1 00:00:17,017 --> 00:00:19,102 Hazel yang baru pindah 2 00:00:19,185 --> 00:00:21,104 Dan kesepian 3 00:00:21,187 --> 00:00:23,857 Hidupnya berubah dengan yang aneh 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,609 Karena sekarang, mereka… 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 Odd parents, Fairly OddParents 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,030 Tongkat dan sayap 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,573 Mahkota terbang 8 00:00:31,656 --> 00:00:33,533 Odd parents, Fairly OddParents 9 00:00:33,616 --> 00:00:35,660 Permohonan yang ajaib 10 00:00:36,244 --> 00:00:38,580 Ikan, kentang piza Sepeda Penny-Farthing 11 00:00:38,663 --> 00:00:41,291 Hantu, ups banget Baryonyx, sereal 12 00:00:41,374 --> 00:00:43,209 Bagus, pasti berhasil 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,336 Dengan Fairly OddParents 14 00:00:46,379 --> 00:00:48,298 PERTEMPURAN TONGKAT SIHIR BESAR 15 00:01:03,229 --> 00:01:05,356 Lihat anak wali kita. 16 00:01:05,440 --> 00:01:07,192 Tidur dengan nyenyak. 17 00:01:07,817 --> 00:01:09,235 Ayo bangunkan dia. 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,114 Bangun, Hazel! 19 00:01:15,366 --> 00:01:17,786 Mau mendarat dengan aman? 20 00:01:17,869 --> 00:01:19,245 Tentu saja. 21 00:01:20,789 --> 00:01:23,875 Mau siap berpakaian dalam sekejap? 22 00:01:23,958 --> 00:01:25,835 Tentu. Kenapa tidak? 23 00:01:28,671 --> 00:01:29,672 Terima kasih. 24 00:01:31,382 --> 00:01:34,928 - Kalian sikat gigiku pakai sihir? - Sesuai harapanmu. 25 00:01:35,011 --> 00:01:37,639 - Kau mengharapkan itu, 'kan? - Oke. Ada apa? 26 00:01:38,223 --> 00:01:45,021 Kau baru saja membuat harapan ke-999.999 di kartu harapanmu. 27 00:01:45,105 --> 00:01:49,567 Jika sudah sejuta, kau bisa buat satu harapan bebas aturan. 28 00:01:50,902 --> 00:01:53,154 Satu harapan bebas aturan? 29 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 Betul! 30 00:01:54,322 --> 00:01:58,284 Jika harapan tadi yang ke-999.999, 31 00:01:58,368 --> 00:01:59,702 kau hanya punya… 32 00:02:02,455 --> 00:02:03,706 Biar kuhitung. 33 00:02:04,207 --> 00:02:08,211 Satu! Satu harapan lagi sebelum harapan bebas aturan. 34 00:02:08,294 --> 00:02:10,213 Tanpa aturan? 35 00:02:10,296 --> 00:02:11,714 Tanpa panduan? 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 Aku jadi agak gugup. 37 00:02:14,843 --> 00:02:17,554 Kacau, tapi keren, seperti melanggar aturan. 38 00:02:17,637 --> 00:02:19,597 Tapi tidak, karena bebas. 39 00:02:21,558 --> 00:02:23,351 Baiklah, ini dia! 40 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Kuharap liur itu kering. 41 00:02:29,315 --> 00:02:31,818 Ini dia 42 00:02:31,901 --> 00:02:35,321 Anak yang punya sejuta harapan 43 00:02:35,405 --> 00:02:38,908 Ini bukan misteri 44 00:02:38,992 --> 00:02:40,493 Dia mengharapkan 45 00:02:40,577 --> 00:02:43,913 Satu juta harapan 46 00:02:48,001 --> 00:02:52,380 Gawat. Tak ada sinyal. Sihir kami tak berfungsi. 47 00:02:52,463 --> 00:02:55,717 - Mau cek ke Dunia Peri? - Kau paham betul. 48 00:02:55,800 --> 00:02:58,553 Seperti sudah 39 atau 40 kali. 49 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 Dunia Peri, kami… 50 00:03:01,514 --> 00:03:02,974 Apa yang terjadi? 51 00:03:03,558 --> 00:03:07,770 - Semua awannya cokelat. - Dan langitnya abu-abu. 52 00:03:07,854 --> 00:03:10,106 Lebih ke biru kehijauan. 53 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 Mungkin Tongkat Besar bermasalah. 54 00:03:12,984 --> 00:03:15,236 Tongkat kuning besar itu. 55 00:03:15,320 --> 00:03:17,780 Kuning? Itu terlihat biru. 56 00:03:19,115 --> 00:03:22,410 Apa makrocipnya rusak? Ayo cek bagian TI. 57 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 TI? Hanya itu? Tak ada nama perinya? 58 00:03:25,455 --> 00:03:29,334 Jadi, hanya manusia yang butuh departemen TI? 59 00:03:31,419 --> 00:03:34,672 Astaga, berjalan itu melelahkan. 60 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 Ini yang kau rasakan sepanjang waktu, Hazel? 61 00:03:38,551 --> 00:03:39,636 Aku tak capek. 62 00:03:39,719 --> 00:03:42,180 Karena kau duduk di bahuku. 63 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 Omong-omong soal duduk di bahu… 64 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 Alexander Agung, 65 00:03:47,352 --> 00:03:49,020 Ivan yang Mengerikan, 66 00:03:49,103 --> 00:03:51,022 Vlad sang Penyula. 67 00:03:51,105 --> 00:03:54,525 Mereka adalah penguasa legendaris masa lalu 68 00:03:54,609 --> 00:04:00,531 yang bahunya kupijak, Raja Dev, Penakluk Dunia Peri, 69 00:04:00,615 --> 00:04:02,659 ada di sini. 70 00:04:07,247 --> 00:04:10,375 - Dev? - Dan jangan lupakan aku. 71 00:04:10,458 --> 00:04:13,378 Aku ingat kau. Kau membuatku sial. 72 00:04:13,461 --> 00:04:16,756 Benar. Ini aku, Irep. 73 00:04:16,839 --> 00:04:20,301 Ya, dan Irep. Penakluk bersama Dunia Peri. 74 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 Ayo mulai kejahatan ini. 75 00:04:24,472 --> 00:04:26,266 Perbaiki tanda Dunia Peri itu. 76 00:04:26,766 --> 00:04:28,768 Beres! 77 00:04:30,395 --> 00:04:31,562 Terlalu besar? 78 00:04:31,646 --> 00:04:32,897 Kurang besar. 79 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Itu baru benar. 80 00:04:37,527 --> 00:04:38,778 Bagaimana? 81 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 Tambahkan huruf E. 82 00:04:43,741 --> 00:04:46,077 - Ta-da! - Apa arti yang terakhir itu? 83 00:04:47,287 --> 00:04:52,875 Departemen Semua yang Aku Mau. 84 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 Bukankah itu jadi D-S-Y-A-M? 85 00:04:56,462 --> 00:04:57,922 Tangkap mereka! 86 00:04:58,673 --> 00:04:59,549 TERTANGKAP! 87 00:05:01,384 --> 00:05:05,263 Dev mengambil alih Dunia Peri? Siapa sangka? 88 00:05:07,473 --> 00:05:10,643 Oke, serius, Dev, kau sedang apa di sini? 89 00:05:10,727 --> 00:05:11,853 Ini tak bijak. 90 00:05:11,936 --> 00:05:14,814 Tak bijak? 91 00:05:14,897 --> 00:05:18,151 Kau tak tahu betapa sulitnya bagi orang sepertiku. 92 00:05:19,027 --> 00:05:24,115 Aku tahu arahnya dan rasanya tak nyaman. 93 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 Kau telah membayangiku, 94 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 muncul di sekolahku, 95 00:05:28,411 --> 00:05:31,497 berkeliling kota dengan dua peri, 96 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 topi besarmu, dan lainnya, 97 00:05:33,750 --> 00:05:36,252 mencuri perhatian ayahku. 98 00:05:36,336 --> 00:05:40,131 Jadi, aku mencari tahu soal anti-peri di anti-web, 99 00:05:40,214 --> 00:05:42,383 yang ternyata sudah dimulai. 100 00:05:42,467 --> 00:05:45,178 Kebetulan, tujuan kami sama. 101 00:05:45,261 --> 00:05:47,430 Menguasai Dunia Peri. 102 00:05:47,513 --> 00:05:49,599 Mereka mau menguasai Bumi. 103 00:05:49,682 --> 00:05:54,062 Aku mau menjadi prioritas ayahku. 104 00:05:54,145 --> 00:05:56,397 - Astaga! - Benar sekali. 105 00:05:56,481 --> 00:06:00,193 Kuminta O-Pair mencetak 3D makrocip Tongkat Besar 106 00:06:00,276 --> 00:06:04,364 yang mengalirkan kekuatan ke tongkat anti-peri, bukan tongkat peri, 107 00:06:04,447 --> 00:06:07,617 dan jadilah. 108 00:06:08,117 --> 00:06:12,705 Dengan aku sebagai rekannya, Raja Dev bisa melakukan apa pun 109 00:06:12,789 --> 00:06:16,501 tanpa dihalangi Da Rules atau si pecundang Peri. 110 00:06:16,584 --> 00:06:20,004 - Apa yang terjadi pada Peri? - Ya. Di mana anak kami? 111 00:06:20,505 --> 00:06:25,009 - Seharusnya kutanya lebih awal. - Semua ada waktunya, Pam. 112 00:06:25,093 --> 00:06:28,137 Pam? Itu bahkan bukan namaku. 113 00:06:28,221 --> 00:06:30,973 Waktunya tahap kedua rencanaku. 114 00:06:31,474 --> 00:06:34,644 Dev selama ini mengira namaku Pam? 115 00:06:34,727 --> 00:06:37,271 Ya, dia biasa salah sebut nama. 116 00:06:38,272 --> 00:06:43,778 Penduduk Bumi, aku Dev Dimmadome, putra Dale Dimmadome. 117 00:06:43,861 --> 00:06:46,948 Siap untuk perkembangan baru? 118 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 Sihir dan peri itu nyata. 119 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Aku benar! 120 00:06:50,993 --> 00:06:56,207 Aku siaran langsung dari markas peri alias Dunia Peri, 121 00:06:56,290 --> 00:06:59,377 tempat aku sekarang berkuasa. 122 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 Aku dan Irep. Sapa mereka, Irep. 123 00:07:02,547 --> 00:07:04,048 Apa kabar, Pecundang? 124 00:07:04,132 --> 00:07:05,091 Irep! 125 00:07:06,342 --> 00:07:07,927 Panggilkan ayahku. 126 00:07:08,428 --> 00:07:12,432 Putraku, Developer "Devin" Dimmadome, 127 00:07:12,515 --> 00:07:16,352 melakukan kudeta terhadap negeri makhluk ajaib. 128 00:07:16,436 --> 00:07:19,021 Ayah bangga pada putra Ayah. 129 00:07:19,105 --> 00:07:21,441 Kalian dengar? Semua dengar? 130 00:07:21,941 --> 00:07:25,361 Ayah hampir membuang sepatu bot ini. Hampir. 131 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 Oke, cukup. Irep! 132 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 Dev mengungkap sihir ke dunia. 133 00:07:32,702 --> 00:07:34,370 Siapa sangka? 134 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 Sekarang, tahap ketiga. 135 00:07:36,664 --> 00:07:41,502 Irep, kuharap semua anak wali peri dipindahkan ke anti-peri. 136 00:07:41,586 --> 00:07:44,338 Jangan! Kita butuh aturan, Dev. 137 00:07:44,422 --> 00:07:48,509 Jika anak-anak bisa berharap apa pun, semua kacau. 138 00:07:48,593 --> 00:07:52,889 Hazel, ini sebabnya kau tak dapat peri sama sekali. 139 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Irep! 140 00:07:55,933 --> 00:07:57,727 Tidak! 141 00:07:58,436 --> 00:07:59,979 - Hazel! - Nak! 142 00:08:00,897 --> 00:08:03,566 Titip salam untuk putra kalian. 143 00:08:05,401 --> 00:08:09,864 Dev adalah raja. Jayalah sang raja. 144 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 Ada yang punya soda jahe? 145 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 Peri! 146 00:08:24,212 --> 00:08:27,048 Cosmo. Dia terlihat tak baik. 147 00:08:27,131 --> 00:08:29,634 Dev, apa itu kau? 148 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Sumbatan Sihir? 149 00:08:43,147 --> 00:08:45,066 Cosmo! Wanda! 150 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 Hei. 151 00:08:46,901 --> 00:08:51,489 Ingat kami? Tuan tanahmu yang sangat waras. 152 00:08:52,532 --> 00:08:53,866 Dan anak mereka. 153 00:08:55,284 --> 00:08:56,410 Terkunci? 154 00:08:56,494 --> 00:09:01,916 Ya. Cosmo dan Wanda memintaku menyiram halaman mereka? 155 00:09:01,999 --> 00:09:03,459 Maksudku tanaman. 156 00:09:04,043 --> 00:09:05,419 Tentu. 157 00:09:09,215 --> 00:09:12,677 Kami juga mau tanaman halaman kami disiram. 158 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 Coba kita lihat. 159 00:09:23,271 --> 00:09:28,317 Ternyata bebuyutan kita, Cos-no dan Wand-tidak. 160 00:09:29,610 --> 00:09:34,782 Gawat. Kita ditahan oleh versi anti-versi kita! 161 00:09:34,865 --> 00:09:37,493 Ya, aku sudah menyangka yang ini. 162 00:09:38,619 --> 00:09:43,291 Jika intoleran laktosa, aku tak bisa menoleransi laktosa. 163 00:09:43,374 --> 00:09:44,542 Singkirkan itu! 164 00:09:46,544 --> 00:09:47,378 DAH! 165 00:09:47,461 --> 00:09:51,424 Geografi terlalu sulit. Jadikan satu tempat saja. 166 00:09:54,343 --> 00:09:57,305 Masalahnya, terlalu banyak pilihan dalam musik. 167 00:09:57,388 --> 00:09:59,432 Mari coba irama baru. 168 00:09:59,515 --> 00:10:01,601 Biar kunamai Dev Step. 169 00:10:03,394 --> 00:10:05,646 Bang, bang, bang 170 00:10:05,730 --> 00:10:07,565 Bangga pada putra Ayah 171 00:10:07,648 --> 00:10:08,899 Bang, bang, bang 172 00:10:08,983 --> 00:10:10,318 Bangga pada putra Ayah 173 00:10:10,401 --> 00:10:12,653 - Ayah hampir membuang - Buang 174 00:10:12,737 --> 00:10:14,196 Membuang sepatu bot ini 175 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Ham, ham, hampir 176 00:10:17,283 --> 00:10:19,702 Hampir membuang sepatu bot ini 177 00:10:19,785 --> 00:10:20,786 Irep. 178 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Maaf, aku memang usil. 179 00:10:24,999 --> 00:10:25,958 Bang, bang, bang 180 00:10:26,042 --> 00:10:27,376 Bangga pada putra Ayah 181 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 Ayah hampir membuang 182 00:10:29,128 --> 00:10:32,256 - Dimmadelphia Action News 4 pukul 04.00. - Siap? 183 00:10:32,340 --> 00:10:35,343 Mantan raja Amerika, Dev Dimmadome, 184 00:10:35,426 --> 00:10:38,929 kembali dan membuat irama, 185 00:10:39,013 --> 00:10:42,600 dan dampak orang tua anti-peri bebas aturan 186 00:10:42,683 --> 00:10:45,561 mulai terasa di mana-mana. 187 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 Semua peserta kompetisi menang, 188 00:10:48,356 --> 00:10:50,483 olahraga jadi membosankan. 189 00:10:50,566 --> 00:10:52,818 Pasangan putus begitu saja. 190 00:10:52,902 --> 00:10:55,363 Apa hubungannya dengan cinta? Tak ada. 191 00:10:55,446 --> 00:10:58,616 Dan jika kalian tinggal dekat kuburan peliharaan, 192 00:10:58,699 --> 00:11:01,452 mungkin sekarang saatnya pindah. 193 00:11:02,703 --> 00:11:05,665 Ini Tina Churner melaporkan langsung 194 00:11:05,748 --> 00:11:09,168 dari stasiun baru kami bernama Dev-o-Vision. 195 00:11:09,251 --> 00:11:12,129 Kerja untuk Dev setiap hari. 196 00:11:14,382 --> 00:11:17,051 Pasti kalian bingung kenapa kupanggil ke sini. 197 00:11:17,134 --> 00:11:19,512 Aku menyimpan rahasia besar. 198 00:11:19,595 --> 00:11:25,893 Begini, selama setahun terakhir, aku punya orang tua peri. 199 00:11:28,354 --> 00:11:29,605 Oke, kalian terkejut. 200 00:11:29,689 --> 00:11:32,400 Maaf, aku janji merahasiakan ini. 201 00:11:33,234 --> 00:11:37,988 Aku diam bukan karena terkejut. Aku sama sekali tak terkejut. 202 00:11:38,072 --> 00:11:40,783 Ya, aku sudah tahu ada yang aneh. 203 00:11:40,866 --> 00:11:43,577 Aku harus hadapi manifestasi ketakutanku. 204 00:11:43,661 --> 00:11:46,455 Apartemenmu dulu hotel, lalu berubah. 205 00:11:46,539 --> 00:11:50,835 Kau membawaku ke dunia permainan dan kita pakai kostum ular besar. 206 00:11:50,918 --> 00:11:53,003 Kalian sudah tahu? 207 00:11:53,087 --> 00:11:56,882 Dev mengambil alih Dunia Peri dan mengungkap sihir 208 00:11:56,966 --> 00:11:59,468 membuat semuanya masuk akal. 209 00:11:59,552 --> 00:12:01,011 Oke. Astaga. 210 00:12:02,263 --> 00:12:04,682 Itu melegakan. 211 00:12:05,891 --> 00:12:08,144 Sangat membebani pikiranku. 212 00:12:08,227 --> 00:12:10,688 Aku butuh waktu sebentar. 213 00:12:12,606 --> 00:12:15,484 Jadi, bagaimana kita selamatkan Cosmo dan Wanda? 214 00:12:15,568 --> 00:12:18,028 Tetangga aneh itu perimu, 'kan? 215 00:12:18,112 --> 00:12:19,405 Kau tahu itu juga? 216 00:12:19,488 --> 00:12:21,574 Rambut mereka merah muda dan hijau, 217 00:12:21,657 --> 00:12:24,243 dan kau selalu bicara ke benda warna itu. 218 00:12:24,326 --> 00:12:28,664 Kita di rumah mereka, tapi mereka tak ada, jadi konteks. 219 00:12:28,748 --> 00:12:30,332 Kita mulai saja. 220 00:12:30,416 --> 00:12:32,918 Rencananya sederhana dan hanya satu tahap. 221 00:12:33,002 --> 00:12:37,715 Tahap satu, menyelinap ke Dunia Peri tempat Dev mengendalikan Tongkat Besar, 222 00:12:37,798 --> 00:12:41,552 lalu bagian kedua dari tahap satu, kembalikan kekuatan ke peri 223 00:12:41,635 --> 00:12:43,929 dengan mengambil makrocip asli. 224 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 Sub-bagian C dari tahap satu, 225 00:12:46,098 --> 00:12:48,851 bebaskan Cosmo dan Wanda. 226 00:12:48,934 --> 00:12:51,937 Dan, terakhir, selamatkan Dunia Peri. 227 00:12:53,272 --> 00:12:56,066 Itu empat sampai lima tahap, 228 00:12:56,150 --> 00:12:57,109 tapi aku setuju. 229 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 Aku ikut. 230 00:12:58,569 --> 00:12:59,945 Kami siap. 231 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 Mari mulai Pertempuran Tongkat Besar! 232 00:13:02,448 --> 00:13:05,743 Tapi aku harus menelepon dulu. Kita butuh bantuan. 233 00:13:07,286 --> 00:13:10,915 Kami, anti-peri, adalah ahli siksaan. 234 00:13:10,998 --> 00:13:13,000 Kami tahu kelemahan kalian. 235 00:13:13,083 --> 00:13:18,672 Misalnya, Cosmo, aku punya kamus kata-kata sulit agar kau 236 00:13:19,924 --> 00:13:21,801 terdisorientasi. 237 00:13:22,718 --> 00:13:24,303 Apa artinya itu? 238 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Biar kulihat. 239 00:13:26,305 --> 00:13:28,933 Kau mau apa dengan buku itu, Anti-Wanda? 240 00:13:29,016 --> 00:13:31,018 Anti-Wanda, kau mau apa… 241 00:13:31,101 --> 00:13:34,063 Kau tahu itu cara yang salah untuk melihat… 242 00:13:35,147 --> 00:13:38,234 Hentikan! Jangan! 243 00:13:41,946 --> 00:13:44,114 Sudah kurung semua peri? 244 00:13:44,198 --> 00:13:45,324 Tentu saja. 245 00:13:49,328 --> 00:13:52,540 Aku ingin hukum Peri, Cosmo, Wanda, dan Jorgen. 246 00:13:52,623 --> 00:13:55,292 Peri-peri biasa. Mereka menghalangiku. 247 00:13:55,376 --> 00:13:58,838 Ya, tapi jika semua peri bebas berkeliaran, 248 00:13:58,921 --> 00:14:02,299 siapa yang hentikan mereka menghentikan ambil alih kita? 249 00:14:03,843 --> 00:14:06,512 Benar. Dengarkan rekan bisnismu. 250 00:14:06,595 --> 00:14:09,390 Berarti kami harus saling dengar. 251 00:14:09,473 --> 00:14:11,100 Kata kunci, rekan. 252 00:14:11,183 --> 00:14:13,435 Bukan. Kata kunci, bisnis. 253 00:14:13,519 --> 00:14:16,313 Menghilangkan lawan adalah targetmu. 254 00:14:16,397 --> 00:14:21,777 Irep, ceritakan tentang visimu untuk dominasi peri di seluruh dunia. 255 00:14:21,861 --> 00:14:23,904 Dengan senang hati, Dale-io. 256 00:14:23,988 --> 00:14:26,073 Visiku seperti ini. 257 00:14:26,156 --> 00:14:28,951 - Kau tahu… - Konsolidasi. 258 00:14:29,034 --> 00:14:31,036 Apa? Kukira visiku. 259 00:14:31,704 --> 00:14:33,080 Aku bilang… 260 00:14:34,623 --> 00:14:39,712 Ayahku akan selalu begini. Mengabaikanku dan terobsesi pada bisnis. 261 00:14:39,795 --> 00:14:43,173 Hei, Dev. Maksudku Raja Dev. 262 00:14:43,257 --> 00:14:44,884 Ada apa, Pam? 263 00:14:45,467 --> 00:14:47,219 Masih? Lupakan. 264 00:14:47,303 --> 00:14:51,056 Dengar, sepertinya kau mulai ragu. 265 00:14:51,140 --> 00:14:54,560 Maksudku, dalam hatimu, kau anak baik, 'kan? 266 00:14:54,643 --> 00:14:57,062 Jauh di dalam. 267 00:14:57,146 --> 00:14:58,022 Wanda! 268 00:14:58,105 --> 00:15:00,524 Jauh di dalam. 269 00:15:00,608 --> 00:15:02,651 Mungkin kau tak tahu, 270 00:15:02,735 --> 00:15:05,571 tapi jika peri tak bisa kabulkan harapan, 271 00:15:05,654 --> 00:15:08,699 mereka mengalami Sumbatan Sihir 272 00:15:09,617 --> 00:15:12,620 dan meledak jadi konfeti. 273 00:15:14,747 --> 00:15:15,748 Itu lucu! 274 00:15:15,831 --> 00:15:18,751 Tak lucu, Dev. Itu mematikan. 275 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 Anomali. Dia mau apa? 276 00:15:25,674 --> 00:15:27,760 Kita harus lindungi cipnya. 277 00:15:29,803 --> 00:15:31,597 Jangan khawatirkan aku, Ayah. 278 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 Aku akan baik-baik saja di sini. 279 00:15:35,267 --> 00:15:39,188 Terima kasih sudah menjawab panggilanku. 280 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Kalian tahu harus apa. 281 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Tangkap mereka! 282 00:15:43,442 --> 00:15:45,110 - Jasmine. - Siap. 283 00:15:46,111 --> 00:15:48,489 Hei, Anti-Peri, berhentilah 284 00:15:48,572 --> 00:15:51,116 Lambaikan tangan dengan bebas 285 00:15:51,200 --> 00:15:53,702 Kau tak bisa memerintahku, Nak. 286 00:15:53,786 --> 00:15:56,413 Tunggu, kenapa aku angkat tangan? 287 00:15:56,497 --> 00:15:59,166 Winn, buat mereka tunduk. 288 00:15:59,667 --> 00:16:00,960 Siap, Haze. 289 00:16:04,797 --> 00:16:07,132 Keren. 290 00:16:07,216 --> 00:16:09,969 Tidak, mereka tak keren. 291 00:16:15,265 --> 00:16:17,643 Keren sekali! 292 00:16:17,726 --> 00:16:18,769 PIKIBOMING 293 00:16:18,852 --> 00:16:22,356 Apa ini? Rasanya tak sehat. 294 00:16:23,524 --> 00:16:26,402 Tunggu. Kurasa ada brokoli di sini. 295 00:16:26,485 --> 00:16:28,529 Sekarang giliranmu, Kakak. 296 00:16:28,612 --> 00:16:30,406 Serahkan padaku, Adik. 297 00:16:35,035 --> 00:16:36,286 Ini kesempatan kita. 298 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Ke Tongkat Besar! 299 00:16:38,706 --> 00:16:41,208 Kembali ke sini! 300 00:16:45,337 --> 00:16:47,172 Kenapa Hazel bisa ke sini? 301 00:16:47,256 --> 00:16:51,468 Haruskah kita kejar dia dan tinggalkan kandang ini? 302 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 Ide bagus, Sayang. Ayo. 303 00:16:53,846 --> 00:16:56,682 Dev, tolong lakukan sesuatu. 304 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 Sumbatan Sihir itu berbahaya. 305 00:16:58,976 --> 00:17:02,646 Sejak kau berpisah dengan Peri, dia belum mengabulkan harapan. 306 00:17:02,730 --> 00:17:07,026 Lihat. Dia sudah di tahap satu. 307 00:17:07,693 --> 00:17:10,195 Dev, apa itu kau? 308 00:17:10,279 --> 00:17:15,284 Aku membawakan sereal favoritmu dari meja sereal. 309 00:17:15,367 --> 00:17:19,121 Dia bisa meledak jadi konfeti jika sihirnya tak kembali. 310 00:17:19,204 --> 00:17:22,541 Kau berharap meledakkan dua pastrami? 311 00:17:23,042 --> 00:17:24,793 Aku harus cek aturannya. 312 00:17:25,377 --> 00:17:27,254 Lihat. Aturan lagi. 313 00:17:27,337 --> 00:17:30,799 Selalu menahanku, menjauhkanku dari harapanku. 314 00:17:31,383 --> 00:17:34,261 Aku hanya ingin pastikan kau aman. 315 00:17:34,344 --> 00:17:38,766 Kau adalah anak wali pertamaku. Aku peduli padamu. 316 00:17:41,351 --> 00:17:42,728 Mungkin kau marah 317 00:17:42,811 --> 00:17:47,566 karena harapanmu tak bisa dikabulkan oleh peri mana pun? 318 00:17:51,195 --> 00:17:53,030 Cip itu ada di singgasana. 319 00:17:58,202 --> 00:18:01,246 Kita harus temukan tempat Dev sembunyikan makrocip. 320 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 Cosmo! Wanda! Kalian aman! 321 00:18:08,712 --> 00:18:09,880 Kalian bisa keluar? 322 00:18:09,963 --> 00:18:13,634 Karena Dev. Dia bilang makrocip itu ada di singgasana. 323 00:18:13,717 --> 00:18:15,010 Sungguh? 324 00:18:18,764 --> 00:18:22,267 Kurasa, jauh di dalam hatinya, dia tak berniat menyakiti. 325 00:18:22,351 --> 00:18:26,480 Jauh di dalam. Jauh sekali. 326 00:18:26,563 --> 00:18:29,733 Oke, ayo kembalikan Tongkat Besar 327 00:18:29,817 --> 00:18:33,362 sebelum Peri dan yang lain kena Sumbatan Sihir. 328 00:18:33,862 --> 00:18:34,780 Cosmo? 329 00:18:34,863 --> 00:18:35,864 Ya, apa? 330 00:18:35,948 --> 00:18:39,326 - Telingamu mengeluarkan konfeti. - Pam, tolong. 331 00:18:52,339 --> 00:18:55,509 Ayo taruh cip ini ke puncak Tongkat Besar. 332 00:18:55,592 --> 00:18:57,177 Aku sudah bawa tunggangan. 333 00:19:00,848 --> 00:19:04,518 Kalian terbang dengan Penerbangan Stanky Danky, 334 00:19:04,601 --> 00:19:06,645 cara terbang paling kotor. 335 00:19:06,728 --> 00:19:10,107 Satu, dua, tiga, tarik. 336 00:19:15,154 --> 00:19:16,446 Ada apa? 337 00:19:16,530 --> 00:19:18,866 Mungkin harus kita coba tiup. 338 00:19:22,578 --> 00:19:23,745 Hazel? 339 00:19:24,997 --> 00:19:27,166 Tidak! Wanda! 340 00:19:27,249 --> 00:19:29,251 Bagaimana aku bisa nyalakan ini? 341 00:19:30,419 --> 00:19:31,378 Aku tahu. 342 00:19:31,461 --> 00:19:35,924 Hei, Bary, kami butuh bantuan kapal uap lampu listrik. 343 00:19:51,106 --> 00:19:53,025 Wanda, bisa dengar aku? 344 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 Tongkatnya nyala. 345 00:19:57,029 --> 00:20:02,201 Wanda, kuharap kau kembalikan Dunia Peri ke keadaan semula. 346 00:20:10,000 --> 00:20:11,043 KEMBALIKAN! 347 00:20:11,126 --> 00:20:11,960 DUNIA PERI 348 00:20:16,256 --> 00:20:17,090 TAK LAGI! 349 00:20:18,634 --> 00:20:22,763 Anti-Peri, kembali ke Dunia Anti-Peri! 350 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 Peri atau sihir itu tak ada. 351 00:20:28,852 --> 00:20:32,231 Ini cuma tipuan dari penerbit buku dongeng. 352 00:20:32,314 --> 00:20:36,860 Mereka putus asa di dunia modern ini. Lupakan apa yang kalian lihat. 353 00:20:42,991 --> 00:20:44,534 Bagaimana perasaanmu? 354 00:20:46,161 --> 00:20:49,206 Kau mau mengejekku? Hore, kau menang. 355 00:20:49,289 --> 00:20:52,376 Kau bebaskan Cosmo dan Wanda demi selamatkan Peri? 356 00:20:52,459 --> 00:20:54,044 Dev, giliranmu! 357 00:20:54,628 --> 00:20:56,964 Kau pasti tahu jika Dunia Peri kembali, 358 00:20:57,047 --> 00:20:59,675 dirimu kehilangan Peri dan ingatanmu dihapus, 359 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 tapi kau tetap membantu. 360 00:21:01,343 --> 00:21:04,346 Ya, mungkin aku pantas mendapatkannya. 361 00:21:04,429 --> 00:21:08,976 Tentu saja, tapi terima kasih sudah berbuat benar. 362 00:21:09,059 --> 00:21:11,728 Jadi, apa Dunia Peri punya opsi saham atau… 363 00:21:13,063 --> 00:21:13,897 BERES! 364 00:21:14,690 --> 00:21:17,317 Meski nakal, dia ingat namaku. 365 00:21:17,401 --> 00:21:19,945 Mungkin jauh di dalam, dia ingat. 366 00:21:20,028 --> 00:21:24,074 Jauh di dalam. Jauh sekali. 367 00:21:24,157 --> 00:21:26,493 Terima kasih bantuannya, Anak Kurus. 368 00:21:26,576 --> 00:21:29,079 - Sekarang, lupakan… - Tunggu! 369 00:21:29,162 --> 00:21:31,832 Aku masih punya satu harapan bebas aturan. 370 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 Harapan tanpa struktur? 371 00:21:34,084 --> 00:21:36,670 Ya, dia sudah selesaikan satu juta harapan! 372 00:21:36,753 --> 00:21:41,300 Satu juta satu sekarang, setelah mengembalikan semuanya. 373 00:21:41,383 --> 00:21:45,762 Kenapa begitu? Awalnya, sudah 999.999. 374 00:21:45,846 --> 00:21:48,557 Mereka membantu selamatkan Dunia Peri, 375 00:21:48,640 --> 00:21:51,935 jadi harapanku, kuharap mereka tetap ingat 376 00:21:52,019 --> 00:21:54,771 dan boleh tahu soal peri selamanya. 377 00:21:55,647 --> 00:21:56,481 Apa… 378 00:21:58,942 --> 00:22:01,069 Aturan tetap aturan, Jorgen. 379 00:22:01,153 --> 00:22:04,489 Ya, dan kali ini, aturannya tak ada. 380 00:22:05,115 --> 00:22:08,744 Aku benci ini, tapi itu kesepakatannya. 381 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 Asyik! 382 00:22:10,954 --> 00:22:12,581 Pergilah! 383 00:22:16,543 --> 00:22:18,420 Ayo, Anak Wali! 384 00:22:18,503 --> 00:22:21,340 Dan teman anak wali? 385 00:22:22,215 --> 00:22:24,009 Apa sebutannya? 386 00:22:24,593 --> 00:22:25,635 Keluarga. 387 00:22:30,807 --> 00:22:32,142 Tunggu! 388 00:22:32,225 --> 00:22:34,770 Musim ini ditutup dengan lelucon kentut? 389 00:22:34,853 --> 00:22:37,397 Sebaiknya ada musim kedua. 390 00:23:01,171 --> 00:23:05,926 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi