1 00:00:17,017 --> 00:00:19,102 Hazel si è trasferita 2 00:00:19,185 --> 00:00:21,104 Vive in città 3 00:00:21,187 --> 00:00:23,857 Era sola, ma c'è una novità 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,609 Perché adesso ha accanto 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 I due Fantagenitori 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,030 Bacchette e ali 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,573 Coroncine regali 8 00:00:31,656 --> 00:00:35,660 I due Fantagenitori Per nuove avventure speciali 9 00:00:36,244 --> 00:00:38,580 Uomo pesce, patatine Motocross tra le vetrine 10 00:00:38,663 --> 00:00:41,291 Spettro impiccione Dinosauro a colazione 11 00:00:41,374 --> 00:00:43,209 Detto fatto Sì, esatto 12 00:00:43,293 --> 00:00:44,753 Coi due Fantagenitori 13 00:00:44,836 --> 00:00:46,296 DUE FANTAGENITORI: ESPRIMI UN DESIDERIO 14 00:00:46,379 --> 00:00:48,298 LA BATTAGLIA 15 00:01:03,229 --> 00:01:05,356 La nostra figlioccia. 16 00:01:05,440 --> 00:01:07,192 Come dorme beata. 17 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 Beh, svegliamola. 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,114 Svegliati, Hazel! 19 00:01:15,366 --> 00:01:19,245 - Non vorresti cadere sul morbido? - Certo. 20 00:01:20,789 --> 00:01:23,875 Non vorresti essere già vestita? 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,835 Certo. Perché no? 22 00:01:28,671 --> 00:01:29,672 Grazie. 23 00:01:31,382 --> 00:01:36,221 - Mi hai lavato i denti? - L'hai desiderato tu. Dico bene? 24 00:01:36,304 --> 00:01:37,639 Ok, che succede? 25 00:01:38,223 --> 00:01:45,021 Succede che hai appena espresso il tuo desiderio numero 999.999. 26 00:01:45,105 --> 00:01:49,567 Raggiunto il milione, ti spetta uno incondizionato. 27 00:01:50,902 --> 00:01:53,154 Incondizionato? 28 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 Proprio così. 29 00:01:54,322 --> 00:01:59,702 E, se quello era il numero 999.999, quanti desideri ti mancano? 30 00:02:02,455 --> 00:02:03,706 Fammi pensare. 31 00:02:04,207 --> 00:02:08,211 Uno! Me ne manca uno, prima di quello incondizionato. 32 00:02:08,294 --> 00:02:11,714 Nessuna condizione? Nemmeno una linea guida? 33 00:02:12,674 --> 00:02:14,592 Ora sono un po' agitata. 34 00:02:14,676 --> 00:02:19,681 Strano ma bello. Mi sembra di infrangere delle regole e invece no. 35 00:02:21,558 --> 00:02:25,436 O la va o la spacca. Vorrei che la bava sparisse. 36 00:02:29,315 --> 00:02:31,818 Eccola 37 00:02:31,901 --> 00:02:35,321 La ragazzina da un milione di desideri 38 00:02:35,405 --> 00:02:38,908 Non è un mistero 39 00:02:38,992 --> 00:02:40,493 Ha espresso 40 00:02:40,577 --> 00:02:43,913 Un milione di desideri 41 00:02:48,001 --> 00:02:52,380 Oddio. Nessun segnale. La nostra magia non funziona. 42 00:02:52,463 --> 00:02:55,758 - Si va al Fantamondo? - Ci conosci bene. 43 00:02:55,842 --> 00:02:58,553 L'avremo fatto 39 o 40 volte. 44 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 Fantamondo, ecco… 45 00:03:01,514 --> 00:03:02,974 Cos'è successo? 46 00:03:03,558 --> 00:03:07,770 - Le nuvole sono marroni. - E il cielo è grigio. 47 00:03:07,854 --> 00:03:10,106 Un misto tra blu e verde. 48 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 Qualcosa non va con la Big Wand. 49 00:03:12,984 --> 00:03:15,236 La grande bacchetta gialla. 50 00:03:15,320 --> 00:03:17,780 Gialla? Sembra blu. 51 00:03:19,115 --> 00:03:22,410 Sarà il macrochip? Chiediamo agli informatici. 52 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 Informatici? Nessun nome da fata? 53 00:03:25,455 --> 00:03:29,334 Solo gli esseri umani necessitano di informatici? 54 00:03:31,419 --> 00:03:34,672 Accidenti, camminare ovunque è stancante. 55 00:03:34,756 --> 00:03:39,636 - È così che ci si sente, Hazel? - A me non dispiace. 56 00:03:39,719 --> 00:03:45,433 - Perché sei seduto sulle mie spalle. - A proposito di spalle… 57 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 Alessandro Magno, 58 00:03:47,352 --> 00:03:49,020 Ivan il Terribile, 59 00:03:49,103 --> 00:03:51,022 Vlad l'Impalatore. 60 00:03:51,105 --> 00:03:56,361 Questi sono i leggendari sovrani del passato sulle cui spalle 61 00:03:56,444 --> 00:04:00,531 io, re Dev, conquistatore del Fantamondo, 62 00:04:00,615 --> 00:04:02,659 mi ergo. 63 00:04:07,247 --> 00:04:10,375 - Dev? - Ci sono anch'io. 64 00:04:10,458 --> 00:04:16,756 - Mi ricordo di te. Mi hai portato sfiga. - Esatto. Sono io, Ivrep. 65 00:04:16,839 --> 00:04:23,221 Io e Ivrep siamo i conquistatori del Fantamondo. Fatevi Dev-iare. 66 00:04:24,555 --> 00:04:26,266 Sistema quel cartello. 67 00:04:26,766 --> 00:04:28,768 Fatto! 68 00:04:30,395 --> 00:04:31,562 Troppo grandi? 69 00:04:31,646 --> 00:04:35,149 - Giammai. - Evviva. Ora sì che si ragiona. 70 00:04:37,527 --> 00:04:38,778 Qualche idea? 71 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 Mettici una E. 72 00:04:43,658 --> 00:04:46,077 - Ta-dan! - Cos'è l'ultima cosa? 73 00:04:47,287 --> 00:04:52,875 Dipartimento di Esattamente Ogni Cosa Desiderata. 74 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 Non dovrebbe essere D-E-O-C-D? 75 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 Sequestrali! 76 00:05:01,384 --> 00:05:05,138 Dev che conquista il Fantamondo? Chi se l'aspettava? 77 00:05:07,473 --> 00:05:11,853 Sul serio, Dev, che fai? Perché te la sei presa tanto? 78 00:05:11,936 --> 00:05:18,151 Perché me la sono presa? Non sai quanto sia difficile per uno come me. 79 00:05:19,027 --> 00:05:24,115 Capisco dove vuole andare a parare e mi sento a disagio. 80 00:05:24,198 --> 00:05:28,328 Mi hai oscurato trasferendoti nella mia scuola, 81 00:05:28,411 --> 00:05:33,624 girando per la mia città con le tue due fate e i tuoi cappellini, 82 00:05:33,708 --> 00:05:36,336 rubando l'attenzione di mio padre. 83 00:05:36,419 --> 00:05:42,342 Ho fatto una ricerca sulle anti-fate sull'anti-web, fondato proprio da loro. 84 00:05:42,425 --> 00:05:45,178 Avevamo lo stesso obiettivo. 85 00:05:45,261 --> 00:05:49,599 Conquistare il Fantamondo. Loro per regnare sulla terra. 86 00:05:49,682 --> 00:05:54,062 Io per dimostrare a mio padre che dovrei essere la sua priorità. 87 00:05:54,145 --> 00:05:56,397 - Wow! - Già. 88 00:05:56,481 --> 00:06:00,193 Le O-Pair hanno costruito un macrochip per la Big Wand 89 00:06:00,276 --> 00:06:04,364 capace di alimentare le bacchette delle anti-fate 90 00:06:04,447 --> 00:06:07,617 e, bum, eccoci qua. 91 00:06:08,117 --> 00:06:12,663 E, con me come spalla, re Dev può fare ciò che vuole, 92 00:06:12,747 --> 00:06:16,501 libero dalle regole di quello sfigato di Pervi. 93 00:06:16,584 --> 00:06:20,004 - Cosa gli hai fatto? - Dov'è nostro figlio? 94 00:06:20,505 --> 00:06:25,009 - Dovevo chiederlo prima. - Tutto a tempo debito, Pam. 95 00:06:25,093 --> 00:06:28,137 Pam? Ma io non mi chiamo così. 96 00:06:28,221 --> 00:06:30,973 Inizia la fase due del mio piano. 97 00:06:31,474 --> 00:06:34,644 Dev pensa davvero che io mi chiami Pam? 98 00:06:34,727 --> 00:06:37,271 Sbagliare nomi è da lui. 99 00:06:38,272 --> 00:06:43,778 Popolo della terra, sono Dev Dimmadome, figlio di Dale Dimmadome. 100 00:06:43,861 --> 00:06:46,948 Siete pronti per una nuova Dev-oluzione? 101 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 La magia e le fate esistono. 102 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Lo sapevo! 103 00:06:50,993 --> 00:06:56,207 Sono in diretta dalla base delle fate, conosciuta come Fantamondo, 104 00:06:56,290 --> 00:06:59,377 di cui ora sono al comando. 105 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 Insieme a Ivrep. Saluta, Ivrep. 106 00:07:02,547 --> 00:07:04,882 - Come va, sfigati? - Ivrep! 107 00:07:06,342 --> 00:07:07,927 Porta qui mio padre. 108 00:07:08,428 --> 00:07:12,432 Mio figlio Dev-oluzione "Devin" Dimmadome 109 00:07:12,515 --> 00:07:16,352 si è impadronito di una terra di esseri magici. 110 00:07:16,436 --> 00:07:19,021 Sono fiero di mio figlio. 111 00:07:19,105 --> 00:07:21,441 L'avete sentito tutti quanti? 112 00:07:21,941 --> 00:07:25,361 Quasi che butterei via i miei stivali. Quasi. 113 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 Basta così. Ivrep! 114 00:07:30,241 --> 00:07:34,370 Dev che rivela la magia al mondo. Chi se l'aspettava? 115 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 Passiamo alla fase tre. 116 00:07:36,664 --> 00:07:41,502 Vorrei che ciascun figlioccio fosse riassegnato a un'anti-fata. 117 00:07:41,586 --> 00:07:44,338 No! Ci servono le regole, Dev. 118 00:07:44,422 --> 00:07:48,509 Se i desideri fossero sempre esauditi, il caos regnerebbe sovrano. 119 00:07:48,593 --> 00:07:53,806 Ecco perché tu non avrai nessuna fata, Hazel. Ivrep! 120 00:07:55,933 --> 00:07:57,727 No! 121 00:07:58,436 --> 00:07:59,979 - Hazel! - Scricciolo! 122 00:08:00,897 --> 00:08:03,691 Salutate vostro figlio da parte mia. 123 00:08:05,401 --> 00:08:09,864 Dev è il re. Lunga vita al re. 124 00:08:17,538 --> 00:08:20,541 - Qualcuno ha del ginger ale? - Pervi! 125 00:08:24,212 --> 00:08:27,048 Cosmo. Non sta bene. 126 00:08:27,131 --> 00:08:29,634 Dev, sei tu? 127 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Eccesso di magia? 128 00:08:43,147 --> 00:08:45,066 Cosmo! Wanda! 129 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 Ehilà! 130 00:08:46,901 --> 00:08:51,489 Ti ricordi dei tuoi padroni di casa psicologicamente sani? 131 00:08:52,532 --> 00:08:53,866 E dei loro figli? 132 00:08:55,284 --> 00:08:56,410 Niente chiave? 133 00:08:56,494 --> 00:09:01,916 Già. E Cosmo e Wanda volevano che mi occupassi delle loro… amiche. 134 00:09:01,999 --> 00:09:03,459 Cioè, formiche. 135 00:09:04,043 --> 00:09:05,419 Certo. 136 00:09:09,215 --> 00:09:12,677 Anche noi ci occupiamo delle nostre amiche formiche. 137 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 Bene, bene. 138 00:09:23,271 --> 00:09:28,317 I nostri acerrimi nemici, Cos-no e Wand-abominio. 139 00:09:29,610 --> 00:09:34,782 Oh, no. Siamo prigionieri delle nostre anti-versioni! 140 00:09:34,865 --> 00:09:37,493 Beh, un po' me l'aspettavo. 141 00:09:38,619 --> 00:09:43,291 Se sono intollerante al lattosio, non tollererò il lattosio. 142 00:09:43,374 --> 00:09:44,500 Sciò! 143 00:09:47,461 --> 00:09:51,465 La geografia è tosta. Ritorniamo al continente unico. 144 00:09:54,343 --> 00:09:59,432 La musica offre troppe alternative. Proviamo con un ritmo nuovo. 145 00:09:59,515 --> 00:10:01,601 Lo chiamerò Dev Step. 146 00:10:03,394 --> 00:10:05,605 Sono fiero 147 00:10:05,688 --> 00:10:07,565 Sono fiero di mio figlio 148 00:10:07,648 --> 00:10:09,108 Sono fiero 149 00:10:09,191 --> 00:10:10,318 Di mio figlio 150 00:10:10,401 --> 00:10:12,653 - Quasi che - Butterei via 151 00:10:12,737 --> 00:10:14,238 I miei stivali Quasi 152 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Quasi 153 00:10:17,283 --> 00:10:19,702 Quasi che Butterei via i miei 154 00:10:19,785 --> 00:10:20,786 Ivrep. 155 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Scusa, sono un cattivone. 156 00:10:25,082 --> 00:10:27,335 - Sono fiero - Di mio figlio 157 00:10:27,418 --> 00:10:29,045 - Quasi che - Butterei 158 00:10:29,128 --> 00:10:32,256 - Action News 4. - Siamo in onda? 159 00:10:32,340 --> 00:10:35,343 L'ex re d'America, Dev Dimmadome, 160 00:10:35,426 --> 00:10:38,929 è intento a cambiare la musica. 161 00:10:39,013 --> 00:10:45,561 L'imperversare di padrini anti-fatati scevri di regole ha effetti ovunque. 162 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 Le gare prevedono solo vincitori, 163 00:10:48,356 --> 00:10:50,483 quindi lo sport annoia. 164 00:10:50,566 --> 00:10:55,363 Le coppie si lasciano comunque. C'entra forse l'amore? No. 165 00:10:55,446 --> 00:11:01,452 Se vivete vicino a un cimitero per animali forse vi conviene trasferirvi. 166 00:11:02,703 --> 00:11:09,168 Sono Tina Churner, in diretta dal nostro nuovo canale Dev-o-Visione. 167 00:11:09,251 --> 00:11:12,129 Al lavoro per Dev giorno e notte 168 00:11:14,507 --> 00:11:19,512 Vorrete sapere perché siete qui. Vi ho tenuto nascosto una cosa. 169 00:11:19,595 --> 00:11:25,893 Nell'ultimo anno, ho avuto dei padrini fatati. 170 00:11:28,396 --> 00:11:32,400 Siete scioccati. Mi spiace, non potevo parlarvene… 171 00:11:33,234 --> 00:11:37,988 No. Sto zitto, ma non sono scioccato. Né sorpreso, in verità. 172 00:11:38,072 --> 00:11:43,577 Già. Sapevo che c'era qualcosa. Ho affrontato le mie più grandi paure. 173 00:11:43,661 --> 00:11:46,455 Casa tua era diventata un hotel. 174 00:11:46,539 --> 00:11:50,835 Mi hai trascinato in un gioco dove ci siamo travestiti da serpenti. 175 00:11:50,918 --> 00:11:53,003 Lo sapevate già? 176 00:11:53,087 --> 00:11:56,882 La notizia di Dev, del Fantamondo e della magia 177 00:11:56,966 --> 00:11:59,468 ha fornito i contorni giusti. 178 00:11:59,552 --> 00:12:01,011 Ok. Accidenti. 179 00:12:02,263 --> 00:12:04,682 Che sollievo. 180 00:12:05,808 --> 00:12:10,688 Mi portavo dentro un grande peso. Mi devo riprendere un attimo. 181 00:12:12,606 --> 00:12:18,028 Come salveremo Cosmo e Wanda? Quei vicini strani erano le tue fate, no? 182 00:12:18,112 --> 00:12:19,405 Lo sapevate? 183 00:12:19,488 --> 00:12:24,243 Hanno i capelli rosa e verdi. Tu parli con dei cosi rosa e verdi. 184 00:12:24,326 --> 00:12:28,664 E siamo a casa loro, senza di loro. Il contesto aiuta. 185 00:12:28,748 --> 00:12:32,918 Diamoci da fare. Il piano è semplice, prevede una sola fase. 186 00:12:33,002 --> 00:12:37,715 Entriamo nel Fantamondo, dove Dev controlla la Big Wand. 187 00:12:37,798 --> 00:12:43,929 Restituiamo il potere alle fate recuperando il macrochip originale. 188 00:12:44,013 --> 00:12:48,851 Fase uno, paragrafo C, liberiamo Cosmo e Wanda. A ogni costo. 189 00:12:48,934 --> 00:12:51,937 Infine, salviamo il Fantamondo. 190 00:12:53,272 --> 00:12:57,109 C'erano almeno quattro o cinque fasi, ma ci sto. 191 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 Conta anche me. 192 00:12:58,569 --> 00:12:59,945 Diamoci dentro. 193 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 Che la battaglia abbia inizio! 194 00:13:02,448 --> 00:13:05,743 Ma prima devo chiamare i rinforzi. 195 00:13:07,286 --> 00:13:10,915 Noi anti-fate conosciamo bene la tortura. 196 00:13:10,998 --> 00:13:13,000 E i vostri punti deboli. 197 00:13:13,083 --> 00:13:18,672 Cosmo, qui ho un dizionario di parole altisonanti per farti sentire 198 00:13:19,924 --> 00:13:21,801 scombussolato. 199 00:13:22,718 --> 00:13:24,303 Che significa? 200 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Fammi vedere. 201 00:13:26,305 --> 00:13:31,018 Che fai con quel libro, Anti-Wanda? Anti-Wanda, cosa stai… 202 00:13:31,101 --> 00:13:34,063 Sai che non si usa così. 203 00:13:35,147 --> 00:13:38,234 Fermati! No! 204 00:13:41,946 --> 00:13:44,114 Hai catturato tutte le fate? 205 00:13:44,198 --> 00:13:45,324 Certo. 206 00:13:49,328 --> 00:13:55,292 A me importa di Pervi, Cosmo, Wanda e Jorgen. I soliti. Loro mi intralciavano. 207 00:13:55,376 --> 00:13:58,838 Sì, ma se le altre fate sono libere 208 00:13:58,921 --> 00:14:02,299 potrebbero fermare la nostra rivoluzione. 209 00:14:03,843 --> 00:14:09,390 - Dai retta al tuo socio d'affari. - Da soci, dovremmo farlo a vicenda. 210 00:14:09,473 --> 00:14:11,100 Parola chiave, soci. 211 00:14:11,183 --> 00:14:16,313 No. Parola chiave, affari. La concorrenza va sempre fatta fuori. 212 00:14:16,397 --> 00:14:21,777 Ivrep, parlami della tua visione di mondo dominato dalle fate. 213 00:14:21,861 --> 00:14:23,904 Con piacere, Daluccio! 214 00:14:23,988 --> 00:14:26,073 La mia visione inizia così. 215 00:14:26,156 --> 00:14:28,951 - Vedi… - Consolidamento. 216 00:14:29,034 --> 00:14:31,036 Intendevi la mia visione? 217 00:14:31,704 --> 00:14:33,080 Ho detto… 218 00:14:34,623 --> 00:14:39,712 Mi metterà sempre da parte, ossessionato com'è dagli affari? 219 00:14:39,795 --> 00:14:43,173 Ehi, Dev. Cioè, re Dev. 220 00:14:43,257 --> 00:14:44,884 Che c'è, Pam? 221 00:14:45,467 --> 00:14:47,219 Ancora? Non importa. 222 00:14:47,303 --> 00:14:51,056 Sembra che tu ci stia ripensando. 223 00:14:51,140 --> 00:14:54,560 Sei un bravo ragazzo, in fondo, vero? 224 00:14:54,643 --> 00:14:57,062 Molto in fondo. 225 00:14:57,146 --> 00:15:00,524 - Wanda! - Moltissimo in fondo. 226 00:15:00,608 --> 00:15:05,571 Forse non lo sai, ma se le fate non esaudiscono desideri 227 00:15:05,654 --> 00:15:08,699 sono soggette a un eccesso di magia. 228 00:15:09,617 --> 00:15:12,620 Ed esplodono sprigionando coriandoli. 229 00:15:14,747 --> 00:15:18,751 - Che cosa carina. - Non è carina, Dev. È mortale. 230 00:15:23,505 --> 00:15:27,635 - L'anomalia. Cosa vuole? - Proteggiamo il chip. 231 00:15:29,803 --> 00:15:34,183 Non preoccuparti per me, papà. Starò benone, qui. 232 00:15:35,267 --> 00:15:39,188 Grazie a tutti per aver risposto alla mia chiamata. 233 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Sapete cosa fare. 234 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Prendeteli! 235 00:15:43,442 --> 00:15:45,110 - Jasmine. - Ci sono. 236 00:15:46,111 --> 00:15:48,489 Anti-fate, altolà 237 00:15:48,572 --> 00:15:51,116 Su le mani a ritmo di musica 238 00:15:51,200 --> 00:15:56,413 Non mi farai fare niente, ragazzina. Ho alzato le mani, vero? 239 00:15:56,497 --> 00:15:59,166 Winn, pensaci tu. 240 00:15:59,667 --> 00:16:01,085 Detto fatto, Haze. 241 00:16:04,797 --> 00:16:07,132 Forte. 242 00:16:07,216 --> 00:16:09,969 No, non è forte. Per niente! 243 00:16:15,265 --> 00:16:17,559 Fortissimo. 244 00:16:17,643 --> 00:16:18,644 CUBROMACCO 245 00:16:18,727 --> 00:16:22,356 Cos'è questa roba? Ha un sapore malsano. 246 00:16:23,524 --> 00:16:26,402 Aspetta. Credo ci siano dei broccoli. 247 00:16:26,485 --> 00:16:28,529 Tocca a te, patatone. 248 00:16:28,612 --> 00:16:30,406 Ricevuto, patatina. 249 00:16:35,035 --> 00:16:38,122 - È la nostra occasione. - Alla Big Wand! 250 00:16:38,706 --> 00:16:41,208 Tornate qui! 251 00:16:45,337 --> 00:16:47,172 Come ha fatto Hazel? 252 00:16:47,256 --> 00:16:51,468 Andiamo a cercarla lasciando incustodita la gabbia? 253 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 Ottima idea. Andiamo. 254 00:16:53,846 --> 00:16:58,851 Dev, ti prego, fai qualcosa. L'eccesso di magia è pericoloso. 255 00:16:58,934 --> 00:17:02,646 Dalla vostra rottura, Pervi non ha più esaudito desideri. 256 00:17:02,730 --> 00:17:07,026 Guarda. È già al primo stadio. 257 00:17:07,693 --> 00:17:10,195 Dev, sei tu? 258 00:17:10,279 --> 00:17:15,284 Ti ho portato i tuoi cereali preferiti dall'angolo colazione. 259 00:17:15,367 --> 00:17:19,121 Esploderà se non ripristini la sua magia. 260 00:17:19,204 --> 00:17:24,793 Vuoi far esplodere due pastrami? Devo controllare le regole. 261 00:17:25,377 --> 00:17:30,799 Ancora con queste regole a impedirmi di ottenere ciò che voglio. 262 00:17:31,383 --> 00:17:34,261 Voglio assicurarmi di trattarti bene. 263 00:17:34,344 --> 00:17:38,766 Sei il mio primo figlioccio e ci tengo. 264 00:17:41,351 --> 00:17:47,566 Forse sei arrabbiato perché ciò che vuoi non si può ottenere con la magia? 265 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 Il chip è sul trono. 266 00:17:58,202 --> 00:18:03,665 Scopriamo dove Dev ha messo il macrochip. Cosmo! Wanda! State bene! 267 00:18:08,629 --> 00:18:13,634 - Chi vi ha liberato? - Dev. Ha detto che il chip è sul trono. 268 00:18:13,717 --> 00:18:15,010 Davvero? 269 00:18:18,764 --> 00:18:22,267 In fondo, non voleva fare del male a nessuno. 270 00:18:22,351 --> 00:18:26,480 In fondo. Moltissimo in fondo. 271 00:18:26,563 --> 00:18:29,775 Non ci resta che sistemare la Big Wand, 272 00:18:29,858 --> 00:18:33,320 prima che qualcuno abbia un eccesso di magia. 273 00:18:33,862 --> 00:18:35,864 - Cosmo? - Che c'è? 274 00:18:35,948 --> 00:18:39,326 - Le tue orecchie sprizzano coriandoli. - Pam, aiuto. 275 00:18:52,464 --> 00:18:57,177 Portiamo il chip sulla Big Wand. Ho rimediato un passaggio. 276 00:19:00,848 --> 00:19:04,518 Volo offerto da Olezzo e Ribrezzo Airlines. 277 00:19:04,601 --> 00:19:06,645 Il profumo del viaggiare. 278 00:19:06,728 --> 00:19:10,107 Uno, due, tre, tira. 279 00:19:15,154 --> 00:19:18,866 Che succede? Forse dovremmo soffiarci sopra. 280 00:19:22,578 --> 00:19:23,745 Hazel? 281 00:19:24,997 --> 00:19:27,166 No! Wanda! 282 00:19:27,249 --> 00:19:31,378 Come posso accendere questo coso? Ci sono. 283 00:19:31,461 --> 00:19:35,924 Bary, ci serve un aiutino di natura elettrica. 284 00:19:51,106 --> 00:19:53,025 Wanda, mi senti? 285 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 È gialla. 286 00:19:57,029 --> 00:20:02,201 Wanda, vorrei che riportassi il Fantamondo alla normalità. 287 00:20:18,634 --> 00:20:22,763 Anti-fate, filate nell'Anti-Fantamondo! 288 00:20:26,225 --> 00:20:28,769 Non esistono le fate né la magia. 289 00:20:28,852 --> 00:20:32,147 È una trovata delle case editrici di fiabe, 290 00:20:32,231 --> 00:20:36,860 schiacciate dalla modernità. Dimenticate ciò che avete visto. 291 00:20:42,991 --> 00:20:44,534 Come ti senti? 292 00:20:46,161 --> 00:20:49,206 Sei qui per gongolare? Sì, hai vinto. 293 00:20:49,289 --> 00:20:52,376 Hai liberato Cosmo e Wanda per salvare Pervi. 294 00:20:52,459 --> 00:20:54,044 Dev, tocca a te! 295 00:20:54,628 --> 00:20:59,675 Ripristinare il Fantamondo significa perdere Pervi e la memoria. 296 00:20:59,758 --> 00:21:04,346 - Eppure li hai aiutati. - Beh, forse me lo merito, Hazel. 297 00:21:04,429 --> 00:21:08,976 Sì, te lo meriti, ma grazie per aver fatto la cosa giusta. 298 00:21:09,059 --> 00:21:11,728 Il Fantamondo offre diritti di opzione… 299 00:21:14,731 --> 00:21:17,359 Sarà un infame, ma mi ha chiamato per nome. 300 00:21:17,442 --> 00:21:19,945 Forse in fondo si ricorda. 301 00:21:20,028 --> 00:21:24,074 In fondo. Moltissimo in fondo. 302 00:21:24,157 --> 00:21:26,576 Grazie per l'aiuto, piccoletti. 303 00:21:26,660 --> 00:21:29,079 - Dimenticatevi la magia… - Aspetta! 304 00:21:29,162 --> 00:21:34,001 Mi rimane un desiderio incondizionato. Giusto? Non strutturato. 305 00:21:34,084 --> 00:21:36,712 È arrivata al milione di desideri! 306 00:21:36,795 --> 00:21:41,300 Beh, è a un milione e uno, dopo aver ripristinato tutto. 307 00:21:41,383 --> 00:21:45,762 Che conti hai fatto? Prima era a 999.999… 308 00:21:45,846 --> 00:21:48,557 Loro mi hanno aiutato a salvare il Fantamondo. 309 00:21:48,640 --> 00:21:54,771 Vorrei che conservassero i loro ricordi e si ricordassero a vita delle fate. 310 00:21:55,856 --> 00:21:56,857 Cosa… 311 00:21:58,942 --> 00:22:01,069 Sono le regole, Jorgen. 312 00:22:01,153 --> 00:22:04,489 Sì, e in questo caso, non ci sono regole. 313 00:22:05,115 --> 00:22:08,744 Odio questa cosa, ma un patto è un patto. 314 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 Che bello! 315 00:22:10,954 --> 00:22:12,581 Ora andatevene! 316 00:22:16,543 --> 00:22:18,420 Andiamo, figlioccia! 317 00:22:18,503 --> 00:22:21,340 E… amici della figlioccia? 318 00:22:22,215 --> 00:22:24,009 Come chiamarli? 319 00:22:24,593 --> 00:22:25,635 Famiglia. 320 00:22:30,807 --> 00:22:32,142 Aspettate! 321 00:22:32,225 --> 00:22:34,770 Chiudono con una scoreggia? 322 00:22:34,853 --> 00:22:37,397 Confidiamo in un'altra stagione. 323 00:23:01,171 --> 00:23:05,926 Sottotitoli: Erinda Sula