בני אדם צריכים‬ ‫מחלקת טכנולוגיית מידע?‬ 56 00:03:31,419 --> 00:03:34,672 ‫בחיי, זה מעייף ללכת ממקום למקום.‬ 57 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 ‫ככה את מרגישה כל הזמן, הייזל?‬ 58 00:03:38,551 --> 00:03:42,180 ‫לי זה לא מפריע.‬ ‫-כי אתה יושב לי על הכתפיים.‬ 59 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 ‫אם מדברים על ישיבה על הכתפיים…‬ 60 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 ‫אלכסנדר הגדול,‬ 61 00:03:47,352 --> 00:03:49,020 ‫איוואן הרביעי,‬ 62 00:03:49,103 --> 00:03:51,022 ‫ולאד המשפד.‬ 63 00:03:51,105 --> 00:03:54,525 ‫אלה השליטים האגדיים מהעבר שלנו,‬ 64 00:03:54,609 --> 00:04:00,531 ‫על כתפיהם אני, המלך דב, כובש עולם הפיות,‬ 65 00:04:00,615 --> 00:04:02,659 ‫עכשיו עומד.‬ 66 00:04:07,247 --> 00:04:10,375 ‫דב?‬ ‫-ואל תשכחו אותי.‬ 67 00:04:10,458 --> 00:04:13,378 ‫אני זוכרת אותך. עשית לי מזל רע.‬ 68 00:04:13,461 --> 00:04:16,756 ‫נכון. זה אני, ירפ.‬ 69 00:04:16,839 --> 00:04:20,301 ‫כן, כן, וגם ירפ.‬ ‫כובשים משותפים של עולם הפיות.‬ 70 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 ‫בוא נתחיל לעשות דב-רים מרושעים!‬ 71 00:04:24,430 --> 00:04:26,349 ‫שלט עולם הפיות, תקן אותו.‬ 72 00:04:26,849 --> 00:04:28,768 ‫בוצע ואף יותר!‬ 73 00:04:30,395 --> 00:04:31,562 ‫גדול מדי?‬ 74 00:04:31,646 --> 00:04:32,897 ‫לא גדול מספיק.‬ 75 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 ‫עכשיו אתה מדבר.‬ 76 00:04:37,527 --> 00:04:38,778 ‫מה אנחנו חושבים?‬ 77 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 ‫תשנה את זה לשמי.‬ 78 00:04:42,323 --> 00:04:43,157 ‫- דב -‬ 79 00:04:43,741 --> 00:04:46,077 ‫טה-דאם!‬ ‫-מה המשמעות של זה?‬ 80 00:04:47,287 --> 00:04:52,875 ‫המחלקה של כל מה שאי-פעם רציתי.‬ 81 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 ‫אז זה לא אמור להיקרא מכמש"ר?‬ 82 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 ‫תפוס אותם!‬ 83 00:04:58,673 --> 00:04:59,507 ‫- נתפסו! -‬ 84 00:05:01,384 --> 00:05:05,263 ‫דב משתלט על עולם הפיות?‬ ‫מי חשב שזה יקרה?‬ 85 00:05:07,473 --> 00:05:10,643 ‫טוב, ברצינות, דב,‬ ‫מה אתה עושה כאן?‬ 86 00:05:10,727 --> 00:05:14,814 ‫זה לא עניין כזה רציני.‬ ‫-לא עניין כזה רציני?‬ 87 00:05:14,897 --> 00:05:18,151 ‫את לא יודעת כמה זה קשה לאחד כמוני.‬ 88 00:05:19,027 --> 00:05:24,115 ‫אני רואה לאן זה הולך,‬ ‫ואני מרגישה לא בנוח.‬ 89 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 ‫את מאפילה עליי,‬ 90 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 ‫את מופיעה בבית הספר שלי,‬ 91 00:05:28,411 --> 00:05:31,497 ‫צועדת ברחבי העיר שלי עם שתי הפיות שלך‬ 92 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 ‫ועם כובעים גדולים וכל זה,‬ 93 00:05:33,750 --> 00:05:36,252 ‫וגונבת את תשומת הלב של אבא שלי.‬ 94 00:05:36,336 --> 00:05:40,131 ‫אז עשיתי מחקר קטן‬ ‫על אנטי-פיות באנטי-אינטרנט,‬ 95 00:05:40,214 --> 00:05:42,342 ‫שמתברר שהם הקימו אותו.‬ 96 00:05:42,425 --> 00:05:45,178 ‫ומסתבר שהייתה לנו אותה מטרה.‬ 97 00:05:45,261 --> 00:05:47,430 ‫להשתלט על עולם הפיות.‬ 98 00:05:47,513 --> 00:05:49,474 ‫הם, כדי לשלוט בעולם.‬ 99 00:05:49,557 --> 00:05:54,062 ‫אני, כדי להראות לאבא שלי‬ ‫שאני צריך להיות בעדיפות העליונה.‬ 100 00:05:54,145 --> 00:05:56,397 ‫בחיי!‬ ‫-בהחלט.‬ 101 00:05:56,481 --> 00:06:00,193 ‫האו-פרים הדפיסו לי‬ ‫שבב תלת-ממדי של השרביט הגדול‬ 102 00:06:00,276 --> 00:06:04,364 ‫שמפעיל שרביטי אנטי-פיות במקום שרביטי פיות,‬ 103 00:06:04,447 --> 00:06:07,617 ‫והרי זה לפניכם, קבלו.‬ 104 00:06:08,117 --> 00:06:12,705 ‫וכשאני העוזר הצמוד שלו,‬ ‫המלך דב יכול לעשות כל מה שירצה.‬ 105 00:06:12,789 --> 00:06:16,501 ‫בלי החוקים ובלי פרי המפסידן שיעצרו אותו.‬ 106 00:06:16,584 --> 00:06:20,004 ‫מה עשיתם לפרי?‬ ‫-כן. איפה הבן שלנו?‬ 107 00:06:20,505 --> 00:06:25,009 ‫הייתי צריכה לשאול זאת קודם.‬ ‫-כל דבר בזמנו, פאם.‬ 108 00:06:25,093 --> 00:06:28,137 ‫פאם? זה אפילו לא דומה לשם שלי.‬ 109 00:06:28,221 --> 00:06:30,973 ‫הגיע הזמן לשלב השני בתוכנית שלי.‬ 110 00:06:31,474 --> 00:06:34,727 ‫דב חשב שקוראים לי פאם כל הזמן הזה?‬ 111 00:06:34,811 --> 00:06:37,271 ‫כן, לשבש שמות זה הקטע שלו.‬ 112 00:06:38,272 --> 00:06:43,778 ‫תושבי כדור הארץ,‬ ‫אני דב דימאדום, בנו של דייל דימאדום.‬ 113 00:06:43,861 --> 00:06:46,948 ‫אתם מוכנים להתפתחות חדשה?‬ 114 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 ‫קסם ופיות הם אמיתיים!‬ 115 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 ‫צדקתי!‬ 116 00:06:50,993 --> 00:06:56,207 ‫אני משדר בשידור חי מבסיס הפיות,‬ ‫הידוע בשם עולם הפיות,‬ 117 00:06:56,290 --> 00:06:59,377 ‫כאן אני האחראי עכשיו.‬ 118 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 ‫טוב, אני וירפ. תגיד שלום, ירפ.‬ 119 00:07:02,547 --> 00:07:04,048 ‫מה קורה, לוזרים?‬ 120 00:07:04,132 --> 00:07:05,091 ‫ירפ!‬ 121 00:07:06,342 --> 00:07:07,927 ‫תביא את אבא שלי.‬ 122 00:07:08,428 --> 00:07:12,432 ‫הבן שלי, דבון ״דב״ דימאדום,‬ 123 00:07:12,515 --> 00:07:16,352 ‫ביים השתלטות עוינת‬ ‫על ארץ שלמה של יצורים קסומים.‬ 124 00:07:16,436 --> 00:07:19,021 ‫אני כל כך גאה בבן שלי.‬ 125 00:07:19,105 --> 00:07:21,441 ‫שמעתם אותו, נכון? כולם שמעו?‬ 126 00:07:21,941 --> 00:07:25,361 ‫זה כמעט גורם לי לרצות‬ ‫לזרוק את המגפיים. כמעט.‬ 127 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 ‫טוב, זה מספיק. ירפ!‬ 128 00:07:29,365 --> 00:07:32,618 ‫ואו, דב חושף את הקסם לעולם!‬ 129 00:07:32,702 --> 00:07:34,370 ‫מי חשב שזה יקרה?‬ 130 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 ‫עכשיו לשלב השלישי.‬ 131 00:07:36,664 --> 00:07:41,502 ‫ירפ, הלוואי שלכל ילדי הפיות‬ ‫יוקצו מחדש אנטי-פיות.‬ 132 00:07:41,586 --> 00:07:44,338 ‫לא! אנחנו צריכים את החוקים, דב.‬ 133 00:07:44,422 --> 00:07:48,509 ‫אם ילדים יבקשו‬ ‫מה שהם רוצים כל הזמן, יהיה כאוס!‬ 134 00:07:48,593 --> 00:07:52,889 ‫את מבינה, הייזל,‬ ‫זו הסיבה שאת לא תקבלי פיה בכלל!‬ 135 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 ‫ירפ!‬ 136 00:07:55,933 --> 00:07:57,727 ‫לא!‬ 137 00:07:58,436 --> 00:07:59,979 ‫הייזל!‬ ‫-חומד!‬ 138 00:08:00,897 --> 00:08:03,566 ‫תמסרו ד"ש לבן שלכם ממני.‬ 139 00:08:05,401 --> 00:08:09,864 ‫המלך הוא דב. יחי המלך.‬ 140 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 ‫יש למישהו ג'ינג'ר אייל?‬ 141 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 ‫פרי!‬ 142 00:08:24,212 --> 00:08:27,048 ‫קוזמו. הוא לא נראה טוב.‬ 143 00:08:27,131 --> 00:08:29,634 ‫דב, זה אתה?‬ 144 00:08:32,762 --> 00:08:33,971 ‫סתימת קסם?‬ 145 00:08:43,147 --> 00:08:45,066 ‫קוזמו! וונדה!‬ 146 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 ‫שלום לך.‬ 147 00:08:46,901 --> 00:08:51,489 ‫זוכרת אותנו? בעלי הבית הנורמליים שלך.‬ 148 00:08:52,532 --> 00:08:53,866 ‫והילדים שלהם.‬ 149 00:08:55,284 --> 00:08:56,410 ‫ננעלת בחוץ?‬ 150 00:08:56,494 --> 00:09:01,916 ‫כן. וונדה וקוזמו רצו שאני‬ ‫אשקה את… הנמלים שלהם?‬ 151 00:09:01,999 --> 00:09:03,459 ‫כלומר, הצמחים.‬ 152 00:09:04,043 --> 00:09:05,419 ‫אין בעיה.‬ 153 00:09:09,215 --> 00:09:12,760 ‫גם אנו אוהבים‬ ‫שהצמחים של הנמלים שלנו יקבלו מים.‬ 154 00:09:17,265 --> 00:09:19,267 ‫- העולם של דב -‬ 155 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 ‫יפה, יפה.‬ 156 00:09:23,271 --> 00:09:28,317 ‫אלה אויבינו המושבעים,‬ ‫קוז-לא וגם וונד-שום-דבר.‬ 157 00:09:29,610 --> 00:09:34,782 ‫אוי, לא. אנחנו מוחזקים בשבי‬ ‫על ידי האנטי-גרסאות שלנו!‬ 158 00:09:34,865 --> 00:09:37,493 ‫כן, האמת שחשבתי שזה יקרה.‬ 159 00:09:38,619 --> 00:09:43,291 ‫אם יש לי רגישות ללקטוז, אז לא אסבול לקטוז.‬ 160 00:09:43,374 --> 00:09:44,500 ‫הסר אותו!‬ 161 00:09:46,544 --> 00:09:47,378 ‫- ביי! -‬ 162 00:09:47,461 --> 00:09:51,424 ‫גאוגרפיה זה קשה מדי.‬ ‫בוא נעשה שהכול יהיה מקום אחד.‬ 163 00:09:53,384 --> 00:09:54,260 ‫- פנגאה -‬ 164 00:09:54,343 --> 00:09:59,432 ‫הבעיה במוזיקה היא שיש יותר מדי אפשרויות.‬ ‫בוא ננסה קצב חדש.‬ 165 00:09:59,515 --> 00:10:01,601 ‫אקרא לזה "דב-סטפ".‬ 166 00:10:03,394 --> 00:10:05,646 ‫"כל כך‬ 167 00:10:05,730 --> 00:10:07,565 ‫"כל כך גאה בבן שלי‬ 168 00:10:07,648 --> 00:10:09,108 ‫"כל כך‬ 169 00:10:09,191 --> 00:10:10,651 ‫"גאה בבן שלי‬ ‫-גורם לי‬ 170 00:10:10,735 --> 00:10:14,280 ‫"לרצות לזרוק… לזרוק את המגפיים, כמעט‬ 171 00:10:15,114 --> 00:10:16,449 ‫"כמ…‬ 172 00:10:16,532 --> 00:10:19,702 ‫"כמ-כמעט… כמעט רוצה לזרוק את ה…"‬ 173 00:10:19,785 --> 00:10:20,786 ‫ירפ.‬ 174 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 ‫סליחה, אני קצת מעצבן.‬ 175 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 ‫"כל כך‬ 176 00:10:26,250 --> 00:10:27,376 ‫"גאה בבן שלי‬ 177 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 ‫"גורם לי לרצות‬ ‫-לזרוק…"‬ 178 00:10:29,128 --> 00:10:32,256 ‫חדשות האקשן 4 של דימדלפיה ב-16:00.‬ ‫-מתגלגלים?‬ 179 00:10:32,340 --> 00:10:35,343 ‫המלך לשעבר של אמריקה, דב דימאדום,‬ 180 00:10:35,426 --> 00:10:38,929 ‫חזר והוא יוצר מוזיקה,‬ 181 00:10:39,013 --> 00:10:42,600 ‫וההשפעות של סנדקי אנטי-פיות נטולי חוקים,‬ 182 00:10:42,683 --> 00:10:45,561 ‫מורגשות בכל מקום.‬ 183 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 ‫בכל התחרויות יש רק מנצחים,‬ 184 00:10:48,356 --> 00:10:50,483 ‫אז הספורט די משעמם.‬ 185 00:10:50,566 --> 00:10:52,818 ‫זוגות נפרדים באקראי.‬ 186 00:10:52,902 --> 00:10:55,363 ‫איך האהבה קשורה לזה? היא לא.‬ 187 00:10:55,446 --> 00:10:58,616 ‫ואם אתם גרים ליד בית קברות לחיות מחמד,‬ 188 00:10:58,699 --> 00:11:01,452 ‫אולי זה זמן טוב לעבור דירה.‬ 189 00:11:02,703 --> 00:11:05,665 ‫כאן טינה צ׳רנר בשידור חי‬ 190 00:11:05,748 --> 00:11:09,168 ‫בערוץ החדש שלנו, דב-לוויזיה.‬ 191 00:11:09,251 --> 00:11:12,129 ‫עובדת בשביל דב בכל יום ובכל לילה.‬ 192 00:11:14,507 --> 00:11:17,051 ‫בטח כולכם תוהים למה קראתי לכם.‬ 193 00:11:17,134 --> 00:11:19,512 ‫טוב, שמרתי סוד גדול.‬ 194 00:11:19,595 --> 00:11:25,893 ‫תראו, בשנה האחרונה היו לי סנדקי פיות.‬ 195 00:11:28,396 --> 00:11:32,400 ‫טוב, אתם בהלם.‬ ‫אני מצטערת. נשבעתי לשמור על הסוד. אני…‬ 196 00:11:33,234 --> 00:11:37,988 ‫לא, אני לא בשקט כי אני בהלם.‬ ‫זה לא מפתיע אותי בכלל.‬ 197 00:11:38,072 --> 00:11:43,577 ‫כן, כלומר, ידעתי שמשהו קורה.‬ ‫נאלצתי להתמודד עם התגלמות הפחדים שלי.‬ 198 00:11:43,661 --> 00:11:46,455 ‫הדירה שלך הייתה מלון, ואז כבר לא.‬ 199 00:11:46,539 --> 00:11:48,249 ‫שאבת אותי למשחק קסום‬ 200 00:11:48,332 --> 00:11:53,003 ‫שבו לבשנו נשל נחש בגודל של בניין.‬ ‫-כולכם כבר ידעתם?‬ 201 00:11:53,087 --> 00:11:56,882 ‫דב משתלט על עולם הפיות‬ ‫וחושף את הקסם והכול…‬ 202 00:11:56,966 --> 00:11:59,468 ‫זה סיפק את ההקשר הנחוץ.‬ 203 00:11:59,552 --> 00:12:01,011 ‫בסדר. בחיי.‬ 204 00:12:02,263 --> 00:12:04,682 ‫זו הקלה עצומה.‬ 205 00:12:05,891 --> 00:12:08,144 ‫זה ממש הכביד עליי.‬ 206 00:12:08,227 --> 00:12:10,688 ‫אולי אצטרך שנייה לעצמי עכשיו.‬ 207 00:12:12,606 --> 00:12:15,484 ‫אז… איך נציל את קוזמו ואת וונדה?‬ 208 00:12:15,568 --> 00:12:19,405 ‫השכנים המוזרים היו הפיות שלך, כן?‬ ‫-ידעת גם את זה?‬ 209 00:12:19,488 --> 00:12:21,574 ‫יש להם שיער ורוד וירוק,‬ 210 00:12:21,657 --> 00:12:28,664 ‫ואת תמיד מדברת עם החפץ הוורוד והירוק.‬ ‫-ואנחנו בביתם, והם לא פה. אז שוב יש הקשר.‬ 211 00:12:28,748 --> 00:12:30,332 ‫טוב, אז ניגש לעניין.‬ 212 00:12:30,416 --> 00:12:32,918 ‫התוכנית פשוטה ויש בה רק שלב אחד.‬ 213 00:12:33,002 --> 00:12:37,715 ‫שלב ראשון, נתגנב לעולם הפיות‬ ‫שבו דב השתלט על השרביט הגדול.‬ 214 00:12:37,798 --> 00:12:41,552 ‫החלק השני בשלב הראשון‬ ‫הוא להחזיר את הכוח לפיות‬ 215 00:12:41,635 --> 00:12:43,929 ‫על ידי החזרת השבב המקורי.‬ 216 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 ‫תת-חלק ג' של השלב הראשון,‬ 217 00:12:46,098 --> 00:12:48,851 ‫לשחרר את קוזמו ואת וונדה מאיפה שהם.‬ 218 00:12:48,934 --> 00:12:51,937 ‫ולבסוף, להציל את עולם הפיות.‬ 219 00:12:53,272 --> 00:12:57,109 ‫יש פה ללא ספק‬ ‫ארבעה-חמישה שלבים, אבל אני איתך.‬ 220 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 ‫אני בפנים.‬ 221 00:12:58,569 --> 00:12:59,945 ‫בפנים עד הניצחון.‬ 222 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 ‫קרב השרביט הגדול מתחיל!‬ 223 00:13:02,448 --> 00:13:05,743 ‫אבל קודם עליי לבצע כמה שיחות. נצטרך עזרה.‬ 224 00:13:07,286 --> 00:13:10,915 ‫אנחנו, האנטי-פיות, אלופי עינויים.‬ 225 00:13:10,998 --> 00:13:13,000 ‫אנו מכירים את חולשותיכם.‬ 226 00:13:13,083 --> 00:13:18,672 ‫למשל, קוזמו, יש לי מילון‬ ‫מלא במילים קשות שיגרמו לך להרגיש‬ 227 00:13:19,924 --> 00:13:21,801 ‫חוסר הרמוניה פנימית.‬ 228 00:13:22,718 --> 00:13:24,303 ‫מה זה אומר?‬ 229 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 ‫תן לי לראות.‬ 230 00:13:26,305 --> 00:13:28,933 ‫מה את עושה עם הספר, אנטי-וונדה?‬ 231 00:13:29,016 --> 00:13:31,060 ‫אנטי-וונדה, מה את…‬ 232 00:13:31,143 --> 00:13:34,063 ‫את יודעת שזו דרך לא נכונה להסתכל ב…‬ 233 00:13:35,147 --> 00:13:38,234 ‫תפסיקי! לא!‬ 234 00:13:41,946 --> 00:13:44,114 ‫כלאת את כל הפיות?‬ 235 00:13:44,198 --> 00:13:45,324 ‫כמובן.‬ 236 00:13:49,328 --> 00:13:55,292 ‫רציתי רק את פרי, קוזמו, וונדה ויורגן.‬ ‫אתה יודע, הקבועים. הם אלה שעוצרים אותי.‬ 237 00:13:55,376 --> 00:13:58,838 ‫כן, אבל אם כל הפיות יסתובבו בחופשיות,‬ 238 00:13:58,921 --> 00:14:02,299 ‫מי ימנע מהן לעצור את ההשתלטות שלנו?‬ 239 00:14:03,843 --> 00:14:09,390 ‫הוא צודק. תקשיב לשותף העסקי שלך.‬ ‫-אבל אם אנו שותפים, עלינו להקשיב זה לזה.‬ 240 00:14:09,473 --> 00:14:11,100 ‫מילת מפתח, שותפים.‬ 241 00:14:11,183 --> 00:14:16,313 ‫לא. מילת מפתח, עסקי.‬ ‫סילוק המתחרים זו תמיד המטרה.‬ 242 00:14:16,397 --> 00:14:21,777 ‫ירפ, ספר לי עוד על החזון שלך‬ ‫לשליטה על פיות ברחבי העולם.‬ 243 00:14:21,861 --> 00:14:23,904 ‫בשמחה, דייל-יו.‬ 244 00:14:23,988 --> 00:14:26,073 ‫החזון שלי מתחיל ככה.‬ 245 00:14:26,156 --> 00:14:28,868 ‫תראה…‬ ‫-איחוד.‬ 246 00:14:28,951 --> 00:14:31,161 ‫סליחה? אתה מתכוון לחזון שלי.‬ 247 00:14:31,704 --> 00:14:33,080 ‫אמרתי סליח…‬ 248 00:14:34,623 --> 00:14:39,712 ‫אבא שלי תמיד יעשה זאת, נכון?‬ ‫ישאיר אותי בצד ויהיה אובססיבי לעסקים.‬ 249 00:14:39,795 --> 00:14:43,173 ‫היי, דב. כלומר המלך דב.‬ 250 00:14:43,257 --> 00:14:44,884 ‫מה יש, פאם?‬ 251 00:14:45,467 --> 00:14:47,219 ‫עדיין? לא משנה.‬ 252 00:14:47,303 --> 00:14:51,056 ‫תקשיב, נראה שאולי יש לך ספקות.‬ 253 00:14:51,140 --> 00:14:54,560 ‫כלומר… אתה ילד טוב עמוק בפנים, נכון?‬ 254 00:14:54,643 --> 00:14:57,062 ‫עמוק, עמוק…‬ 255 00:14:57,146 --> 00:14:58,022 ‫וונדה!‬ 256 00:14:58,105 --> 00:15:00,524 ‫עמוק בפנים.‬ 257 00:15:00,608 --> 00:15:05,571 ‫טוב… אולי אתה לא יודע זאת,‬ ‫אבל אם פיות לא יכולות להגשים משאלות,‬ 258 00:15:05,654 --> 00:15:08,824 ‫אנחנו חווים סתימת קסם‬ 259 00:15:09,742 --> 00:15:12,620 ‫ומתפוצצים לקונפטי!‬ 260 00:15:14,747 --> 00:15:15,748 ‫זה חמוד!‬ 261 00:15:15,831 --> 00:15:18,751 ‫זה לא חמוד, דב. זה קטלני.‬ 262 00:15:23,505 --> 00:15:28,093 ‫האנומליה. מה היא רוצה?‬ ‫-מוכרחים להגן על השבב.‬ 263 00:15:29,929 --> 00:15:34,767 ‫אל תדאג לי, אבא. אני בטוח שאהיה בסדר כאן.‬ 264 00:15:35,267 --> 00:15:39,188 ‫תודה לכל אחד ואחת מכם שעניתם לשיחות שלי.‬ 265 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 ‫כולכם יודעים מה לעשות.‬ 266 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 ‫תפסו אותם!‬ 267 00:15:43,442 --> 00:15:45,110 ‫ג'זמין.‬ ‫-אני על זה.‬ 268 00:15:46,111 --> 00:15:48,489 ‫"היי, אנטי-פיה, עצרי שם מייד‬ 269 00:15:48,572 --> 00:15:51,116 ‫"תנופפי בידיים כאילו לך לא אכפת"‬ 270 00:15:51,200 --> 00:15:53,702 ‫לא תכריחי אותי לעשות כלום, ילדה.‬ 271 00:15:53,786 --> 00:15:56,413 ‫רגע, אני מרים את הגג, נכון?‬ 272 00:15:56,497 --> 00:15:59,166 ‫ווין, הגיע הזמן להגניב אותם.‬ 273 00:15:59,667 --> 00:16:00,960 ‫אין בעיה, הייז.‬ 274 00:16:04,797 --> 00:16:07,132 ‫מגניב.ה!‬ 275 00:16:07,216 --> 00:16:09,969 ‫לא, לא מגניב.ה. בכלל לא!‬ 276 00:16:15,265 --> 00:16:17,643 ‫ממש מגניב.ה!‬ 277 00:16:17,726 --> 00:16:18,769 ‫- חטיף פראמבי -‬ 278 00:16:18,852 --> 00:16:22,356 ‫מה זה החומר הזה? יש לזה טעם לא בריא.‬ 279 00:16:23,524 --> 00:16:26,402 ‫רגע. אני חושב שיש כאן ברוקולי.‬ 280 00:16:26,485 --> 00:16:28,529 ‫עכשיו תורך, אח גדול.‬ 281 00:16:28,612 --> 00:16:30,406 ‫אין בעיה, אחות קטנה.‬ 282 00:16:35,035 --> 00:16:38,122 ‫זו ההזדמנות שלנו.‬ ‫-אל השרביט הגדול!‬ 283 00:16:38,706 --> 00:16:41,208 ‫חזרו הנה!‬ 284 00:16:45,337 --> 00:16:47,172 ‫איך הייזל הגיעה לכאן?‬ 285 00:16:47,256 --> 00:16:53,345 ‫שנלך אחריה ונשאיר את הכלובים ללא השגחה?‬ ‫-רעיון טוב, אהובתי. בואי.‬ 286 00:16:53,846 --> 00:16:56,682 ‫דב, בבקשה, אתה מוכרח לעשות משהו.‬ 287 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 ‫סתימת קסם זה מסוכן.‬ 288 00:16:58,976 --> 00:17:02,646 ‫מאז שנפרדת מפרי,‬ ‫הוא לא הגשים משאלה כבר שבועות.‬ 289 00:17:03,731 --> 00:17:07,026 ‫תראה. הוא כבר בשלב הראשון.‬ 290 00:17:07,693 --> 00:17:10,195 ‫דב, זה אתה?‬ 291 00:17:10,279 --> 00:17:15,284 ‫הבאתי את הדגנים האהובים עליך מבר הדגנים.‬ 292 00:17:15,367 --> 00:17:19,121 ‫הוא יתפוצץ לקונפטי‬ ‫אם לא תחזיר לו את הקסם שלו.‬ 293 00:17:19,204 --> 00:17:22,541 ‫אתה רוצה לפוצץ שתי פסטרמות?‬ 294 00:17:23,042 --> 00:17:24,793 ‫עליי לבדוק את החוקים.‬ 295 00:17:25,377 --> 00:17:30,799 ‫הנה. הוא שוב מדבר על החוקים.‬ ‫תמיד עוצר אותי. מונע ממני את מה שאני רוצה.‬ 296 00:17:31,383 --> 00:17:34,386 ‫רק רוצה לוודא שאני פועל כראוי בשבילך.‬ 297 00:17:34,470 --> 00:17:38,766 ‫אתה ילד הפיות הראשון שלי, ואכפת לי ממך.‬ 298 00:17:41,351 --> 00:17:42,728 ‫אולי אתה כועס‬ 299 00:17:42,811 --> 00:17:47,566 ‫כי את מה שבאמת רצית‬ ‫אף פיה לא יכולה לתת לך?‬ 300 00:17:51,195 --> 00:17:52,446 ‫השבב בכס המלכות.‬ 301 00:17:58,202 --> 00:18:01,246 ‫עכשיו נותר למצוא‬ ‫איפה דב החביא את השבב.‬ 302 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 ‫קוזמו! וונדה! אתם בסדר!‬ 303 00:18:08,712 --> 00:18:09,880 ‫איך יצאתם?‬ 304 00:18:09,963 --> 00:18:13,801 ‫בזכות דב, פחות או יותר.‬ ‫הוא אמר שהשבב בכס המלכות.‬ 305 00:18:13,884 --> 00:18:15,010 ‫באמת?‬ 306 00:18:18,764 --> 00:18:22,267 ‫נראה לי שעמוק בפנים‬ ‫הוא לא התכוון לפגוע באיש.‬ 307 00:18:22,351 --> 00:18:26,480 ‫עמוק בפנים. כאילו, עמוק, עמוק…‬ 308 00:18:26,563 --> 00:18:29,775 ‫טוב, עכשיו נותר רק לשחזר את השרביט הגדול‬ 309 00:18:29,858 --> 00:18:33,320 ‫לפני שפרי או כל אחד אחר יחווה סתימת קסם.‬ 310 00:18:33,862 --> 00:18:34,780 ‫קוזמו?‬ 311 00:18:34,863 --> 00:18:35,864 ‫כן, מה?‬ 312 00:18:35,948 --> 00:18:39,326 ‫האוזניים שלך דולפות קונפטי.‬ ‫-פאם, תעזרי לי.‬ 313 00:18:52,339 --> 00:18:55,509 ‫עלינו רק להביא את השבב לראש השרביט הגדול.‬ 314 00:18:55,592 --> 00:18:57,177 ‫השגתי לנו טרמפ.‬ 315 00:19:00,848 --> 00:19:04,518 ‫אתם טסים כעת‬ ‫עם חברת התעופה סרחני-חני,‬ 316 00:19:04,601 --> 00:19:06,645 ‫הדרך הכי מסריחה לטוס.‬ 317 00:19:06,728 --> 00:19:10,107 ‫אחת, שתיים, שלוש, למשוך!‬ 318 00:19:15,154 --> 00:19:18,866 ‫מה קרה? אולי כדאי שננסה לנשוף על זה.‬ 319 00:19:22,578 --> 00:19:23,745 ‫הייזל?‬ 320 00:19:24,997 --> 00:19:27,166 ‫לא! וונדה!‬ 321 00:19:27,249 --> 00:19:29,251 ‫איך אפעיל את הדבר הזה?‬ 322 00:19:30,419 --> 00:19:31,378 ‫אני יודעת.‬ 323 00:19:31,461 --> 00:19:35,924 ‫ברי, אנחנו צריכים עזרה‬ ‫מספינת קיטור האור החשמלי.‬ 324 00:19:51,106 --> 00:19:53,025 ‫וונדה, את שומעת אותי?‬ 325 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 ‫זה צהוב.‬ 326 00:19:57,029 --> 00:20:02,201 ‫וונדה, הלוואי שתחזירי‬ ‫את עולם הפיות לקדמותו.‬ 327 00:20:10,000 --> 00:20:11,752 ‫- שחזור! לא דב!‬ ‫עולם הפיות -‬ 328 00:20:18,634 --> 00:20:22,387 ‫אנטי-פיות, חזרו לעולם האנטי-פיות!‬ 329 00:20:22,471 --> 00:20:23,305 ‫- הביתה! -‬ 330 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 ‫אין דבר כזה פיות או קסם.‬ 331 00:20:28,852 --> 00:20:32,231 ‫זו הייתה תחבולה של הוצאת ספרי האגדות.‬ 332 00:20:32,314 --> 00:20:36,860 ‫הם נואשים בעולם המודרני הזה.‬ ‫תשכחו ממה שראיתם.‬ 333 00:20:42,824 --> 00:20:44,534 ‫איך זה גורם לך להרגיש?‬ 334 00:20:46,161 --> 00:20:49,206 ‫באת כדי להתגאות? הידד, ניצחת.‬ 335 00:20:49,289 --> 00:20:52,376 ‫שמעתי שנתת לקוזמו ולוונדה‬ ‫ללכת להציל את פרי.‬ 336 00:20:52,459 --> 00:20:54,044 ‫דב, אתה הבא בתור!‬ 337 00:20:54,628 --> 00:20:59,675 ‫בטח ידעת שאם נשחזר את עולם הפיות,‬ ‫תאבד את פרי והזיכרון שלך יימחק,‬ 338 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 ‫ועזרת להם בכל זאת.‬ 339 00:21:01,343 --> 00:21:04,346 ‫כן, טוב… אולי זה מגיע לי, הייזל.‬ 340 00:21:05,138 --> 00:21:08,976 ‫בהחלט, אבל תודה שעשית את הדבר הנכון.‬ 341 00:21:09,059 --> 00:21:11,728 ‫אז בעולם הפיות יש ניירות ערך או…‬ 342 00:21:13,063 --> 00:21:13,897 ‫- דימא-זהו! -‬ 343 00:21:14,731 --> 00:21:19,945 ‫אולי הוא היה אידיוט, אבל הוא צדק בשם שלי.‬ ‫-אולי עמוק בפנים הוא זוכר.‬ 344 00:21:20,028 --> 00:21:26,493 ‫עמוק בפנים. עמוק, עמוק…‬ ‫-תודה על העזרה, קטינים דקי גפיים.‬ 345 00:21:26,576 --> 00:21:31,915 ‫עכשיו תשכחו מכל פלאי הקסם…‬ ‫-רגע! עדיין יש לי משאלה נטולת חוקים, נכון?‬ 346 00:21:31,999 --> 00:21:34,001 ‫משאלה אחת לא מובנית?‬ 347 00:21:34,084 --> 00:21:36,670 ‫כן, היא השלימה מיליון משאלות!‬ 348 00:21:36,753 --> 00:21:41,300 ‫טוב, למעשה מיליון ואחת עכשיו,‬ ‫אחרי השחזור של הכול.‬ 349 00:21:41,383 --> 00:21:45,762 ‫איך הגעת לזה?‬ ‫בהתחלה היא הביעה 999,999…‬ 350 00:21:45,846 --> 00:21:50,267 ‫חבריי ואחי עזרו להציל את עולם הפיות,‬ ‫אז המשאלה שלי היא‬ 351 00:21:50,350 --> 00:21:54,771 ‫שהם יוכלו לזכור זאת‬ ‫ושיהיה להם מותר לדעת על פיות לנצח.‬ 352 00:21:54,855 --> 00:21:56,481 ‫- מה? -‬ 353 00:21:56,565 --> 00:21:58,859 ‫- את! אני! -‬ 354 00:21:58,942 --> 00:22:01,069 ‫חוקים הם חוקים, יורגן.‬ 355 00:22:01,153 --> 00:22:04,489 ‫כן, ובמקרה הזה החוקים הם שאין חוקים!‬ 356 00:22:05,115 --> 00:22:08,744 ‫אני שונא את זה, אבל עסקה היא עסקה.‬ 357 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 ‫יש!‬ 358 00:22:10,954 --> 00:22:12,581 ‫עכשיו לכו מפה.‬ 359 00:22:16,543 --> 00:22:18,420 ‫קדימה, ילדי פיות!‬ 360 00:22:18,503 --> 00:22:21,340 ‫ו… חברי ילדי פיות?‬ 361 00:22:22,591 --> 00:22:24,009 ‫איך קוראים לזה?‬ 362 00:22:24,593 --> 00:22:25,635 ‫משפחה.‬ 363 00:22:30,807 --> 00:22:32,142 ‫רגע!‬ 364 00:22:32,225 --> 00:22:34,811 ‫הם מסיימים את זה עם פלוץ?‬ 365 00:22:34,895 --> 00:22:37,397 ‫הם חייבים לתת לנו עונה שנייה!‬ 366 00:23:01,171 --> 00:23:05,926 ‫תרגום כתוביות: אביטל וינברגר‬