1 00:00:28,111 --> 00:00:30,405 So, you'll care of that? Great. 2 00:00:31,406 --> 00:00:32,407 Talk? 3 00:00:32,407 --> 00:00:35,618 Yes, but whatever you do, do not let her leave that room. 4 00:00:35,618 --> 00:00:36,703 Yes, ma'am. 5 00:00:37,746 --> 00:00:39,748 She shows no signs of dilation. 6 00:00:39,748 --> 00:00:43,293 We did her blood work, her ultrasound. There's no HCG. 7 00:00:43,293 --> 00:00:45,003 A hormone secreted by the placenta. 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,129 What are you saying? 9 00:00:46,671 --> 00:00:48,006 She didn't give birth today. 10 00:00:49,466 --> 00:00:52,260 Guess that's not that surprising. She is old as the hills. 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,472 The blood wasn't her blood. 12 00:01:23,166 --> 00:01:25,418 Hi, there. What's your name? 13 00:01:28,129 --> 00:01:32,133 Maisie. Maisie de Brosius Montgomery. 14 00:01:32,133 --> 00:01:33,218 Where's my baby? 15 00:01:34,719 --> 00:01:38,973 Maisie, I am Lois Tryon. I'm a detective. 16 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 Your baby is fine. They have him in an incubator. 17 00:01:42,852 --> 00:01:45,814 But I need to ask you some questions. 18 00:01:45,814 --> 00:01:47,065 Is he okay? 19 00:01:47,899 --> 00:01:50,235 He's so early, but isn't it glorious? 20 00:01:51,903 --> 00:01:54,656 Maisie, where did you give birth today? 21 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 Was it in the car? Were you at home? 22 00:01:59,911 --> 00:02:01,996 You can't be in my room for very long. 23 00:02:03,748 --> 00:02:06,584 'Cause I don't understand why I'm talking to the police, 24 00:02:06,584 --> 00:02:09,754 - and not pediatricians and specialists. - Mm-hmm. 25 00:02:09,754 --> 00:02:14,843 Don't you think it's a little unusual for a woman your age to have given birth? 26 00:02:14,843 --> 00:02:20,265 Sarah, of biblical fame, aged 90, 27 00:02:20,765 --> 00:02:24,853 gives birth right here in the glorious book of Genesis. 28 00:02:24,853 --> 00:02:27,689 There's that word again. "Glorious." 29 00:02:27,689 --> 00:02:33,403 And in Spain, 2006, Maria del Carmen de Lara 30 00:02:33,403 --> 00:02:35,572 gave birth, age 66. 31 00:02:35,572 --> 00:02:38,116 So I want my baby. I wanna go home. 32 00:02:40,410 --> 00:02:44,247 Home. Where is home, Maisie? 33 00:02:45,290 --> 00:02:46,291 Hmm? 34 00:02:47,083 --> 00:02:52,922 You know, your blood work was tested, and there's no way you gave birth today. 35 00:02:53,882 --> 00:02:57,218 But I was at a crime scene earlier 36 00:02:57,218 --> 00:03:01,556 where pregnant women were cut open, and their babies were taken from them. 37 00:03:02,265 --> 00:03:04,017 We are going to test that 38 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 and find out if it's a match. 39 00:03:07,437 --> 00:03:08,980 It's not. 40 00:03:10,857 --> 00:03:15,111 But there is great malefaction in this town. 41 00:03:17,655 --> 00:03:19,866 You have noticed that, Detective, yes? 42 00:03:21,326 --> 00:03:25,413 Sometimes stillborns are used in glorious ceremonies. 43 00:03:26,080 --> 00:03:27,665 - To fight these evils. - Okay. 44 00:03:28,333 --> 00:03:29,959 Now that's the third time. 45 00:03:30,460 --> 00:03:33,254 Is there a reason you keep using the word "glorious"? 46 00:03:33,254 --> 00:03:37,675 Could possibly be someone that's trying to get your attention. 47 00:03:37,675 --> 00:03:39,010 And who would that be? 48 00:03:41,012 --> 00:03:45,934 Have you ever wondered why you're encountering me today, Detective? 49 00:03:46,434 --> 00:03:49,646 Maybe it was kismet. Maybe it was meant to be. 50 00:03:50,605 --> 00:03:53,233 Maybe it's a sign. And I wonder. 51 00:03:54,984 --> 00:03:56,236 What makes you imagine 52 00:03:56,236 --> 00:04:00,240 this is not all just some glorious dream you're having? 53 00:04:02,992 --> 00:04:04,494 I wish it were. 54 00:04:04,494 --> 00:04:05,745 What would I represent? 55 00:04:06,287 --> 00:04:07,622 You, perhaps? 56 00:04:09,082 --> 00:04:10,583 What would the baby represent? 57 00:04:11,542 --> 00:04:15,672 Also you. We might be just some kind of a vision. 58 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 Okay. Well... 59 00:04:19,300 --> 00:04:20,802 ...thank you, Maisie. 60 00:04:21,344 --> 00:04:23,930 Do you know what a 5150 hold is? 61 00:04:24,806 --> 00:04:27,517 Let me explain. I'm gonna talk to the staff, 62 00:04:27,517 --> 00:04:31,271 and I'm gonna have them hold you in the psych ward for 72 hours, 63 00:04:31,271 --> 00:04:33,523 just until we get all this worked out, okay? 64 00:04:33,523 --> 00:04:34,732 Please. 65 00:04:35,733 --> 00:04:37,235 Please, don't. 66 00:04:39,529 --> 00:04:41,281 I just want my dear baby. 67 00:04:42,073 --> 00:04:44,409 And to go off, blown by El Niño. 68 00:04:46,703 --> 00:04:48,204 What wrong have I ever done? 69 00:04:50,081 --> 00:04:51,416 Nothing. 70 00:04:52,583 --> 00:04:54,419 But you? 71 00:04:55,295 --> 00:04:56,879 What wrongs have you done? 72 00:05:00,508 --> 00:05:01,884 More than you can imagine. 73 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 She was fun. 74 00:05:09,142 --> 00:05:11,602 We got a hit from Interpol on her fingerprints. 75 00:05:11,602 --> 00:05:14,355 Nothing in this country. But you're not gonna believe it. 76 00:05:14,355 --> 00:05:15,773 Try me. 77 00:05:15,773 --> 00:05:19,652 Her real name is Moira Hatsa Georgio. Born in Thessaloníki, Greece. 78 00:05:19,652 --> 00:05:23,948 She's 67. And when you got Glorious McKall on human trafficking, 79 00:05:23,948 --> 00:05:27,744 this sweetheart was part of the family obtaining babies in Cyprus. 80 00:05:27,744 --> 00:05:31,539 Jesus Christ! She was in there going on about glorious this, glorious that. 81 00:05:31,539 --> 00:05:34,542 And said that someone was trying to get my attention. 82 00:05:34,542 --> 00:05:36,085 Have you ID'ed the baby yet? 83 00:05:36,085 --> 00:05:37,420 Not yet. 84 00:05:37,420 --> 00:05:40,882 But you better go to Glorious's, 'cause it sounds like she found you. 85 00:06:22,507 --> 00:06:25,635 Glorious McKall. Pimp, sex trafficker. 86 00:06:26,427 --> 00:06:29,847 She was in prison for life. I have no idea how she got out. 87 00:06:30,431 --> 00:06:32,767 She's at spot 5 on Poinsettia Circle over there. 88 00:06:33,351 --> 00:06:34,769 Quiet. A few seniors. 89 00:06:35,311 --> 00:06:36,396 She's not easy. 90 00:06:37,146 --> 00:06:40,566 I collared her twice. Saved her life once. Heroin OD. 91 00:06:41,567 --> 00:06:46,155 Just have my back. If it spirals, it'll spiral fast. 92 00:07:00,253 --> 00:07:02,630 Glorious McKall Ministries. 93 00:07:04,173 --> 00:07:09,262 I encourage misbegotten people to live their best lives. 94 00:07:09,846 --> 00:07:13,057 Under the loving gaze of the Heavenly Father. 95 00:07:16,310 --> 00:07:17,812 I've been expecting you. 96 00:07:21,607 --> 00:07:25,445 Let's go in here where it's cold. 97 00:07:32,702 --> 00:07:34,537 Honey, getting old is no joke. 98 00:07:35,788 --> 00:07:39,959 It hurts. It's hard on your feet. Hard on your knees. 99 00:07:40,918 --> 00:07:43,421 Hard on your titties. It's just hard. 100 00:07:52,013 --> 00:07:53,556 You look healthy. 101 00:07:53,556 --> 00:07:58,186 I'm taking all my meds. Clozapine, lithium and Prozac. 102 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 You met my marvelous Maisie. 103 00:08:02,440 --> 00:08:04,108 That's why you're here today, right? 104 00:08:06,027 --> 00:08:09,030 - How did you get our of prison, Glorious? - Oh. 105 00:08:09,947 --> 00:08:12,241 Honey, you're always the last to know. 106 00:08:13,117 --> 00:08:16,287 I was the most confidential informant. 107 00:08:16,287 --> 00:08:21,000 I gave Interpol them nasty baby traders from Istanbul. 108 00:08:21,000 --> 00:08:25,755 And, voilà, witness protection in Port Charles. 109 00:08:25,755 --> 00:08:29,008 Now all the Turkish mafia is dead, and I'm free as a bird. 110 00:08:30,635 --> 00:08:34,972 So they've turned a blind eye to the drugs and girls you ran. 111 00:08:35,806 --> 00:08:37,892 The girls I started pensions for? 112 00:08:38,518 --> 00:08:40,811 Gave blue-chip health insurance to? 113 00:08:41,521 --> 00:08:43,397 Those checkups-every-month girls? 114 00:08:43,397 --> 00:08:48,486 One of whose daughter just graduated summa cum laude from Harvard. 115 00:08:48,486 --> 00:08:50,238 Okay. I get it. 116 00:08:51,197 --> 00:08:56,160 Here's the real question. Why are you trying to kill me, hmm? 117 00:08:57,036 --> 00:08:59,413 That's what all of this is really about. 118 00:08:59,914 --> 00:09:03,876 You're-You're taunting me with these fucking murders. 119 00:09:03,876 --> 00:09:08,297 Look, look, look. I don't have time for your killing and your lies. 120 00:09:08,297 --> 00:09:10,091 You're way off. 121 00:09:10,925 --> 00:09:14,387 Also, for the record, props to Glorious here 122 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 for getting that little baby to y'all 123 00:09:16,639 --> 00:09:19,559 before he be sold to that nice family in Modesto. 124 00:09:21,018 --> 00:09:25,690 Maisie gets a little carried away when she's slaughtering the chickens. 125 00:09:26,440 --> 00:09:29,402 It's for my ministry's dinner tomorrow, fool. 126 00:09:30,861 --> 00:09:33,823 There's a guy with a MAC-10 in the trailer opposite us 127 00:09:33,823 --> 00:09:35,700 and a girl with an Uzi in the back. 128 00:09:35,700 --> 00:09:37,159 Don't. 129 00:09:38,035 --> 00:09:44,041 Listen, Glorious. What do you say we finish conversating at the station 130 00:09:45,251 --> 00:09:48,087 when I'm in a less precarious position? 131 00:09:48,087 --> 00:09:51,841 You know, when I'm not so open and exposed. 132 00:09:54,343 --> 00:09:58,014 I'm afraid my days of submission are over, dear. 133 00:10:05,605 --> 00:10:06,689 Ha! 134 00:10:07,398 --> 00:10:09,817 Dispatch, I need backup and an ambulance at our location. 135 00:10:09,817 --> 00:10:11,736 Code 4. Officer-involved shooting. 136 00:10:12,320 --> 00:10:13,696 Oh. 137 00:10:13,696 --> 00:10:16,198 Confidential informant or not, 138 00:10:16,198 --> 00:10:19,160 this ought to get you a nice, long stint. 139 00:10:21,412 --> 00:10:26,250 You are being toyed with by a false prophet. 140 00:10:27,084 --> 00:10:30,004 He thinks we are on the edge of the end. 141 00:10:30,963 --> 00:10:35,926 War. Rumors of war. Nations rising against nation. 142 00:10:35,926 --> 00:10:40,723 He wants to use you as a... [stutters] ...holy lamb. 143 00:10:42,266 --> 00:10:43,601 The death of a good woman... 144 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 will jar the people... Huh! Oh, Hallelujah! 145 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 ...will jar the people out of their stupor. 146 00:10:50,107 --> 00:10:51,108 That's right. 147 00:10:51,776 --> 00:10:53,319 It's happening all over. 148 00:10:54,570 --> 00:10:58,449 Slaughters of the evil and the good so people will turn to salvation 149 00:10:58,449 --> 00:11:00,951 before the final chapter, okay? 150 00:11:01,786 --> 00:11:03,120 And you know this how? 151 00:11:03,704 --> 00:11:05,915 Why do you think I sent Maisie to you? 152 00:11:08,000 --> 00:11:09,502 D-Does Maisie know him? 153 00:11:10,586 --> 00:11:12,463 She was one of his congregants. 154 00:11:16,342 --> 00:11:18,469 You through? All right. Keep moving. 155 00:11:19,762 --> 00:11:22,848 Oh, thank you, Father! 156 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 It's all good now. 157 00:11:25,142 --> 00:11:26,560 Hallelujah. 158 00:11:26,560 --> 00:11:28,270 It's all good now. 159 00:11:56,507 --> 00:11:57,508 Who is this? 160 00:12:02,722 --> 00:12:05,224 I'm close to finding you. You're aware of that? 161 00:12:05,933 --> 00:12:09,186 Is that why you're calling? To scare me? 162 00:12:10,563 --> 00:12:12,022 I'm not afraid, asshole. 163 00:12:13,274 --> 00:12:15,735 I'm not afraid of dying. 164 00:12:16,819 --> 00:12:22,241 Sick fuck. And I will get you before you have the pleasure. 165 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 I am fully awake now. 166 00:12:26,120 --> 00:12:29,331 And it's you who should be terrified. 167 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 Oh! Hello? 168 00:13:11,332 --> 00:13:13,501 Hello? Hello. 169 00:13:13,501 --> 00:13:16,045 Sorry. Sorry. What? 170 00:13:16,796 --> 00:13:19,256 Sorry. - What are you doing here? 171 00:13:19,256 --> 00:13:20,883 Has something happened with Marshall? 172 00:13:20,883 --> 00:13:23,552 Oh. Oh, no. No, no, no. No, no, Marshall's fine. 173 00:13:24,220 --> 00:13:27,515 Well, he's not fine, but he's-he's unchanged. 174 00:13:28,432 --> 00:13:30,601 No, really, I-I just wanted to speak to you. 175 00:13:30,601 --> 00:13:32,645 And it could not wait a moment longer. 176 00:13:34,396 --> 00:13:35,397 Peace offering? 177 00:13:35,898 --> 00:13:37,775 Peace offering? What? 178 00:13:38,317 --> 00:13:40,820 A very good vodka. Croatian potatoes. 179 00:13:40,820 --> 00:13:44,824 I bring it back from holiday in Dubrovnik every year. Easier on the pancreas. 180 00:13:45,699 --> 00:13:47,910 Um, may I come in? 181 00:13:48,619 --> 00:13:50,704 What I have to say is not for the veranda. 182 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 Oh. 183 00:14:01,298 --> 00:14:02,299 Oh. 184 00:14:03,592 --> 00:14:05,970 Your serial killer... 185 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 I never stop thinking about it. 186 00:14:10,641 --> 00:14:13,394 How thus far you're incapable of catching him, 187 00:14:13,394 --> 00:14:15,062 it must be a crushing burden. 188 00:14:20,651 --> 00:14:21,652 It's my job. 189 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 What is this about? 190 00:14:23,988 --> 00:14:27,658 I see lots of terrible things in my job too, like you. 191 00:14:29,076 --> 00:14:30,452 And like you, 192 00:14:31,620 --> 00:14:34,874 I've... I've grown a shell around me. 193 00:14:36,792 --> 00:14:38,794 You lost the capacity to comfort, 194 00:14:40,212 --> 00:14:43,966 more and more unaffected by the dying, 195 00:14:45,175 --> 00:14:46,176 their families... 196 00:14:47,094 --> 00:14:48,888 Is this going somewhere? 197 00:15:04,236 --> 00:15:06,071 Do you need to... to get this? 198 00:15:11,952 --> 00:15:13,621 But actually... 199 00:15:20,586 --> 00:15:23,881 There's another connection between us that you need to know about. 200 00:15:28,719 --> 00:15:29,720 You see... 201 00:15:36,143 --> 00:15:37,269 I knew Marshall. 202 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Before. 203 00:15:45,194 --> 00:15:46,904 I was bored in my job. 204 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Single. 205 00:15:50,115 --> 00:15:50,950 I went to work. 206 00:15:50,950 --> 00:15:53,911 I came home to my orange tabby who actually despised me. 207 00:15:53,911 --> 00:15:56,288 And I was smarter than that. 208 00:15:57,831 --> 00:16:01,293 You know... ...I deserve more than that. 209 00:16:04,088 --> 00:16:07,883 I wanted to be what I once was in the world, you know? 210 00:16:08,801 --> 00:16:10,803 Vital and curious. 211 00:16:12,554 --> 00:16:13,847 Anyway, um... 212 00:16:14,682 --> 00:16:18,811 One day, I read this article in the local paper about his seminar. 213 00:16:19,395 --> 00:16:21,981 Terror management in existential philosophy. 214 00:16:24,149 --> 00:16:25,150 And I went. 215 00:16:25,943 --> 00:16:29,613 Terror management is simply this. 216 00:16:30,114 --> 00:16:33,909 The film in our heads, which we can't see, which is always running, 217 00:16:33,909 --> 00:16:36,620 is a horror flick. The soundtrack of which is terrifying. 218 00:16:37,287 --> 00:16:39,832 And this is what we are hearing today. 219 00:16:40,416 --> 00:16:45,671 I will die. Those I love will die. All will die. 220 00:16:47,172 --> 00:16:49,216 And we cope with that horror 221 00:16:49,216 --> 00:16:54,388 by seeking out and creating anything that gives us a sense of permanence. 222 00:16:55,139 --> 00:17:00,019 Patriotism, procreation, art. 223 00:17:00,728 --> 00:17:04,940 All attempts to silence that soundtrack. 224 00:17:06,316 --> 00:17:08,986 And that is how we manage... 225 00:17:11,030 --> 00:17:13,198 the terror of death. 226 00:17:18,412 --> 00:17:19,538 Questions? 227 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 Oh, that class. 228 00:17:23,208 --> 00:17:27,921 I took it again the following semester, learning more than I had the prior. 229 00:17:27,921 --> 00:17:30,841 ...the burden of creating meaning in an indifferent universe. 230 00:17:30,841 --> 00:17:32,760 Live fully and die. 231 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 You hear me? 232 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Hello! 233 00:17:38,849 --> 00:17:40,142 This is our final lecture. 234 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 I have so appreciated you all. 235 00:17:44,188 --> 00:17:46,899 Stay in touch if you'd like. Fan mail is always appreciated. 236 00:17:48,275 --> 00:17:49,651 Enjoy the summer. Thank you. 237 00:18:12,466 --> 00:18:13,967 Always the last to leave. 238 00:18:16,553 --> 00:18:18,138 I hate a ending, Professor. 239 00:18:19,515 --> 00:18:21,934 I think, in fact, this seminar is saving me. 240 00:18:22,559 --> 00:18:26,105 Eh, maybe over drinks you can tell me why it saved you. 241 00:18:28,690 --> 00:18:29,691 Is that a yes? 242 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 My cruelty to you... 243 00:18:37,116 --> 00:18:39,827 is lost without... 244 00:18:41,662 --> 00:18:47,417 Do you know how-- how hard and how much he grieved what happened to your family? 245 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 Nothing can prepare you 246 00:18:53,423 --> 00:18:55,884 to live with the hole in your stomach when you see your child 247 00:18:55,884 --> 00:18:59,888 sneaking a... a quart of ice cream in a drugstore parking lot, 248 00:18:59,888 --> 00:19:02,474 or your wife with a pint of some cheap vodka. 249 00:19:02,975 --> 00:19:03,976 How does... 250 00:19:04,768 --> 00:19:06,728 Did I do this to them? 251 00:19:08,188 --> 00:19:10,649 Did I destroy them? 252 00:19:12,609 --> 00:19:15,779 The first time he cried, it broke my heart. 253 00:19:17,114 --> 00:19:19,908 All I wanted was to take his pain away. 254 00:19:20,826 --> 00:19:22,494 And then I realized... 255 00:19:24,121 --> 00:19:25,581 that was my meaning. 256 00:19:26,832 --> 00:19:28,417 That was why I was here. 257 00:19:30,752 --> 00:19:32,880 He was my raison d'être. 258 00:19:36,049 --> 00:19:37,342 He had so much guilt. 259 00:19:39,428 --> 00:19:40,804 I said I'd quit. 260 00:19:41,471 --> 00:19:44,975 You know, we could move back to Britain. I have a beach shack in Dungeness. 261 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 But he wouldn't leave you two. 262 00:19:48,687 --> 00:19:52,858 And then he arrived at the ER... ...and he was-- 263 00:19:52,858 --> 00:19:54,860 he was intubated within hours. 264 00:19:54,860 --> 00:19:57,529 And then... 265 00:19:57,529 --> 00:20:01,867 I lost the only hint of light... ...that I had. 266 00:20:03,619 --> 00:20:07,915 That you didn't even value, but to me, it was everything. 267 00:20:07,915 --> 00:20:09,833 Oh. Come on, now. 268 00:20:10,334 --> 00:20:11,418 Come on. 269 00:20:14,880 --> 00:20:15,964 Oh. 270 00:20:20,177 --> 00:20:21,470 Well... 271 00:20:21,470 --> 00:20:22,721 Oh. Yeah. 272 00:20:22,721 --> 00:20:26,308 Now that must have taken so much courage. 273 00:20:30,395 --> 00:20:33,023 I owe you more than my rage. 274 00:20:33,023 --> 00:20:34,107 Mmm. 275 00:20:34,775 --> 00:20:38,320 And I suppose I did think that tonight might end with you... 276 00:20:39,404 --> 00:20:41,740 ...holding a pistol to my face. 277 00:20:41,740 --> 00:20:43,200 Aw. 278 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 You poor thing. 279 00:20:47,246 --> 00:20:48,872 You spoke too soon. 280 00:20:49,998 --> 00:20:55,295 If I see you around my husband's hospital room one more time... 281 00:20:56,713 --> 00:20:59,716 ...it will be you that's on life support. 282 00:21:00,217 --> 00:21:03,136 Now, you have till the count of four to get the fuck out of my house. 283 00:21:03,136 --> 00:21:05,013 Oh. 284 00:21:05,013 --> 00:21:08,809 - No! - One, two, three... 285 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 ...around their wings. 286 00:21:31,373 --> 00:21:35,085 When it's too hot, they stop flying so they don't get overheated... 287 00:21:41,174 --> 00:21:43,468 You spoke to my savior, Glorious. 288 00:21:45,637 --> 00:21:47,931 So, now you understand the good work we do? 289 00:21:49,349 --> 00:21:50,934 That she made me do? 290 00:21:52,102 --> 00:21:53,937 Rescuing the children from him. 291 00:21:54,896 --> 00:21:57,733 Yep. I used to assist him. 292 00:21:59,109 --> 00:22:00,569 She helped me take those children. 293 00:22:01,445 --> 00:22:04,031 Okay. Who's in charge? 294 00:22:04,031 --> 00:22:06,074 And who's "he"? 295 00:22:06,074 --> 00:22:09,786 And what is it, you-- you take children from unwed mothers? 296 00:22:09,786 --> 00:22:12,706 He is a prophet of disassembling. 297 00:22:14,291 --> 00:22:16,877 I understand that now. A false prophet. 298 00:22:17,919 --> 00:22:23,050 And Glorious made me see the work I was doing for him was a sin. 299 00:22:23,842 --> 00:22:27,220 Kidnapping children and k-killing women? Yes. 300 00:22:27,721 --> 00:22:33,143 Okay, but-but if you tell me where they are, where-- where he is, 301 00:22:34,061 --> 00:22:36,521 in some measure, it might be redemptive. 302 00:22:37,230 --> 00:22:38,607 If it's not too late. 303 00:22:39,358 --> 00:22:40,817 Those were not good mothers. 304 00:22:43,153 --> 00:22:45,238 They would have given their babies away to strangers, 305 00:22:45,238 --> 00:22:47,532 made 'em work on the streets like whores. 306 00:22:47,532 --> 00:22:49,826 They did not love those babies. 307 00:22:50,911 --> 00:22:54,456 Those women's choices condemned those children to death. 308 00:22:54,456 --> 00:22:56,041 We had to save 'em. 309 00:22:57,584 --> 00:23:00,837 He made me believe they were going to homes of grace and good. 310 00:23:00,837 --> 00:23:03,382 But he lied so convincingly. Glorious-- 311 00:23:03,382 --> 00:23:05,133 Made you see. 312 00:23:05,133 --> 00:23:06,968 She's a peach. I get it. Look. 313 00:23:06,968 --> 00:23:10,097 I think he may well be beyond your abilities. 314 00:23:10,097 --> 00:23:12,349 An Antichrist. An entity. 315 00:23:12,849 --> 00:23:15,852 A man some of the time with the tongue of a black goat. 316 00:23:17,604 --> 00:23:19,189 Look, Maisie. 317 00:23:19,981 --> 00:23:22,526 I need to find those babies. 318 00:23:23,443 --> 00:23:24,736 He admires you, you know? 319 00:23:26,655 --> 00:23:28,365 He wouldn't have shown you otherwise. 320 00:23:29,074 --> 00:23:30,075 Yeah. 321 00:23:30,617 --> 00:23:31,618 You must be very careful. 322 00:23:31,618 --> 00:23:34,204 That-That makes you very vulnerable to infection. 323 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 Wait, wait. Wouldn't have shown me what? 324 00:23:36,748 --> 00:23:39,501 The breach. The place where the earth opened up. 325 00:23:40,836 --> 00:23:42,921 The place of fires and brimstone in the desert. 326 00:23:42,921 --> 00:23:44,756 The place that spews forth. 327 00:23:44,756 --> 00:23:46,758 You mean that fire pit? 328 00:23:46,758 --> 00:23:48,635 He lured me out there. 329 00:23:48,635 --> 00:23:50,971 He was trying to get rid of me. He wants to kill me. 330 00:23:50,971 --> 00:23:52,889 No, my dear. 331 00:23:52,889 --> 00:23:55,392 No. If only it were that easy. 332 00:23:55,392 --> 00:23:57,227 Death is nothing. No. 333 00:23:57,227 --> 00:23:59,896 If he wanted you dead, you would be dead. 334 00:24:00,730 --> 00:24:02,315 He has bigger plans for you. 335 00:24:06,278 --> 00:24:08,113 For you to be a martyr. 336 00:24:11,491 --> 00:24:12,492 Maisie? 337 00:24:13,577 --> 00:24:16,705 Where are the babies? 338 00:24:17,998 --> 00:24:19,082 Please. 339 00:24:27,007 --> 00:24:28,925 Go, A Team, go! Breaching in the rear! 340 00:24:28,925 --> 00:24:30,135 Go! Move, move, move! 341 00:24:30,135 --> 00:24:31,761 We'll clear. You bring the medics in behind us. 342 00:24:31,761 --> 00:24:33,972 Okay. Don't shoot to kill if you can help it. 343 00:24:33,972 --> 00:24:36,057 - I want him brought in alive. - Roger that. 344 00:24:37,976 --> 00:24:39,144 Let's go. Move in, move in! 345 00:24:39,936 --> 00:24:40,854 Go, go! 346 00:24:49,654 --> 00:24:51,198 Clear! Clear! 347 00:24:56,203 --> 00:24:57,204 Clear! 348 00:25:00,415 --> 00:25:01,416 Clear! 349 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 Holy shit. 350 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 Clear and set perimeter high and low. 351 00:25:20,685 --> 00:25:22,062 Medics, we need these ladies alive! 352 00:25:30,779 --> 00:25:31,738 Make way for EMCS. 353 00:25:33,448 --> 00:25:34,950 Oh. 354 00:25:37,536 --> 00:25:39,037 I want these women safe. 355 00:25:45,252 --> 00:25:46,962 We need the pediatric unit now. 356 00:25:53,009 --> 00:25:55,720 You're okay, ladies. You're okay. You're in good hands now.