1 00:00:01,001 --> 00:00:02,419 Denne dramaserie er fiktiv, og steder, personer, organisationer, 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,962 miljø og begivenheder i serien er fiktion. 3 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 Frue. 4 00:00:20,187 --> 00:00:24,399 Frue, hvis du spilder tiden, så dør vi alle. Kom nu! 5 00:00:26,526 --> 00:00:28,403 Bare løb. Skynd dig! 6 00:00:28,487 --> 00:00:29,613 Frue! 7 00:00:48,924 --> 00:00:50,676 Frue! Skynd dig! 8 00:00:55,430 --> 00:00:57,349 -Gennemsøg det hele! -Javel! 9 00:00:57,432 --> 00:00:58,642 Jeg tror, de er efter dig! 10 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 Denne vej! 11 00:00:59,810 --> 00:01:01,979 Vi er omringet af soldater. 12 00:01:02,604 --> 00:01:04,356 De er nok ikke kommet langt endnu. 13 00:01:04,439 --> 00:01:05,566 Find dem hurtigt! 14 00:01:06,149 --> 00:01:09,611 De spærrer alle veje ud af byen. Hvad gør vi? 15 00:01:11,488 --> 00:01:14,741 Frue! Tag dig sammen. 16 00:01:14,825 --> 00:01:17,452 Hvis vi bliver fanget, overlever vi ikke. 17 00:01:17,536 --> 00:01:19,705 -Assistentofficer Jung. -Hvad? 18 00:01:19,788 --> 00:01:21,623 Assistentofficer Jung bad mig finde 19 00:01:22,249 --> 00:01:24,251 Mapos næstkommanderende, hvis vi er i knibe. 20 00:01:24,960 --> 00:01:26,837 Ved du, hvor han er? 21 00:01:26,920 --> 00:01:28,380 Vi må finde ham. 22 00:01:29,715 --> 00:01:31,758 Denne vej, frue. 23 00:01:39,808 --> 00:01:41,059 Hvad vil du gøre? 24 00:01:41,143 --> 00:01:42,519 Solen står snart op. 25 00:01:48,442 --> 00:01:49,443 Chef Kang. 26 00:01:55,032 --> 00:01:57,951 Hvis jeg ikke er der til tiden, 27 00:01:59,077 --> 00:02:00,704 må du rejse alene. 28 00:02:00,787 --> 00:02:02,122 Chef. 29 00:02:02,205 --> 00:02:06,626 Vores liv afhænger af kortet. 30 00:02:07,461 --> 00:02:08,545 Jeg regner med dig. 31 00:02:11,673 --> 00:02:12,716 Lad os tage afsted. 32 00:02:16,970 --> 00:02:17,971 Chef. 33 00:02:29,232 --> 00:02:30,275 -Den vej! -Javel! 34 00:02:30,942 --> 00:02:32,110 Jeg tror, det er for sent. 35 00:02:38,492 --> 00:02:43,205 The Murky Stream 36 00:02:43,288 --> 00:02:47,876 9. AFSNIT MØRK FLOD 37 00:02:51,171 --> 00:02:52,297 Frue! 38 00:02:52,381 --> 00:02:53,799 Åh nej, frue. 39 00:02:53,882 --> 00:02:55,550 Du er okay nu, frue. 40 00:02:55,634 --> 00:02:57,636 Gudskelov! Du er i sikkerhed nu. 41 00:03:00,222 --> 00:03:01,556 Jeg havde et mareridt. 42 00:03:03,392 --> 00:03:04,851 Et frygteligt mareridt. 43 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 Hvad? 44 00:03:08,605 --> 00:03:10,190 Det var bare et mareridt. 45 00:03:11,983 --> 00:03:13,110 Ikke sandt, Seomseom? 46 00:03:22,244 --> 00:03:23,453 Frue. 47 00:03:36,258 --> 00:03:37,592 Hvor er vi? 48 00:03:42,764 --> 00:03:44,224 Var det ikke en drøm? 49 00:03:44,891 --> 00:03:46,685 Åh, frue. 50 00:03:54,067 --> 00:03:55,569 Frue. 51 00:04:16,882 --> 00:04:18,258 Hvad med Chois datter? 52 00:04:18,341 --> 00:04:22,429 Vi flyttede hende til huset, hvor Siyul plejede at bo. 53 00:04:22,512 --> 00:04:26,183 Så nu er jeg ansvarlig for en sær kvinde. Det er typisk. 54 00:04:26,266 --> 00:04:29,644 Chois laug blev anklaget for forræderi i går nat 55 00:04:29,728 --> 00:04:31,605 og blev fuldkommen udslettet. 56 00:04:31,688 --> 00:04:33,732 Hvad har Siyul med det at gøre? 57 00:04:34,900 --> 00:04:38,111 Soldaterne jager resten af familien. 58 00:04:38,195 --> 00:04:40,280 Selv hvis de er i live, er de færdige. 59 00:04:40,864 --> 00:04:42,824 De skulle absolut skabe problemer. 60 00:04:42,908 --> 00:04:44,326 Hold da op. 61 00:04:46,703 --> 00:04:48,455 Her boede jeg engang. 62 00:04:49,831 --> 00:04:53,126 Du bør blive her foreløbig. 63 00:04:54,044 --> 00:04:55,337 Tak. 64 00:04:55,420 --> 00:04:56,838 Det roder overalt. 65 00:04:57,714 --> 00:04:59,341 Der er udstedt en arrestordre på dig. 66 00:05:00,008 --> 00:05:02,010 Der er skarp bevogtning overalt. 67 00:05:04,179 --> 00:05:05,680 Hvordan kunne det ske? 68 00:05:11,561 --> 00:05:13,271 Jeg vil vise dig noget. 69 00:05:22,489 --> 00:05:25,742 -Er det ikke et kort? -Siyul, er du derinde? 70 00:05:31,248 --> 00:05:33,250 Har du hørt noget nyt? 71 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 Jeg slap kun akkurat 72 00:05:40,507 --> 00:05:41,675 afsted med det her. 73 00:05:58,900 --> 00:05:59,943 Er det ikke 74 00:06:00,610 --> 00:06:02,571 Chuns sværd? 75 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 Hvor… 76 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 …er Chun nu? 77 00:06:21,506 --> 00:06:22,716 Tja… 78 00:06:25,218 --> 00:06:27,178 Din ven, assistentofficer Jung, er… 79 00:06:29,180 --> 00:06:30,515 …foran bymuren. 80 00:06:43,820 --> 00:06:45,113 Meddelelse til folket! 81 00:06:46,031 --> 00:06:50,368 "Hvis i finder familiemedlemmer eller nogen med forbindelse til forræderne, 82 00:06:50,452 --> 00:06:53,330 skal I straks anmelde dem til myndighederne. 83 00:06:53,913 --> 00:06:59,586 Hvis I derimod bliver taget i at hjælpe dem med at flygte eller skjule dem, 84 00:06:59,669 --> 00:07:03,381 bliver I anklaget for landsforræderi og halshugget!" 85 00:07:08,470 --> 00:07:10,764 FORRÆDER LEE GEONJU FORRÆDER JUNG CHUN 86 00:07:10,847 --> 00:07:13,224 FORRÆDER YU TAESEOK FORRÆDER LEE JAESU 87 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 Seomseom. 88 00:07:33,244 --> 00:07:35,121 Ja, frue. 89 00:07:38,375 --> 00:07:40,210 Er du vågen? 90 00:07:40,919 --> 00:07:42,337 Lyset udenfor… 91 00:07:46,591 --> 00:07:49,177 Er det nat eller daggry? 92 00:07:49,761 --> 00:07:51,179 Det er daggry. 93 00:07:51,888 --> 00:07:53,473 Åbn døren. 94 00:07:53,556 --> 00:07:54,557 Okay. 95 00:08:13,952 --> 00:08:16,121 Er det, hvad Chun… 96 00:08:18,873 --> 00:08:20,208 …forsøgte at beskytte? 97 00:08:20,291 --> 00:08:22,919 Jeg har hørt, kortet blev lavet som en krigsforberedelse. 98 00:08:24,546 --> 00:08:26,172 Hr. Choi sagde, 99 00:08:26,756 --> 00:08:28,550 at kortet kunne redde Joseon. 100 00:08:29,384 --> 00:08:31,594 Jeg beder ikke om hjælp til at redde mit liv. 101 00:08:32,637 --> 00:08:35,181 Både min far og assistentofficer Jung 102 00:08:36,099 --> 00:08:37,726 prøvede at gøre det rigtige. 103 00:08:39,227 --> 00:08:40,812 Hjælp os. 104 00:08:47,485 --> 00:08:49,446 Hvad er al den tomme snak? 105 00:08:51,489 --> 00:08:52,866 -Hr. Mudeok. -Åh, glem det. 106 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 Jeg hørte det hele, okay? 107 00:08:55,577 --> 00:08:56,870 Jeg har intet at sige. 108 00:08:57,454 --> 00:09:00,373 Jeg så og hørte intet. 109 00:09:00,457 --> 00:09:03,585 Så forsvind nu, og klar jer selv. 110 00:09:03,668 --> 00:09:04,669 Hr. Mudeok. 111 00:09:04,753 --> 00:09:06,337 Vi er ved at dø. 112 00:09:06,421 --> 00:09:08,715 Hjælp os. Jeg beder dig. 113 00:09:08,798 --> 00:09:10,592 Vær ikke latterlig! 114 00:09:11,217 --> 00:09:13,511 Tror du, jeg har mere end ét liv? 115 00:09:13,595 --> 00:09:16,890 Hvis jeg bliver taget i at skjule forrædere, bliver jeg parteret! 116 00:09:16,973 --> 00:09:18,433 Hvem kalder du forrædere? 117 00:09:18,516 --> 00:09:20,351 De var hæderlige. 118 00:09:20,435 --> 00:09:22,771 Det rager mig ikke. 119 00:09:23,354 --> 00:09:26,316 Overvej ikke engang at slå jer ned her, okay? 120 00:09:26,399 --> 00:09:28,693 Jeg anmelder jer til myndighederne. 121 00:09:28,777 --> 00:09:29,778 Hvad så med, 122 00:09:31,029 --> 00:09:32,906 at vi laver en aftaler? 123 00:09:35,658 --> 00:09:37,118 Jeg giver dig penge. 124 00:09:39,621 --> 00:09:40,914 Sikke noget sludder. 125 00:09:40,997 --> 00:09:44,584 Et gældsbrev fra et laug, der er gået under, er blot papir. 126 00:09:44,667 --> 00:09:46,211 Find en anden. 127 00:09:51,633 --> 00:09:53,259 Her er Songbang-lånebeviser… 128 00:09:55,720 --> 00:09:57,847 …for 2.000 nyang, der kan indløses straks. 129 00:09:58,848 --> 00:10:00,892 Songbang-lånebeviser for 2.000 nyang. 130 00:10:04,395 --> 00:10:07,190 Det er nok til at købe flere huse på De Seks Ministeriers Gade. 131 00:10:07,857 --> 00:10:09,818 Du vil aldrig skulle tænke på penge igen. 132 00:10:11,444 --> 00:10:12,445 Og disse… 133 00:10:14,030 --> 00:10:15,824 Det er skøderne til en ginseng-plantage. 134 00:10:16,449 --> 00:10:17,951 Dem får du også. 135 00:10:18,034 --> 00:10:19,119 Frue. 136 00:10:19,702 --> 00:10:21,371 Det er alt, hvad jeg ejer. 137 00:10:24,040 --> 00:10:25,166 Du godeste. 138 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 Det er vovet. 139 00:10:27,377 --> 00:10:28,753 Ser du? 140 00:10:28,837 --> 00:10:30,797 Jeg sagde jo, hun var besværlig. 141 00:10:34,050 --> 00:10:37,512 Lad os i det mindste høre, hvad hun vil. 142 00:10:37,595 --> 00:10:39,055 Hvis prisen ikke passer dig, 143 00:10:39,764 --> 00:10:42,976 -kan jeg finde en anden. -Nej. Vent… 144 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 Vent. 145 00:10:47,438 --> 00:10:49,566 Hvorfor har du dog så travlt? 146 00:10:51,734 --> 00:10:53,153 Hvad vil du? 147 00:11:00,493 --> 00:11:01,953 Jeg skal bruge en båd. 148 00:11:04,330 --> 00:11:06,791 Skaf os en båd til Ganghwado. 149 00:11:28,188 --> 00:11:29,189 Kom udenfor. 150 00:11:41,117 --> 00:11:42,410 Har du glemt det? 151 00:11:42,994 --> 00:11:44,037 De er banditter. 152 00:11:44,662 --> 00:11:46,873 De kan finde på hvad som helst. 153 00:11:47,457 --> 00:11:51,085 Hvad, hvis de bare tager pengene og melder os? 154 00:11:51,169 --> 00:11:52,921 Det kan ikke blive værre end nu. 155 00:11:55,131 --> 00:11:56,883 Det er lige meget. 156 00:12:01,304 --> 00:12:04,849 Måden, du indgik aftalen, mindede mig om din far. 157 00:12:08,019 --> 00:12:09,687 Jeg kender ikke detaljerne… 158 00:12:11,773 --> 00:12:13,483 …men den næstkommanderende 159 00:12:14,651 --> 00:12:16,486 virker pålidelig. 160 00:12:17,528 --> 00:12:18,529 Ja. 161 00:12:18,613 --> 00:12:21,115 Men lederen… 162 00:12:21,699 --> 00:12:22,825 Mener du Mudeok? 163 00:12:23,868 --> 00:12:25,662 Han bekymrer mig. 164 00:12:41,094 --> 00:12:42,387 Hvor er kortet? 165 00:12:42,470 --> 00:12:44,138 Kortet! 166 00:12:45,265 --> 00:12:47,475 Giv mig tre dage. 167 00:12:49,519 --> 00:12:53,356 Tror du, du vil overleve i tre dage? 168 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 Jeg har spærret alle vandveje. 169 00:12:55,858 --> 00:12:58,569 Jeg har spærret alle gyder og stier. 170 00:13:00,446 --> 00:13:02,824 Hvordan skulle en kvinde kunne slippe væk? 171 00:13:02,907 --> 00:13:04,450 Tre dage. 172 00:13:06,494 --> 00:13:11,541 Hvis det går skævt, får du tyrepisk i halsen. 173 00:13:12,959 --> 00:13:14,210 Husk det. 174 00:13:21,884 --> 00:13:25,346 Har du ikke engang set kortet? 175 00:13:25,430 --> 00:13:27,056 Undskyld, min herre. 176 00:13:27,765 --> 00:13:30,226 Tog jeg fejl af dig? 177 00:13:31,436 --> 00:13:34,188 At dømme ud fra, hvordan du håndterer situationen, 178 00:13:34,272 --> 00:13:38,568 fortjener du ikke at blive general for det Venstre Politibureau. 179 00:13:38,651 --> 00:13:39,944 Det passer ikke. 180 00:13:40,737 --> 00:13:42,405 Glem det ikke. 181 00:13:42,488 --> 00:13:46,868 Det kan blive dig, der bliver halshugget. 182 00:13:46,951 --> 00:13:48,619 Det vil jeg huske 183 00:13:50,038 --> 00:13:51,122 og stramme mig an. 184 00:13:52,457 --> 00:13:53,750 Gå. 185 00:14:02,842 --> 00:14:03,843 Min herre. 186 00:14:05,136 --> 00:14:06,137 Ja. 187 00:14:06,763 --> 00:14:10,641 Jeg gjorde ikke kun dette for at dræbe Seniorgeneralen. 188 00:14:10,725 --> 00:14:12,310 Det ved jeg udmærket. 189 00:14:12,393 --> 00:14:15,813 For at lægge en løkke om halsen på vesterlændingene, 190 00:14:15,897 --> 00:14:17,732 skal vi have en klar grund. 191 00:14:18,274 --> 00:14:23,488 Ingen skumle kræfter vil nogensinde kunne besudle hoffet. 192 00:14:24,363 --> 00:14:25,364 I øvrigt… 193 00:14:26,491 --> 00:14:28,367 Assistentofficeren, der lige var her… 194 00:14:28,951 --> 00:14:31,412 Synes du ikke, han ved for meget? 195 00:14:33,247 --> 00:14:34,791 Hans opførsel er foruroligende. 196 00:14:35,374 --> 00:14:37,585 Han er stadig nyttig. 197 00:14:37,668 --> 00:14:39,754 Han er mere loyal, end han lader til. 198 00:14:40,379 --> 00:14:42,507 Han er ikke dit problem. 199 00:14:43,091 --> 00:14:44,092 Hvordan kan du 200 00:14:45,384 --> 00:14:47,095 stadig ikke forstå? 201 00:14:47,178 --> 00:14:49,680 Skal du brænde dig for at fatte, at ilden er varm? 202 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 Nej. 203 00:14:51,808 --> 00:14:54,268 I det øjeblik du indser det, er det for sent. 204 00:14:54,352 --> 00:14:55,728 Vær et halvt skridt foran. 205 00:14:56,813 --> 00:14:59,690 Som du vil. 206 00:15:01,025 --> 00:15:02,401 Man lever kun én gang. 207 00:15:03,402 --> 00:15:05,321 Hvorfor være så påholdende og langsom? 208 00:15:08,741 --> 00:15:11,619 Til sidst dør du og ender som støv. 209 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 Hvorfor så leve så halvhjertet? 210 00:15:22,672 --> 00:15:23,673 Her. 211 00:15:24,507 --> 00:15:25,925 -Hold dit ord. -Okay. 212 00:15:52,285 --> 00:15:53,536 I morgen ved daggry. 213 00:15:55,079 --> 00:15:57,707 Båden afgår ved daggry. 214 00:15:58,624 --> 00:16:00,209 Tak for indsatsen. 215 00:16:01,586 --> 00:16:02,587 Siyul. 216 00:16:03,212 --> 00:16:04,213 Ja. 217 00:16:08,634 --> 00:16:09,927 Hvis du har noget at sige, 218 00:16:11,429 --> 00:16:12,430 så sig det. 219 00:16:16,726 --> 00:16:17,935 Jeg har intet at sige. 220 00:16:19,854 --> 00:16:21,314 Dø nu ikke… 221 00:16:24,650 --> 00:16:26,068 …og lev et langt liv. 222 00:16:26,944 --> 00:16:27,945 Hey. 223 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 Tror du, jeg vil dø? 224 00:16:37,872 --> 00:16:39,707 Bekymr dig bare om dig selv. 225 00:17:26,254 --> 00:17:28,005 Lægen. Hvad sagde han? 226 00:17:28,923 --> 00:17:30,174 Stiksåret er for dybt. 227 00:17:30,258 --> 00:17:32,385 Så kan han ved ikke, om hun vil overleve. 228 00:17:33,844 --> 00:17:35,555 Bebrejder du mig? 229 00:17:36,389 --> 00:17:38,224 Du tog os ind og opfostrede os. 230 00:17:38,891 --> 00:17:41,602 Da min søster og jeg levede som dyr og åd rådden mad. 231 00:17:44,272 --> 00:17:45,773 Vi kan umuligt bebrejde dig. 232 00:17:47,024 --> 00:17:48,609 Alle skal dø. 233 00:17:50,486 --> 00:17:52,238 Forskellen er, hvem der dør først. 234 00:18:07,878 --> 00:18:09,213 Med det brev 235 00:18:10,423 --> 00:18:11,674 kan du rejse, hvor du vil. 236 00:18:13,259 --> 00:18:15,261 Jeg agter at betale min gæld, før jeg rejser. 237 00:18:16,178 --> 00:18:18,431 Har du tænkt over, hvad der så vil ske? 238 00:18:19,765 --> 00:18:21,475 Efter dit optrin 239 00:18:22,602 --> 00:18:23,853 tror du så, vi kan overleve? 240 00:18:29,150 --> 00:18:30,192 Brevet… 241 00:18:31,402 --> 00:18:33,029 Gør, som du vil med det. 242 00:18:34,113 --> 00:18:36,032 Så gør jeg, hvad jeg vil. 243 00:18:38,159 --> 00:18:39,410 Din idiot! 244 00:18:40,286 --> 00:18:43,205 Skal vi spise beskidte ris igen på grund af dig? 245 00:19:26,332 --> 00:19:27,667 Har du noget at sige? 246 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 Sæt dig. 247 00:19:38,886 --> 00:19:41,055 Altså, chef… 248 00:19:46,686 --> 00:19:49,063 Jeg ved, 249 00:19:50,523 --> 00:19:51,649 hvor Chois datter er. 250 00:19:54,151 --> 00:19:55,277 Hvad sagde du lige? 251 00:19:58,072 --> 00:19:59,073 Hun skjuler sig 252 00:19:59,949 --> 00:20:01,409 i et ubeboet hus 253 00:20:03,035 --> 00:20:04,578 på bakken i Taeseong-ri. 254 00:20:06,956 --> 00:20:08,249 Er du sikker? 255 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Ja. 256 00:20:10,334 --> 00:20:13,587 Jeg kom hertil efter at have set det med mine egne øjne. 257 00:20:19,427 --> 00:20:20,428 Men… 258 00:20:22,888 --> 00:20:24,890 …hvordan ved du det? 259 00:20:26,267 --> 00:20:28,477 Manden, der skjulte hende, er… 260 00:20:31,230 --> 00:20:32,565 …min næstkommanderende 261 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 i Mapo-klanen. 262 00:20:35,401 --> 00:20:37,153 Når du siger næstkommanderende, 263 00:20:38,863 --> 00:20:40,030 mener du så Jang? 264 00:20:40,614 --> 00:20:41,615 Ja. 265 00:20:43,033 --> 00:20:44,577 Sikke en vovehals. 266 00:20:46,704 --> 00:20:48,873 Hvorfor skjuler han hende? 267 00:20:50,958 --> 00:20:53,878 Han sætter sit liv på spil. 268 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 Lige nu 269 00:20:57,965 --> 00:20:59,967 vil han hævne sig. 270 00:21:01,927 --> 00:21:02,928 Hævn? 271 00:21:20,362 --> 00:21:21,489 JUNG CHUN 272 00:21:21,572 --> 00:21:22,573 Var dette brev 273 00:21:23,157 --> 00:21:25,493 skrevet af den afdøde assistentofficer Jung? 274 00:21:26,285 --> 00:21:28,287 Navnet i brevet… 275 00:21:30,372 --> 00:21:32,500 …er Jangs rigtige navn. 276 00:21:35,961 --> 00:21:37,379 Jang Siyul. 277 00:21:39,924 --> 00:21:41,634 Jang Siyul og underofficer Jung 278 00:21:42,676 --> 00:21:44,553 er begge fra Gyeongwonjin. 279 00:21:46,222 --> 00:21:48,599 Da Jang Siyul mistede sin mor og blev forældreløs, 280 00:21:49,850 --> 00:21:53,479 tog Jung Chuns mor ham til sig og opfostrede dem som brødre. 281 00:21:57,566 --> 00:21:59,443 De er ikke blodsbeslægtede, 282 00:22:00,361 --> 00:22:02,488 men de er som familie. 283 00:22:07,910 --> 00:22:09,662 FORRÆDER JUNG CHUN 284 00:22:13,457 --> 00:22:14,500 Ja. 285 00:22:15,876 --> 00:22:19,171 Det begynder efterhånden at give mening. 286 00:22:19,964 --> 00:22:23,425 Det har altid undret mig, hvorfor assistentofficer Jung 287 00:22:23,509 --> 00:22:27,346 altid gjorde postyr angående Jang. 288 00:22:28,764 --> 00:22:29,765 Desuden 289 00:22:30,766 --> 00:22:32,434 dræbte Wang Hae, som dræbte Malbok, 290 00:22:34,270 --> 00:22:36,689 også Jangs mor under krigen. 291 00:22:40,526 --> 00:22:44,446 Wang Hae dræbte endda Jung, som var som en bror for ham. 292 00:22:46,115 --> 00:22:48,534 Intet under, at han bærer nag. 293 00:22:50,786 --> 00:22:53,205 Sikke et interessant og tragisk forhold. 294 00:22:54,582 --> 00:22:57,334 Han vil gøre alt 295 00:22:57,418 --> 00:22:58,627 for at få hævn 296 00:23:00,045 --> 00:23:01,589 lige nu. 297 00:23:15,227 --> 00:23:17,313 I går aftes kom Chois datter 298 00:23:17,396 --> 00:23:19,189 og tilbød noget. 299 00:23:20,149 --> 00:23:21,901 Hun sagde, hun ville betale mig 300 00:23:21,984 --> 00:23:23,611 for at hjælpe hende over floden. 301 00:23:24,236 --> 00:23:25,237 Vil det ikke sige, 302 00:23:26,864 --> 00:23:28,699 at hun vil stikke af 303 00:23:29,491 --> 00:23:31,118 ad vandvejen? 304 00:23:31,785 --> 00:23:36,248 I morgen ved daggry vil hun sejle afsted, når der er højvande. 305 00:23:37,875 --> 00:23:39,084 Hvor er det? 306 00:23:40,461 --> 00:23:44,298 De holdt det hemmeligt, i fald nogen angav dem. 307 00:23:49,386 --> 00:23:50,429 Så… 308 00:23:50,512 --> 00:23:53,265 …du kunne have taget pengene. 309 00:23:56,769 --> 00:23:58,520 Hvorfor besluttede du at melde dem? 310 00:24:04,401 --> 00:24:05,402 Min kone… 311 00:24:09,657 --> 00:24:11,784 …og min familie er vigtigst. 312 00:24:13,243 --> 00:24:15,079 Enten dræber han mig, 313 00:24:16,830 --> 00:24:18,499 eller jeg dræber ham. 314 00:24:20,751 --> 00:24:22,711 Det bliver en af delene. 315 00:24:23,963 --> 00:24:24,964 Min herre. 316 00:24:25,631 --> 00:24:28,509 Beskyt mig. 317 00:24:31,053 --> 00:24:32,805 På grund af Jang Siyul… 318 00:24:35,224 --> 00:24:36,517 …frygter jeg, 319 00:24:38,227 --> 00:24:39,269 at mine kære 320 00:24:40,437 --> 00:24:41,438 kommer i fare. 321 00:24:47,861 --> 00:24:49,363 Livet er… 322 00:24:51,198 --> 00:24:52,783 …et frygteligt mareridt. 323 00:25:10,759 --> 00:25:11,802 Ligene er væk! 324 00:25:12,386 --> 00:25:14,138 Forrædernes lig er væk! 325 00:25:14,763 --> 00:25:16,682 -Meld det straks til de overordnede! -Afsted! 326 00:25:30,863 --> 00:25:35,325 Hvis nogen virker mistænkelig eller gør modstand, så dræb dem. 327 00:27:42,744 --> 00:27:44,538 Kaptajn, her er ingen. 328 00:27:44,621 --> 00:27:46,081 Ikke engang en rotte. 329 00:27:55,132 --> 00:27:58,343 Gløderne er stadig varme. De kan ikke være langt væk. 330 00:27:59,011 --> 00:28:00,012 Gennemsøg stedet! 331 00:28:05,309 --> 00:28:06,351 Hvad? 332 00:28:06,435 --> 00:28:09,062 De lader til at være stukket af pludseligt. 333 00:28:09,146 --> 00:28:11,315 Overvåger I vandvejene i Gyeonggang? 334 00:28:11,398 --> 00:28:14,234 Kaptajn Park er på vej til havnen. 335 00:28:15,277 --> 00:28:16,612 Skynd jer! 336 00:28:16,695 --> 00:28:18,697 Alle vandveje skal spærres. 337 00:28:19,698 --> 00:28:21,825 Assistentofficer, området er for stort. 338 00:28:22,409 --> 00:28:24,453 Så hent flere tropper fra hovedstaden. 339 00:28:24,995 --> 00:28:26,747 -Men så… -Ingen procedure er nødvendig. 340 00:28:26,830 --> 00:28:29,166 Saml alle tropper for at afspærre vandvejene. 341 00:28:29,249 --> 00:28:31,960 Sørg for, at ikke engang en myre slipper herfra. 342 00:28:33,670 --> 00:28:34,963 Javel. 343 00:28:47,267 --> 00:28:48,477 Gennemsøg alt! 344 00:28:55,943 --> 00:28:57,069 Hvordan går det? 345 00:28:57,653 --> 00:29:00,030 De er stadig ikke dukket op. 346 00:29:01,073 --> 00:29:02,324 Vi må stoppe dem. 347 00:29:02,991 --> 00:29:05,619 -Ingen båd må slippe væk. -Javel. 348 00:29:06,370 --> 00:29:07,537 -Følg mig. -Ja, chef. 349 00:29:17,422 --> 00:29:19,549 -Makker. -Hvordan gik det? 350 00:29:20,425 --> 00:29:23,428 Soldaterne ved portene er i bevægelse. 351 00:29:25,097 --> 00:29:26,098 Chef Kang. 352 00:29:27,724 --> 00:29:28,725 Kom ud. 353 00:29:29,643 --> 00:29:31,645 Vejen er fri. Vi må afsted nu. 354 00:29:31,728 --> 00:29:33,438 Jungbok, gå dén vej. 355 00:29:34,690 --> 00:29:36,191 Frue! 356 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 Skynd dig. 357 00:29:39,236 --> 00:29:40,320 Kom straks! 358 00:29:41,029 --> 00:29:42,030 Hurtigt, frue. 359 00:29:50,372 --> 00:29:51,498 Makker! 360 00:29:52,040 --> 00:29:53,333 Det er mig. 361 00:29:55,293 --> 00:29:56,294 Skynd jer! 362 00:30:37,919 --> 00:30:38,920 Bliv der. 363 00:30:39,004 --> 00:30:40,422 Hvis I angriber mig igen, 364 00:30:41,840 --> 00:30:43,759 vil I miste livet. 365 00:30:52,059 --> 00:30:53,810 Jeg undrede mig over, hvem det var. 366 00:30:53,894 --> 00:30:56,188 Det var dig, der lavede ballade med leen. 367 00:30:57,898 --> 00:30:59,483 Mød dem i dødsriget. 368 00:31:01,735 --> 00:31:03,111 Du bliver den næste. 369 00:31:14,664 --> 00:31:16,541 Jeg kvæler dig. 370 00:31:17,876 --> 00:31:19,127 Jeg er træt af livet. 371 00:31:21,171 --> 00:31:22,714 Det vil være en lettelse at dø. 372 00:32:44,880 --> 00:32:46,214 Troede du, 373 00:32:47,132 --> 00:32:49,801 du var god nok til at hamle op med mig? 374 00:32:52,804 --> 00:32:54,264 Jeg slår dig ihjel. 375 00:32:56,057 --> 00:32:57,225 Det er min pligt. 376 00:34:37,867 --> 00:34:40,829 Tror du virkelig, den verden, du drømmer om, nogensinde kommer? 377 00:34:42,163 --> 00:34:43,498 Jeg er ligeglad. 378 00:34:47,794 --> 00:34:50,338 Et liv for et liv. 379 00:34:53,425 --> 00:34:55,885 Jeg betaler bare, hvad jeg skylder. 380 00:36:46,621 --> 00:36:48,665 -Her er godt. -Er det her? 381 00:36:55,505 --> 00:36:56,506 Åh nej. 382 00:37:15,066 --> 00:37:17,694 Bare fordi én skør hund gik amok… 383 00:37:21,072 --> 00:37:22,073 …fulgte alle andre… 384 00:37:24,284 --> 00:37:26,035 …trop. 385 00:37:35,712 --> 00:37:37,547 Hvor vover du 386 00:37:38,131 --> 00:37:39,257 at drive gæk med mig? 387 00:37:39,340 --> 00:37:40,425 Nej, min herre. 388 00:37:41,009 --> 00:37:43,011 Det passer slet ikke. 389 00:37:43,094 --> 00:37:44,929 Var det din plan? 390 00:37:45,013 --> 00:37:46,973 Hvad ville jeg få ud af 391 00:37:47,056 --> 00:37:49,309 at planlægge det slags? Det passer ikke. 392 00:37:49,392 --> 00:37:50,685 Sig det. 393 00:37:51,269 --> 00:37:53,480 Sig, at du planlagde det. 394 00:37:53,563 --> 00:37:56,232 Min herre, det er en misforståelse. 395 00:37:56,316 --> 00:37:58,943 Jang Siyul og forræderne er sikkert… 396 00:38:04,866 --> 00:38:09,329 Skal jeg flå dine øjne ud og kværne dem, før du siger sandheden? 397 00:38:09,412 --> 00:38:11,539 Hvor er de svin? 398 00:38:11,623 --> 00:38:12,916 Jeg sværger. 399 00:38:14,209 --> 00:38:15,794 Jeg ved det ikke, min herre. 400 00:38:15,877 --> 00:38:17,462 Jeg spørger ikke igen. 401 00:38:17,545 --> 00:38:18,880 Fortæl mig det. 402 00:38:19,464 --> 00:38:21,633 Jeg angav blot forræderne. 403 00:38:22,634 --> 00:38:25,553 Hvad har jeg gjort galt? 404 00:38:25,637 --> 00:38:27,806 Nå? Så skærer jeg halsen over på dig! 405 00:38:27,889 --> 00:38:30,683 Assistentofficer. For mange kigger på. 406 00:38:31,893 --> 00:38:34,062 Han dør alligevel i skraldet. 407 00:38:34,145 --> 00:38:36,272 Hvorfor få blod på hænderne? 408 00:38:40,318 --> 00:38:41,903 Du er værre end en parasit. 409 00:38:41,986 --> 00:38:43,196 Jeg tog dig ind. 410 00:38:46,199 --> 00:38:48,117 Din parasit! Dø! 411 00:38:49,369 --> 00:38:50,703 Din parasit! 412 00:38:51,579 --> 00:38:53,206 Dø! 413 00:38:55,542 --> 00:38:57,794 Hvis jeg ser dig igen, 414 00:38:58,920 --> 00:39:00,004 så sværger jeg, du dør. 415 00:39:02,048 --> 00:39:03,925 Tag hans tøj af. 416 00:39:57,562 --> 00:39:58,563 Makker. 417 00:39:59,647 --> 00:40:00,648 Åh, Siyul. 418 00:40:01,566 --> 00:40:02,692 Du godeste. 419 00:40:04,402 --> 00:40:05,570 Makker. 420 00:40:06,362 --> 00:40:07,405 Du var i live. 421 00:40:07,488 --> 00:40:08,531 Tak. 422 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 Hvad skete der? 423 00:40:19,584 --> 00:40:20,585 Hold da op. 424 00:40:25,089 --> 00:40:26,382 Det må have været hårdt. 425 00:40:27,383 --> 00:40:28,384 Makker. 426 00:40:29,886 --> 00:40:30,887 Dér… 427 00:40:32,221 --> 00:40:33,222 …ligger din ven. 428 00:40:34,432 --> 00:40:36,059 Buk for ham. 429 00:41:44,002 --> 00:41:46,212 Skal du til Ming? 430 00:41:48,089 --> 00:41:50,758 Jeg vil aflevere kortet til amtsmagistraten i Ganghwa 431 00:41:51,801 --> 00:41:53,428 og krydse havet. 432 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Det bliver en hård rejse. 433 00:42:01,227 --> 00:42:02,687 Seomseom er med mig… 434 00:42:04,772 --> 00:42:06,774 …og chef Kang bakker mig op. 435 00:42:08,192 --> 00:42:09,444 Jeg klarer mig. 436 00:42:17,285 --> 00:42:18,286 Du… 437 00:42:19,537 --> 00:42:20,747 …bløder stadig. 438 00:42:44,103 --> 00:42:46,314 Har du et sted at tage hen? 439 00:42:52,737 --> 00:42:54,906 Vil du ikke med os? 440 00:43:00,286 --> 00:43:01,913 Jeg vil rejse mod grænsen. 441 00:43:09,796 --> 00:43:10,797 Så… 442 00:43:14,467 --> 00:43:15,927 …ses vi aldrig igen, vel? 443 00:43:22,517 --> 00:43:25,019 Frue, vi har langt igen. 444 00:43:25,603 --> 00:43:27,146 Vi må afsted. 445 00:43:32,401 --> 00:43:33,778 Pas på dig selv. 446 00:44:01,055 --> 00:44:02,181 Det er Eun. 447 00:44:04,433 --> 00:44:05,434 Choi Eun. 448 00:44:06,811 --> 00:44:08,271 Det er mit navn. 449 00:44:09,856 --> 00:44:10,857 Jeg vil aldrig… 450 00:44:13,818 --> 00:44:15,403 …glemme din venlighed. 451 00:44:18,906 --> 00:44:19,907 Jeg er Siyul. 452 00:44:23,202 --> 00:44:24,203 Jang Siyul. 453 00:44:25,913 --> 00:44:26,914 Vær sød… 454 00:44:29,292 --> 00:44:30,793 …at overleve. 455 00:45:30,645 --> 00:45:32,188 Hvordan gik det? 456 00:45:36,817 --> 00:45:37,818 Ja. 457 00:45:38,444 --> 00:45:41,239 Jeg bestilte dem, som du bad om. 458 00:45:48,162 --> 00:45:51,832 Har du et dødsønske? 459 00:45:51,916 --> 00:45:53,334 Du har vist svært ved 460 00:45:54,752 --> 00:45:56,879 -at forstå situationen. -Hvad? 461 00:45:57,838 --> 00:45:59,298 Fatter du seriøst ikke, 462 00:46:00,549 --> 00:46:03,094 hvor farlig en Joseon-embedsmand kan være. 463 00:46:06,264 --> 00:46:07,306 Jeg slår dig ihjel. 464 00:46:15,147 --> 00:46:16,607 Hvad har folk gang i? 465 00:46:20,903 --> 00:46:23,614 Har du ikke arbejdet på Politibureauet længe nok til 466 00:46:24,615 --> 00:46:26,409 at aflæse stemningen? 467 00:46:32,331 --> 00:46:33,457 Se dig omkring. 468 00:46:33,541 --> 00:46:35,835 Det bliver dit sidste glimt af verden. 469 00:46:49,390 --> 00:46:50,808 Hvor vover du… 470 00:46:55,521 --> 00:46:57,565 Den nar er sejlivet. 471 00:46:58,190 --> 00:47:00,109 Ikke mere snak. Lad os få det overstået. 472 00:47:03,029 --> 00:47:05,281 Hvor vover du at spille op, din skiderik? 473 00:47:44,403 --> 00:47:47,198 Jeg kan ikke mere 474 00:47:49,158 --> 00:47:52,828 Jeg kan ikke mere 475 00:47:54,413 --> 00:47:55,664 Jeg kan ikke… 476 00:47:55,748 --> 00:47:57,249 Åh nej. Makker! 477 00:47:59,043 --> 00:48:00,211 -Makker! -Du godeste. 478 00:48:00,294 --> 00:48:01,462 -Åh nej. -Du godeste. 479 00:48:01,545 --> 00:48:02,755 Du godeste. 480 00:48:02,838 --> 00:48:05,383 Se hans ansigt. 481 00:48:06,717 --> 00:48:08,719 Pokkers også! 482 00:48:08,803 --> 00:48:10,262 I utaknemmelige idioter. 483 00:48:12,807 --> 00:48:14,225 Se? Hvad sagde jeg? 484 00:48:14,809 --> 00:48:16,560 Han dør ikke så nemt. 485 00:48:16,644 --> 00:48:18,813 Han er sejlivet. 486 00:48:19,438 --> 00:48:21,982 For pokker, I uduelige slyngler. 487 00:48:23,442 --> 00:48:25,945 Hvor vover I at forråde mig og holde med Siyul? 488 00:48:27,113 --> 00:48:30,324 Efter alle vores år sammen? 489 00:48:32,535 --> 00:48:33,911 Altså. 490 00:48:33,994 --> 00:48:36,539 I små forrædere. 491 00:48:38,416 --> 00:48:42,378 Hør… 492 00:48:45,798 --> 00:48:49,009 -Fortæl ham det nu. -Mig? 493 00:48:51,137 --> 00:48:52,221 Hvorfor? 494 00:48:52,304 --> 00:48:57,184 Det var dig, der sagde, det var et forsøg værd. 495 00:48:57,268 --> 00:49:02,064 Walwal blev ved at snakke om de 2.000 nyang. 496 00:49:02,148 --> 00:49:04,316 Så jeg nikkede bare. 497 00:49:05,025 --> 00:49:06,026 Tager jeg fejl? 498 00:49:06,110 --> 00:49:08,904 -Hvornår gjorde jeg det? -Det sagde du. 499 00:49:08,988 --> 00:49:11,699 At Mudeok sagtens kunne melde dem. 500 00:49:11,782 --> 00:49:12,783 Ikke sandt? 501 00:49:12,867 --> 00:49:14,785 Det sagde jeg kun, 502 00:49:14,869 --> 00:49:17,955 fordi Siyul blev ved at brokke sig. 503 00:49:18,706 --> 00:49:20,666 Jeg spillede bare med på den, din lille… 504 00:49:20,749 --> 00:49:24,128 Hvad i alverden snakker du om? Få styr på din historie! 505 00:49:30,885 --> 00:49:32,636 Lad mig fortælle, hvad der skete. 506 00:49:33,179 --> 00:49:36,724 Hør nu godt efter. 507 00:49:39,602 --> 00:49:42,897 I aften må I ikke sejle ud. 508 00:49:42,980 --> 00:49:44,398 Hvad? 509 00:49:44,482 --> 00:49:45,983 Jeg tror, at Mudeok vil melde os 510 00:49:47,026 --> 00:49:50,571 til myndighederne. 511 00:49:51,906 --> 00:49:52,907 Ja. 512 00:49:54,158 --> 00:49:55,910 Det kunne han sagtens finde på. 513 00:49:56,869 --> 00:49:58,871 Hvad gør vi så? 514 00:50:01,874 --> 00:50:04,919 Her er kortet over Inwangsan-bjerget. 515 00:50:05,503 --> 00:50:08,172 Der er åbenbart en bjergsti, som vi ikke kendte til. 516 00:50:09,381 --> 00:50:12,885 Når hovedstadstropperne rykker sig, og bevogtningen slækkes, 517 00:50:12,968 --> 00:50:16,347 stikker vi af dén vej i nat. 518 00:50:16,430 --> 00:50:19,892 Så når Mudeok melder os, 519 00:50:20,559 --> 00:50:22,603 så vil alle politibetjente være på havnen. 520 00:50:22,686 --> 00:50:25,981 Og det er vores chance for at komme over bjerget, ikke? 521 00:50:26,065 --> 00:50:27,775 -Netop. -Makker. 522 00:50:28,359 --> 00:50:29,652 Hvad med Mudeok? 523 00:50:30,236 --> 00:50:31,737 -Hvad? -Tror du, han vil overleve 524 00:50:32,655 --> 00:50:33,697 efterspillet? 525 00:50:34,657 --> 00:50:36,242 Han vil kæmpe lidt, 526 00:50:37,076 --> 00:50:38,369 men han klarer den. 527 00:50:38,452 --> 00:50:39,787 Netop! 528 00:50:39,870 --> 00:50:40,955 Ja! 529 00:50:41,038 --> 00:50:42,873 Altså, for 2.000 nyang, ikke? 530 00:50:42,957 --> 00:50:44,625 Det er besværet værd. 531 00:50:44,708 --> 00:50:46,043 Ikke sandt? 532 00:50:46,126 --> 00:50:47,670 Okay, lad os gøre det. 533 00:50:47,753 --> 00:50:49,004 Det er 2.000 nyang. 534 00:50:49,088 --> 00:50:50,339 Tænk jer om. 535 00:50:50,422 --> 00:50:54,885 -Hvem er lige så sej som Mudeok? -Netop. 536 00:50:54,969 --> 00:50:57,137 -Han dør ikke. Bare vent og se. -Nemlig. 537 00:50:57,221 --> 00:50:59,014 -Han dør aldrig. -Du har ret. 538 00:50:59,098 --> 00:51:00,307 2.000 nyang? 539 00:51:03,227 --> 00:51:04,270 For pokker også! 540 00:51:04,353 --> 00:51:06,397 I skiderikker. 541 00:51:06,480 --> 00:51:09,441 I ville sælge mig ud og selv score pengene? 542 00:51:09,525 --> 00:51:10,526 Hør, 543 00:51:11,318 --> 00:51:14,154 jeg har aldrig set så mange penge før. 544 00:51:14,780 --> 00:51:16,365 Det er 2.000 nyang. 545 00:51:16,448 --> 00:51:19,451 -Jeg satte livet på spil! -Hør nu. 546 00:51:20,077 --> 00:51:21,787 Hvorfor tror I, jeg meldte dem? 547 00:51:22,454 --> 00:51:25,708 Jeg ville bare holde dig i live. 548 00:51:25,791 --> 00:51:27,793 -Tager jeg fejl? -Hold nu op. 549 00:51:27,876 --> 00:51:30,337 Husk, hvad du altid siger? 550 00:51:30,421 --> 00:51:32,840 Banditter vender ryggen til lidelse. 551 00:51:33,716 --> 00:51:34,717 Krig! 552 00:51:37,970 --> 00:51:39,221 Der er erklæret krig! 553 00:51:40,639 --> 00:51:42,516 Der er krig! 554 00:51:43,392 --> 00:51:45,311 -Krig! -Hvad siger han? 555 00:51:45,394 --> 00:51:46,395 Der er krig! 556 00:51:47,521 --> 00:51:49,898 Det kan du ikke mene. Du godeste. 557 00:51:53,611 --> 00:51:54,612 Vent lige. 558 00:51:55,654 --> 00:51:56,655 Hvad er det? 559 00:52:00,200 --> 00:52:02,411 Hov, hvad er røgen derovre? 560 00:52:02,870 --> 00:52:04,079 Er det et røgsignal? 561 00:52:08,208 --> 00:52:09,418 Er det virkelig krig? 562 00:52:10,252 --> 00:52:13,964 Jeg kan ikke mere 563 00:52:14,048 --> 00:52:15,633 Hvad bliver der så af os nu? 564 00:52:19,136 --> 00:52:25,309 Jeg kan ikke mere på grund af krigen 565 00:52:36,403 --> 00:52:37,404 Der er det. 566 00:52:38,697 --> 00:52:40,157 Hvis vi krydser floden, 567 00:52:40,240 --> 00:52:41,700 ankommer vi til Ganghwado. 568 00:52:54,088 --> 00:52:55,673 Hvem er det? 569 00:53:01,053 --> 00:53:02,054 Vent. 570 00:53:02,721 --> 00:53:03,764 Frue! 571 00:53:05,516 --> 00:53:06,725 Det er et røgsignal. 572 00:56:28,260 --> 00:56:30,262 Tekster af: Jonas Kloch