1 00:00:17,017 --> 00:00:19,102 У мегаполіс Гейзел 2 00:00:19,185 --> 00:00:21,104 Їхала сумна 3 00:00:21,187 --> 00:00:23,857 Та знайшли-таки Гейзел диваки 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,609 І втішилась вона Бо вже зна 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 Хрещені, феї-хрещені 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,030 Усе при них 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,573 З лахів чарівних 8 00:00:31,656 --> 00:00:33,533 Ідеї всі втілять феї 9 00:00:33,616 --> 00:00:35,660 Якщо ти лиш попросиш їх 10 00:00:36,244 --> 00:00:38,580 Бум-фрік, піца-фрі Велопхайка теж у грі 11 00:00:38,663 --> 00:00:41,291 Злий дух, крик довкруг Виром часовим рух 12 00:00:41,374 --> 00:00:43,209 Клас! Усе вийде в нас 13 00:00:43,293 --> 00:00:44,753 Із парочкою фей! 14 00:00:44,836 --> 00:00:46,296 ФЕЇ-ХРЕЩЕНІ: НОВЕ БАЖАННЯ 15 00:00:46,379 --> 00:00:48,298 БИТВА ЗА ВЕЛИКУ ПАЛИЧКУ 16 00:01:03,229 --> 00:01:05,356 Поглянь на нашу похресницю. 17 00:01:05,440 --> 00:01:07,192 Так мирно спить. 18 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 Час її будити. 19 00:01:11,154 --> 00:01:13,114 Прокидайся, Гейзел! 20 00:01:15,366 --> 00:01:17,786 Бажаєш безпечно приземлитися? 21 00:01:17,869 --> 00:01:19,245 Звісно, бажаю. 22 00:01:20,789 --> 00:01:23,875 А бажаєш бути вже одягненою? 23 00:01:23,958 --> 00:01:25,835 Авжеж. Чому б ні? 24 00:01:28,671 --> 00:01:29,672 Дякую. 25 00:01:31,382 --> 00:01:34,928 -Ви й зуби мені почистили? -Ти ж так бажала. 26 00:01:35,011 --> 00:01:37,639 -Бажала, так? -Гаразд. Що з вами? 27 00:01:38,223 --> 00:01:45,021 Згідно із записами, ти щойно загадала бажання номер 999 999. 28 00:01:45,105 --> 00:01:49,567 Щойно їх буде мільйон, можна загадати бажання без правил. 29 00:01:50,902 --> 00:01:53,154 Бажання без правил? 30 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 Саме так! 31 00:01:54,322 --> 00:01:58,284 І якщо це вже бажання номер 999 999, 32 00:01:58,368 --> 00:01:59,702 то залишилося… 33 00:02:02,455 --> 00:02:03,706 Дай-но порахую. 34 00:02:04,207 --> 00:02:08,211 Одне! Мені лише одне бажання до бажання без правил. 35 00:02:08,294 --> 00:02:10,213 Що, зовсім без правил? 36 00:02:10,296 --> 00:02:11,714 І рекомендацій? 37 00:02:12,674 --> 00:02:14,676 Я від цього трохи нервую. 38 00:02:14,759 --> 00:02:17,554 Це хаос, але круто порушити правила. 39 00:02:17,637 --> 00:02:19,597 Хоча ні, їх-бо немає. 40 00:02:21,558 --> 00:02:23,351 Що ж, зараз буде. 41 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Бажаю, подушка висохла. 42 00:02:29,315 --> 00:02:31,818 Ось вона 43 00:02:31,901 --> 00:02:35,321 Дівчинка, що мала мільйон бажань 44 00:02:35,405 --> 00:02:38,908 Це не секрет 45 00:02:38,992 --> 00:02:40,493 Бо вона загадала 46 00:02:40,577 --> 00:02:43,913 Мільйон бажань 47 00:02:48,001 --> 00:02:52,380 Отакої. Немає сигналу. Наша магія не працює. 48 00:02:52,463 --> 00:02:55,717 -Гайда в Дивосвіт? -Ти вже добре все знаєш. 49 00:02:55,800 --> 00:02:58,553 Бо ми це вже робили разів 39 чи 40. 50 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 Дивосвіте, ми тут… 51 00:03:01,514 --> 00:03:02,974 Що тут сталося? 52 00:03:03,558 --> 00:03:07,687 -Усі хмари темні. -І небо сіре. 53 00:03:07,770 --> 00:03:10,106 Ні, гадаю, радше синьо-зелене. 54 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 З Великою паличкою щось не так? 55 00:03:12,984 --> 00:03:15,236 Велика жовта паличка. 56 00:03:15,320 --> 00:03:17,780 Жовта? Вона якась синя. 57 00:03:19,115 --> 00:03:22,410 Щось із макрочипом? Спитаю в айтішників. 58 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 Айтішників? А дивоназви не придумали? 59 00:03:25,455 --> 00:03:29,334 Не лише в людей є відділи інформаційних технологій! 60 00:03:31,419 --> 00:03:34,672 Ох, ходити ногами так виснажливо! 61 00:03:34,756 --> 00:03:39,636 -Люди завжди так страждають, Гейзел? -А мені нормально. 62 00:03:39,719 --> 00:03:42,180 Бо ти сидиш на моїх плечах. 63 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 До речі про тягар на плечах. 64 00:03:45,516 --> 00:03:51,022 Олександр Македонський, Іван Грозний, Влад Цепеш. 65 00:03:51,105 --> 00:03:54,525 Це легендарні правителі минулого, 66 00:03:54,609 --> 00:03:56,402 на чиїх плечах 67 00:03:56,486 --> 00:04:02,659 тепер стою я, король Дев, завойовник Дивосвіту. 68 00:04:07,247 --> 00:04:10,333 -Деве? -І про мене не забувай. 69 00:04:10,416 --> 00:04:13,378 Як тебе забути. Ти забрав моє везіння. 70 00:04:13,461 --> 00:04:16,756 Саме так. Це я, Іреп. 71 00:04:16,839 --> 00:04:20,301 Так, так, і Іреп. Ми разом завоювали Дивосвіт. 72 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 Настав час девонічності! 73 00:04:23,554 --> 00:04:24,472 ДИВОСВІТ 74 00:04:24,555 --> 00:04:26,266 Виправ знак Дивосвіту. 75 00:04:26,766 --> 00:04:28,768 Є, готово! 76 00:04:30,395 --> 00:04:31,562 Завеликі? 77 00:04:31,646 --> 00:04:32,897 Замалі. 78 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Оце я розумію. 79 00:04:37,527 --> 00:04:38,778 А тут що робити? 80 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 Напиши «Дев». 81 00:04:42,323 --> 00:04:43,157 ДЕВ 82 00:04:43,741 --> 00:04:46,077 -Тадам! -Це абревіатура? 83 00:04:47,287 --> 00:04:52,875 Ага, департамент егоїстичних забаганок. 84 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 Тоді було б «ДЕЗ»? 85 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 Схопити їх! 86 00:04:58,673 --> 00:04:59,507 СХОПЛЕНО! 87 00:05:01,384 --> 00:05:05,263 Дев захопив Дивосвіт? Хто б міг подумати? 88 00:05:07,473 --> 00:05:11,853 Серйозно, Деве, навіщо ти це робиш? Усе ж не так погано. 89 00:05:11,936 --> 00:05:14,814 Не так погано? 90 00:05:14,897 --> 00:05:18,151 Ти й не уявляєш, як мені важко. 91 00:05:19,027 --> 00:05:24,115 Я розумію, до чого він хилить, і мені це дуже не подобається. 92 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 Ти постійно затьмарюєш мене. 93 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 З'явилася в моїй школі, 94 00:05:28,411 --> 00:05:31,497 вештаєшся моїм містом з двома феями 95 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 й у здоровенних капелюхах, 96 00:05:33,750 --> 00:05:36,252 ще й крадеш увагу мого тата. 97 00:05:36,336 --> 00:05:40,131 Тож я трохи дослідив антифей в антимережі, 98 00:05:40,214 --> 00:05:42,342 яку вони самі й створили. 99 00:05:42,425 --> 00:05:45,178 І виявилося, що в нас спільна мета. 100 00:05:45,261 --> 00:05:47,430 Захопити Дивосвіт. 101 00:05:47,513 --> 00:05:49,599 Вони хочуть ним правити. 102 00:05:49,682 --> 00:05:54,062 А я — показати татові, що я маю бути його пріоритетом. 103 00:05:54,145 --> 00:05:56,397 -Ох! -Ти це точно сказав. 104 00:05:56,481 --> 00:06:00,360 Я зробив 3D-принт нового макрочипа Великої палички, 105 00:06:00,443 --> 00:06:04,364 щоб вона живила палички не феям, а антифеям. 106 00:06:04,447 --> 00:06:07,617 і бада-дзинь, бада-бум. 107 00:06:08,117 --> 00:06:12,705 І тепер разом зі мною король Дев може робити все, що захоче. 108 00:06:12,789 --> 00:06:16,501 Ні Правила, ні той лузер Пері не зупинять його. 109 00:06:16,584 --> 00:06:20,004 -Що ви зробили з Пері? -Так. Де наш син? 110 00:06:20,505 --> 00:06:25,009 -Мабуть, я мусила спитати раніше. -Усьому свій час, Пем. 111 00:06:25,093 --> 00:06:28,137 Пем? Це навіть не схоже на моє ім'я. 112 00:06:28,221 --> 00:06:30,973 Час другого етапу мого плану. 113 00:06:31,474 --> 00:06:34,644 Дев досі думав, що мене звати Пем? 114 00:06:34,727 --> 00:06:37,271 Так, плутати імена — його фішка. 115 00:06:38,272 --> 00:06:43,778 Люди Землі, я Дев Діммадом, син Дейла Діммадома. 116 00:06:43,861 --> 00:06:46,948 Ви готові почути дев-ну новину? 117 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 Магія і феї існують насправді. 118 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Я мав рацію! 119 00:06:50,993 --> 00:06:56,207 Я веду пряму трансляцію з домівки фей, відомої як Дивосвіт, 120 00:06:56,290 --> 00:06:59,377 де я тепер головний. 121 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 Я і Іреп. Привітайся, Ірепе. 122 00:07:02,547 --> 00:07:04,048 Як справи, зануди? 123 00:07:04,132 --> 00:07:05,091 Ірепе! 124 00:07:06,300 --> 00:07:07,927 Тягни сюди мого тата. 125 00:07:08,428 --> 00:07:12,432 Мій син, Дев-Девелоп Девон Діммадом, 126 00:07:12,515 --> 00:07:16,352 влаштував підле захоплення світу магічних істот. 127 00:07:16,436 --> 00:07:18,938 Я пишаюся сином. 128 00:07:19,021 --> 00:07:21,441 Ви чули його, так? Усі це чули? 129 00:07:21,941 --> 00:07:25,361 Мені майже хочеться викинути черевики. Майже. 130 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 Клас, досить. Ірепе! 131 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 Дев розкрив існування магії? 132 00:07:32,702 --> 00:07:34,370 Хто б міг подумати? 133 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 Час третього етапу. 134 00:07:36,664 --> 00:07:41,502 Ірепе, бажаю призначити антифей замість фей усім похресникам! 135 00:07:41,586 --> 00:07:44,338 Ні! Потрібні правила, Деве. 136 00:07:44,422 --> 00:07:48,509 Якщо здійснювати дитячі бажання без меж, буде хаос. 137 00:07:48,593 --> 00:07:52,889 Розумієш, Гейзел, ось чому в тебе взагалі не буде фей. 138 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Ірепе! 139 00:07:55,933 --> 00:07:57,727 Ні! 140 00:07:58,436 --> 00:07:59,979 -Гейзел! -Мала! 141 00:08:00,897 --> 00:08:03,566 Передайте привіт вашому синочку. 142 00:08:05,401 --> 00:08:09,864 Дев — король. Хай живе король. 143 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 У когось є імбирний ель? 144 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 Пері! 145 00:08:21,209 --> 00:08:24,128 Ні! 146 00:08:24,212 --> 00:08:27,048 Космо. Він має поганий вигляд. 147 00:08:27,131 --> 00:08:29,634 Деве, це ти? 148 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Магічний вибух? 149 00:08:43,147 --> 00:08:45,066 Космо! Вандо! 150 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 Привіт. 151 00:08:46,901 --> 00:08:51,489 Пам'ятаєш нас? Готових до апокаліпсису орендодавців. 152 00:08:52,532 --> 00:08:53,866 І дітей. 153 00:08:53,950 --> 00:08:55,201 КОСМО, ВАНДА 154 00:08:55,284 --> 00:08:56,410 Зачинено? 155 00:08:56,494 --> 00:09:01,916 Так. Космо й Ванда просили, щоб я поливала їхні терміти… 156 00:09:01,999 --> 00:09:03,459 Тобто квіти. 157 00:09:04,043 --> 00:09:05,419 Звісно. 158 00:09:09,215 --> 00:09:12,677 Ми теж поливаємо квіти наших термітів. 159 00:09:17,265 --> 00:09:19,267 ДЕВОСВІТ 160 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 Оце так-так. 161 00:09:23,271 --> 00:09:28,317 Невже це наші закляті вороги, Косий Мо і Ван Балда? 162 00:09:29,610 --> 00:09:34,782 О ні. Нас тримають у полоні наші антиверсії! 163 00:09:34,865 --> 00:09:37,493 Так, я так приблизно й думав. 164 00:09:38,619 --> 00:09:43,291 Якщо в мене непереносимість лактози, я її не терпітиму. 165 00:09:43,374 --> 00:09:44,500 Прибери її! 166 00:09:46,544 --> 00:09:47,378 БУХ-ВАЙТЕ! 167 00:09:47,461 --> 00:09:51,424 Географія надто складна. Хай усе буде разом. 168 00:09:53,384 --> 00:09:54,260 ПАНГЕЯ 169 00:09:54,343 --> 00:09:57,305 У музиці забагато напрямків. 170 00:09:57,388 --> 00:09:59,432 Треба створити новий біт. 171 00:09:59,515 --> 00:10:01,601 Назву це «Дев-степ». 172 00:10:03,394 --> 00:10:05,646 Так, так, так 173 00:10:05,730 --> 00:10:07,565 Я так пишаюся сином 174 00:10:07,648 --> 00:10:09,108 Так, так, так 175 00:10:09,191 --> 00:10:10,318 Пишаюся сином 176 00:10:10,401 --> 00:10:12,653 -Хочеться -Викинути 177 00:10:12,737 --> 00:10:14,196 Викинути черевики 178 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Ма-ма-ма, майже 179 00:10:17,283 --> 00:10:19,702 Майже, майже хочеться викинути 180 00:10:19,785 --> 00:10:20,786 Ірепе. 181 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Вибач, я такий капосник. 182 00:10:25,082 --> 00:10:26,167 Я так, так 183 00:10:26,250 --> 00:10:27,376 Пишаюся сином 184 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 -Хочеться -Викинути 185 00:10:29,128 --> 00:10:32,256 -Новини четвертого каналу. -Ми знімаємо? 186 00:10:32,340 --> 00:10:35,343 Колишній король Америки, Дев Діммадом, 187 00:10:35,426 --> 00:10:38,929 повернувся і став найуспішнішим бітмейкером. 188 00:10:39,013 --> 00:10:42,600 А наслідки безконтрольних дій антифей 189 00:10:42,683 --> 00:10:45,561 уже відчуваються повсюди. 190 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 В усіх змаганнях лише переможці, 191 00:10:48,356 --> 00:10:50,483 тож спорт став нудним. 192 00:10:50,566 --> 00:10:55,363 Пари розходяться без причини. До чого тут кохання? Ні до чого. 193 00:10:55,446 --> 00:11:01,452 А якщо ви живете біля кладовища домашніх тварин, радимо переїхати. 194 00:11:02,703 --> 00:11:05,665 Це Тіна Чернер у прямому ефірі 195 00:11:05,748 --> 00:11:09,168 з нової станції «Дев-о-Бачення». 196 00:11:09,251 --> 00:11:12,129 Працюємо на Дева щоночі й щодня. 197 00:11:14,507 --> 00:11:19,512 Гадаю, вам цікаво, чому я вас викликала. Я маю велику таємницю. 198 00:11:19,595 --> 00:11:25,893 Увесь останній рік у мене були феї-хрещені. 199 00:11:28,312 --> 00:11:29,605 Ясно, у вас шок. 200 00:11:29,689 --> 00:11:32,400 Вибачте. Я поклялася мовчати, тож… 201 00:11:33,234 --> 00:11:37,988 Ні. Я мовчу не через шок. Мене це взагалі не дивує. 202 00:11:38,072 --> 00:11:40,783 Так, я знала, що щось відбувається. 203 00:11:40,866 --> 00:11:46,455 -Ще коли побачила мої найбільші страхи. -І твоя квартира була готелем. 204 00:11:46,539 --> 00:11:50,835 Ти затягнула мене в гру, де ми вдягали велетенську зміїну шкуру. 205 00:11:50,918 --> 00:11:53,003 То ви всі вже знали? 206 00:11:53,087 --> 00:11:56,882 Дев захопив Дивосвіт, розповів про магію і інше, 207 00:11:56,966 --> 00:11:59,468 а ми допетрали з контексту. 208 00:11:59,552 --> 00:12:01,011 Гаразд. Овва. 209 00:12:02,263 --> 00:12:04,682 Яке полегшення. 210 00:12:05,891 --> 00:12:08,144 Це був такий тягар. 211 00:12:08,227 --> 00:12:10,688 Я хвилинку перепочину. 212 00:12:12,606 --> 00:12:15,443 То як нам урятувати Космо й Ванду? 213 00:12:15,526 --> 00:12:18,028 Ті дивні сусіди — твої феї, так? 214 00:12:18,112 --> 00:12:19,405 Ти й це знаєш? 215 00:12:19,488 --> 00:12:24,243 У них рожеве й зелене волосся, а ти розмовляєш зі штуками цих кольорів. 216 00:12:24,326 --> 00:12:28,664 А ще ми в них удома, але вони зникли, це теж контекст. 217 00:12:28,748 --> 00:12:30,332 Добре, до справи. 218 00:12:30,416 --> 00:12:32,918 План простий, лише в один етап. 219 00:12:33,002 --> 00:12:37,715 Спершу проникнемо в Дивосвіт, де Дев контролює Велику паличку. 220 00:12:37,798 --> 00:12:41,594 Друга частина першого етапу — повернемо силу феям, 221 00:12:41,677 --> 00:12:43,929 знайшовши справжній макрочип. 222 00:12:44,013 --> 00:12:48,851 І фінал першого етапу — знайти й звільнити Космо й Ванду. 223 00:12:48,934 --> 00:12:51,937 А наостанок — урятувати Дивосвіт. 224 00:12:53,272 --> 00:12:56,066 Насправді це чотири чи п'ять етапів, 225 00:12:56,150 --> 00:12:57,109 але я за. 226 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 І я з вами. 227 00:12:58,569 --> 00:12:59,945 До перемоги! 228 00:13:00,029 --> 00:13:02,573 Битва за Велику Паличку почалася! 229 00:13:02,656 --> 00:13:05,826 Я покличу декого. Бо потрібна допомога. 230 00:13:07,286 --> 00:13:10,915 Ми, антифеї, майстри тортур. 231 00:13:10,998 --> 00:13:13,000 Знаємо всі ваші слабкості. 232 00:13:13,083 --> 00:13:18,672 Для тебе, Космо, я маю словник багатоскладових слів. Випробую твою 233 00:13:19,924 --> 00:13:21,801 стресорезистентність. 234 00:13:22,718 --> 00:13:24,303 Що це за слово? 235 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Дай-но й мені. 236 00:13:26,305 --> 00:13:28,933 Що ти робиш із книгою, Анти-Вандо? 237 00:13:29,016 --> 00:13:31,018 Анти-Вандо, що ти… 238 00:13:31,101 --> 00:13:34,063 Ти ж знаєш, що так не можна читати… 239 00:13:35,147 --> 00:13:38,234 Припини! Ні! 240 00:13:41,946 --> 00:13:44,114 Ти замкнув усіх фей? 241 00:13:44,198 --> 00:13:45,324 Звісно. 242 00:13:49,328 --> 00:13:55,292 Я казав, Пері, Космо, Ванду і Йоргена. Бо набридли. Це вони мене обмежують. 243 00:13:55,376 --> 00:13:58,838 Так, але якщо всі феї вільно блуктимуть, 244 00:13:58,921 --> 00:14:02,299 вони схочуть нас захопити. Хто їх зупинить? 245 00:14:03,843 --> 00:14:06,554 Так, синку. Слухай бізнес-партнера. 246 00:14:06,637 --> 00:14:11,100 Але партнери мають слухати одне одного. На те й партнери. 247 00:14:11,183 --> 00:14:13,561 Ні. Головне слово — бізнес. 248 00:14:13,644 --> 00:14:16,313 А мета — усунути конкуренцію. 249 00:14:16,397 --> 00:14:21,777 Ірепе, розкажи про своє бачення нашого всесвітнього панування. 250 00:14:21,861 --> 00:14:23,904 З радістю, Дейле, друже. 251 00:14:23,988 --> 00:14:26,073 Суть мого бачення в тому… 252 00:14:26,156 --> 00:14:28,951 -І розумієш… -Консолідація. 253 00:14:29,034 --> 00:14:31,036 Перепрошую? А моє бачення? 254 00:14:31,704 --> 00:14:33,205 Я кажу, перепрошую… 255 00:14:34,623 --> 00:14:39,712 Мій тато завжди буде таким? Байдужим до мене й одержимим бізнесом. 256 00:14:39,795 --> 00:14:43,173 Агов, Деве. Королю Деве. 257 00:14:43,257 --> 00:14:44,884 Що таке, Пем? 258 00:14:45,467 --> 00:14:47,219 Знову? А, байдуже. 259 00:14:47,303 --> 00:14:51,056 Мені здається, що ти, можливо, передумав. 260 00:14:51,140 --> 00:14:54,560 Тобто ти ж хороший у глибині душі, так? 261 00:14:54,643 --> 00:14:57,062 Десь дуже глибоко. 262 00:14:57,146 --> 00:14:58,022 Вандо! 263 00:14:58,105 --> 00:15:00,524 Дуже-дуже глибоко. 264 00:15:00,608 --> 00:15:02,651 Може, ти не знаєш, 265 00:15:02,735 --> 00:15:05,571 але якщо феї не виконують бажань, 266 00:15:05,654 --> 00:15:08,699 у нас накопичується магічна енергія 267 00:15:09,617 --> 00:15:12,620 і ми вибухаємо, стаємо конфеті. 268 00:15:14,747 --> 00:15:15,748 Як мило! 269 00:15:15,831 --> 00:15:18,751 Це не мило, Дев. Це смертельно. 270 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 Аномалія. Чого вона хоче? 271 00:15:25,674 --> 00:15:27,635 Треба захистити чип. 272 00:15:29,803 --> 00:15:34,183 Не хвилюйся за мене, тату. Як завжди. Мені й тут добре. 273 00:15:35,267 --> 00:15:39,188 Дякую кожному з вас, що пішли зі мною. 274 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Ви знаєте, що робити. 275 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Ловіть їх! 276 00:15:43,442 --> 00:15:45,110 -Джасмін. -Я тут. 277 00:15:46,111 --> 00:15:48,489 Агов, антифеї, зупиніться 278 00:15:48,572 --> 00:15:51,116 Махайте руками й веселіться 279 00:15:51,200 --> 00:15:53,702 Ти мене не змусиш танцювати. 280 00:15:53,786 --> 00:15:56,413 Стривайте, я вже підняв руки? 281 00:15:56,497 --> 00:15:59,166 Вінне, потрібно крутезне шоу. 282 00:15:59,667 --> 00:16:01,001 Зараз буде, Гейз. 283 00:16:04,797 --> 00:16:07,132 Круто. 284 00:16:07,216 --> 00:16:09,969 Ні, це не круто. Ні! 285 00:16:15,265 --> 00:16:17,601 Це дуже круто! 286 00:16:17,685 --> 00:16:18,769 СІКМІК СНЕК 287 00:16:18,852 --> 00:16:22,356 Що це за речовина? На смак воно некорисне. 288 00:16:23,524 --> 00:16:26,402 Заждіть. Здається, тут є броколі. 289 00:16:26,485 --> 00:16:28,529 Твоя черга, Джмелику. 290 00:16:28,612 --> 00:16:30,406 Ми готові, Мушко. 291 00:16:35,035 --> 00:16:36,286 Це наш шанс. 292 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 До Великої Палички! 293 00:16:38,706 --> 00:16:41,208 Поверніться! 294 00:16:45,337 --> 00:16:47,172 Звідки тут Гейзел? 295 00:16:47,256 --> 00:16:51,468 То біжимо за нею, хай клітки залишаться без нагляду? 296 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 Гарна ідея, люба. Так. 297 00:16:53,846 --> 00:16:56,682 Деве, прошу, ти маєш щось зробити. 298 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 Магічний вибух небезпечний. 299 00:16:58,976 --> 00:17:02,646 Відколи ти покинув Пері, він не виконує бажань. 300 00:17:02,730 --> 00:17:07,026 Поглянь. Він уже на першій стадії. 301 00:17:07,693 --> 00:17:10,195 Деве, це ти? 302 00:17:10,279 --> 00:17:15,284 У мене є твої улюблені пластівці для сніданку. 303 00:17:15,367 --> 00:17:19,121 Він вибухне, якщо ти не відновиш його магію. 304 00:17:19,204 --> 00:17:22,541 Хочеш бастурму, яка вибухає? 305 00:17:23,042 --> 00:17:24,793 Мушу почитати правила. 306 00:17:25,377 --> 00:17:27,296 Ну ось. Знову правила. 307 00:17:27,379 --> 00:17:30,799 Ти завжди стримуєш мене, не даєш бажане. 308 00:17:31,383 --> 00:17:34,261 Я ж хочу, щоб усе було правильно. 309 00:17:34,344 --> 00:17:38,766 Ти мій перший похресник, і ти мені дорогий. 310 00:17:41,351 --> 00:17:42,770 Може, ти сердишся, 311 00:17:42,853 --> 00:17:47,566 бо те, чого ти насправді хочеш, не може дати тобі жодна фея? 312 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 Чип сховано в троні. 313 00:17:58,202 --> 00:18:01,246 Треба знайти, де Дев сховав макрочіп. 314 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 Космо! Вандо! Ви живі! 315 00:18:08,629 --> 00:18:09,880 Як ви вибралися? 316 00:18:09,963 --> 00:18:13,634 Дев дав ключ. Він сказав, що макрочип у троні. 317 00:18:13,717 --> 00:18:15,010 Справді? 318 00:18:18,764 --> 00:18:22,267 Думаю, у глибині душі він нікому не бажав зла. 319 00:18:22,351 --> 00:18:26,480 Десь дуже-дуже глибоко в душі. Дуже… 320 00:18:26,563 --> 00:18:29,775 Треба негайно відновити Велику Паличку, 321 00:18:29,858 --> 00:18:33,320 поки Пері чи інших не спіткав магічний вибух. 322 00:18:33,862 --> 00:18:34,780 Космо? 323 00:18:34,863 --> 00:18:35,864 Що? 324 00:18:35,948 --> 00:18:39,326 -З твоїх вух летить конфеті. -Пем, допоможи. 325 00:18:52,464 --> 00:18:57,177 Установимо чип на вершині Великої палички. Нас туди підкинуть. 326 00:19:00,848 --> 00:19:06,645 Вас вітають авіалінії Смерденька, бажаємо вам приємного польоту! 327 00:19:06,728 --> 00:19:10,107 Один, два, три, тягни! 328 00:19:15,154 --> 00:19:16,446 Що сталося? 329 00:19:16,530 --> 00:19:18,866 Може, на нього треба подути. 330 00:19:22,578 --> 00:19:23,745 Гейзел? 331 00:19:24,997 --> 00:19:27,166 Ні! Вандо! 332 00:19:27,249 --> 00:19:29,251 Як заживити цю штуку? 333 00:19:30,419 --> 00:19:31,378 Я знаю. 334 00:19:31,461 --> 00:19:35,924 Барі, потрібна допомога з елементарним електроживленням! 335 00:19:51,106 --> 00:19:53,025 Вандо, ти мене чуєш? 336 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 Вона вже жовта. 337 00:19:57,029 --> 00:20:02,201 Вандо, я бажаю, щоб ти відновила Дивосвіт. 338 00:20:10,000 --> 00:20:11,043 ВІДНОВЛЕННЯ 339 00:20:11,126 --> 00:20:11,960 ДИВОСВІТ 340 00:20:12,044 --> 00:20:15,964 БЕЗ ДЕВА! 341 00:20:16,048 --> 00:20:17,090 УСЕ ПОЗАДУ! 342 00:20:18,634 --> 00:20:22,387 Антифеї, ану геть у свій Антидивосвіт! 343 00:20:22,471 --> 00:20:23,305 ДОДОМУ! 344 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 Ні фей, ні магії не існує. 345 00:20:28,852 --> 00:20:32,231 Це лише вигадки від видавників казок. 346 00:20:32,314 --> 00:20:36,860 У сучасному світі вони в розпачі. Забудьте, що ви бачили. 347 00:20:42,991 --> 00:20:44,534 Що ти відчуваєш? 348 00:20:46,161 --> 00:20:52,417 -Прийшла зловтішатися? Так, ти виграла. -Ти дозволив Космо й Ванді врятувати Пері. 349 00:20:52,501 --> 00:20:54,044 Деве, ти наступний! 350 00:20:54,628 --> 00:20:59,675 Ти знав, що якщо відновити Дивосвіт, ти втратиш Пері й тобі зітруть пам'ять, 351 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 але ти їм допоміг. 352 00:21:01,343 --> 00:21:04,346 Може, я на це заслужив, Гейзел. 353 00:21:04,429 --> 00:21:08,976 Так, заслужив, але дякую, що вчинив правильно. 354 00:21:09,059 --> 00:21:11,728 А є в Дивосвіту опціони чи акції… 355 00:21:13,063 --> 00:21:13,897 ДІММА-НІ! 356 00:21:14,731 --> 00:21:17,276 Може, він гад, але моє ім'я знає. 357 00:21:17,359 --> 00:21:24,074 Може, глибоко в душі він пам'ятає. Десь дуже-дуже глибоко. 358 00:21:24,157 --> 00:21:26,493 Дякую вам, малі без м'язів. 359 00:21:26,576 --> 00:21:29,079 -Тепер забудьте про дива… -Чекай! 360 00:21:29,162 --> 00:21:31,832 У мене є бажання без правил, так? 361 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 Одне необмежене бажання? 362 00:21:34,084 --> 00:21:36,712 Так, вона загадала мільйон бажань! 363 00:21:36,795 --> 00:21:41,300 Насправді мільйон і одне, коли відновила Дивосвіт. 364 00:21:41,383 --> 00:21:45,762 Як ти порахувала? Спочатку вона загадала 999 999 бажань. 365 00:21:45,846 --> 00:21:51,935 Мої друзі й брат допомогли Дивосвіту, тому я бажаю, щоб їм зберегли спогади 366 00:21:52,019 --> 00:21:54,771 й назавжди дозволили знати про фей. 367 00:21:55,647 --> 00:21:56,481 Що? 368 00:21:58,942 --> 00:22:01,069 Правила є правила, Йорґене. 369 00:22:01,153 --> 00:22:04,489 Так, і в цьому випадку правила відсутні. 370 00:22:05,115 --> 00:22:08,744 Я проти, але угода є угода. 371 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 Гаразд! 372 00:22:10,954 --> 00:22:12,581 А тепер геть! 373 00:22:16,543 --> 00:22:18,420 Уперед, похреснице! 374 00:22:18,503 --> 00:22:21,340 І друзі похресниці? 375 00:22:22,215 --> 00:22:24,009 Як вас усіх назвати? 376 00:22:24,593 --> 00:22:25,635 Сім'я. 377 00:22:30,807 --> 00:22:32,142 Стоп! 378 00:22:32,225 --> 00:22:34,770 Усе закінчиться пердунцями? 379 00:22:34,853 --> 00:22:37,397 Хай краще зроблять новий сезон! 380 00:23:01,171 --> 00:23:05,926 Переклад субтитрів: Ольга Цяцька