1 00:00:17,017 --> 00:00:19,102 Хейзел в город прибыла 2 00:00:19,185 --> 00:00:21,104 Одинокая была 3 00:00:21,187 --> 00:00:23,857 Но в жизнь ее вошли Такие чудаки 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,609 Узнали и она, и зрители, что это… 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 Покровители, волшебные покровители 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,030 Крылышки и палочки 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,448 Короны не для галочки 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,575 Покровители, волшебные покровители 9 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 Магических желаний воплотители 10 00:00:36,244 --> 00:00:38,580 Тут русал, пицца-фри Велочудо зацени 11 00:00:38,663 --> 00:00:41,291 Духи злые, мы взрывные Время вспять и опять 12 00:00:41,374 --> 00:00:42,959 Ты крута как никогда 13 00:00:43,043 --> 00:00:44,753 С волшебными покровителями 14 00:00:44,836 --> 00:00:46,296 ВОЛШЕБНЫЕ ПОКРОВИТЕЛИ: НОВОЕ ЖЕЛАНИЕ 15 00:00:46,379 --> 00:00:48,298 БИТВА В МИРЕ ФЕЙ 16 00:01:03,229 --> 00:01:05,356 Посмотри на нашу девочку. 17 00:01:05,440 --> 00:01:07,192 Спит себе. 18 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 Давай разбудим. 19 00:01:11,154 --> 00:01:13,114 Вставай, Хейзел! 20 00:01:15,366 --> 00:01:17,786 Не желаешь удачно приземлиться? 21 00:01:17,869 --> 00:01:19,245 Конечно, желаю. 22 00:01:20,789 --> 00:01:23,875 Не желаешь одеться одним махом? 23 00:01:23,958 --> 00:01:25,835 Конечно. Почему нет? 24 00:01:28,671 --> 00:01:29,672 Пасибки. 25 00:01:31,382 --> 00:01:34,928 - Вы магией почистили мне зубы? - Ты же пожелала. 26 00:01:35,011 --> 00:01:38,139 - Пожелала ведь? - Так, что происходит? 27 00:01:38,223 --> 00:01:45,021 И вот у тебя 999 999-е желание на карте желаний. 28 00:01:45,105 --> 00:01:49,567 Когда достигнешь миллиона, можешь загадать желание вне Кодекса. 29 00:01:50,902 --> 00:01:53,154 Желание вне Кодекса? 30 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 Верно! 31 00:01:54,322 --> 00:01:58,284 И если это было желание номер 999 999, 32 00:01:58,368 --> 00:01:59,702 осталось… 33 00:02:02,455 --> 00:02:03,706 Дайте подумать. 34 00:02:04,207 --> 00:02:08,211 Одно! Только одно желание до желания вне Кодекса. 35 00:02:08,294 --> 00:02:10,213 Без каких-либо правил? 36 00:02:10,296 --> 00:02:11,714 Даже рекомендаций? 37 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 Я немного нервничаю. 38 00:02:14,843 --> 00:02:17,554 Хаотично, круто, нарушаю правила. 39 00:02:17,637 --> 00:02:19,931 Но как бы нет, потому что вне Кодекса. 40 00:02:21,558 --> 00:02:23,351 Ладно, погнали! 41 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Хочу, чтобы слюни высохли. 42 00:02:29,315 --> 00:02:31,818 Вот и она 43 00:02:31,901 --> 00:02:35,321 Девочка с миллионом желаний 44 00:02:35,405 --> 00:02:38,908 Это вовсе не загадка 45 00:02:38,992 --> 00:02:40,493 Она пожелала 46 00:02:40,577 --> 00:02:43,913 Миллион желаний 47 00:02:48,001 --> 00:02:52,380 О боже. Нет сигнала. Наша магия не работает. 48 00:02:52,463 --> 00:02:55,717 - В мир фей? - Ты нас насквозь видишь. 49 00:02:55,800 --> 00:02:58,553 Мы делали это уже от 39 до 40 раз. 50 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 Мир фей, мы идем… 51 00:03:01,514 --> 00:03:02,974 Что произошло? 52 00:03:03,558 --> 00:03:07,770 - Все облака коричневые. - И небо серое. 53 00:03:07,854 --> 00:03:10,106 Скорее сине-зелёные. 54 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 Может, с Главной палочкой что-то не так. 55 00:03:12,984 --> 00:03:15,236 Большая жёлтая палочка. 56 00:03:15,320 --> 00:03:17,780 Жёлтая? Она синяя. 57 00:03:19,115 --> 00:03:22,410 Неполадки макрочипа? Звони программистам. 58 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 Программистам? Без красивого магического имени? 59 00:03:25,455 --> 00:03:29,334 А что, только людям нужны программисты? 60 00:03:31,419 --> 00:03:34,672 Боже, как утомительно везде ходить пешком. 61 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 Вот каково это — быть тобой, Хейзел? 62 00:03:38,551 --> 00:03:39,636 Я не против. 63 00:03:39,719 --> 00:03:42,180 Потому что ты сидишь на моих плечах. 64 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 Кстати о сидении на плечах… 65 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 Александр Македонский, 66 00:03:47,352 --> 00:03:49,020 Иван Грозный, 67 00:03:49,103 --> 00:03:51,022 Влад Цепеш. 68 00:03:51,105 --> 00:03:54,525 Легендарные правители прошлого, 69 00:03:54,609 --> 00:04:00,531 на чьих плечах я, король Дев, завоеватель мира фей, 70 00:04:00,615 --> 00:04:02,659 теперь стою. 71 00:04:07,247 --> 00:04:10,375 - Дев? - И обо мне не забудьте. 72 00:04:10,458 --> 00:04:13,378 Помню я. Ты меня проклял. 73 00:04:13,461 --> 00:04:16,756 Верно. Это я, Иреп. 74 00:04:16,839 --> 00:04:20,301 Да, да, и Иреп. Два завоевателя мира фей. 75 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 Время коварства. 76 00:04:24,555 --> 00:04:26,224 Знак «Мир фей», почини его. 77 00:04:26,766 --> 00:04:28,768 Готовенько! 78 00:04:30,395 --> 00:04:31,562 Великоват? 79 00:04:31,646 --> 00:04:32,897 Маловат. 80 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Понял. 81 00:04:37,527 --> 00:04:38,778 Что думаешь? 82 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 Надо менять. 83 00:04:42,323 --> 00:04:43,157 ОМУ 84 00:04:43,741 --> 00:04:46,077 - Та-да! - Что это значит? 85 00:04:47,287 --> 00:04:52,875 Отдел магических увеселений. 86 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 Разве такой отдел есть? 87 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 Хватай их! 88 00:04:58,673 --> 00:04:59,507 СХВАТИЛ! 89 00:05:01,384 --> 00:05:05,263 Дев захватывает мир фей? Кто мог подумать? 90 00:05:07,473 --> 00:05:10,643 Серьезно, Дев, что ты творишь? 91 00:05:10,727 --> 00:05:11,853 Не круто. 92 00:05:11,936 --> 00:05:14,814 Не круто? 93 00:05:14,897 --> 00:05:18,151 Ты не представляешь, как мне тяжело. 94 00:05:19,027 --> 00:05:24,115 Я понимаю, к чему все идет, и мне неудобно. 95 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 Ты затмила меня, 96 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 появившись в моей школе, 97 00:05:28,411 --> 00:05:31,497 в моем городе, с двумя феями. 98 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 И эти большие шляпы. 99 00:05:33,750 --> 00:05:36,252 А еще украла моего отца. 100 00:05:36,336 --> 00:05:40,131 Я изучил антифей в антисети, 101 00:05:40,214 --> 00:05:42,342 которую они же и создали. 102 00:05:42,425 --> 00:05:45,178 И, как оказалось, у нас одна цель. 103 00:05:45,261 --> 00:05:47,430 Захватить мир фей. 104 00:05:47,513 --> 00:05:49,599 Они хотят править на Земле. 105 00:05:49,682 --> 00:05:54,062 Я хочу доказать отцу, что я главный в его жизни. 106 00:05:54,145 --> 00:05:56,397 - Фу! - Это точно. 107 00:05:56,481 --> 00:06:00,193 Мои ОПЕРа сделали новый макрочип, 108 00:06:00,276 --> 00:06:04,364 который запитал палочки антифей вместо палочек фей, 109 00:06:04,447 --> 00:06:07,617 и бада-бим, бада-бум. 110 00:06:08,117 --> 00:06:12,705 А с таким напарником как я, король Дев может творить, что пожелает, 111 00:06:12,789 --> 00:06:16,501 без Кодекса или неудачника Пери. 112 00:06:16,584 --> 00:06:20,004 - Что ты сделал с Пери? - Да. Где наш сын? 113 00:06:20,505 --> 00:06:25,009 - Надо было раньше спросить. - Всему свое время, Пэм. 114 00:06:25,093 --> 00:06:28,137 Пэм? Это вообще не мое имя. 115 00:06:28,221 --> 00:06:31,391 Пора перейти ко второму этапу плана. 116 00:06:31,474 --> 00:06:34,644 Дев думал, что я Пэм всё это время? 117 00:06:34,727 --> 00:06:37,271 Да, обзываться — это его фишка. 118 00:06:38,272 --> 00:06:43,778 Земляне, я Дев Диммадом, сын Дейла Диммадома. 119 00:06:43,861 --> 00:06:46,948 И вот вам новый дев-из. 120 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 Магия и феи реальны. 121 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Я был прав! 122 00:06:50,993 --> 00:06:56,207 Я веду прямой эфир с базы, известной как мир фей, 123 00:06:56,290 --> 00:06:59,377 где я теперь главный. 124 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 Я и Иреп. Поздоровайся, Иреп. 125 00:07:02,547 --> 00:07:04,048 Как дела, мальцы? 126 00:07:04,132 --> 00:07:05,091 Иреп! 127 00:07:06,342 --> 00:07:07,927 Приведи отца. 128 00:07:08,428 --> 00:07:12,432 Мой сын, Девиз Девон Диммадом, 129 00:07:12,515 --> 00:07:16,352 организовал враждебное поглощение страны волшебных существ. 130 00:07:16,436 --> 00:07:19,021 Я так горжусь своим сыном. 131 00:07:19,105 --> 00:07:21,441 Вы его слышали? Все слышали? 132 00:07:21,941 --> 00:07:25,361 Мне почти хочется выбросить ботинки. Почти. 133 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 Ладно, хватит. Иреп! 134 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 Дев показывает магию миру. 135 00:07:32,702 --> 00:07:34,370 Кто мог подумать? 136 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 Переходим к третьему этапу. 137 00:07:36,664 --> 00:07:41,502 Иреп, желаю переназначить всех подопечных антифеям. 138 00:07:41,586 --> 00:07:44,338 Нет! Правила нужны, Дев. 139 00:07:44,422 --> 00:07:47,133 Если дети будут желать что угодно, 140 00:07:47,216 --> 00:07:48,509 воцарится хаос. 141 00:07:48,593 --> 00:07:52,889 И вот почему, Хейзел, ты вовсе останешься без фей. 142 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Иреп! 143 00:07:55,933 --> 00:07:57,727 Нет! 144 00:07:58,436 --> 00:07:59,979 - Хейзел! - Детка! 145 00:08:00,897 --> 00:08:03,566 Поздоровайтесь с сыном. 146 00:08:05,401 --> 00:08:09,864 Король Дев. Да здравствует король. 147 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 У кого-нибудь есть имбирный эль? 148 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 Пери! 149 00:08:24,212 --> 00:08:27,048 Космо. Он выглядит неважно. 150 00:08:27,131 --> 00:08:29,634 Дев, это ты? 151 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Магвзрыв? 152 00:08:43,147 --> 00:08:45,066 Космо! Ванда! 153 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 Привет. 154 00:08:46,901 --> 00:08:51,489 Помнишь нас? Совершенно нормальные арендодатели. 155 00:08:52,532 --> 00:08:53,866 И их дети. 156 00:08:55,284 --> 00:08:56,410 Заперто? 157 00:08:56,494 --> 00:09:01,916 Да. Космо и Ванда просили полить их… коты? 158 00:09:01,999 --> 00:09:03,459 То есть цветы. 159 00:09:04,043 --> 00:09:05,419 Конечно. 160 00:09:09,215 --> 00:09:12,677 Мы тоже любим поливать коты-цветы. 161 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 Так-так. 162 00:09:23,271 --> 00:09:28,317 Это же наши заклятые вражины — Гносмо и Вандель. 163 00:09:29,610 --> 00:09:34,782 О нет. Нас захватили в плен наши антиверсии! 164 00:09:34,865 --> 00:09:37,493 Да, я это предвидел. 165 00:09:38,619 --> 00:09:43,291 У меня непереносимость лактозы. Отменить лактозу. 166 00:09:43,374 --> 00:09:44,500 Убрать! 167 00:09:47,461 --> 00:09:51,424 География слишком сложная. Сделай один материк. 168 00:09:53,384 --> 00:09:54,260 ПАНГЕЯ 169 00:09:54,343 --> 00:09:57,305 Слишком много музыкальных направлений. 170 00:09:57,388 --> 00:09:59,432 Попробуем новое. 171 00:09:59,515 --> 00:10:01,601 Пусть будет Дев-степ. 172 00:10:03,394 --> 00:10:05,646 Так-так-так 173 00:10:05,730 --> 00:10:07,565 Так горжусь своим сыном 174 00:10:07,648 --> 00:10:09,108 Так-так-так 175 00:10:09,191 --> 00:10:10,318 Горжусь сыном 176 00:10:10,401 --> 00:10:12,653 - Хочу - Выбросить 177 00:10:12,737 --> 00:10:14,196 Ботинки, почти 178 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 По-по-по-по-почти 179 00:10:17,283 --> 00:10:19,702 Почти, почти хочу выбросить 180 00:10:19,785 --> 00:10:20,786 Иреп. 181 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Извини, подгадил немного. 182 00:10:25,082 --> 00:10:26,167 Так-так-так 183 00:10:26,250 --> 00:10:27,376 Горжусь сыном 184 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 - Хочу - Выбросить 185 00:10:29,128 --> 00:10:32,256 - Новости Диммадельфии в четыре. - Пишем? 186 00:10:32,340 --> 00:10:35,343 Бывший король Америки Дев Диммадом 187 00:10:35,426 --> 00:10:38,929 теперь катит свои биты 188 00:10:39,013 --> 00:10:42,600 и эффекты от антифей без правил, 189 00:10:42,683 --> 00:10:45,561 и они теперь повсюду. 190 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 Во всех соревнованиях есть победители, 191 00:10:48,356 --> 00:10:50,483 поэтому спорт скучный. 192 00:10:50,566 --> 00:10:52,818 Пары расстаются поневоле. 193 00:10:52,902 --> 00:10:55,363 Любовь? Кому она нужна? 194 00:10:55,446 --> 00:10:58,616 И если вы живете рядом с кладбищем животных, 195 00:10:58,699 --> 00:11:01,452 сейчас самое время переехать. 196 00:11:02,703 --> 00:11:05,665 Это Тина Чарнер в прямом эфире 197 00:11:05,748 --> 00:11:09,168 с новой студии Дев-о-Вижн. 198 00:11:09,251 --> 00:11:12,129 Работаем на Дева день и ночь 199 00:11:14,507 --> 00:11:17,051 Почему я вас созвала? 200 00:11:17,134 --> 00:11:19,512 Я хранила большой секрет. 201 00:11:19,595 --> 00:11:25,893 Видите ли, весь последний год у меня были феи-покровители. 202 00:11:28,396 --> 00:11:29,605 Ага, вы в шоке. 203 00:11:29,689 --> 00:11:32,400 Простите. Я поклялась молчать… 204 00:11:33,234 --> 00:11:37,988 Я молчу не потому, что я в шоке. Вообще-то, я понимаю. 205 00:11:38,072 --> 00:11:40,783 Да, я знала, что что-то не так. 206 00:11:40,866 --> 00:11:43,577 На меня напали мои худшие фобии. 207 00:11:43,661 --> 00:11:46,455 Твоя квартира была отелем, потом перестала. 208 00:11:46,539 --> 00:11:48,249 Ты втянула меня в игру, 209 00:11:48,332 --> 00:11:50,835 где мы влезли в змеиную шкуру. 210 00:11:50,918 --> 00:11:53,003 Вы все уже знали? 211 00:11:53,087 --> 00:11:56,882 Ну, Дев захватывает мир фей и раскрывает магию, 212 00:11:56,966 --> 00:11:59,468 появился нужный контекст. 213 00:11:59,552 --> 00:12:01,011 Ладно. Блин. 214 00:12:02,263 --> 00:12:04,682 Какое облегчение. 215 00:12:05,891 --> 00:12:08,144 Меня это очень тяготило. 216 00:12:08,227 --> 00:12:10,688 Я отойду на секундочку. 217 00:12:12,606 --> 00:12:15,484 Как мы будем спасать Космо и Ванду? 218 00:12:15,568 --> 00:12:18,028 Те странные соседи — твои покровители, да? 219 00:12:18,112 --> 00:12:19,405 Ты и это знал? 220 00:12:19,488 --> 00:12:21,574 У них розовые и зелёные волосы, 221 00:12:21,657 --> 00:12:24,243 а ты говоришь с розовым и зелёным брелоками. 222 00:12:24,326 --> 00:12:28,664 И мы в их доме, но их нет, так что, опять же, контекст. 223 00:12:28,748 --> 00:12:30,249 Ладно, за дело. 224 00:12:30,332 --> 00:12:32,918 План прост, состоит из одной фазы. 225 00:12:33,002 --> 00:12:37,715 Фаза 1: пробираемся в мир фей, который Дев взял под контроль, 226 00:12:37,798 --> 00:12:41,552 фаза 2: восстанавливаем магию фей 227 00:12:41,635 --> 00:12:43,929 с помощью исходного чипа. 228 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 Подраздел первой фазы: 229 00:12:46,098 --> 00:12:48,851 освободить Космо и Ванду, где бы они ни были. 230 00:12:48,934 --> 00:12:51,937 И, наконец, спасти мир фей. 231 00:12:53,272 --> 00:12:56,066 Это было четыре или пять фаз, 232 00:12:56,150 --> 00:12:57,109 но я в деле. 233 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 Рассчитывай на меня. 234 00:12:58,569 --> 00:12:59,945 Уинн с вами. 235 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 Да начнётся битва за Главную палочку! 236 00:13:02,448 --> 00:13:05,743 Но сначала позвоню кое-кому. Вызову подкрепление. 237 00:13:07,286 --> 00:13:10,915 Мы, антифеи, мастера пыток. 238 00:13:10,998 --> 00:13:13,000 Знаем ваши слабые места. 239 00:13:13,083 --> 00:13:18,672 Например, Космо, у меня есть словарь сложных слов, чтобы ты почувствовал 240 00:13:19,924 --> 00:13:21,801 себя ошарашенным. 241 00:13:22,718 --> 00:13:24,303 Что это значит? 242 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Дай посмотреть. 243 00:13:26,305 --> 00:13:29,016 Что ты делаешь с книгой, Анти-Ванда? 244 00:13:29,099 --> 00:13:31,018 Анти-Ванда, что ты… 245 00:13:31,101 --> 00:13:34,063 Ты же знаешь, что вверх тормашками… 246 00:13:35,147 --> 00:13:38,234 Стой! Нет! 247 00:13:41,946 --> 00:13:44,114 Ты запер всех фей? 248 00:13:44,198 --> 00:13:45,324 Конечно. 249 00:13:49,328 --> 00:13:52,581 Я хотел только Пери, Космо, Ванду и Йоргена. 250 00:13:52,665 --> 00:13:55,292 Завсегдатаев. Они меня достали. 251 00:13:55,376 --> 00:13:58,838 Да, но если феи будут на свободе, 252 00:13:58,921 --> 00:14:02,299 они могут помешать поглощению. 253 00:14:03,843 --> 00:14:06,637 Он прав, сын. Слушай бизнес-партнера. 254 00:14:06,720 --> 00:14:09,390 Но мы должны слушать друг друга. 255 00:14:09,473 --> 00:14:11,100 Мы же партнеры. 256 00:14:11,183 --> 00:14:13,561 Не-а. Бизнес прежде всего. 257 00:14:13,644 --> 00:14:16,313 Сначала убери конкурентов. 258 00:14:16,397 --> 00:14:21,777 Иреп, расскажи-ка о своем виденьи мирового господства фей. 259 00:14:21,861 --> 00:14:23,904 С радостью, Дейлио. 260 00:14:23,988 --> 00:14:26,073 Как я это вижу? 261 00:14:26,156 --> 00:14:28,951 - Понимаешь… - Консолидация. 262 00:14:29,034 --> 00:14:31,036 Стоп, а как же мое виденье? 263 00:14:31,704 --> 00:14:33,080 Погодите… 264 00:14:34,623 --> 00:14:39,712 Папа не изменится, да? Бизнес всегда будет на первом месте. 265 00:14:39,795 --> 00:14:43,173 Эй, Дев. То есть, Король Дев. 266 00:14:43,257 --> 00:14:44,884 Что такое, Пэм? 267 00:14:45,467 --> 00:14:47,219 Опять? Неважно. 268 00:14:47,303 --> 00:14:51,056 Слушай, кажется, ты сомневаешься. 269 00:14:51,140 --> 00:14:54,560 В глубине души ты хороший ребенок, да? 270 00:14:54,643 --> 00:14:57,062 Глубоко, глубоко, глубоко. 271 00:14:57,146 --> 00:14:58,022 Ванда! 272 00:14:58,105 --> 00:15:00,524 В глубине души. 273 00:15:00,608 --> 00:15:02,651 Возможно, ты не в курсе, 274 00:15:02,735 --> 00:15:05,571 но если феи не исполняют желания, 275 00:15:05,654 --> 00:15:08,699 мы испытываем магвзрыв 276 00:15:09,617 --> 00:15:12,620 и превращаемся в конфетти. 277 00:15:14,747 --> 00:15:15,748 Как мило! 278 00:15:15,831 --> 00:15:18,751 Не мило, Дев. Это смертельно. 279 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 Аномалия. Чего она хочет? 280 00:15:25,674 --> 00:15:27,635 Мы должны защитить чип. 281 00:15:29,803 --> 00:15:31,597 Не волнуйся обо мне, папа. 282 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 Я тут и сам справлюсь. 283 00:15:35,267 --> 00:15:39,188 Спасибо каждому из вас, что отозвались. 284 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Вы знаете, что делать. 285 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Держите их! 286 00:15:43,442 --> 00:15:45,110 - Жасмин. - Поняла. 287 00:15:46,111 --> 00:15:48,489 Ах ты, анти-фея, прекрати 288 00:15:48,572 --> 00:15:51,116 Помашите руками, зрители 289 00:15:51,200 --> 00:15:53,702 Ты меня не заставишь, дитя. 290 00:15:53,786 --> 00:15:56,413 Я ведь машу руками, так? 291 00:15:56,497 --> 00:15:59,166 Уинн, приведи их в форму. 292 00:15:59,667 --> 00:16:00,960 Сейчас, Хейз. 293 00:16:04,797 --> 00:16:07,132 Круто. 294 00:16:07,216 --> 00:16:09,969 Нет, они не крутые. Не крутые! 295 00:16:15,265 --> 00:16:17,643 Круто. 296 00:16:18,852 --> 00:16:22,356 Что это за снек? Нездоровый вкус. 297 00:16:23,524 --> 00:16:26,402 Погоди. Кажется, здесь есть брокколи. 298 00:16:26,485 --> 00:16:28,529 Дело за тобой, чипсище. 299 00:16:28,612 --> 00:16:30,406 Есть, чипсинка. 300 00:16:35,035 --> 00:16:36,286 Это наш шанс. 301 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 К Главной палочке! 302 00:16:38,706 --> 00:16:41,208 Вернитесь! 303 00:16:45,337 --> 00:16:47,172 Как Хейзел сюда попала? 304 00:16:47,256 --> 00:16:51,468 Если мы оба пойдем за ней, кто будет охранять клетку? 305 00:16:51,552 --> 00:16:53,762 Кто-нибудь, любимая. Полетели. 306 00:16:53,846 --> 00:16:56,682 Дев, пожалуйста, сделай что-нибудь. 307 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 Магвзрыв — это опасно. 308 00:16:58,976 --> 00:17:02,646 Пери уже несколько недель не исполняет желания. 309 00:17:02,730 --> 00:17:07,026 Слушай. Он уже на первой стадии. 310 00:17:07,693 --> 00:17:10,195 Дев, это ты? 311 00:17:10,279 --> 00:17:15,284 Я достал твои любимые хлопья. 312 00:17:15,367 --> 00:17:19,121 Он взорвется, если ты не вернешь ему магию. 313 00:17:19,204 --> 00:17:22,541 Хочешь взорвать эму Валика? 314 00:17:23,042 --> 00:17:24,793 Посмотрю в Кодексе. 315 00:17:25,377 --> 00:17:27,296 Вот. Опять Кодекс. 316 00:17:27,379 --> 00:17:30,799 Вечно меня ограничивает, не дает, чего я хочу. 317 00:17:31,383 --> 00:17:34,261 Я же твой самый верный слуга. 318 00:17:34,344 --> 00:17:38,766 Ты мой первый подопечный, и я забочусь о тебе. 319 00:17:41,351 --> 00:17:42,728 Думаю, ты злишься, 320 00:17:42,811 --> 00:17:47,566 потому что ни один покровитель не даст то, чего ты хочешь. 321 00:17:51,195 --> 00:17:52,613 Чип на троне. 322 00:17:58,160 --> 00:18:01,246 Осталось найти, где Дев спрятал макрочип. 323 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 Космо! Ванда! Вы в порядке! 324 00:18:08,712 --> 00:18:09,880 Как вы выбрались? 325 00:18:09,963 --> 00:18:13,634 Типа, Дев освободил. Макрочип на троне. 326 00:18:13,717 --> 00:18:15,010 Правда? 327 00:18:18,764 --> 00:18:22,267 Думаю, в глубине души он никому не хотел навредить. 328 00:18:22,351 --> 00:18:26,480 В глубине души. Глубоко, глубоко, глубоко, глубоко. 329 00:18:26,563 --> 00:18:29,775 Осталось восстановить Главную палочку, 330 00:18:29,858 --> 00:18:33,320 пока Пери или другой фей не взорвался. 331 00:18:33,862 --> 00:18:34,780 Космо? 332 00:18:34,863 --> 00:18:35,823 Да, что? 333 00:18:35,906 --> 00:18:39,326 - У тебя из ушей конфетти. - Пэм, помоги мне. 334 00:18:52,464 --> 00:18:55,509 Надо вынести чип на вершину Палочки. 335 00:18:55,592 --> 00:18:57,177 Вызываю такси. 336 00:19:00,848 --> 00:19:04,518 Ваш перевозчик — Вонючка Данки, 337 00:19:04,601 --> 00:19:06,645 самые ароматные авиалинии. 338 00:19:06,728 --> 00:19:10,107 Раз, два, три, тяни. 339 00:19:15,154 --> 00:19:16,446 Что не так? 340 00:19:16,530 --> 00:19:18,866 Может, подуть? 341 00:19:22,578 --> 00:19:23,745 Хейзел? 342 00:19:24,997 --> 00:19:27,166 Нет! Ванда! 343 00:19:27,249 --> 00:19:29,251 Как включить эту штуку? 344 00:19:30,419 --> 00:19:31,378 Поняла. 345 00:19:31,461 --> 00:19:35,924 Эй, Бари, нужна помощь с электричеством. 346 00:19:51,106 --> 00:19:53,025 Ванда, ты меня слышишь? 347 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 Она желтая. 348 00:19:57,029 --> 00:20:02,201 Ванда, вот бы ты могла вернуть мир фей. 349 00:20:10,000 --> 00:20:11,043 БЕЗ ДЕВА! 350 00:20:11,126 --> 00:20:11,960 МИР ФЕЙ 351 00:20:16,256 --> 00:20:17,090 ХВАТИТ! 352 00:20:18,634 --> 00:20:22,763 Антифеи, возвращайтесь в мир антифей! 353 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 Магии или фей не существует. 354 00:20:28,852 --> 00:20:32,231 Это была реклама издательства сказок. 355 00:20:32,314 --> 00:20:36,860 Они в отчаянии. Забудьте то, что вы видели. 356 00:20:42,991 --> 00:20:44,534 Что ты чувствуешь? 357 00:20:46,161 --> 00:20:49,206 Пришла позлорадствовать? Ура, ты победила. 358 00:20:49,289 --> 00:20:52,376 Слышала, ты дал Космо и Ванде спасти Пери. 359 00:20:52,459 --> 00:20:54,044 Дев, теперь ты! 360 00:20:54,628 --> 00:20:56,964 Ты знал, что если мир фей вернется, 361 00:20:57,047 --> 00:20:59,675 ты потеряешь Пери, и тебе сотрут память, 362 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 но ты им помог. 363 00:21:01,343 --> 00:21:04,346 Может, я это заслужил, Хейзел. 364 00:21:04,429 --> 00:21:08,976 Это правда, но спасибо, что поступил правильно. 365 00:21:09,059 --> 00:21:11,728 А в мире фей есть биржа… 366 00:21:13,063 --> 00:21:13,897 ДИММА-ВОН! 367 00:21:14,731 --> 00:21:17,359 По крайней мере, имя назвал правильно. 368 00:21:17,442 --> 00:21:19,945 Может, в глубине души он помнит. 369 00:21:20,028 --> 00:21:24,074 В глубине души. Глубоко, глубоко, глубоко. 370 00:21:24,157 --> 00:21:26,493 Спасибо за помощь, тонконогие дети. 371 00:21:26,576 --> 00:21:29,079 - Забудьте про магию… - Стой! 372 00:21:29,162 --> 00:21:31,832 Одно желание вне Кодекса, да? 373 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 Одно желание без правил? 374 00:21:34,084 --> 00:21:36,670 Да, у нее уже миллион! 375 00:21:36,753 --> 00:21:41,300 Вообще-то, миллион и одно после восстановления всего. 376 00:21:41,383 --> 00:21:45,762 Как ты посчитала? Сначала она загадала 999 999. 377 00:21:45,846 --> 00:21:48,557 Мои друзья и брат помогли спасти мир фей, 378 00:21:48,640 --> 00:21:51,935 так что я хочу, чтобы они сохранили память. 379 00:21:52,019 --> 00:21:54,771 Чтобы навсегда запомнили фей. 380 00:21:55,647 --> 00:21:56,481 Что… 381 00:21:58,942 --> 00:22:01,069 Правила есть правила, Йорген. 382 00:22:01,153 --> 00:22:04,489 Да, и в этом случае правил нет. 383 00:22:05,115 --> 00:22:08,744 Ненавижу это, но сделка есть сделка. 384 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 Вот это верно! 385 00:22:10,954 --> 00:22:12,581 А теперь уходите! 386 00:22:16,543 --> 00:22:18,420 Поехали, подопечная! 387 00:22:18,503 --> 00:22:21,340 И друзья-подопечные? 388 00:22:22,215 --> 00:22:24,009 Как это называется? 389 00:22:24,593 --> 00:22:25,635 Семья. 390 00:22:30,807 --> 00:22:32,142 Стойте! 391 00:22:32,225 --> 00:22:34,770 В финале пердеж? 392 00:22:34,853 --> 00:22:37,397 Надо снимать второй сезон. 393 00:23:01,171 --> 00:23:05,926 Перевод субтитров: Наталья Дяченко