1 00:00:17,017 --> 00:00:19,102 U novom gradu Hazel 2 00:00:19,185 --> 00:00:22,605 Sama bila je Kad joj mijenja stvar 3 00:00:22,689 --> 00:00:26,443 Malo ćuk-ćuk par Ti roditelji njoj 4 00:00:26,526 --> 00:00:28,820 Stvaraju Totalno otkačen život 5 00:00:28,903 --> 00:00:31,781 -Štapići i krila -Kako bliještiš, mila 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,533 Totalno otkačen život 7 00:00:33,616 --> 00:00:35,660 Uz ludih čarolija sto 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 Ribolik, picofrit Na biciklu blato hit 9 00:00:39,164 --> 00:00:40,707 Duh bane, srce stane 10 00:00:40,790 --> 00:00:44,085 Svaka čast, sve uspijevaš Uz otkačeni par! 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,296 NAJOTKAČENIJI RODITELJI: NOVA ŽELJA 12 00:00:46,379 --> 00:00:48,298 BITKA ZA VELIKI ŠTAPIĆ 13 00:01:03,271 --> 00:01:07,192 -Pogledaj naše malo kumče. -Mirno spava. 14 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 Probudimo je. 15 00:01:11,154 --> 00:01:13,114 Budi se, Hazel! 16 00:01:15,366 --> 00:01:17,786 Zar ne želiš sigurno sletjeti? 17 00:01:17,869 --> 00:01:19,245 Pa naravno. 18 00:01:20,789 --> 00:01:23,875 Zar ne želiš da si već odjevena? 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,835 Može, zašto ne? 20 00:01:28,671 --> 00:01:29,672 Hvala. 21 00:01:31,382 --> 00:01:34,928 -Oprali ste mi zube magijom? -Željela si to. 22 00:01:35,011 --> 00:01:37,639 -Jesi, zar ne? -Što se događa? 23 00:01:38,223 --> 00:01:45,021 To da si upravo poželjela 999 999. želju. 24 00:01:45,105 --> 00:01:49,567 Kad dođeš do milijuna, smiješ poželjeti želju bez pravila. 25 00:01:50,902 --> 00:01:53,154 Želju bez pravila? 26 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 Tako je! 27 00:01:54,322 --> 00:01:58,284 A ako je posljednja bila 999 999., 28 00:01:58,368 --> 00:01:59,702 imaš još samo… 29 00:02:02,455 --> 00:02:03,706 Da razmislim. 30 00:02:04,207 --> 00:02:08,169 Jednu! Imam još jednu želju do želje bez pravila. 31 00:02:08,253 --> 00:02:11,673 Ne primjenjuju se pravila? Čak ni smjernice? 32 00:02:12,715 --> 00:02:17,554 Malo sam nervozna. Kaotično je, no kul. Kao da kršim pravila. 33 00:02:17,637 --> 00:02:19,639 Ali ne kršim. Jer ih nema. 34 00:02:21,558 --> 00:02:23,351 Pa, evo nečega! 35 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Želim da je slina suha. 36 00:02:29,315 --> 00:02:31,818 Evo je 37 00:02:31,901 --> 00:02:35,363 Klinke koji je poželjela milijun želja 38 00:02:35,446 --> 00:02:38,867 To nije misterij 39 00:02:38,950 --> 00:02:40,493 Poželjela je 40 00:02:40,577 --> 00:02:43,913 Milijun želja… 41 00:02:48,001 --> 00:02:52,380 Ajme! Nema signala. Naša magija ne funkcionira. 42 00:02:52,463 --> 00:02:58,553 -Idemo to istražiti u Vilinsvijet? -Baš nas znaš. Kao da nam je 40. put. 43 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 Vilinsvijete, evo… 44 00:03:01,514 --> 00:03:02,974 Što se zbilo? 45 00:03:03,558 --> 00:03:07,854 -Svi su oblaci smeđi. -A nebo je sivo. 46 00:03:07,937 --> 00:03:10,106 Više plavo-zeleno, zapravo. 47 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 Možda se pokvario Veliki štapić. 48 00:03:12,984 --> 00:03:15,236 Dobar stari žuti štapić. 49 00:03:15,320 --> 00:03:17,739 Žuti? Izgleda plavo. 50 00:03:19,157 --> 00:03:22,410 Makročip ne radi? Pitajmo I. T.! 51 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 I. T.? Nemate neko vilinsko ime? 52 00:03:25,455 --> 00:03:29,334 Aha, samo ljudi trebaju informacijske tehnologije? 53 00:03:31,419 --> 00:03:34,714 Ajme, umara me svuda hodati. 54 00:03:34,797 --> 00:03:38,468 Hazel, zar je tebi stalno ovako? 55 00:03:38,551 --> 00:03:39,636 Meni ne smeta. 56 00:03:39,719 --> 00:03:42,180 Jer mi sjediš na ramenima! 57 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 Kad smo kod sjedenja na ramenima… 58 00:03:45,516 --> 00:03:47,227 Aleksandar Veliki, 59 00:03:47,310 --> 00:03:49,062 Ivan Grozni, 60 00:03:49,145 --> 00:03:51,022 Vlad Tepeš. 61 00:03:51,105 --> 00:03:54,525 To su legendarni vladari naše prošlosti 62 00:03:54,609 --> 00:04:00,531 na čijim ramenima ja, kralj Dev, Osvajač Vilinsvijeta, 63 00:04:00,615 --> 00:04:02,659 sada stojim. 64 00:04:07,247 --> 00:04:10,375 -Dev? -I ne zaboravite mene. 65 00:04:10,458 --> 00:04:13,378 Sjećam te se. Donio si mi nesreću. 66 00:04:13,461 --> 00:04:16,756 Tako je. To sam ja, Irep. 67 00:04:16,839 --> 00:04:20,260 Da, i Irep. Zajednički osvajači Vilinsvijeta. 68 00:04:20,343 --> 00:04:23,221 Slijedi Dev-alvacija. 69 00:04:24,555 --> 00:04:26,224 Popravi znak. 70 00:04:26,766 --> 00:04:27,725 Gotovo! 71 00:04:27,809 --> 00:04:28,768 DEVOV SVIJET 72 00:04:30,395 --> 00:04:32,897 -Preveliko? -Nedovoljno veliko. 73 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 To te ja pitam! 74 00:04:37,527 --> 00:04:38,778 Što kažemo? 75 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 Dodaj E. 76 00:04:43,741 --> 00:04:46,077 -Ta-da! -Što to znači? 77 00:04:47,287 --> 00:04:52,875 Devova edicija i verzija Vilinsvijeta. 78 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 Nije li to D-E-I-V-V? 79 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 Zgrabi ih! 80 00:04:58,673 --> 00:04:59,549 ZGRABLJENI! 81 00:05:01,384 --> 00:05:05,263 Dev preuzima Vilinsvijet? Tko bi to očekivao? 82 00:05:07,473 --> 00:05:11,853 U redu, ozbiljno, što radiš ovdje? Nije tako duboko. 83 00:05:11,936 --> 00:05:14,814 Nije tako duboko? 84 00:05:14,897 --> 00:05:18,151 Ne znaš koliko je tipu poput mene teško. 85 00:05:19,027 --> 00:05:24,115 Vidim kamo ovo vodi i nelagodno mi je. 86 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 Zasjenjuješ me. 87 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 Došla si u moju školu 88 00:05:28,411 --> 00:05:31,497 i šepuriš se mojim gradom s dvije vile 89 00:05:31,581 --> 00:05:36,294 i velikim šeširima te kradeš pažnju moga tate. 90 00:05:36,377 --> 00:05:40,131 Istraživao sam antivile na anti-internetu, 91 00:05:40,214 --> 00:05:42,300 koji su one započele. 92 00:05:42,383 --> 00:05:45,136 Igrom slučaja, cilj nam je isti. 93 00:05:45,219 --> 00:05:47,430 Da preuzmemo Vilinsvijet. 94 00:05:47,513 --> 00:05:54,062 One to žele da vladaju zemljom. A ja da pokažem tati da mu trebam biti glavni. 95 00:05:54,145 --> 00:05:56,397 -Ajme! -Baš tako. 96 00:05:56,481 --> 00:06:00,193 O-Pairovi su izradili novi makročip 97 00:06:00,276 --> 00:06:04,364 koji pokreće štapiće antivila, a ne vila. 98 00:06:04,447 --> 00:06:07,617 I eto vam ga na, kralj sam sada ja. 99 00:06:08,117 --> 00:06:12,705 Uz moju pomoć, kralj Dev može što poželi! 100 00:06:12,789 --> 00:06:16,501 Bez Pravila i bez luzera Perija da ga zaustavi. 101 00:06:16,584 --> 00:06:20,004 -Što si učinio s Perijem? -Gdje je naš sin? 102 00:06:20,505 --> 00:06:25,009 -Trebala sam to prije pitati. -Sve u svoje vrijeme, Pam. 103 00:06:25,093 --> 00:06:28,137 Pam? Ne zovem se ni slično tomu. 104 00:06:28,221 --> 00:06:30,973 Vrijeme je za drugu fazu mog plana. 105 00:06:31,474 --> 00:06:34,644 Dev cijelo vrijeme misli da se zovem Pam? 106 00:06:34,727 --> 00:06:37,271 Voli upotrebljavati kriva imena. 107 00:06:38,272 --> 00:06:43,778 Zemljani, ja sam Dev Dimmadome, sin Dalea Dimmadomea. 108 00:06:43,861 --> 00:06:46,948 Spremni za razvoj u Devovu stilu? 109 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 Magija i vile postoje. 110 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Znao sam! 111 00:06:50,993 --> 00:06:56,207 Javljam se uživo iz vilinske baze, Vilinsvijeta. 112 00:06:56,290 --> 00:06:59,377 Ovdje sam sada ja glavni. 113 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 Dobro, ja i Irep. Pozdravi ih, Irepe. 114 00:07:02,547 --> 00:07:04,048 Što ima, jadnici? 115 00:07:04,132 --> 00:07:04,966 Irep! 116 00:07:06,342 --> 00:07:07,927 Dovedi moga tatu. 117 00:07:08,428 --> 00:07:12,432 Moj sin, Devalvacija Devin Dimmadome, 118 00:07:12,515 --> 00:07:19,021 inscenirao je nasilno preuzimanje zemlje magičnih bića. Ponosim se! 119 00:07:19,105 --> 00:07:21,441 Čuli ste ga? Svi ste ovo čuli? 120 00:07:21,941 --> 00:07:25,361 Skoro da bih bacio čizme. Skoro. 121 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 Dobro, dosta. Irep! 122 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 Dev otkriva magiju svijetu. 123 00:07:32,702 --> 00:07:34,370 Tko bi to očekivao? 124 00:07:34,454 --> 00:07:36,539 Slijedi treća faza. 125 00:07:36,622 --> 00:07:41,502 Irep, sada želim da se sva kumčad dodijeli antivilama. 126 00:07:41,586 --> 00:07:44,338 Ne! Trebamo pravila, Dev. 127 00:07:44,422 --> 00:07:48,509 Ako djeca mogu poželjeti bilo što, nastat će kaos. 128 00:07:48,593 --> 00:07:52,889 Vidiš, Hazel, zato ti ni nećeš dobiti vilu. 129 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Irep! 130 00:07:55,933 --> 00:07:57,727 Ne! 131 00:07:58,478 --> 00:07:59,979 -Hazel! -Mala! 132 00:08:00,897 --> 00:08:03,566 Pozdravite sina u moje ime. 133 00:08:05,401 --> 00:08:09,864 Kralj je Dev. Živio kralj. 134 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 Imate li sok od đumbira? 135 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 Peri! 136 00:08:24,212 --> 00:08:27,048 Cosmo. Ne izgleda dobro. 137 00:08:27,131 --> 00:08:29,634 Deve, jesi li to ti? 138 00:08:32,512 --> 00:08:34,013 Nakupljanje magije? 139 00:08:43,147 --> 00:08:45,066 Cosmo! Wanda! 140 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 Zdravo. 141 00:08:46,901 --> 00:08:51,531 Sjećaš se nas? Tvojih sasvim uobičajenih stanodavaca. 142 00:08:52,532 --> 00:08:53,866 I njihove djece. 143 00:08:55,284 --> 00:09:01,916 -Zaključala su ti se vrata? -Da. Cosmo i Wanda trebaju svoje… Šiljke. 144 00:09:01,999 --> 00:09:03,459 Mislim, biljke! 145 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 Nema problema. 146 00:09:09,215 --> 00:09:12,677 I mi pazimo na šiljke i biljke. 147 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 Gledajte vi to. 148 00:09:23,271 --> 00:09:28,317 Naši neprijatelji, Cos-ne i Wa-nema-šanse. 149 00:09:29,610 --> 00:09:34,865 O, ne! Zatočile su naš naše anti-verzije! 150 00:09:34,949 --> 00:09:37,493 Da, ovo sam očekivao. 151 00:09:38,661 --> 00:09:43,291 Ako nemam toleranciju na laktozu, neću je tolerirati! 152 00:09:43,374 --> 00:09:44,500 Riješi je se! 153 00:09:47,461 --> 00:09:51,424 Geografija je preteška. Neka sve bude jedno mjesto. 154 00:09:54,343 --> 00:09:57,305 Kod glazbe postoji previše opcija. 155 00:09:57,388 --> 00:09:59,432 Isprobajmo novi ritam. 156 00:09:59,515 --> 00:10:01,642 Zvat će se… Devstep. 157 00:10:03,394 --> 00:10:05,646 Tako 158 00:10:05,730 --> 00:10:07,565 Tako se ponosim sinom 159 00:10:07,648 --> 00:10:09,108 Tako 160 00:10:09,191 --> 00:10:10,651 Ponosim se sinom 161 00:10:10,735 --> 00:10:12,653 -Skoro -Bacio bih 162 00:10:12,737 --> 00:10:14,196 Čizme. Skoro… 163 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Sko-sko skoro 164 00:10:17,283 --> 00:10:19,702 Skoro da bih bacio čizme… 165 00:10:19,785 --> 00:10:20,786 Irep. 166 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Oprosti, pravi sam zloćko. 167 00:10:25,082 --> 00:10:27,376 -Tako -Tako se ponosim sinom 168 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 -Skoro -Bacio bih… 169 00:10:29,128 --> 00:10:32,381 -Vijesti Dimmadelphije u 16 h. -Snimamo li? 170 00:10:32,465 --> 00:10:35,343 Bivši kralj Amerike, Dev Dimmadome, 171 00:10:35,426 --> 00:10:38,929 vratio se i snima glazbu. 172 00:10:39,013 --> 00:10:45,561 Posvuda se osjećaju učinci antivilinskih kumova bez pravila. 173 00:10:45,645 --> 00:10:50,483 Sva natjecanja imaju samo pobjednike pa je sport baš dosadan. 174 00:10:50,566 --> 00:10:55,363 Parovi naglo prekidaju. Što sad ljubav ima s tim? Ništa. 175 00:10:55,446 --> 00:11:01,452 Ako živite blizu groblja kućnih ljubimaca, možda bi bilo dobro da se preselite. 176 00:11:02,703 --> 00:11:05,665 Tina Churner javlja se uživo 177 00:11:05,748 --> 00:11:09,210 iz naše postaje novog naziva Dev-o-vizija. 178 00:11:09,293 --> 00:11:12,129 Radimo za Deva danonoćno… 179 00:11:14,465 --> 00:11:17,051 Pitate se zašto sam vas pozvala. 180 00:11:17,134 --> 00:11:19,512 Pa, čuvala sam veliku tajnu. 181 00:11:19,595 --> 00:11:25,893 Vidite, zadnjih godinu dana ja imam vilinske kumove. 182 00:11:28,396 --> 00:11:32,400 U šoku ste. Žao mi je. Zaklela sam se na tajnost. Ja… 183 00:11:33,192 --> 00:11:37,988 Ne, ja ne šutim jer sam u šoku. Zapravo, uopće nisam iznenađen. 184 00:11:38,072 --> 00:11:40,783 Da, nešto mi je bilo sumnjivo. 185 00:11:40,866 --> 00:11:46,497 -Suočila sam se s manifestacijom strahova. -Stan ti je bio hotel nakratko. 186 00:11:46,580 --> 00:11:50,835 Usisala si me u igru gdje smo navukli zmijsku kožu. 187 00:11:50,918 --> 00:11:53,003 Svi ste već znali? 188 00:11:53,087 --> 00:11:59,468 Dev je preuzeo Vilinsvijet i otkrio magiju pa smo zbrojili dva i dva. 189 00:11:59,552 --> 00:12:01,011 Dobro. Ajme. 190 00:12:02,263 --> 00:12:04,640 To je veliko olakšanje. 191 00:12:05,891 --> 00:12:08,144 To me jako mučilo. 192 00:12:08,227 --> 00:12:10,354 Možda mi treba trenutak. 193 00:12:12,606 --> 00:12:18,028 Kako ćemo spasiti Cosma i Wandu? Oni čudni susjedi tvoje su vile? 194 00:12:18,112 --> 00:12:19,405 I to ste znali? 195 00:12:19,488 --> 00:12:24,243 Imaju roza i zelenu kosu. Pričaš s roza i zelenim privjescima. 196 00:12:24,326 --> 00:12:28,664 I u njihovoj smo kući. Bez njih. Opet, dva i dva. 197 00:12:28,748 --> 00:12:32,918 Na posao! Plan je jednostavan i ima samo jednu fazu. 198 00:12:33,002 --> 00:12:37,715 Ušuljamo se u Vilinsvijet gdje Dev kontrolira Veliki štapić. 199 00:12:37,798 --> 00:12:43,929 Drugi dio prve faze jest da vratimo moć vilama tako da vratimo izvorni makročip. 200 00:12:44,013 --> 00:12:48,976 Stavak C prve faze jest da oslobodimo Cosma i Wandu ma gdje bili. 201 00:12:49,059 --> 00:12:51,937 Na kraju, spasit ćemo Vilinsvijet. 202 00:12:53,272 --> 00:12:56,066 To je bilo četiri-pet faza. 203 00:12:56,150 --> 00:12:57,109 Ali može! 204 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 Računaj na mene. 205 00:12:58,569 --> 00:12:59,945 Pobijedit ćemo! 206 00:13:00,029 --> 00:13:02,656 Neka krene bitka za Veliki štapić! 207 00:13:02,740 --> 00:13:05,326 Samo da nam sredim dodatnu pomoć. 208 00:13:07,286 --> 00:13:13,083 Mi antivile majstori smo mučenja. Znamo vaše najveće slabosti. 209 00:13:13,167 --> 00:13:18,672 Na primjer, Cosmo, imam rječnik velikih riječi od kojih ćeš se osjećati… 210 00:13:19,924 --> 00:13:21,801 Perpleksno. 211 00:13:22,718 --> 00:13:24,303 Što to znači? 212 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Daj to meni. 213 00:13:26,305 --> 00:13:28,933 Što će ti ta knjiga, Anti-Wanda? 214 00:13:29,016 --> 00:13:31,060 Anti-Wanda, što to činiš… 215 00:13:31,143 --> 00:13:34,063 Znaš da si je okrenula krivo… 216 00:13:35,147 --> 00:13:38,234 Prestani! Ne! 217 00:13:41,987 --> 00:13:44,114 Zatočio si sve vile? 218 00:13:44,198 --> 00:13:45,324 Naravno. 219 00:13:49,328 --> 00:13:53,624 Samo sam htio pokazati Periju, Cosmu, Wandi i Jorgenu. 220 00:13:53,707 --> 00:13:55,292 Oni me sputavaju. 221 00:13:55,376 --> 00:13:58,838 Da, ali ako su sve vile slobodne lutati okolo, 222 00:13:58,921 --> 00:14:02,299 tko će ih spriječiti da ne spriječe nas? 223 00:14:03,843 --> 00:14:06,804 Ima pravo. Slušaj partnera u poslu. 224 00:14:06,887 --> 00:14:11,100 Ali i on mene mora slušati. Ključna riječ: partner. 225 00:14:11,183 --> 00:14:16,313 Ne. Ključna riječ: posao. Rješavanje konkurencije uvijek je cilj. 226 00:14:16,397 --> 00:14:21,819 Irep, reci mi o svojoj viziji za vilinsku dominaciju svijetom. 227 00:14:21,902 --> 00:14:23,904 Rado, Dale-io. 228 00:14:23,988 --> 00:14:28,951 -Moja vizija počinje ovako. Vidiš… -Konsolidacija. 229 00:14:29,034 --> 00:14:31,620 Nije li to moja vizija? 230 00:14:31,704 --> 00:14:33,080 Rekoh… 231 00:14:34,623 --> 00:14:39,712 Tata će uvijek to raditi, zar ne? Ignorirati me i samo raditi. 232 00:14:39,795 --> 00:14:43,173 Hej, Deve. Kralju Deve. 233 00:14:43,257 --> 00:14:44,884 Što je, Pam? 234 00:14:45,551 --> 00:14:47,219 Još? Nema veze. 235 00:14:47,303 --> 00:14:51,056 Gle, čini se da se možda predomišljaš. 236 00:14:51,140 --> 00:14:54,685 Mislim, u duši si dobro dijete, zar ne? 237 00:14:54,768 --> 00:14:57,062 Baš jako duboko u duši. 238 00:14:57,146 --> 00:14:58,022 Wanda! 239 00:14:58,105 --> 00:15:00,524 Jaaako… Duboko. 240 00:15:00,608 --> 00:15:02,776 Pa, možda ovo ne znaš, 241 00:15:02,860 --> 00:15:08,699 ali, ako mi vile ne ispunjavamo želje, doživimo nakupljanje magije. 242 00:15:09,617 --> 00:15:12,620 Eksplodiramo u konfete. 243 00:15:14,747 --> 00:15:15,748 To je slatko! 244 00:15:15,831 --> 00:15:18,751 Nije slatko, Deve. Smrtonosno je. 245 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 Anomalija. Što ona hoće? 246 00:15:25,674 --> 00:15:27,635 Moramo zaštititi čip. 247 00:15:29,803 --> 00:15:34,183 Pusti mene, tata. Sigurno ću biti sasvim dobro ovdje. 248 00:15:35,267 --> 00:15:39,188 Hvala svima vama što ste mi odgovorili na pozive. 249 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Znate što trebate. 250 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Zgrabite ih! 251 00:15:43,484 --> 00:15:45,110 -Jasmine. -Krećem. 252 00:15:46,111 --> 00:15:48,447 Antivile, odmah stanite 253 00:15:48,530 --> 00:15:51,116 Mašite rukama i ne brinite! 254 00:15:51,200 --> 00:15:53,702 Ne možeš me ni na što prisiliti. 255 00:15:53,786 --> 00:15:56,413 Čekaj, podižem ruke, zar ne? 256 00:15:56,497 --> 00:15:59,166 Winne, skuliraj ih. 257 00:15:59,667 --> 00:16:00,960 Može, Haze! 258 00:16:04,797 --> 00:16:07,132 Kul! 259 00:16:07,216 --> 00:16:09,969 Ne, nije kul! Nije! 260 00:16:15,265 --> 00:16:16,976 Tako kul. 261 00:16:17,059 --> 00:16:18,602 RUGBROSKAŽ NOBIK 262 00:16:18,852 --> 00:16:22,356 Kakva je ovo tvar? Ima nezdrav okus. 263 00:16:23,524 --> 00:16:26,402 Čekajte. Mislim da ima brokule. 264 00:16:26,485 --> 00:16:28,529 Ti si na redu, veliki. 265 00:16:28,612 --> 00:16:30,406 Može, malena. 266 00:16:35,035 --> 00:16:36,286 Imamo priliku. 267 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Do Velikog štapića! 268 00:16:38,706 --> 00:16:41,208 Vraćajte se! 269 00:16:45,337 --> 00:16:47,172 Kako je Hazel došla? 270 00:16:47,256 --> 00:16:51,468 Da odemo za njom i ostavimo kaveze bez čuvara? 271 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 Dobra ideja. Idemo. 272 00:16:53,846 --> 00:16:56,682 Deve, molim te, moraš nešto učiniti. 273 00:16:56,765 --> 00:17:02,646 Nakupljanje magije opasno je. Ostavio si Perija, tjednima nije ispunio želju. 274 00:17:02,730 --> 00:17:07,026 Gle. Već je u prvoj fazi. 275 00:17:07,693 --> 00:17:10,195 Deve, jesi li to ti? 276 00:17:10,279 --> 00:17:15,284 Imam tvoje omiljene pahuljice iz bara. 277 00:17:15,367 --> 00:17:19,121 Eksplodirat će u konfete ako mu ne vratiš magiju. 278 00:17:19,204 --> 00:17:22,541 Želiš raznijeti dva sendviča? 279 00:17:23,042 --> 00:17:24,793 Provjerit ću pravila. 280 00:17:25,377 --> 00:17:30,799 Evo ga. Opet pravila. Uvijek me sputavaš da ne dobijem ono što želim. 281 00:17:31,383 --> 00:17:34,261 Samo te ne želim zakinuti. 282 00:17:34,344 --> 00:17:38,766 Prvo si mi kumče i stalo mi je do tebe. 283 00:17:41,351 --> 00:17:43,145 A da nisi možda ljut 284 00:17:43,228 --> 00:17:47,274 jer su tvoje želje nemoguće za bilo koju vilu? 285 00:17:51,195 --> 00:17:52,905 Čip je u prijestolju. 286 00:17:58,202 --> 00:18:01,246 Nađimo gdje je Dev sakrio makročip. 287 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 Cosmo! Wanda! Dobro ste! 288 00:18:08,629 --> 00:18:09,880 Kako ste izašli? 289 00:18:09,963 --> 00:18:13,634 Dev nam je pomogao. Makročip je u prijestolju. 290 00:18:13,717 --> 00:18:15,010 Zbilja? 291 00:18:18,764 --> 00:18:22,267 Duboko u sebi, nikomu nije htio nauditi. 292 00:18:22,351 --> 00:18:26,480 Jako duboko. Ono, baš jako duboko. 293 00:18:26,563 --> 00:18:33,153 Dobro, povratimo Veliki štapić prije nego što se ikomu dogodi nakupljanje magije. 294 00:18:33,904 --> 00:18:34,780 Cosmo? 295 00:18:34,863 --> 00:18:35,864 Da, što? 296 00:18:35,948 --> 00:18:39,326 -Iz ušiju ti cure konfeti. -Pam, pomozi mi. 297 00:18:52,464 --> 00:18:57,177 Moramo vratiti čip na vrh Velikog štapića. Imamo prijevoz. 298 00:19:00,848 --> 00:19:04,518 Letite aviokompanijom Grdićsmrdić. 299 00:19:04,601 --> 00:19:06,645 Nema bolje! 300 00:19:06,728 --> 00:19:10,107 Jedan, dva, tri, vuci! 301 00:19:15,154 --> 00:19:16,446 Što je bilo? 302 00:19:16,530 --> 00:19:18,866 Možda da malo puhnemo. 303 00:19:22,578 --> 00:19:23,745 Hazel? 304 00:19:24,997 --> 00:19:29,293 Ne! Wanda! Kako da sredim napajanje? 305 00:19:30,419 --> 00:19:31,378 Znam. 306 00:19:31,461 --> 00:19:35,924 Hej, Bari, trebamo pomoć u vidu struje! 307 00:19:51,106 --> 00:19:53,025 Wanda, čuješ li me? 308 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 Žut je. 309 00:19:57,029 --> 00:20:02,201 Wanda, želim da vratiš Vilinsvijet u normalu. 310 00:20:10,000 --> 00:20:11,043 POVRATI! 311 00:20:11,126 --> 00:20:11,960 VILINSVIJET 312 00:20:16,256 --> 00:20:17,090 DOSTA JE! 313 00:20:18,634 --> 00:20:22,387 Antivile, natrag u Svijet antivila! 314 00:20:22,471 --> 00:20:23,305 KUĆI! 315 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 Vile i magija ne postoje. 316 00:20:28,852 --> 00:20:32,189 Ovo je bila prevara izdavača bajki. 317 00:20:32,272 --> 00:20:36,902 Očajni su u modernom svijetu. Zaboravite čemu ste svjedočili. 318 00:20:42,991 --> 00:20:44,534 Kako se osjećate? 319 00:20:46,161 --> 00:20:49,206 Došla si likovati? To, pobijedila si. 320 00:20:49,289 --> 00:20:52,376 Pustio si Cosma i Wandu da spase Perija. 321 00:20:52,459 --> 00:20:54,044 Deve, sljedeći si! 322 00:20:54,628 --> 00:20:59,800 Znao si, obnovimo li Vilinsvijet, da ćeš izgubiti Perija i sjećanje. 323 00:20:59,883 --> 00:21:04,304 -A ipak si im pomogao. -Da, možda to zaslužujem, Hazel. 324 00:21:04,388 --> 00:21:09,017 O, ma definitivno, ali hvala ti što si ispravno postupio. 325 00:21:09,101 --> 00:21:11,728 Ima li Vilinsvijet dionice ili… 326 00:21:13,063 --> 00:21:13,897 DIMMA-BOK! 327 00:21:14,815 --> 00:21:17,359 Bio je kreten, no znao mi je ime. 328 00:21:17,442 --> 00:21:19,987 Možda se duboko u sebi sjeća. 329 00:21:20,070 --> 00:21:24,074 Ono, jako, baš jako duboko. 330 00:21:24,157 --> 00:21:28,578 Hvala na pomoći, slabašni maloljetnici. A sad zaboravite… 331 00:21:28,662 --> 00:21:34,001 Čekaj! Imam pravo na želju bez pravila. Jednu nestrukturiranu želju. 332 00:21:34,084 --> 00:21:36,670 Da, poželjela je milijun želja! 333 00:21:36,753 --> 00:21:41,300 Zapravo, milijun i jednu, nakon obnove Vilinsvijeta. 334 00:21:41,383 --> 00:21:45,762 Kako? Prvo je poželjela 999 999. 335 00:21:45,846 --> 00:21:51,935 Prijatelji i brat pomogli su spasiti Vilinsvijet pa želim da zadrže sjećanje. 336 00:21:52,019 --> 00:21:54,771 Neka vječno znaju za vile. 337 00:21:55,647 --> 00:21:56,481 Što… 338 00:21:58,942 --> 00:22:01,069 Poštuj pravila, Jorgene. 339 00:22:01,153 --> 00:22:04,489 Da, a pravilo je da nema pravila. 340 00:22:05,115 --> 00:22:08,744 Mrzim ovo, ali dogovor je dogovor. 341 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 To! 342 00:22:10,954 --> 00:22:12,581 A sad otiđite. 343 00:22:16,543 --> 00:22:18,420 Idemo, kumče! 344 00:22:18,503 --> 00:22:21,340 I… Prijatelji kumčeta? 345 00:22:22,215 --> 00:22:24,009 Koja je riječ za to? 346 00:22:24,593 --> 00:22:25,635 Obitelj. 347 00:22:30,807 --> 00:22:32,142 Čekajte! 348 00:22:32,225 --> 00:22:34,770 Zadnja je scena sezone prdac? 349 00:22:34,853 --> 00:22:37,481 O, bolje da nam daju drugu sezonu. 350 00:23:01,171 --> 00:23:05,926 Prijevod titlova: Marko Mravunac