1 00:00:17,017 --> 00:00:19,102 Hazel chuyển lên thành phố 2 00:00:19,185 --> 00:00:21,104 Nên cô đơn và bỡ ngỡ 3 00:00:21,187 --> 00:00:23,857 Gặp đổi thay đâu hay Thật kỳ quặc hai người 4 00:00:23,940 --> 00:00:28,820 Vì họ thực ra là hai… Tiên đỡ đầu, Tiên đỡ đầu kỳ quặc 5 00:00:28,903 --> 00:00:31,573 - Đũa thần và cánh - Cùng lơ lửng vương miện 6 00:00:31,656 --> 00:00:35,660 Tiên đỡ đầu kỳ quặc, Tiên đỡ đầu Thật vui bao phép màu điều ước mới 7 00:00:36,244 --> 00:00:38,580 Cá người, pizza lười Đạp xe rải xu cứ vui cười 8 00:00:38,663 --> 00:00:41,291 Ma hù, hú cái hồn Khủng long thời gian xoay vòng 9 00:00:41,374 --> 00:00:44,753 Cuộc đời cùng hai tiên đỡ đầu kỳ quặc Thật là vui! 10 00:00:44,836 --> 00:00:46,296 TIÊN ĐỠ ĐẦU KỲ QUẶC: ĐIỀU ƯỚC MỚI 11 00:00:46,379 --> 00:00:48,339 ĐẠI CHIẾN ĐŨA PHÉP 12 00:01:03,229 --> 00:01:07,192 - Nhìn con đỡ đầu bé bỏng kìa. - Ngủ ngon giấc quá. 13 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 Gọi bé dậy thôi. 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,114 Dậy đi, Hazel! 15 00:01:15,366 --> 00:01:17,786 Không ước hạ cánh an toàn sao? 16 00:01:17,869 --> 00:01:19,245 Tất nhiên ạ. 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,875 Không ước mặc đồ sẵn sàng cho ngày mới sao? 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,835 Được ạ, sao lại không? 19 00:01:28,671 --> 00:01:29,672 Con cảm ơn. 20 00:01:31,382 --> 00:01:34,928 - Bố mẹ dùng phép thuật đánh răng ạ? - Chỉ vì con ước thôi. 21 00:01:35,011 --> 00:01:37,639 - Con ước vậy phải không? - Rồi, sao vậy ạ? 22 00:01:38,223 --> 00:01:45,021 Con vừa ước điều ước thứ 999.999 trên thẻ điều ước. 23 00:01:45,105 --> 00:01:49,567 Khi đạt một triệu, con được ước một điều không theo luật. 24 00:01:50,902 --> 00:01:53,154 Một điều ước không theo luật? 25 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 Đúng vậy! 26 00:01:54,322 --> 00:01:58,284 Và nếu đó là điều ước thứ 999.999, 27 00:01:58,368 --> 00:01:59,702 thì chỉ còn… 28 00:02:02,455 --> 00:02:03,706 Để tính xem nào. 29 00:02:04,207 --> 00:02:08,211 Một! Còn một điều ước nữa là đến điều ước không cần theo luật. 30 00:02:08,294 --> 00:02:11,714 Không có luật lệ kèm theo ạ? Hướng dẫn cũng không? 31 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 Như vậy càng khiến con lo. 32 00:02:14,843 --> 00:02:17,554 Hỗn loạn nhưng thích thú, như kiểu phá luật. 33 00:02:17,637 --> 00:02:19,931 Mà đâu phải, vì đâu có luật gì đâu. 34 00:02:21,558 --> 00:02:25,436 Thử đại xem sao! Ước bãi nước miếng kia khô lại. 35 00:02:29,315 --> 00:02:31,818 Kia rồi 36 00:02:31,901 --> 00:02:35,321 Cô bé đã ước một triệu điều ước 37 00:02:35,405 --> 00:02:38,908 Nào có bí ẩn gì đâu 38 00:02:38,992 --> 00:02:40,493 Cô bé đã ước 39 00:02:40,577 --> 00:02:43,913 Được một triệu điều ước 40 00:02:48,001 --> 00:02:52,380 Ôi trời. Không có tín hiệu. Mất phép thuật rồi. 41 00:02:52,463 --> 00:02:55,717 - Đến Tiên Giới điều tra? - Rành bố mẹ quá rồi đó. 42 00:02:55,800 --> 00:02:58,553 Cứ như ta làm vậy 39, 40 lần rồi. 43 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 Tiên Giới, chúng tôi… 44 00:03:01,514 --> 00:03:02,974 Chỗ này làm sao thế? 45 00:03:03,558 --> 00:03:07,687 - Mây ngả sang màu nâu hết rồi. - Trời thì xám xịt. 46 00:03:07,770 --> 00:03:10,106 À giống giữa xanh lam với xanh lục hơn. 47 00:03:10,190 --> 00:03:15,236 - Có khi Đũa Cả gặp sự cố rồi. - Đũa phép vàng chóe khổng lồ. 48 00:03:15,320 --> 00:03:17,780 Vàng? Con thấy xanh lam mà. 49 00:03:19,115 --> 00:03:22,410 Chip khổng lồ trục trặc sao? Hỏi bên IT xem. 50 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 IT? Không có tên kiểu tiên mỹ miều nào ạ? 51 00:03:25,455 --> 00:03:29,334 Chỉ loài người cần bộ phận công nghệ thông tin chắc? 52 00:03:31,419 --> 00:03:34,672 Trời, đi bộ khắp nơi mệt muốn chết luôn. 53 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 Bộ lúc nào con cũng thấy mệt thế này sao? 54 00:03:38,551 --> 00:03:42,180 - Anh chẳng ngại đâu. - Vì anh ngồi trên vai em. 55 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 Nhắc tới chuyện ngồi trên vai…. 56 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 Alexander Đại đế, 57 00:03:47,352 --> 00:03:49,020 Ivan Hung đế, 58 00:03:49,103 --> 00:03:51,022 Vlad Kẻ Xiên Người. 59 00:03:51,105 --> 00:03:54,525 Đó là những nhà cai trị huyền thoại trong quá khứ, 60 00:03:54,609 --> 00:04:00,531 tiếp nối truyền thống đó, Vua Dev, Kẻ Chinh phạt Tiên Giới, 61 00:04:00,615 --> 00:04:02,659 sẽ đứng trên vai họ. 62 00:04:07,247 --> 00:04:10,375 - Dev? - Và đừng quên ta. 63 00:04:10,458 --> 00:04:13,378 Nhớ ra ngươi rồi. Ngươi khiến ta gặp xui nè. 64 00:04:13,461 --> 00:04:16,756 Đúng vậy. Là ta, Irep. 65 00:04:16,839 --> 00:04:20,301 Ừ, ừ, ừ, và Irep. Cặp đôi Chinh phạt Tiên Giới. 66 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 Cùng Dev-hóa nơi này thôi. 67 00:04:24,555 --> 00:04:26,224 Bảng hiệu Tiên Giới, sửa đi. 68 00:04:26,766 --> 00:04:27,850 Xong! 69 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 DEV GIỚI 70 00:04:30,395 --> 00:04:31,562 To quá hả? 71 00:04:31,646 --> 00:04:32,897 Chưa đủ to. 72 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Phải vậy chứ. 73 00:04:37,026 --> 00:04:38,778 CỤC VI PHẠM PHÉP THUẬT 74 00:04:38,861 --> 00:04:41,030 - Cậu nghĩ sao? - Thêm E vào. 75 00:04:43,741 --> 00:04:46,077 - Tèn ten! - Cái vừa rồi là sao? 76 00:04:47,287 --> 00:04:52,875 Chính là Cục Ta Muốn Đủ Thứ. 77 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 Vậy thì viết tắt phải là C-T-M-D-T chứ? 78 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 Bắt lấy họ! 79 00:04:58,673 --> 00:04:59,507 ĐÃ BỊ BẮT! 80 00:05:01,384 --> 00:05:05,263 Dev chinh phạt Tiên Giới? Ai mà ngờ có ngày này chứ? 81 00:05:07,473 --> 00:05:10,643 Được rồi, nghiêm túc đấy, cậu làm gì ở đây vậy? 82 00:05:10,727 --> 00:05:14,814 - Việc đâu có đáng gì. - Không đáng á? 83 00:05:14,897 --> 00:05:18,151 Ngươi không hiểu hoàn cảnh của ta. 84 00:05:19,027 --> 00:05:24,115 Mẹ biết chuyện này sẽ đi đến đâu rồi và mẹ thấy không thoải mái. 85 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 Ngươi cứ lấn át ta, 86 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 xuất hiện ở trường ta, 87 00:05:28,411 --> 00:05:31,080 lượn lờ quanh thành phố ta với hai tiên… 88 00:05:31,164 --> 00:05:31,998 THỊ TRẤN HAZEL 89 00:05:32,081 --> 00:05:36,252 …và mũ to đùng và các thứ, cướp sự chú ý của bố ta. 90 00:05:36,336 --> 00:05:40,131 Vậy là ta cất công tìm hiểu về anti-tiên trên anti-mạng, 91 00:05:40,214 --> 00:05:42,342 mà hóa ra là do họ tạo nên 92 00:05:42,425 --> 00:05:45,178 và rất tình cờ lại có chung mục đích với ta. 93 00:05:45,261 --> 00:05:47,430 Chinh phạt Tiên Giới. 94 00:05:47,513 --> 00:05:49,599 Họ muốn thống trị Trái Đất. 95 00:05:49,682 --> 00:05:54,062 Còn ta muốn bố ta thấy ta mới là ưu tiên của ông ta. 96 00:05:54,145 --> 00:05:56,397 - Ôi! - Đúng đấy. 97 00:05:56,481 --> 00:06:00,193 Vậy là ta đã sai bảo mẫu in 3D chip khổng lồ mới cho Đũa Cả, 98 00:06:00,276 --> 00:06:04,364 cấp sức mạnh cho đũa phép anti-tiên thay vì đũa phép tiên 99 00:06:04,447 --> 00:06:07,617 vậy là sau đó bùm chíu, bùm chát. 100 00:06:08,117 --> 00:06:12,705 Và có ta làm trợ thủ, vua Dev có thể làm gì tùy thích, 101 00:06:12,789 --> 00:06:16,501 chẳng cần lo Luật Tiên hay tên Peri thất bại ngăn lại. 102 00:06:16,584 --> 00:06:20,004 - Ngươi làm gì Peri? - Ừ. Con trai chúng ta đâu? 103 00:06:20,505 --> 00:06:25,009 - Lẽ ra nên hỏi sớm hơn. - Rồi cô sẽ biết, Pam. 104 00:06:25,093 --> 00:06:28,137 Pam? Tên đó thậm chí còn chẳng na ná tên em. 105 00:06:28,221 --> 00:06:30,973 Đến lúc kế hoạch vào giai đoạn hai. 106 00:06:31,474 --> 00:06:34,644 Dev vẫn luôn nghĩ Pam là tên mẹ sao? 107 00:06:34,727 --> 00:06:37,271 Dạ, gọi sai tên là sở trường của Dev. 108 00:06:38,272 --> 00:06:43,778 Các cư dân Trái Đất: ta là Dev Dimmmadome, con trai Dale Dimmadome. 109 00:06:43,861 --> 00:06:46,948 Các ngươi sẵn sàng đón nhận diễn biến mới chưa? 110 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 Phép thuật và tiên có thật. 111 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Tôi đã đúng! 112 00:06:50,993 --> 00:06:56,207 Ta đang phát trực tiếp từ căn cứ tiên được gọi là Tiên Giới, 113 00:06:56,290 --> 00:06:59,377 nơi ta đang nắm quyền. 114 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 À, ta và Irep. Chào đi Irep. 115 00:07:02,547 --> 00:07:04,048 Chào bọn quê mùa. 116 00:07:04,132 --> 00:07:05,091 Irep! 117 00:07:06,342 --> 00:07:07,927 Đưa bố ta đến. 118 00:07:08,428 --> 00:07:12,432 Con trai bố, Vun "Dev" Devon Dimmadome, 119 00:07:12,515 --> 00:07:16,352 con dàn xếp thâu tóm cả vùng đất của sinh vật phép thuật. 120 00:07:16,436 --> 00:07:19,021 Bố tự hào về con lắm. 121 00:07:19,105 --> 00:07:21,441 Nghe rồi chứ? Mọi người nghe thấy chưa? 122 00:07:21,941 --> 00:07:25,361 Suýt khiến bố muốn vứt đôi bốt này. Suýt thôi nha. 123 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 Rồi, đủ rồi. Irep! 124 00:07:30,241 --> 00:07:34,370 Dev tiết lộ về phép thuật cho cả thế giới. Ai mà ngờ được? 125 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 Giờ là giai đoạn ba. 126 00:07:36,664 --> 00:07:41,502 Irep, ta ước toàn bộ trẻ đỡ đầu được phân lại cho anti-tiên. 127 00:07:41,586 --> 00:07:48,509 Không! Chúng ta cần luật lệ. Trẻ con mà ước gì được nấy thì loạn mất. 128 00:07:48,593 --> 00:07:52,889 Ngươi thấy đó, đây chính là lý do ngươi sẽ không có tiên đỡ đầu nữa. 129 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Irep! 130 00:07:55,933 --> 00:07:57,727 Không! 131 00:07:58,436 --> 00:07:59,979 - Hazel! - Nhóc con! 132 00:08:00,897 --> 00:08:03,566 Chào hỏi con các ngươi hộ ta nha. 133 00:08:05,401 --> 00:08:09,864 Dev ta là vua. Đức vua vạn tuế. 134 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 Có ai có nước gừng không? 135 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 Peri! 136 00:08:24,212 --> 00:08:27,048 Cosmo. Nhìn thằng bé không ổn chút nào. 137 00:08:27,131 --> 00:08:29,634 Dev, phải con đó không? 138 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Phép thuật Dồn nén sao? 139 00:08:43,147 --> 00:08:45,066 Bố mẹ ơi! 140 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 Chào bé. 141 00:08:46,901 --> 00:08:51,489 Nhớ cô chú không? Chủ nhà "hoàn toàn bình thường" của cháu nè. 142 00:08:52,532 --> 00:08:53,866 Và con của họ. 143 00:08:55,284 --> 00:08:56,410 Bị nhốt ở ngoài hả? 144 00:08:56,494 --> 00:09:01,916 Vâng. Chú Cosmo và cô Wanda nhờ cháu tưới nước cho… đám kiến. 145 00:09:01,999 --> 00:09:03,459 À cây trong nhà. 146 00:09:04,043 --> 00:09:05,419 Được chứ. 147 00:09:09,215 --> 00:09:12,677 Cô chú cũng hay tưới cây của kiến trong nhà mình. 148 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 Chà, chà, chà. 149 00:09:23,271 --> 00:09:28,317 Kẻ thù không đội trời chung, Cos-nô và Wand-không-đỡ-được đây sao? 150 00:09:29,610 --> 00:09:34,782 Ồ không. Ta bị giam cầm bởi các anti-tiên của chính mình. 151 00:09:34,865 --> 00:09:37,493 Ừ, anh đã đoán trước là sẽ như vậy rồi mà. 152 00:09:38,619 --> 00:09:43,291 Nếu ta không dung nạp lactose, thì ta sẽ không cho phép lactose tồn tại. 153 00:09:43,374 --> 00:09:44,500 Loại bỏ lactose! 154 00:09:47,461 --> 00:09:51,424 Môn địa lý quá khó. Gộp cả thế giới thành một. 155 00:09:53,384 --> 00:09:54,260 TOÀN LỤC ĐỊA 156 00:09:54,343 --> 00:09:57,305 Âm nhạc rắc rối ở chỗ có quá nhiều lựa chọn. 157 00:09:57,388 --> 00:09:59,432 Thử loại beat nhạc mới đi. 158 00:09:59,515 --> 00:10:01,601 Ta sẽ gọi nó là Dev Dép. 159 00:10:03,394 --> 00:10:05,646 Quá, qua, qua 160 00:10:05,730 --> 00:10:07,565 Quá hãnh diện về con trai ta 161 00:10:07,648 --> 00:10:10,318 Quá qua qua Hãnh diện về con trai ta 162 00:10:10,401 --> 00:10:12,653 - Khiến bố muốn - Vứt, vứt, vứt, vứt 163 00:10:12,737 --> 00:10:14,196 Đôi bốt, suýt khiến bố 164 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 S-s-s-s-suýt thôi nha 165 00:10:17,283 --> 00:10:19,702 Suýt khiến bố muốn vứt đôi bốt 166 00:10:19,785 --> 00:10:20,786 Irep. 167 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Xin lỗi, ta hay nghịch vậy đó. 168 00:10:25,082 --> 00:10:27,376 Quá qua qua Hãnh diện về con trai ta 169 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 - Khiến bố muốn - Vứt 170 00:10:29,128 --> 00:10:31,964 - Bản tin Dimmadelphia 4. - Ta quay chưa? 171 00:10:32,048 --> 00:10:33,215 TIÊN CÓ THẬT 172 00:10:33,299 --> 00:10:35,343 Cựu vua nước Mỹ, Dev Dimmadome, 173 00:10:35,426 --> 00:10:38,929 đã trở lại và phiêu theo nhạc, 174 00:10:39,013 --> 00:10:45,561 và khắp nơi cảm nhận được tác động từ anti-tiên đỡ đầu bất tuân luật lệ. 175 00:10:45,645 --> 00:10:50,483 Cuộc thi nào cũng chỉ có người chiến thắng vậy nên thể thao giờ rất nhàm chán. 176 00:10:50,566 --> 00:10:52,818 Các cặp đôi chia tay lung tung. 177 00:10:52,902 --> 00:10:55,363 Tình yêu liên quan gì? Không hề. 178 00:10:55,446 --> 00:10:58,616 Và nếu bạn sống gần nghĩa trang thú cưng, 179 00:10:58,699 --> 00:11:01,452 giờ nên chuyển đi thì hơn. 180 00:11:02,703 --> 00:11:05,665 Đây là Tina Churner tường thuật trực tiếp 181 00:11:05,748 --> 00:11:09,168 từ đài truyền hình mới tên là Dev-o-Vision. 182 00:11:09,251 --> 00:11:12,129 Tận tụy vì ngài Dev bất kể ngày hay đêm 183 00:11:14,507 --> 00:11:17,051 Chắc mọi người thắc mắc vì sao em gọi đến. 184 00:11:17,134 --> 00:11:19,512 Em đang giữ một bí mật lớn. 185 00:11:19,595 --> 00:11:25,893 Suốt một năm qua, em đã có hai vị tiên đỡ đầu ở bên. 186 00:11:28,396 --> 00:11:32,400 Mọi người bị sốc. Xin lỗi. Em phải thề giữ bí mật. Em… 187 00:11:33,234 --> 00:11:37,988 Tớ không im lặng vì sốc đâu. Tớ chả ngạc nhiên tí nào. 188 00:11:38,072 --> 00:11:43,577 Tớ biết có chuyện gì đó rồi. Tớ phải đối mặt với nỗi sợ sâu thẳm nhất. 189 00:11:43,661 --> 00:11:46,455 Nhà cậu lúc thì là khách sạn, lúc thì không. 190 00:11:46,539 --> 00:11:50,835 Em cuốn anh vào thế giới trò chơi mà ta đội da rắn to như cả tòa nhà. 191 00:11:50,918 --> 00:11:53,003 Mọi người đều biết rồi à? 192 00:11:53,087 --> 00:11:56,882 Dev chiếm lấy Tiên Giới và tiết lộ phép thuật và các thứ 193 00:11:56,966 --> 00:11:59,468 đã cho một số manh mối cần thiết. 194 00:11:59,552 --> 00:12:01,011 Được rồi. Trời ạ. 195 00:12:02,263 --> 00:12:04,682 Thật là nhẹ nhõm. 196 00:12:05,891 --> 00:12:10,771 Chuyện đó làm tớ nặng lòng lắm. Tớ cần chút thời gian bình tĩnh. 197 00:12:12,606 --> 00:12:15,484 Vậy làm sao cứu chú Cosmo và cô Wanda? 198 00:12:15,568 --> 00:12:18,028 Hàng xóm kỳ cục đó là tiên của em chứ gì? 199 00:12:18,112 --> 00:12:19,405 Biết luôn à? 200 00:12:19,488 --> 00:12:21,574 Họ có tóc hồng và xanh lá, 201 00:12:21,657 --> 00:12:24,243 cậu hay nói chuyện với đồ chơi xanh và hồng. 202 00:12:24,326 --> 00:12:28,664 Và ta đang ở trong nhà họ, nhưng họ đã biến mất, thêm manh mối. 203 00:12:28,748 --> 00:12:30,332 Thôi được, vào việc thôi. 204 00:12:30,416 --> 00:12:32,918 Kế hoạch đơn giản và chỉ có một giai đoạn. 205 00:12:33,002 --> 00:12:37,715 Giai đoạn một: lẻn vào Tiên Giới nơi Dev nắm quyền kiểm soát Đũa Cả, 206 00:12:37,798 --> 00:12:41,552 nên bước hai là khôi phục phép thuật cho tiên 207 00:12:41,635 --> 00:12:43,929 bằng cách lấy lại chip khổng lồ gốc. 208 00:12:44,013 --> 00:12:48,851 Tiếp đến là trả tự do cho Cosmo và Wanda, dù họ có đang bị giam ở đâu. 209 00:12:48,934 --> 00:12:51,937 Và cuối cùng là giải cứu Tiên Giới. 210 00:12:53,272 --> 00:12:57,109 Chắc chắn là tầm bốn hoặc năm giai đoạn nhưng anh tham gia. 211 00:12:57,193 --> 00:12:59,945 - Tớ tham gia. - Chơi là phải thắng. 212 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 Cùng bắt đầu Đại Chiến Đũa Phép nào! 213 00:13:02,448 --> 00:13:05,743 Nhưng em phải gọi tiếp viện đã. 214 00:13:07,286 --> 00:13:13,000 Anti-tiên bọn ta là bậc thầy tra tấn. Bọn ta biết điểm yếu của các ngươi. 215 00:13:13,083 --> 00:13:18,672 Ví dụ, Cosmo, ta có từ điển toàn các từ phức tạp khiến ngươi 216 00:13:19,924 --> 00:13:21,801 discombobulated. 217 00:13:22,718 --> 00:13:24,303 Từ đó nghĩa là gì? 218 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Để ta xem. 219 00:13:26,305 --> 00:13:28,933 Làm gì với cuốn sách đó, Anti-Wanda? 220 00:13:29,016 --> 00:13:31,018 Anti-Wanda, làm gì… 221 00:13:31,101 --> 00:13:34,063 Có biết là cầm sách ngược rồi không… 222 00:13:35,147 --> 00:13:38,234 Dừng lại! Không! 223 00:13:41,946 --> 00:13:44,114 Ông nhốt hết tiên sao? 224 00:13:44,198 --> 00:13:45,324 Tất nhiên rồi. 225 00:13:49,328 --> 00:13:52,540 Ta chỉ muốn nhốt Peri, Cosmo, Wanda, và Jorgen. 226 00:13:52,623 --> 00:13:55,292 Các tiên hay đụng mặt. Họ cản trở ta. 227 00:13:55,376 --> 00:13:58,838 Phải, nhưng nếu tiên khác tự do đi lại 228 00:13:58,921 --> 00:14:02,299 thì ai sẽ ngăn họ khi họ ngăn ta chiếm cứ nơi đây? 229 00:14:03,843 --> 00:14:06,512 Đúng đó. Nghe lời cộng sự làm ăn đi con. 230 00:14:06,595 --> 00:14:09,390 Là cộng sự thì nghe lời nhau chứ. 231 00:14:09,473 --> 00:14:11,100 Vậy mới là cộng sự. 232 00:14:11,183 --> 00:14:16,313 Không. Mấu chốt là "làm ăn". Phải luôn đặt mục tiêu loại bỏ đối thủ. 233 00:14:16,397 --> 00:14:21,777 Irep, nói thêm về tầm nhìn của anh về việc thống trị thế giới loài tiên đi. 234 00:14:21,861 --> 00:14:23,904 Rất sẵn lòng, Dale-io. 235 00:14:23,988 --> 00:14:26,073 Tầm nhìn của tôi bắt đầu như vầy. 236 00:14:26,156 --> 00:14:28,951 - Thấy đấy… - Thống nhất. 237 00:14:29,034 --> 00:14:31,036 Xin lỗi? Tầm nhìn của con chứ. 238 00:14:31,704 --> 00:14:33,080 Con đã nói là… 239 00:14:34,623 --> 00:14:39,712 Bố luôn làm thế, phải không? Gạt mình ra rìa và chỉ chăm chăm làm ăn. 240 00:14:39,795 --> 00:14:43,173 Này, Dev. Ý tôi là Vua Dev. 241 00:14:43,257 --> 00:14:47,219 - Gì vậy, Pam? - Vẫn gọi tên đó à? Thôi kệ đi. 242 00:14:47,303 --> 00:14:51,056 Nghe nè, có vẻ như trong lòng con đang rất do dự. 243 00:14:51,140 --> 00:14:54,560 Từ tận đáy lòng con là đứa trẻ tốt bụng, đúng không? 244 00:14:54,643 --> 00:14:57,062 Đáy, đáy, đáy. 245 00:14:57,146 --> 00:14:58,022 Wanda! 246 00:14:58,105 --> 00:15:00,524 Đáy… lòng. 247 00:15:00,608 --> 00:15:02,651 Có thể con không biết, 248 00:15:02,735 --> 00:15:05,571 nhưng nếu tiên không ban điều ước, 249 00:15:05,654 --> 00:15:08,699 bọn ta sẽ bị Phép thuật Dồn nén 250 00:15:09,617 --> 00:15:12,620 và sẽ nổ tung thành pháo giấy. 251 00:15:14,747 --> 00:15:18,751 - Dễ thương! - Không dễ thương đâu. Chết người đó. 252 00:15:23,505 --> 00:15:25,591 Kẻ dị thường. Nhỏ đó muốn gì chứ? 253 00:15:25,674 --> 00:15:27,635 Phải bảo vệ con chip. 254 00:15:29,803 --> 00:15:34,183 Bố đừng lo cho con. Con chắc chắn mình sẽ ổn ở đây thôi. 255 00:15:35,267 --> 00:15:39,188 Cảm ơn mọi người vì đã đáp lại lời kêu gọi của tôi. 256 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Các bạn biết làm gì rồi đấy. 257 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Bắt lấy chúng! 258 00:15:43,442 --> 00:15:45,110 - Jasmine. - Tuân lệnh. 259 00:15:46,111 --> 00:15:48,489 Đám anti-tiên kia, dừng ngay lại 260 00:15:48,572 --> 00:15:51,116 Mau vẫy tay chẳng màng ngày mai 261 00:15:51,200 --> 00:15:53,702 Đừng hòng bắt ta làm gì hết, ranh con. 262 00:15:53,786 --> 00:15:56,413 Ủa, ta đang giơ tay theo ngươi rồi à? 263 00:15:56,497 --> 00:15:59,166 Winn, quất cho chúng vào khuôn phép. 264 00:15:59,667 --> 00:16:00,960 Có liền, Haze. 265 00:16:04,797 --> 00:16:07,132 Ngầu nha! 266 00:16:07,216 --> 00:16:09,969 Không, không hay ho gì hết. Không hề! 267 00:16:15,265 --> 00:16:17,643 Ngầu quá vậy. 268 00:16:18,852 --> 00:16:22,356 Chất gì vậy trời? Có vị không tốt cho sức khỏe. 269 00:16:23,524 --> 00:16:26,402 Khoan đã. Ta nghĩ có bông cải xanh. 270 00:16:26,485 --> 00:16:28,529 Trông cậy vào anh hai hết đó. 271 00:16:28,612 --> 00:16:30,406 Được thôi, em bé cưng. 272 00:16:35,035 --> 00:16:36,286 Cơ hội đến rồi. 273 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Đến chỗ Đũa Cả! 274 00:16:38,706 --> 00:16:41,208 Quay lại đây! 275 00:16:45,337 --> 00:16:47,172 Sao Hazel đến được đây? 276 00:16:47,256 --> 00:16:51,468 Có nên đuổi theo con bé không, bỏ mặc mấy cái lồng này? 277 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 Ý hay đó. Đi thôi. 278 00:16:53,846 --> 00:16:56,682 Dev, xin con, con phải làm gì đó đi. 279 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 Phép thuật Dồn nén rất nguy hiểm. 280 00:16:58,976 --> 00:17:02,646 Con nghỉ chơi với Peri, nhiều tuần rồi nó không ban điều ước. 281 00:17:02,730 --> 00:17:07,026 Ôi nhìn nó đi. Nó đang ở giai đoạn một rồi. 282 00:17:07,693 --> 00:17:10,195 Dev, phải con đó không? 283 00:17:10,279 --> 00:17:15,284 Bố có ngũ cốc con thích từ quầy ngũ cốc nè. 284 00:17:15,367 --> 00:17:19,121 Nó sẽ nổ thành pháo giấy nếu con không khôi phục phép thuật. 285 00:17:19,204 --> 00:17:22,541 Ước cho nổ tung hai chiếc bánh sấy hả? 286 00:17:23,042 --> 00:17:24,793 Phải kiểm tra luật đã. 287 00:17:25,377 --> 00:17:27,296 Đó. Lúc nào cũng luật hết. 288 00:17:27,379 --> 00:17:30,799 Luôn cản trở ta, không cho ta có thứ mình muốn. 289 00:17:31,383 --> 00:17:34,261 Bố chỉ muốn làm đúng với con. 290 00:17:34,344 --> 00:17:38,766 Con là con đỡ đầu đầu tiên của bố, bố quan tâm con mà. 291 00:17:41,351 --> 00:17:42,728 Có khi nào con tức giận 292 00:17:42,811 --> 00:17:47,566 vì những gì con muốn là điều không tiên nào có thể ban không? 293 00:17:51,195 --> 00:17:52,613 Chip ở trong ngai vàng. 294 00:17:58,202 --> 00:18:01,246 Phải tìm xem Dev giấu chip khổng lồ ở đâu. 295 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 Bố mẹ ơi, bố mẹ không sao chứ? 296 00:18:08,712 --> 00:18:09,880 Sao bố mẹ ra được? 297 00:18:09,963 --> 00:18:13,634 Nhờ Dev đó. Dev nói chip khổng lồ ở trong ngai vàng. 298 00:18:13,717 --> 00:18:15,010 Thật ấy ạ? 299 00:18:18,764 --> 00:18:22,267 Chắc từ tận đáy lòng Dev không cố ý muốn làm hại ai hết. 300 00:18:22,351 --> 00:18:26,480 Từ tận đáy lòng. Tận đáy, đáy, đáy, đáy, đáy… 301 00:18:26,563 --> 00:18:29,775 Giờ chỉ cần khôi phục lại Đũa Cả 302 00:18:29,858 --> 00:18:33,320 trước khi Peri, hay bất cứ ai khác, bị phép thuật dồn nén. 303 00:18:33,862 --> 00:18:34,780 Cosmo? 304 00:18:34,863 --> 00:18:35,864 Ừ, sao hả? 305 00:18:35,948 --> 00:18:39,326 - Tai bố rỉ pháo giấy kìa! - Pam, cứu anh. 306 00:18:52,464 --> 00:18:55,509 Chỉ việc đưa con chip này lên trên đỉnh Đũa Cả. 307 00:18:55,592 --> 00:18:57,177 Con có phương tiện rồi. 308 00:19:00,848 --> 00:19:04,518 Các bạn bay cùng hãng hàng không Stankadank của Stanky Danky, 309 00:19:04,601 --> 00:19:06,645 cách bay chất chơi nhất. 310 00:19:06,728 --> 00:19:10,107 Một, hai, ba, kéo! 311 00:19:15,154 --> 00:19:16,446 Sao vậy? 312 00:19:16,530 --> 00:19:18,866 Hay là thử thổi vào xem. 313 00:19:22,578 --> 00:19:23,745 Hazel? 314 00:19:24,997 --> 00:19:29,251 Không! Mẹ Wanda! Làm sao cấp nguồn cho thứ này đây? 315 00:19:30,419 --> 00:19:31,378 Con biết rồi. 316 00:19:31,461 --> 00:19:35,924 Bary, tụi mình cần hỗ trợ của loại tàu hơi nước đèn điện đó. 317 00:19:51,106 --> 00:19:54,526 Mẹ ơi, mẹ nghe thấy không? Đũa phép vàng rồi. 318 00:19:57,029 --> 00:20:02,201 Mẹ Wanda, con ước mẹ khôi phục Tiên Giới trở lại bình thường. 319 00:20:11,126 --> 00:20:11,960 TIÊN GIỚI 320 00:20:16,256 --> 00:20:17,090 KẾT THÚC RỒI! 321 00:20:18,634 --> 00:20:22,387 Anti-tiên lập tức quay về Anti-Tiên Giới ngay! 322 00:20:22,471 --> 00:20:23,305 VỀ NHÀ! 323 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 Làm gì có tiên hay phép thuật. 324 00:20:28,852 --> 00:20:32,231 Đây là trò lừa bịp của nhà xuất bản truyện cổ tích. 325 00:20:32,314 --> 00:20:36,860 Họ tuyệt vọng trong thế giới hiện đại này. Quên những gì đã chứng kiến đi. 326 00:20:42,991 --> 00:20:44,534 Cô cảm thấy thế nào? 327 00:20:46,161 --> 00:20:49,206 Cậu đến hả hê à? Tuyệt, cậu thắng rồi. 328 00:20:49,289 --> 00:20:52,376 Nghe kể cậu thả tiên của tớ để cứu Peri. 329 00:20:52,459 --> 00:20:54,044 Dev, tới lượt cháu! 330 00:20:54,628 --> 00:20:56,964 Cậu phải biết nếu khôi phục Tiên Giới, 331 00:20:57,047 --> 00:21:01,260 cậu sẽ mất Peri và bị xóa ký ức, nhưng cậu vẫn giúp họ. 332 00:21:01,343 --> 00:21:04,346 Ừ, có lẽ tớ đáng bị vậy. 333 00:21:04,429 --> 00:21:08,976 Chứ gì nữa, nhưng cảm ơn cậu đã làm điều đúng đắn. 334 00:21:09,059 --> 00:21:11,728 Tiên Giới có cổ phiếu không hay… 335 00:21:14,731 --> 00:21:17,359 Cậu ấy có thể tồi tệ nhưng gọi đúng tên con. 336 00:21:17,442 --> 00:21:19,945 Có lẽ từ tận đáy lòng cậu ấy vẫn nhớ. 337 00:21:20,028 --> 00:21:24,074 Từ tận đáy lòng. Đáy, đáy, đáy. 338 00:21:24,157 --> 00:21:26,493 Cảm ơn các bạn nhỏ đã giúp đỡ. 339 00:21:26,576 --> 00:21:29,079 - Quên hết phép thuật… - Khoan! 340 00:21:29,162 --> 00:21:31,832 Cháu còn một điều ước không cần theo luật. 341 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 Một điều ước hoàn toàn tự do? 342 00:21:34,084 --> 00:21:36,670 Ừ, cô bé đã hoàn thành một triệu điều ước! 343 00:21:36,753 --> 00:21:41,300 Thực ra là một triệu lẻ một, sau khi khôi phục lại mọi thứ. 344 00:21:41,383 --> 00:21:45,762 Em tính kiểu gì vậy? Đầu tiên, con bé ước điều thứ 999.999… 345 00:21:45,846 --> 00:21:48,557 Các bạn cùng anh cháu đã giúp cứu Tiên Giới 346 00:21:48,640 --> 00:21:51,935 nên cháu ước họ giữ lại ký ức 347 00:21:52,019 --> 00:21:54,771 và được phép mãi mãi biết về tiên. 348 00:21:55,647 --> 00:21:56,481 Cái… 349 00:21:58,942 --> 00:22:01,069 Luật là luật, Jorgen. 350 00:22:01,153 --> 00:22:04,489 Và trường hợp này luật chỉ rõ là không cần theo luật. 351 00:22:05,115 --> 00:22:08,744 Ta ghét điều này, nhưng thỏa thuận là thỏa thuận. 352 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 Quá đã! 353 00:22:10,954 --> 00:22:12,581 Lượn đi! 354 00:22:16,543 --> 00:22:21,340 - Lăn bánh nào, con đỡ đầu! - Và… bạn thân của con đỡ đầu? 355 00:22:22,215 --> 00:22:24,009 Gọi là gì nhỉ? 356 00:22:24,593 --> 00:22:25,635 Gia đình. 357 00:22:30,807 --> 00:22:32,142 Chờ một chút! 358 00:22:32,225 --> 00:22:34,770 Họ kết thúc loạt phim này bằng rắm sao? 359 00:22:34,853 --> 00:22:37,397 Họ phải làm mùa hai mới được. 360 00:23:01,171 --> 00:23:05,926 Biên dịch: TV