1 00:00:17,017 --> 00:00:19,102 Hazel pindah ke bandar 2 00:00:19,185 --> 00:00:21,104 Rasa keseorangan 3 00:00:21,187 --> 00:00:23,857 Hingga hidupnya berubah Dengan pasangan pelik 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,609 Hakikatnya, merekalah… 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 Ibu bapa yang agak aneh 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,573 Tongkat sakti dan sayap Mahkota terapung 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,533 Ibu bapa yang agak aneh 8 00:00:33,616 --> 00:00:35,660 Hajat baru untuk kenakalan magis 9 00:00:36,244 --> 00:00:38,580 Lelaki ikan, kentang piza Basikal lama 10 00:00:38,663 --> 00:00:41,291 Hantu pengintip, bingit Baryonyx, gelung masa 11 00:00:41,374 --> 00:00:43,209 Agak hebat, kau berjaya 12 00:00:43,293 --> 00:00:44,753 Bersama ibu bapa aneh! 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,298 PERTEMPURAN TONGKAT SAKTI 14 00:01:03,229 --> 00:01:05,356 Lihatlah anak angkat kita. 15 00:01:05,440 --> 00:01:07,192 Tidur dengan tenang. 16 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 Mari kejutkan dia. 17 00:01:11,154 --> 00:01:13,114 Bangun, Hazel! 18 00:01:15,366 --> 00:01:17,786 Awak berharap mendarat dengan selamat? 19 00:01:17,869 --> 00:01:19,245 Sudah tentu. 20 00:01:20,789 --> 00:01:23,875 Awak berharap dah bersiap untuk hari ini? 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,835 Ya. Kenapa tidak? 22 00:01:28,671 --> 00:01:29,672 Terima kasih. 23 00:01:31,382 --> 00:01:34,928 - Awak gosok gigi saya? - Sebab awak nak. 24 00:01:35,011 --> 00:01:37,639 - Awak buat hajat, bukan? - Baiklah. Kenapa? 25 00:01:38,223 --> 00:01:45,021 Awak baru buat hajat ke-999,999 pada kad hajat awak. 26 00:01:45,105 --> 00:01:49,567 Apabila mencapai sejuta, awak boleh buat hajat tanpa peraturan. 27 00:01:50,902 --> 00:01:53,154 Hajat tanpa peraturan? 28 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 Betul! 29 00:01:54,322 --> 00:01:58,284 Jika hajat ke-999,999, 30 00:01:58,368 --> 00:01:59,702 awak cuma ada… 31 00:02:02,455 --> 00:02:03,706 Biar saya fikir dulu. 32 00:02:04,207 --> 00:02:08,211 Satu! Cuma tinggal satu hajat lagi. 33 00:02:08,294 --> 00:02:10,213 Tanpa peraturan? 34 00:02:10,296 --> 00:02:11,714 Tanpa garis panduan? 35 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 Itu buat saya gementar. 36 00:02:14,843 --> 00:02:17,637 Kelam-kabut tapi hebat, macam langgar peraturan. 37 00:02:17,720 --> 00:02:19,681 Tapi tak, sebab tiada peraturan. 38 00:02:21,558 --> 00:02:23,351 Okey, mulakan! 39 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Saya harap air liur itu kering. 40 00:02:29,315 --> 00:02:31,818 Itu pun dia 41 00:02:31,901 --> 00:02:35,321 Budak yang minta sejuta hajat 42 00:02:35,405 --> 00:02:38,908 Bukan satu misteri 43 00:02:38,992 --> 00:02:40,493 Dia meminta 44 00:02:40,577 --> 00:02:43,913 Sejuta hajat 45 00:02:48,001 --> 00:02:52,380 Aduhai. Tiada isyarat. Magis kita tak berkesan. 46 00:02:52,463 --> 00:02:55,717 - Ke Alam Pari-Pari untuk siasat? - Awak kenal kami. 47 00:02:55,800 --> 00:02:58,553 Kita dah buat 39 hingga 40 kali. 48 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 Alam Pari-Pari, kita… 49 00:03:01,514 --> 00:03:02,974 Apa yang terjadi? 50 00:03:03,558 --> 00:03:07,770 - Semua awan berwarna perang. - Langit kelabu. 51 00:03:07,854 --> 00:03:10,106 Rasa lebih kepada biru-hijau. 52 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 Mungkin Tongkat Sakti bermasalah. 53 00:03:12,984 --> 00:03:15,236 Tongkat kuning besar. 54 00:03:15,320 --> 00:03:17,780 Kuning? Nampak biru. 55 00:03:19,115 --> 00:03:22,410 Ada masalah makrocip? Baik minta IT periksa. 56 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 Teknologi maklumat? Itu saja? Tiada nama menarik? 57 00:03:25,455 --> 00:03:29,334 Hanya manusia perlukan jabatan teknologi maklumat? 58 00:03:31,419 --> 00:03:34,672 Aduhai, penat berjalan merata tempat. 59 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 Inikah rasanya jadi awak sepanjang masa, Hazel? 60 00:03:38,551 --> 00:03:39,636 Saya tak kisah. 61 00:03:39,719 --> 00:03:42,180 Sebab awak duduk di atas bahu saya. 62 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 Bercakap tentang duduk di atas bahu… 63 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 Iskandar Agung, 64 00:03:47,352 --> 00:03:49,020 Ivan Si Dahsyat, 65 00:03:49,103 --> 00:03:51,022 Vlad Si Penyula. 66 00:03:51,105 --> 00:03:54,525 Mereka pemerintah legenda masa silam. 67 00:03:54,609 --> 00:04:00,531 Kini, saya, Raja Dev, Penakluk Alam Pari-Pari, 68 00:04:00,615 --> 00:04:02,659 berdiri di atas bahu mereka. 69 00:04:07,247 --> 00:04:10,375 - Dev? - Jangan lupakan saya. 70 00:04:10,458 --> 00:04:13,378 Saya ingat awak. Awak beri saya nasib malang. 71 00:04:13,461 --> 00:04:16,756 Betul. Sayalah Irep. 72 00:04:16,839 --> 00:04:20,301 Ya, saya dan Irep. Penakluk Alam Pari-Pari. 73 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 Mari lakukan kekejaman. 74 00:04:24,555 --> 00:04:26,224 Baiki papan tanda. 75 00:04:26,766 --> 00:04:28,768 Selesai! 76 00:04:30,395 --> 00:04:31,562 Terlalu besar? 77 00:04:31,646 --> 00:04:32,897 Tak cukup besar. 78 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Begitulah. 79 00:04:37,527 --> 00:04:38,778 Macam mana? 80 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 Letak huruf E. 81 00:04:42,323 --> 00:04:43,157 DEV 82 00:04:43,741 --> 00:04:46,077 - Lihatlah! - Apa maksud yang terakhir? 83 00:04:47,287 --> 00:04:52,875 JABATAN SEMUA YANG SAYA MAHUKAN 84 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 Bukankah itu D-E-I-E-W? 85 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 Tangkap mereka! 86 00:04:58,673 --> 00:04:59,507 DITANGKAP! 87 00:05:01,384 --> 00:05:05,263 Dev ambil alih Alam Pari-Pari? Siapa sangka? 88 00:05:07,473 --> 00:05:10,643 Okey, Dev. Apa awak buat di sini? 89 00:05:10,727 --> 00:05:11,853 Tak begitu sukar. 90 00:05:11,936 --> 00:05:14,814 Tak begitu sukar? 91 00:05:14,897 --> 00:05:18,151 Awak tak tahu betapa sukarnya bagi lelaki seperti saya. 92 00:05:19,027 --> 00:05:24,115 Saya faham maksudnya dan saya tak selesa. 93 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 Awak membayangi saya, 94 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 muncul di sekolah saya, 95 00:05:28,411 --> 00:05:31,497 berarak di bandar saya dengan dua pari-pari, 96 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 topi besar awak dan sebagainya, 97 00:05:33,750 --> 00:05:36,252 curi perhatian ayah saya. 98 00:05:36,336 --> 00:05:40,131 Jadi, saya kaji pembenci pari-pari di laman web gelap 99 00:05:40,214 --> 00:05:42,342 yang mereka mulakan. 100 00:05:42,425 --> 00:05:45,178 Kebetulan, matlamat kami sama. 101 00:05:45,261 --> 00:05:47,430 Ambil alih Alam Pari-Pari. 102 00:05:47,513 --> 00:05:49,599 Mereka nak memerintah dunia. 103 00:05:49,682 --> 00:05:54,062 Saya nak tunjuk ayah yang saya patut diutamakan. 104 00:05:54,145 --> 00:05:56,397 - Alamak! - Awak yang cakap. 105 00:05:56,481 --> 00:06:00,193 Jadi, O-Pairs buat cetakan 3D makrocipTongkat Sakti baru 106 00:06:00,276 --> 00:06:04,364 yang menguasakan tongkat pembenci pari-pari 107 00:06:04,447 --> 00:06:07,617 dan hasilnya mengagumkan. 108 00:06:08,117 --> 00:06:12,705 Raja Dev boleh buat apa saja dengan saya sebagai orang kanannya, 109 00:06:12,789 --> 00:06:16,501 tanpa peraturan atau Peri sebagai penghalang. 110 00:06:16,584 --> 00:06:20,004 - Apa awak buat dengan Peri? - Ya. Di mana anak kami? 111 00:06:20,505 --> 00:06:25,009 - Mungkin patut tanya lebih awal. - Tunggu masanya, Pam. 112 00:06:25,093 --> 00:06:28,137 Pam? Bukan nama saya pun. 113 00:06:28,221 --> 00:06:30,973 Masa untuk fasa dua rancangan saya. 114 00:06:31,474 --> 00:06:34,644 Dev fikir nama saya Pam selama ini? 115 00:06:34,727 --> 00:06:37,271 Dia memang biasa salah nama. 116 00:06:38,272 --> 00:06:43,778 Penduduk bumi, saya Dev Dimmadome, anak Dale Dimmadome. 117 00:06:43,861 --> 00:06:46,948 Sedia untuk pembangunan baru? 118 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 Magis dan pari-pari wujud. 119 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Saya betul! 120 00:06:50,993 --> 00:06:56,207 Saya bersiaran langsung dari pangkalan mereka, Alam Pari-Pari, 121 00:06:56,290 --> 00:06:59,377 tempat saya berkuasa sekarang. 122 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 Saya dan Irep. Sapa mereka, Irep. 123 00:07:02,547 --> 00:07:04,048 Apa khabar, pengalah? 124 00:07:04,132 --> 00:07:05,091 Irep! 125 00:07:06,342 --> 00:07:07,927 Bawa ayah saya. 126 00:07:08,428 --> 00:07:12,432 Anak saya, Development "Devin" Dimmadome, 127 00:07:12,515 --> 00:07:16,352 telah mengambil alih alam makhluk ajaib. 128 00:07:16,436 --> 00:07:19,021 Bangga dengan anak saya. 129 00:07:19,105 --> 00:07:21,441 Awak dengar, bukan? Semua orang dengar? 130 00:07:21,941 --> 00:07:25,361 Buat saya rasa hampir nak buang but saya. 131 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 Okey, cukup. Irep! 132 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 Dev mendedahkan magis kepada dunia. 133 00:07:32,702 --> 00:07:34,370 Siapa sangka? 134 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 Sekarang untuk fasa tiga. 135 00:07:36,664 --> 00:07:41,502 Irep, saya nak semua anak pari-pari diserahkan kepada pembenci pari-pari. 136 00:07:41,586 --> 00:07:44,338 Tidak! Kita perlukan peraturan, Dev. 137 00:07:44,422 --> 00:07:47,133 Jika budak boleh buat hajat sepanjang masa, 138 00:07:47,216 --> 00:07:48,509 pasti huru-hara. 139 00:07:48,593 --> 00:07:52,889 Hazel, inilah sebabnya awak tak dapat pari-pari langsung. 140 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Irep! 141 00:07:55,933 --> 00:07:57,727 Jangan! 142 00:07:58,436 --> 00:07:59,979 - Hazel! - Pancut! 143 00:08:00,897 --> 00:08:03,566 Sampaikan salam kepada anak awak. 144 00:08:05,401 --> 00:08:09,864 Raja Dev. Daulat tuanku. 145 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 Sesiapa ada ale halia? 146 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 Peri! 147 00:08:24,212 --> 00:08:27,048 Cosmo. Dia nampak tak sihat. 148 00:08:27,131 --> 00:08:29,634 Dev, itu awak? 149 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Bantuan Ajaib? 150 00:08:43,147 --> 00:08:45,066 Cosmo! Wanda! 151 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 Hei, semua. 152 00:08:46,901 --> 00:08:51,489 Ingat kami? Tuan-tuan tanah yang baik. 153 00:08:52,532 --> 00:08:53,866 Serta anak mereka. 154 00:08:55,284 --> 00:08:56,410 Terkunci? 155 00:08:56,494 --> 00:09:01,916 Ya. Cosmo dan Wanda minta saya siram semut mereka? 156 00:09:01,999 --> 00:09:03,459 Maksud saya, tumbuhan. 157 00:09:04,043 --> 00:09:05,419 Sudah tentu. 158 00:09:09,215 --> 00:09:12,677 Kami suka pastikan pokok semut juga terhidrat. 159 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 Wah, wah. 160 00:09:23,271 --> 00:09:28,317 Musuh ketat kita rupanya, Cos-no dan Wand-bukan semua itu. 161 00:09:29,610 --> 00:09:34,782 Alamak. Kita dikurung pembenci pari-pari! 162 00:09:34,865 --> 00:09:37,493 Ya, saya dah agak. 163 00:09:38,619 --> 00:09:43,291 Jika saya tak tahan laktosa, saya takkan terima laktosa. 164 00:09:43,374 --> 00:09:44,500 Buang! 165 00:09:47,461 --> 00:09:51,424 Geografi terlalu sukar. Jadikan satu tempat. 166 00:09:53,384 --> 00:09:54,260 PANGEA 167 00:09:54,343 --> 00:09:57,305 Masalah dengan muzik ialah terlalu banyak pilihan. 168 00:09:57,388 --> 00:09:59,432 Mari cuba rentak baru. 169 00:09:59,515 --> 00:10:01,601 Saya namakannya Rentak Dev. 170 00:10:03,394 --> 00:10:05,646 Sangat, sangat 171 00:10:05,730 --> 00:10:07,565 Sangat bangga dengan anakku 172 00:10:07,648 --> 00:10:09,108 Sangat, sangat 173 00:10:09,191 --> 00:10:10,318 Bangga dengan anak 174 00:10:10,401 --> 00:10:12,653 - Buat aku rasa nak - Baling, baling 175 00:10:12,737 --> 00:10:14,196 Hampir baling but 176 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Hampir 177 00:10:17,283 --> 00:10:19,702 Hampir nak buang 178 00:10:19,785 --> 00:10:20,786 Irep. 179 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Maaf, saya agak busuk. 180 00:10:25,082 --> 00:10:26,167 Sangat, sangat 181 00:10:26,250 --> 00:10:27,376 Bangga dengan anak 182 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 - Buat aku rasa - Baling 183 00:10:29,128 --> 00:10:32,256 - Berita Aksi Dimmadelphia 4 pukul empat. - Dah mula? 184 00:10:32,340 --> 00:10:35,343 Bekas raja Amerika, Dev Dimmadome, 185 00:10:35,426 --> 00:10:38,929 kembali menghasilkan muzik 186 00:10:39,013 --> 00:10:42,600 dan kesan ibu bapa pembenci pari-pari tanpa peraturan, 187 00:10:42,683 --> 00:10:45,561 ia dirasai di merata tempat. 188 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 Semua pertandingan ada pemenang 189 00:10:48,356 --> 00:10:50,483 membuatkan sukan bosan. 190 00:10:50,566 --> 00:10:52,818 Pasangan berpisah sesuka hati. 191 00:10:52,902 --> 00:10:55,363 Apa kaitan dengan cinta? Tiada. 192 00:10:55,446 --> 00:10:58,616 Jika anda tinggal berdekatan kubur haiwan, 193 00:10:58,699 --> 00:11:01,452 kini mungkin masa sesuai berpindah. 194 00:11:02,703 --> 00:11:05,665 Tina Churner melaporkan secara langsung 195 00:11:05,748 --> 00:11:09,168 dari stesen baru bernama Dev-o-Vision. 196 00:11:09,251 --> 00:11:12,129 Bekerja untuk Dev setiap malam dan siang 197 00:11:14,423 --> 00:11:17,051 Tentu kamu hairan saya panggil kamu ke sini. 198 00:11:17,134 --> 00:11:19,512 Saya simpan rahsia besar. 199 00:11:19,595 --> 00:11:25,893 Selama setahun, saya ada ibu bapa angkat pari-pari. 200 00:11:28,396 --> 00:11:29,605 Okey, kamu terkejut. 201 00:11:29,689 --> 00:11:32,400 Maaf. Saya sumpah untuk rahsiakan. 202 00:11:33,234 --> 00:11:37,988 Tak. Saya tak terkejut langsung. 203 00:11:38,072 --> 00:11:40,783 Saya tahu ada sesuatu yang tak kena. 204 00:11:40,866 --> 00:11:43,577 Saya terpaksa hadapi ketakutan saya. 205 00:11:43,661 --> 00:11:46,455 Apartmen awak ialah hotel, kemudian berubah. 206 00:11:46,539 --> 00:11:50,835 Awak bawa saya ke alam permainan. Kita pakai kulit ular sebesar bangunan. 207 00:11:50,918 --> 00:11:53,003 Kamu semua dah tahu? 208 00:11:53,087 --> 00:11:56,882 Dev ambil alih Alam Pari-Pari dan dedahkan magis 209 00:11:56,966 --> 00:11:59,468 memberi konteks untuk kami teka. 210 00:11:59,552 --> 00:12:01,011 Okey. Tak guna. 211 00:12:02,263 --> 00:12:04,682 Leganya. 212 00:12:05,891 --> 00:12:08,144 Itu sangat membebankan saya. 213 00:12:08,227 --> 00:12:10,688 Saya mungkin perlukan masa sekarang. 214 00:12:12,606 --> 00:12:15,484 Macam mana kita nak selamatkan Cosmo dan Wanda? 215 00:12:15,568 --> 00:12:18,028 Jiran-jiran pelik itu pari-pari awak? 216 00:12:18,112 --> 00:12:19,405 Awak pun tahu? 217 00:12:19,488 --> 00:12:24,243 Rambut mereka merah jambu dan hijau, awak selalu cakap dengan mereka. 218 00:12:24,326 --> 00:12:28,664 Kita di rumah mereka, tapi mereka tiada. Sekali lagi, konteks. 219 00:12:28,748 --> 00:12:30,332 Baiklah, kita teruskan. 220 00:12:30,416 --> 00:12:32,918 Rancangannya mudah dan hanya ada satu fasa. 221 00:12:33,002 --> 00:12:37,715 Fasa pertama, kita masuk ke Alam Pari-Pari yang Dev ambil alih, 222 00:12:37,798 --> 00:12:41,552 kedua, kita perlu kembalikan kuasa kepada pari-pari 223 00:12:41,635 --> 00:12:43,929 dengan mengambil makrocip asal. 224 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 Subbahagian C fasa satu, 225 00:12:46,098 --> 00:12:48,851 bebaskan Cosmo dan Wanda di mana pun mereka. 226 00:12:48,934 --> 00:12:51,937 Akhir sekali, selamatkan Alam Pari-Pari. 227 00:12:53,272 --> 00:12:57,109 Pasti itu fasa keempat atau kelima tapi saya setuju. 228 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 Saya ikut. 229 00:12:58,569 --> 00:12:59,945 Ikut untuk menang. 230 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 Mari mulakan Pertempuran Tongkat Sakti! 231 00:13:02,448 --> 00:13:05,743 Saya perlu buat satu panggilan. Kita perlu bantuan. 232 00:13:07,286 --> 00:13:10,915 Pembenci pari-pari ialah pakar seksaan. 233 00:13:10,998 --> 00:13:13,000 Kami tahu kelemahan kamu. 234 00:13:13,083 --> 00:13:18,672 Misalnya, Cosmo, saya ada kamus dipenuhi kata-kata yang akan buat awak 235 00:13:19,924 --> 00:13:21,801 terpinga-pinga. 236 00:13:22,718 --> 00:13:24,303 Apa maksudnya? 237 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Biar saya buat. 238 00:13:26,305 --> 00:13:28,933 Buat apa dengan buku itu? Pembenci Wanda? 239 00:13:29,016 --> 00:13:31,018 Pembenci Wanda, apa yang awak… 240 00:13:31,101 --> 00:13:34,063 Awak tahu itu cara salah… 241 00:13:35,147 --> 00:13:38,234 Berhenti! Jangan! 242 00:13:41,946 --> 00:13:44,114 Awak kurung semua pari-pari? 243 00:13:44,198 --> 00:13:45,324 Sudah tentu. 244 00:13:49,328 --> 00:13:52,540 Saya cuma nak Peri, Cosmo, Wanda dan Jorgen. 245 00:13:52,623 --> 00:13:55,292 Pari-pari biasa. Mereka halang saya. 246 00:13:55,376 --> 00:13:58,838 Tapi kalau semua pari-pari bebas merayau-rayau, 247 00:13:58,921 --> 00:14:02,299 siapa akan halang mereka daripada halang kami ambil alih? 248 00:14:03,843 --> 00:14:06,512 Dia betul, nak. Dengar cakap rakan kamu. 249 00:14:06,595 --> 00:14:09,390 Rakan kongsi patut saling mendengar. 250 00:14:09,473 --> 00:14:11,100 Kata kunci, rakan kongsi. 251 00:14:11,183 --> 00:14:13,561 Tak. Kata kunci, perniagaan. 252 00:14:13,644 --> 00:14:16,313 Matlamat utama semestinya singkir persaingan. 253 00:14:16,397 --> 00:14:21,777 Irep, beritahu tentang visi awak untuk mendominasi Alam Pari-Pari. 254 00:14:21,861 --> 00:14:23,904 Boleh, Dale-io. 255 00:14:23,988 --> 00:14:26,073 Visi saya bermula begini. 256 00:14:26,156 --> 00:14:28,951 - Awak nampak… - Penyatuan. 257 00:14:29,034 --> 00:14:31,036 Maaf? Ayah maksudkan visi saya. 258 00:14:31,704 --> 00:14:33,080 Saya kata… 259 00:14:34,623 --> 00:14:39,712 Ayah saya akan selalu buat begini, betul? Ketepikan saya dan utamakan perniagaan? 260 00:14:39,795 --> 00:14:43,173 Hei, Dev. Maksud saya Raja Dev. 261 00:14:43,257 --> 00:14:44,884 Kenapa, Pam? 262 00:14:45,467 --> 00:14:47,219 Masih? Tak apa. 263 00:14:47,303 --> 00:14:51,056 Nampaknya awak ragu-ragu. 264 00:14:51,140 --> 00:14:54,560 Awak budak baik, bukan? 265 00:14:54,643 --> 00:14:57,062 Di dalam. 266 00:14:57,146 --> 00:14:58,022 Wanda! 267 00:14:58,105 --> 00:15:00,524 Jauh di lubuk hati. 268 00:15:00,608 --> 00:15:02,651 Awak mungkin tak tahu, 269 00:15:02,735 --> 00:15:05,571 tapi jika pari-pari tak dapat buat hajat, 270 00:15:05,654 --> 00:15:08,699 kami mengalami Lewahan Magis 271 00:15:09,617 --> 00:15:12,620 dan meletup menjadi konfeti. 272 00:15:14,747 --> 00:15:15,748 Comelnya! 273 00:15:15,831 --> 00:15:18,751 Tak comel, Dev. Ia membawa maut. 274 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 Anomali. Apa yang dia nak? 275 00:15:25,674 --> 00:15:27,635 Kita perlu lindungi cip itu. 276 00:15:29,803 --> 00:15:31,597 Jangan risaukan saya, ayah. 277 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 Saya okey di sini. 278 00:15:35,267 --> 00:15:39,188 Terima kasih kepada semua kerana menjawab panggilan saya. 279 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Kamu tahu tugas kamu. 280 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Tangkap mereka! 281 00:15:43,442 --> 00:15:45,110 - Jasmine. - Baik. 282 00:15:46,111 --> 00:15:48,489 Pembenci pari-pari, berhenti 283 00:15:48,572 --> 00:15:51,116 Lambai tangan macam tak peduli 284 00:15:51,200 --> 00:15:53,702 Awak tak boleh memaksa saya. 285 00:15:53,786 --> 00:15:56,413 Nanti, saya bersorak, bukan? 286 00:15:56,497 --> 00:15:59,166 Winn, sebat mereka. 287 00:15:59,667 --> 00:16:00,960 Awak boleh, Haze. 288 00:16:04,797 --> 00:16:07,132 Hebat. 289 00:16:07,216 --> 00:16:09,969 Tak, mereka tak hebat. Tidak! 290 00:16:15,265 --> 00:16:17,643 Sangat hebat. 291 00:16:18,852 --> 00:16:22,356 Bahan apa ini? Rasanya tak sihat. 292 00:16:23,524 --> 00:16:26,402 Sebentar. Saya rasa ada brokoli di sini. 293 00:16:26,485 --> 00:16:28,529 Terpulang kepada awak. 294 00:16:28,612 --> 00:16:30,406 Baiklah, si kecil. 295 00:16:35,035 --> 00:16:36,286 Inilah peluang kita. 296 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Untuk Tongkat Sakti! 297 00:16:38,706 --> 00:16:41,208 Kembali ke sini! 298 00:16:45,337 --> 00:16:47,172 Macam mana Hazel ada di sini? 299 00:16:47,256 --> 00:16:51,468 Patutkah kita kejar dia, tinggalkan sangkar ini tak dikawal? 300 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 Idea yang bagus, sayang. Mari. 301 00:16:53,846 --> 00:16:56,682 Dev, tolonglah. Awak perlu buat sesuatu. 302 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 Lewahan Magis berbahaya. 303 00:16:58,976 --> 00:17:02,646 Sejak awak berpisah dengan Peri, dia tak tunaikan hajat. 304 00:17:02,730 --> 00:17:07,026 Tengok. Dia dah di tahap satu. 305 00:17:07,693 --> 00:17:10,195 Dev, itu awak? 306 00:17:10,279 --> 00:17:15,284 Ini bijirin kegemaran awak dari bar bijirin. 307 00:17:15,367 --> 00:17:19,121 Dia akan meletup jadi konfeti kalau awak tak pulihkan magisnya. 308 00:17:19,204 --> 00:17:22,541 Awak nak letupkan dua pastrami? 309 00:17:23,042 --> 00:17:24,793 Saya perlu semak peraturan. 310 00:17:25,377 --> 00:17:27,296 Peraturan lagi. 311 00:17:27,379 --> 00:17:30,799 Selalu halang saya daripada buat apa yang saya nak. 312 00:17:31,383 --> 00:17:34,261 Saya nak buat betul-betul dengan awak. 313 00:17:34,344 --> 00:17:38,766 Awak anak angkat pertama saya dan saya ambil berat tentang awak. 314 00:17:41,351 --> 00:17:42,728 Mungkin awak marah 315 00:17:42,811 --> 00:17:47,566 sebab pari-pari tak dapat tunaikan keinginan awak? 316 00:17:51,195 --> 00:17:52,613 Cip di takhta. 317 00:17:58,202 --> 00:18:01,246 Kita kena cari tempat Dev sembunyikan makrocip. 318 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 Cosmo! Wanda! Kamu okey! 319 00:18:08,712 --> 00:18:09,880 Macam mana lolos? 320 00:18:09,963 --> 00:18:13,634 Dev, lebih kurang. Dia kata cip itu ada di takhta. 321 00:18:13,717 --> 00:18:15,010 Betulkah? 322 00:18:18,764 --> 00:18:22,267 Jauh di lubuk hatinya, dia tak berniat menyakiti sesiapa. 323 00:18:22,351 --> 00:18:26,480 Sangat jauh di lubuk hatinya. 324 00:18:26,563 --> 00:18:29,775 Okey, sekarang kita perlu pulihkan Tongkat Sakti 325 00:18:29,858 --> 00:18:33,320 sebelum Peri atau yang lain mengalami Lewahan Magis. 326 00:18:33,862 --> 00:18:34,780 Cosmo? 327 00:18:34,863 --> 00:18:35,864 Ya, ada apa? 328 00:18:35,948 --> 00:18:39,326 - Konfeti keluar dari telinga awak. - Pam, tolong saya. 329 00:18:52,464 --> 00:18:55,509 Kita perlu bawa cip ke atas Tongkat Sakti. 330 00:18:55,592 --> 00:18:57,177 Kita ada kenderaan. 331 00:19:00,848 --> 00:19:04,518 Ini Penerbangan Stankadank Stanky Danky, 332 00:19:04,601 --> 00:19:06,645 cara paling hebat untuk terbang. 333 00:19:06,728 --> 00:19:10,107 Satu, dua, tiga, tarik. 334 00:19:15,154 --> 00:19:16,446 Kenapa? 335 00:19:16,530 --> 00:19:18,866 Mungkin kita patut cuba tiup. 336 00:19:22,578 --> 00:19:23,745 Hazel? 337 00:19:24,997 --> 00:19:27,166 Tidak! Wanda! 338 00:19:27,249 --> 00:19:29,251 Macam mana nak hidupkannya? 339 00:19:30,419 --> 00:19:31,378 Saya dah tahu. 340 00:19:31,461 --> 00:19:35,924 Bary, kami perlukan bantuan jenis bot api elektrik. 341 00:19:51,106 --> 00:19:53,025 Wanda, awak dengar tak? 342 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 Kuning. 343 00:19:57,029 --> 00:20:02,201 Wanda, saya harap awak akan kembalikan Alam Pari-Pari kepada asal. 344 00:20:10,000 --> 00:20:11,043 PULIHKAN! 345 00:20:11,126 --> 00:20:11,960 ALAM PARI-PARI 346 00:20:16,256 --> 00:20:17,090 TIADA LAGI! 347 00:20:18,634 --> 00:20:22,763 Pembenci pari-pari, kembali ke Alam Pembenci Pari-pari! 348 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 Magis atau pari-pari tak wujud. 349 00:20:28,852 --> 00:20:32,231 Ini helah penerbitan buku dongeng. 350 00:20:32,314 --> 00:20:36,860 Mereka terdesak dalam dunia moden ini. Lupakan semua yang anda saksikan. 351 00:20:42,991 --> 00:20:44,534 Apa perasaan kamu? 352 00:20:46,161 --> 00:20:49,206 Awak datang untuk bermegah? Ya, awak menang. 353 00:20:49,289 --> 00:20:52,376 Awak bebaskan Cosmo dan Wanda untuk selamatkan Peri. 354 00:20:52,459 --> 00:20:54,044 Dev, awak seterusnya! 355 00:20:54,628 --> 00:20:56,964 Kalau kita pulihkan Alam Pari-pari, 356 00:20:57,047 --> 00:20:59,675 awak akan kehilangan Peri dan ingatan awak, 357 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 tapi awak tetap bantu. 358 00:21:01,343 --> 00:21:04,346 Ya, saya berhak dihukum, Hazel. 359 00:21:04,429 --> 00:21:08,976 Ya tapi terima kasih kerana buat perkara yang betul. 360 00:21:09,059 --> 00:21:11,728 Alam Pari-Pari juga ada pilihan saham atau… 361 00:21:13,063 --> 00:21:13,897 SIAP! 362 00:21:14,731 --> 00:21:17,359 Dia tak guna, tapi dia tahu nama saya. 363 00:21:17,442 --> 00:21:19,945 Mungkin dia masih ingat. 364 00:21:20,028 --> 00:21:24,074 Jauh di lubuk hatinya. 365 00:21:24,157 --> 00:21:26,493 Terima kasih membantu, budak kurus. 366 00:21:26,576 --> 00:21:29,079 - Lupakan semua keajaiban ini. - Tunggu! 367 00:21:29,162 --> 00:21:31,832 Saya masih ada satu hajat bebas, bukan? 368 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 Satu hajat tak berstruktur? 369 00:21:34,084 --> 00:21:36,670 Ya, dia lengkapkan sejuta hajat! 370 00:21:36,753 --> 00:21:41,300 Sebenarnya, sejuta dan satu sekarang, selepas pulihkan semuanya. 371 00:21:41,383 --> 00:21:45,762 Macam mana? Pertama, dia dapat 999,999. 372 00:21:45,846 --> 00:21:48,640 Kawan-kawan dan abang selamatkan Alam Pari-pari, 373 00:21:48,724 --> 00:21:51,935 jadi hajat bebas saya ialah kekalkan memori mereka 374 00:21:52,019 --> 00:21:54,771 dan tahu tentang pari-pari selamanya. 375 00:21:55,647 --> 00:21:56,481 Apa… 376 00:21:58,942 --> 00:22:01,069 Peraturan tetap peraturan, Jorgen. 377 00:22:01,153 --> 00:22:04,489 Ya. Dalam hal ini, peraturan tiada peraturan. 378 00:22:05,115 --> 00:22:08,744 Saya benci ini, tapi perjanjian tetap perjanjian. 379 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 Baiklah! 380 00:22:10,954 --> 00:22:12,581 Pergi sekarang! 381 00:22:16,543 --> 00:22:18,420 Mari anak angkat! 382 00:22:18,503 --> 00:22:21,340 Kawan-kawan anak angkat? 383 00:22:22,215 --> 00:22:24,009 Apa nama untuk itu? 384 00:22:24,593 --> 00:22:25,635 Keluarga. 385 00:22:30,807 --> 00:22:32,142 Sebentar! 386 00:22:32,225 --> 00:22:34,770 Mereka nak tamatkan dengan jenaka kentut? 387 00:22:34,853 --> 00:22:37,397 Baik mereka beri musim kedua. 388 00:23:01,171 --> 00:23:05,926 Terjemahan sari kata oleh Fid