1
00:00:28,111 --> 00:00:30,405
So, you'll care of that? Great.
2
00:00:31,406 --> 00:00:32,407
Talk?
3
00:00:32,407 --> 00:00:35,618
Yes, but whatever you do,
do not let her leave that room.
4
00:00:35,618 --> 00:00:36,703
Yes, ma'am.
5
00:00:37,746 --> 00:00:39,748
She shows no signs of dilation.
6
00:00:39,748 --> 00:00:43,293
We did her blood work, her ultrasound.
There's no HCG.
7
00:00:43,293 --> 00:00:45,003
A hormone secreted by the placenta.
8
00:00:45,003 --> 00:00:46,129
What are you saying?
9
00:00:46,671 --> 00:00:48,006
She didn't give birth today.
10
00:00:49,466 --> 00:00:52,260
Guess that's not that surprising.
She is old as the hills.
11
00:00:53,178 --> 00:00:55,472
The blood wasn't her blood.
12
00:01:23,166 --> 00:01:25,418
Hi, there. What's your name?
13
00:01:28,129 --> 00:01:32,133
Maisie. Maisie de Brosius Montgomery.
14
00:01:32,133 --> 00:01:33,218
Where's my baby?
15
00:01:34,719 --> 00:01:38,973
Maisie, I am Lois Tryon. I'm a detective.
16
00:01:39,849 --> 00:01:42,852
Your baby is fine.
They have him in an incubator.
17
00:01:42,852 --> 00:01:45,814
But I need to ask you some questions.
18
00:01:45,814 --> 00:01:47,065
Is he okay?
19
00:01:47,899 --> 00:01:50,235
He's so early, but isn't it glorious?
20
00:01:51,903 --> 00:01:54,656
Maisie, where did you give birth today?
21
00:01:54,656 --> 00:01:57,367
Was it in the car? Were you at home?
22
00:01:59,911 --> 00:02:01,996
You can't be in my room for very long.
23
00:02:03,748 --> 00:02:06,584
'Cause I don't understand
why I'm talking to the police,
24
00:02:06,584 --> 00:02:09,754
- and not pediatricians and specialists.
- Mm-hmm.
25
00:02:09,754 --> 00:02:14,843
Don't you think it's a little unusual
for a woman your age to have given birth?
26
00:02:14,843 --> 00:02:20,265
Sarah, of biblical fame, aged 90,
27
00:02:20,765 --> 00:02:24,853
gives birth right here
in the glorious book of Genesis.
28
00:02:24,853 --> 00:02:27,689
There's that word again. "Glorious."
29
00:02:27,689 --> 00:02:33,403
And in Spain, 2006,
Maria del Carmen de Lara
30
00:02:33,403 --> 00:02:35,572
gave birth, age 66.
31
00:02:35,572 --> 00:02:38,116
So I want my baby. I wanna go home.
32
00:02:40,410 --> 00:02:44,247
Home. Where is home, Maisie?
33
00:02:45,290 --> 00:02:46,291
Hmm?
34
00:02:47,083 --> 00:02:52,922
You know, your blood work was tested,
and there's no way you gave birth today.
35
00:02:53,882 --> 00:02:57,218
But I was at a crime scene earlier
36
00:02:57,218 --> 00:03:01,556
where pregnant women were cut open,
and their babies were taken from them.
37
00:03:02,265 --> 00:03:04,017
We are going to test that
38
00:03:05,185 --> 00:03:06,936
and find out if it's a match.
39
00:03:07,437 --> 00:03:08,980
It's not.
40
00:03:10,857 --> 00:03:15,111
But there is great malefaction
in this town.
41
00:03:17,655 --> 00:03:19,866
You have noticed that, Detective, yes?
42
00:03:21,326 --> 00:03:25,413
Sometimes stillborns are used
in glorious ceremonies.
43
00:03:26,080 --> 00:03:27,665
- To fight these evils.
- Okay.
44
00:03:28,333 --> 00:03:29,959
Now that's the third time.
45
00:03:30,460 --> 00:03:33,254
Is there a reason
you keep using the word "glorious"?
46
00:03:33,254 --> 00:03:37,675
Could possibly be someone that's trying
to get your attention.
47
00:03:37,675 --> 00:03:39,010
And who would that be?
48
00:03:41,012 --> 00:03:45,934
Have you ever wondered why
you're encountering me today, Detective?
49
00:03:46,434 --> 00:03:49,646
Maybe it was kismet.
Maybe it was meant to be.
50
00:03:50,605 --> 00:03:53,233
Maybe it's a sign. And I wonder.
51
00:03:54,984 --> 00:03:56,236
What makes you imagine
52
00:03:56,236 --> 00:04:00,240
this is not all just some
glorious dream you're having?
53
00:04:02,992 --> 00:04:04,494
I wish it were.
54
00:04:04,494 --> 00:04:05,745
What would I represent?
55
00:04:06,287 --> 00:04:07,622
You, perhaps?
56
00:04:09,082 --> 00:04:10,583
What would the baby represent?
57
00:04:11,542 --> 00:04:15,672
Also you.
We might be just some kind of a vision.
58
00:04:16,756 --> 00:04:18,758
Okay. Well...
59
00:04:19,300 --> 00:04:20,802
...thank you, Maisie.
60
00:04:21,344 --> 00:04:23,930
Do you know what a 5150 hold is?
61
00:04:24,806 --> 00:04:27,517
Let me explain.
I'm gonna talk to the staff,
62
00:04:27,517 --> 00:04:31,271
and I'm gonna have them hold you
in the psych ward for 72 hours,
63
00:04:31,271 --> 00:04:33,523
just until we get
all this worked out, okay?
64
00:04:33,523 --> 00:04:34,732
Please.
65
00:04:35,733 --> 00:04:37,235
Please, don't.
66
00:04:39,529 --> 00:04:41,281
I just want my dear baby.
67
00:04:42,073 --> 00:04:44,409
And to go off, blown by El Niño.
68
00:04:46,703 --> 00:04:48,204
What wrong have I ever done?
69
00:04:50,081 --> 00:04:51,416
Nothing.
70
00:04:52,583 --> 00:04:54,419
But you?
71
00:04:55,295 --> 00:04:56,879
What wrongs have you done?
72
00:05:00,508 --> 00:05:01,884
More than you can imagine.
73
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
She was fun.
74
00:05:09,142 --> 00:05:11,602
We got a hit from Interpol
on her fingerprints.
75
00:05:11,602 --> 00:05:14,355
Nothing in this country.
But you're not gonna believe it.
76
00:05:14,355 --> 00:05:15,773
Try me.
77
00:05:15,773 --> 00:05:19,652
Her real name is Moira Hatsa Georgio.
Born in Thessaloníki, Greece.
78
00:05:19,652 --> 00:05:23,948
She's 67. And when you got Glorious McKall
on human trafficking,
79
00:05:23,948 --> 00:05:27,744
this sweetheart was part
of the family obtaining babies in Cyprus.
80
00:05:27,744 --> 00:05:31,539
Jesus Christ! She was in there going
on about glorious this, glorious that.
81
00:05:31,539 --> 00:05:34,542
And said that someone was trying
to get my attention.
82
00:05:34,542 --> 00:05:36,085
Have you ID'ed the baby yet?
83
00:05:36,085 --> 00:05:37,420
Not yet.
84
00:05:37,420 --> 00:05:40,882
But you better go to Glorious's,
'cause it sounds like she found you.
85
00:06:22,507 --> 00:06:25,635
Glorious McKall. Pimp, sex trafficker.
86
00:06:26,427 --> 00:06:29,847
She was in prison for life.
I have no idea how she got out.
87
00:06:30,431 --> 00:06:32,767
She's at spot 5
on Poinsettia Circle over there.
88
00:06:33,351 --> 00:06:34,769
Quiet. A few seniors.
89
00:06:35,311 --> 00:06:36,396
She's not easy.
90
00:06:37,146 --> 00:06:40,566
I collared her twice. Saved her life once.
Heroin OD.
91
00:06:41,567 --> 00:06:46,155
Just have my back.
If it spirals, it'll spiral fast.
92
00:07:00,253 --> 00:07:02,630
Glorious McKall Ministries.
93
00:07:04,173 --> 00:07:09,262
I encourage misbegotten
people to live their best lives.
94
00:07:09,846 --> 00:07:13,057
Under the loving gaze
of the Heavenly Father.
95
00:07:16,310 --> 00:07:17,812
I've been expecting you.
96
00:07:21,607 --> 00:07:25,445
Let's go in here where it's cold.
97
00:07:32,702 --> 00:07:34,537
Honey, getting old is no joke.
98
00:07:35,788 --> 00:07:39,959
It hurts. It's hard on your feet.
Hard on your knees.
99
00:07:40,918 --> 00:07:43,421
Hard on your titties.
It's just hard.
100
00:07:52,013 --> 00:07:53,556
You look healthy.
101
00:07:53,556 --> 00:07:58,186
I'm taking all my meds.
Clozapine, lithium and Prozac.
102
00:07:59,187 --> 00:08:01,647
You met my marvelous Maisie.
103
00:08:02,440 --> 00:08:04,108
That's why you're here today, right?
104
00:08:06,027 --> 00:08:09,030
- How did you get our of prison, Glorious?
- Oh.
105
00:08:09,947 --> 00:08:12,241
Honey, you're always the last to know.
106
00:08:13,117 --> 00:08:16,287
I was the most confidential informant.
107
00:08:16,287 --> 00:08:21,000
I gave Interpol them nasty baby traders
from Istanbul.
108
00:08:21,000 --> 00:08:25,755
And, voilà,
witness protection in Port Charles.
109
00:08:25,755 --> 00:08:29,008
Now all the Turkish mafia is dead,
and I'm free as a bird.
110
00:08:30,635 --> 00:08:34,972
So they've turned a blind eye
to the drugs and girls you ran.
111
00:08:35,806 --> 00:08:37,892
The girls I started pensions for?
112
00:08:38,518 --> 00:08:40,811
Gave blue-chip health insurance to?
113
00:08:41,521 --> 00:08:43,397
Those checkups-every-month girls?
114
00:08:43,397 --> 00:08:48,486
One of whose daughter just graduated
summa cum laude from Harvard.
115
00:08:48,486 --> 00:08:50,238
Okay. I get it.
116
00:08:51,197 --> 00:08:56,160
Here's the real question.
Why are you trying to kill me, hmm?
117
00:08:57,036 --> 00:08:59,413
That's what all of this is really about.
118
00:08:59,914 --> 00:09:03,876
You're-You're taunting me
with these fucking murders.
119
00:09:03,876 --> 00:09:08,297
Look, look, look. I don't have time
for your killing and your lies.
120
00:09:08,297 --> 00:09:10,091
You're way off.
121
00:09:10,925 --> 00:09:14,387
Also, for the record,
props to Glorious here
122
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
for getting that little baby to y'all
123
00:09:16,639 --> 00:09:19,559
before he be sold
to that nice family in Modesto.
124
00:09:21,018 --> 00:09:25,690
Maisie gets a little carried
away when she's slaughtering the chickens.
125
00:09:26,440 --> 00:09:29,402
It's for my ministry's dinner
tomorrow, fool.
126
00:09:30,861 --> 00:09:33,823
There's a guy with a MAC-10
in the trailer opposite us
127
00:09:33,823 --> 00:09:35,700
and a girl with an Uzi in the back.
128
00:09:35,700 --> 00:09:37,159
Don't.
129
00:09:38,035 --> 00:09:44,041
Listen, Glorious. What do you say
we finish conversating at the station
130
00:09:45,251 --> 00:09:48,087
when I'm in a less precarious position?
131
00:09:48,087 --> 00:09:51,841
You know, when I'm not so open
and exposed.
132
00:09:54,343 --> 00:09:58,014
I'm afraid my days
of submission are over, dear.
133
00:10:05,605 --> 00:10:06,689
Ha!
134
00:10:07,398 --> 00:10:09,817
Dispatch, I need backup
and an ambulance at our location.
135
00:10:09,817 --> 00:10:11,736
Code 4. Officer-involved shooting.
136
00:10:12,320 --> 00:10:13,696
Oh.
137
00:10:13,696 --> 00:10:16,198
Confidential informant or not,
138
00:10:16,198 --> 00:10:19,160
this ought to get you a nice, long stint.
139
00:10:21,412 --> 00:10:26,250
You are being toyed with
by a false prophet.
140
00:10:27,084 --> 00:10:30,004
He thinks we are on the edge of the end.
141
00:10:30,963 --> 00:10:35,926
War. Rumors of war.
Nations rising against nation.
142
00:10:35,926 --> 00:10:40,723
He wants to use you as
a... [stutters] ...holy lamb.
143
00:10:42,266 --> 00:10:43,601
The death of a good woman...
144
00:10:44,935 --> 00:10:47,563
will jar the people... Huh! Oh, Hallelujah!
145
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
...will jar the people out of their stupor.
146
00:10:50,107 --> 00:10:51,108
That's right.
147
00:10:51,776 --> 00:10:53,319
It's happening all over.
148
00:10:54,570 --> 00:10:58,449
Slaughters of the evil and the good
so people will turn to salvation
149
00:10:58,449 --> 00:11:00,951
before the final chapter, okay?
150
00:11:01,786 --> 00:11:03,120
And you know this how?
151
00:11:03,704 --> 00:11:05,915
Why do you think I sent Maisie to you?
152
00:11:08,000 --> 00:11:09,502
D-Does Maisie know him?
153
00:11:10,586 --> 00:11:12,463
She was one of his congregants.
154
00:11:16,342 --> 00:11:18,469
You through?
All right. Keep moving.
155
00:11:19,762 --> 00:11:22,848
Oh, thank you, Father!
156
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
It's all good now.
157
00:11:25,142 --> 00:11:26,560
Hallelujah.
158
00:11:26,560 --> 00:11:28,270
It's all good now.
159
00:11:56,507 --> 00:11:57,508
Who is this?
160
00:12:02,722 --> 00:12:05,224
I'm close to finding you.
You're aware of that?
161
00:12:05,933 --> 00:12:09,186
Is that why you're calling? To scare me?
162
00:12:10,563 --> 00:12:12,022
I'm not afraid, asshole.
163
00:12:13,274 --> 00:12:15,735
I'm not afraid of dying.
164
00:12:16,819 --> 00:12:22,241
Sick fuck. And I will get you
before you have the pleasure.
165
00:12:22,867 --> 00:12:24,744
I am fully awake now.
166
00:12:26,120 --> 00:12:29,331
And it's you who should be terrified.
167
00:13:09,455 --> 00:13:11,332
Oh! Hello?
168
00:13:11,332 --> 00:13:13,501
Hello? Hello.
169
00:13:13,501 --> 00:13:16,045
Sorry. Sorry.
What?
170
00:13:16,796 --> 00:13:19,256
Sorry.
- What are you doing here?
171
00:13:19,256 --> 00:13:20,883
Has something happened with Marshall?
172
00:13:20,883 --> 00:13:23,552
Oh. Oh, no. No, no, no.
No, no, Marshall's fine.
173
00:13:24,220 --> 00:13:27,515
Well, he's not fine,
but he's-he's unchanged.
174
00:13:28,432 --> 00:13:30,601
No, really, I-I just wanted
to speak to you.
175
00:13:30,601 --> 00:13:32,645
And it could not wait a moment longer.
176
00:13:34,396 --> 00:13:35,397
Peace offering?
177
00:13:35,898 --> 00:13:37,775
Peace offering? What?
178
00:13:38,317 --> 00:13:40,820
A very good vodka. Croatian potatoes.
179
00:13:40,820 --> 00:13:44,824
I bring it back from holiday in Dubrovnik
every year. Easier on the pancreas.
180
00:13:45,699 --> 00:13:47,910
Um, may I come in?
181
00:13:48,619 --> 00:13:50,704
What I have to say is not for the veranda.
182
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
Oh.
183
00:14:01,298 --> 00:14:02,299
Oh.
184
00:14:03,592 --> 00:14:05,970
Your serial killer...
185
00:14:06,512 --> 00:14:08,264
I never stop thinking about it.
186
00:14:10,641 --> 00:14:13,394
How thus far you're incapable
of catching him,
187
00:14:13,394 --> 00:14:15,062
it must be a crushing burden.
188
00:14:20,651 --> 00:14:21,652
It's my job.
189
00:14:21,652 --> 00:14:23,070
What is this about?
190
00:14:23,988 --> 00:14:27,658
I see lots of terrible things
in my job too, like you.
191
00:14:29,076 --> 00:14:30,452
And like you,
192
00:14:31,620 --> 00:14:34,874
I've... I've grown a shell around me.
193
00:14:36,792 --> 00:14:38,794
You lost the capacity to comfort,
194
00:14:40,212 --> 00:14:43,966
more and more unaffected by the dying,
195
00:14:45,175 --> 00:14:46,176
their families...
196
00:14:47,094 --> 00:14:48,888
Is this going somewhere?
197
00:15:04,236 --> 00:15:06,071
Do you need to... to get this?
198
00:15:11,952 --> 00:15:13,621
But actually...
199
00:15:20,586 --> 00:15:23,881
There's another connection between us
that you need to know about.
200
00:15:28,719 --> 00:15:29,720
You see...
201
00:15:36,143 --> 00:15:37,269
I knew Marshall.
202
00:15:41,106 --> 00:15:42,107
Before.
203
00:15:45,194 --> 00:15:46,904
I was bored in my job.
204
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
Single.
205
00:15:50,115 --> 00:15:50,950
I went to work.
206
00:15:50,950 --> 00:15:53,911
I came home to my orange tabby
who actually despised me.
207
00:15:53,911 --> 00:15:56,288
And I was smarter than that.
208
00:15:57,831 --> 00:16:01,293
You know...
...I deserve more than that.
209
00:16:04,088 --> 00:16:07,883
I wanted to be
what I once was in the world, you know?
210
00:16:08,801 --> 00:16:10,803
Vital and curious.
211
00:16:12,554 --> 00:16:13,847
Anyway, um...
212
00:16:14,682 --> 00:16:18,811
One day, I read this article
in the local paper about his seminar.
213
00:16:19,395 --> 00:16:21,981
Terror management
in existential philosophy.
214
00:16:24,149 --> 00:16:25,150
And I went.
215
00:16:25,943 --> 00:16:29,613
Terror management is simply this.
216
00:16:30,114 --> 00:16:33,909
The film in our heads, which we can't see,
which is always running,
217
00:16:33,909 --> 00:16:36,620
is a horror flick.
The soundtrack of which is terrifying.
218
00:16:37,287 --> 00:16:39,832
And this is what we are hearing today.
219
00:16:40,416 --> 00:16:45,671
I will die. Those I love will die.
All will die.
220
00:16:47,172 --> 00:16:49,216
And we cope with that horror
221
00:16:49,216 --> 00:16:54,388
by seeking out and creating anything
that gives us a sense of permanence.
222
00:16:55,139 --> 00:17:00,019
Patriotism, procreation, art.
223
00:17:00,728 --> 00:17:04,940
All attempts to silence that soundtrack.
224
00:17:06,316 --> 00:17:08,986
And that is how we manage...
225
00:17:11,030 --> 00:17:13,198
the terror of death.
226
00:17:18,412 --> 00:17:19,538
Questions?
227
00:17:19,538 --> 00:17:21,498
Oh, that class.
228
00:17:23,208 --> 00:17:27,921
I took it again the following semester,
learning more than I had the prior.
229
00:17:27,921 --> 00:17:30,841
...the burden of creating meaning
in an indifferent universe.
230
00:17:30,841 --> 00:17:32,760
Live fully and die.
231
00:17:33,469 --> 00:17:34,470
You hear me?
232
00:17:35,387 --> 00:17:36,388
Hello!
233
00:17:38,849 --> 00:17:40,142
This is our final lecture.
234
00:17:40,642 --> 00:17:43,270
I have so appreciated you all.
235
00:17:44,188 --> 00:17:46,899
Stay in touch if you'd like.
Fan mail is always appreciated.
236
00:17:48,275 --> 00:17:49,651
Enjoy the summer. Thank you.
237
00:18:12,466 --> 00:18:13,967
Always the last to leave.
238
00:18:16,553 --> 00:18:18,138
I hate a ending, Professor.
239
00:18:19,515 --> 00:18:21,934
I think, in fact,
this seminar is saving me.
240
00:18:22,559 --> 00:18:26,105
Eh, maybe over drinks
you can tell me why it saved you.
241
00:18:28,690 --> 00:18:29,691
Is that a yes?
242
00:18:33,654 --> 00:18:34,905
My cruelty to you...
243
00:18:37,116 --> 00:18:39,827
is lost without...
244
00:18:41,662 --> 00:18:47,417
Do you know how-- how hard and how much
he grieved what happened to your family?
245
00:18:50,337 --> 00:18:52,464
Nothing can prepare you
246
00:18:53,423 --> 00:18:55,884
to live with the hole in your stomach
when you see your child
247
00:18:55,884 --> 00:18:59,888
sneaking a... a quart of ice cream
in a drugstore parking lot,
248
00:18:59,888 --> 00:19:02,474
or your wife with a pint
of some cheap vodka.
249
00:19:02,975 --> 00:19:03,976
How does...
250
00:19:04,768 --> 00:19:06,728
Did I do this to them?
251
00:19:08,188 --> 00:19:10,649
Did I destroy them?
252
00:19:12,609 --> 00:19:15,779
The first time he cried,
it broke my heart.
253
00:19:17,114 --> 00:19:19,908
All I wanted was to take his pain away.
254
00:19:20,826 --> 00:19:22,494
And then I realized...
255
00:19:24,121 --> 00:19:25,581
that was my meaning.
256
00:19:26,832 --> 00:19:28,417
That was why I was here.
257
00:19:30,752 --> 00:19:32,880
He was my raison d'être.
258
00:19:36,049 --> 00:19:37,342
He had so much guilt.
259
00:19:39,428 --> 00:19:40,804
I said I'd quit.
260
00:19:41,471 --> 00:19:44,975
You know, we could move back to Britain.
I have a beach shack in Dungeness.
261
00:19:44,975 --> 00:19:46,560
But he wouldn't leave you two.
262
00:19:48,687 --> 00:19:52,858
And then he arrived at the ER...
...and he was--
263
00:19:52,858 --> 00:19:54,860
he was intubated within hours.
264
00:19:54,860 --> 00:19:57,529
And then...
265
00:19:57,529 --> 00:20:01,867
I lost the only hint of light...
...that I had.
266
00:20:03,619 --> 00:20:07,915
That you didn't even value, but to me,
it was everything.
267
00:20:07,915 --> 00:20:09,833
Oh. Come on, now.
268
00:20:10,334 --> 00:20:11,418
Come on.
269
00:20:14,880 --> 00:20:15,964
Oh.
270
00:20:20,177 --> 00:20:21,470
Well...
271
00:20:21,470 --> 00:20:22,721
Oh.
Yeah.
272
00:20:22,721 --> 00:20:26,308
Now that must have taken so much courage.
273
00:20:30,395 --> 00:20:33,023
I owe you more than my rage.
274
00:20:33,023 --> 00:20:34,107
Mmm.
275
00:20:34,775 --> 00:20:38,320
And I suppose I did think
that tonight might end with you...
276
00:20:39,404 --> 00:20:41,740
...holding a pistol to my face.
277
00:20:41,740 --> 00:20:43,200
Aw.
278
00:20:43,200 --> 00:20:45,160
You poor thing.
279
00:20:47,246 --> 00:20:48,872
You spoke too soon.
280
00:20:49,998 --> 00:20:55,295
If I see you around
my husband's hospital room one more time...
281
00:20:56,713 --> 00:20:59,716
...it will be you that's on life support.
282
00:21:00,217 --> 00:21:03,136
Now, you have till the count of four
to get the fuck out of my house.
283
00:21:03,136 --> 00:21:05,013
Oh.
284
00:21:05,013 --> 00:21:08,809
- No!
- One, two, three...
285
00:21:30,122 --> 00:21:31,373
...around their wings.
286
00:21:31,373 --> 00:21:35,085
When it's too hot, they stop flying
so they don't get overheated...
287
00:21:41,174 --> 00:21:43,468
You spoke to my savior, Glorious.
288
00:21:45,637 --> 00:21:47,931
So, now you understand
the good work we do?
289
00:21:49,349 --> 00:21:50,934
That she made me do?
290
00:21:52,102 --> 00:21:53,937
Rescuing the children from him.
291
00:21:54,896 --> 00:21:57,733
Yep. I used to assist him.
292
00:21:59,109 --> 00:22:00,569
She helped me take those children.
293
00:22:01,445 --> 00:22:04,031
Okay. Who's in charge?
294
00:22:04,031 --> 00:22:06,074
And who's "he"?
295
00:22:06,074 --> 00:22:09,786
And what is it, you--
you take children from unwed mothers?
296
00:22:09,786 --> 00:22:12,706
He is a prophet of disassembling.
297
00:22:14,291 --> 00:22:16,877
I understand that now. A false prophet.
298
00:22:17,919 --> 00:22:23,050
And Glorious made me see
the work I was doing for him was a sin.
299
00:22:23,842 --> 00:22:27,220
Kidnapping children
and k-killing women? Yes.
300
00:22:27,721 --> 00:22:33,143
Okay, but-but if you tell me
where they are, where-- where he is,
301
00:22:34,061 --> 00:22:36,521
in some measure, it might be redemptive.
302
00:22:37,230 --> 00:22:38,607
If it's not too late.
303
00:22:39,358 --> 00:22:40,817
Those were not good mothers.
304
00:22:43,153 --> 00:22:45,238
They would have given their babies
away to strangers,
305
00:22:45,238 --> 00:22:47,532
made 'em work on the streets like whores.
306
00:22:47,532 --> 00:22:49,826
They did not love those babies.
307
00:22:50,911 --> 00:22:54,456
Those women's choices
condemned those children to death.
308
00:22:54,456 --> 00:22:56,041
We had to save 'em.
309
00:22:57,584 --> 00:23:00,837
He made me believe they were going
to homes of grace and good.
310
00:23:00,837 --> 00:23:03,382
But he lied so convincingly. Glorious--
311
00:23:03,382 --> 00:23:05,133
Made you see.
312
00:23:05,133 --> 00:23:06,968
She's a peach. I get it. Look.
313
00:23:06,968 --> 00:23:10,097
I think he may well be
beyond your abilities.
314
00:23:10,097 --> 00:23:12,349
An Antichrist. An entity.
315
00:23:12,849 --> 00:23:15,852
A man some of the time
with the tongue of a black goat.
316
00:23:17,604 --> 00:23:19,189
Look, Maisie.
317
00:23:19,981 --> 00:23:22,526
I need to find those babies.
318
00:23:23,443 --> 00:23:24,736
He admires you, you know?
319
00:23:26,655 --> 00:23:28,365
He wouldn't have shown you otherwise.
320
00:23:29,074 --> 00:23:30,075
Yeah.
321
00:23:30,617 --> 00:23:31,618
You must be very careful.
322
00:23:31,618 --> 00:23:34,204
That-That makes you
very vulnerable to infection.
323
00:23:34,204 --> 00:23:36,748
Wait, wait. Wouldn't have shown me what?
324
00:23:36,748 --> 00:23:39,501
The breach.
The place where the earth opened up.
325
00:23:40,836 --> 00:23:42,921
The place of fires and brimstone
in the desert.
326
00:23:42,921 --> 00:23:44,756
The place that spews forth.
327
00:23:44,756 --> 00:23:46,758
You mean that fire pit?
328
00:23:46,758 --> 00:23:48,635
He lured me out there.
329
00:23:48,635 --> 00:23:50,971
He was trying to get rid of me.
He wants to kill me.
330
00:23:50,971 --> 00:23:52,889
No, my dear.
331
00:23:52,889 --> 00:23:55,392
No. If only it were that easy.
332
00:23:55,392 --> 00:23:57,227
Death is nothing. No.
333
00:23:57,227 --> 00:23:59,896
If he wanted you dead, you would be dead.
334
00:24:00,730 --> 00:24:02,315
He has bigger plans for you.
335
00:24:06,278 --> 00:24:08,113
For you to be a martyr.
336
00:24:11,491 --> 00:24:12,492
Maisie?
337
00:24:13,577 --> 00:24:16,705
Where are the babies?
338
00:24:17,998 --> 00:24:19,082
Please.
339
00:24:27,007 --> 00:24:28,925
Go, A Team, go!
Breaching in the rear!
340
00:24:28,925 --> 00:24:30,135
Go! Move, move, move!
341
00:24:30,135 --> 00:24:31,761
We'll clear.
You bring the medics in behind us.
342
00:24:31,761 --> 00:24:33,972
Okay. Don't shoot to kill
if you can help it.
343
00:24:33,972 --> 00:24:36,057
- I want him brought in alive.
- Roger that.
344
00:24:37,976 --> 00:24:39,144
Let's go. Move in, move in!
345
00:24:39,936 --> 00:24:40,854
Go, go!
346
00:24:49,654 --> 00:24:51,198
Clear!
Clear!
347
00:24:56,203 --> 00:24:57,204
Clear!
348
00:25:00,415 --> 00:25:01,416
Clear!
349
00:25:15,180 --> 00:25:17,682
Holy shit.
350
00:25:18,934 --> 00:25:20,685
Clear and set perimeter high and low.
351
00:25:20,685 --> 00:25:22,062
Medics, we need these ladies alive!
352
00:25:30,779 --> 00:25:31,738
Make way for EMCS.
353
00:25:33,448 --> 00:25:34,950
Oh.
354
00:25:37,536 --> 00:25:39,037
I want these women safe.
355
00:25:45,252 --> 00:25:46,962
We need the pediatric unit now.
356
00:25:53,009 --> 00:25:55,720
You're okay, ladies.
You're okay. You're in good hands now.