1 00:00:01,001 --> 00:00:02,419 Questa serie è opera di finzione. Luoghi, personaggi, organizzazioni, 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,962 ambientazioni ed eventi sono frutto di fantasia. 3 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 Mia signora. 4 00:00:20,187 --> 00:00:24,399 Mia signora, se esitate, moriremo tutti. Vi prego! 5 00:00:26,526 --> 00:00:28,403 Guardate avanti e correte. Presto! 6 00:00:28,487 --> 00:00:29,613 Mia signora! 7 00:00:48,924 --> 00:00:50,676 Mia signora! Presto! 8 00:00:55,430 --> 00:00:57,349 - Cercate in ogni angolo! - Sì, signore. 9 00:00:57,432 --> 00:00:58,642 Stanno cercando voi! 10 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 Da questa parte! 11 00:00:59,810 --> 00:01:01,979 Siamo circondate dai soldati. 12 00:01:02,604 --> 00:01:04,356 Non saranno andate lontano. 13 00:01:04,439 --> 00:01:05,566 Trovatele subito! 14 00:01:06,149 --> 00:01:09,611 Hanno bloccato tutti i sentieri che portano fuori città. Cosa facciamo? 15 00:01:11,488 --> 00:01:14,741 Mia signora! Cercate di ricomporvi. 16 00:01:14,825 --> 00:01:17,452 Se ci trovano, non sopravviveremo. 17 00:01:17,536 --> 00:01:19,705 - L'assistente ufficiale Jung. - Cosa? 18 00:01:19,788 --> 00:01:21,623 L'assistente ufficiale Jung ha detto 19 00:01:22,249 --> 00:01:24,251 di cercare il vice di Mapo in caso di guai. 20 00:01:24,960 --> 00:01:26,837 Sai dov'è? 21 00:01:26,920 --> 00:01:28,380 Dobbiamo trovarlo. 22 00:01:29,715 --> 00:01:31,758 Mia signora, da questa parte. 23 00:01:39,808 --> 00:01:41,059 Cosa volete fare? 24 00:01:41,143 --> 00:01:42,519 Il sole sta per sorgere. 25 00:01:48,442 --> 00:01:49,443 Comandante Kang. 26 00:01:55,032 --> 00:01:57,951 Se non arrivo in tempo, 27 00:01:59,077 --> 00:02:00,704 devi andare da solo. 28 00:02:00,787 --> 00:02:02,122 Signore. 29 00:02:02,205 --> 00:02:06,626 La nostra vita dipende da questa mappa. 30 00:02:07,461 --> 00:02:08,545 Conto su di te. 31 00:02:11,673 --> 00:02:12,716 Andiamo. 32 00:02:16,970 --> 00:02:17,971 Signore. 33 00:02:29,232 --> 00:02:30,275 - Di là! - Sì, signore! 34 00:02:30,942 --> 00:02:32,110 Temo sia troppo tardi. 35 00:02:38,492 --> 00:02:43,205 The Murky Stream 36 00:02:43,288 --> 00:02:47,876 NOVE. IL FIUME OSCURO 37 00:02:51,171 --> 00:02:52,297 Mia signora! 38 00:02:52,381 --> 00:02:53,799 No, mia signora. 39 00:02:53,882 --> 00:02:55,550 Mia signora, va tutto bene. 40 00:02:55,634 --> 00:02:57,636 State tranquilla! Siete al sicuro. 41 00:03:00,222 --> 00:03:01,556 Stavo facendo un incubo. 42 00:03:03,392 --> 00:03:04,851 Un incubo orribile. 43 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 Cosa? 44 00:03:08,605 --> 00:03:10,190 Era solo un incubo. 45 00:03:11,983 --> 00:03:13,110 Vero, Seomseom? 46 00:03:22,244 --> 00:03:23,453 Mia signora. 47 00:03:36,258 --> 00:03:37,592 Dove siamo? 48 00:03:42,764 --> 00:03:44,224 Non era un sogno? 49 00:03:44,891 --> 00:03:46,685 Mia signora. 50 00:03:54,067 --> 00:03:55,569 Mia signora. 51 00:04:16,882 --> 00:04:18,258 Dov'è la figlia di Choi? 52 00:04:18,341 --> 00:04:22,429 L'abbiamo trasferita nella casa dove viveva prima Siyul. 53 00:04:22,512 --> 00:04:26,183 Ci mancava solo questa donna. Sono proprio fortunato. 54 00:04:26,266 --> 00:04:29,644 Ieri sera, la gilda di Choi è stata accusata di tradimento, 55 00:04:29,728 --> 00:04:31,605 il che li ha completamente sconvolti. 56 00:04:31,688 --> 00:04:33,732 Ma cosa c'entra Siyul con questa storia? 57 00:04:34,900 --> 00:04:38,111 I soldati sono alla disperata ricerca del resto della famiglia. 58 00:04:38,195 --> 00:04:40,280 La loro vita è comunque rovinata. 59 00:04:40,864 --> 00:04:42,824 Hanno causato troppi guai. 60 00:04:42,908 --> 00:04:44,326 Accidenti. 61 00:04:46,703 --> 00:04:48,455 Un tempo vivevo qui. 62 00:04:49,831 --> 00:04:53,126 Dovreste restare qui per ora. 63 00:04:54,044 --> 00:04:55,337 Grazie. 64 00:04:55,420 --> 00:04:56,838 C'è il caos ovunque. 65 00:04:57,714 --> 00:04:59,341 C'è un mandato di arresto. 66 00:05:00,008 --> 00:05:02,010 E vi stanno cercando dappertutto. 67 00:05:04,179 --> 00:05:05,680 Com'è successo? 68 00:05:11,561 --> 00:05:13,271 Ti faccio vedere una cosa. 69 00:05:22,489 --> 00:05:25,742 - Non è una mappa? - Siyul, sei qui? 70 00:05:31,248 --> 00:05:33,250 Ci sono novità? 71 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 Sono a malapena 72 00:05:40,507 --> 00:05:41,675 riuscito a prenderla. 73 00:05:58,900 --> 00:05:59,943 Ma questa non è 74 00:06:00,610 --> 00:06:02,571 la spada di Chun? 75 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 Dov'è 76 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 Chun adesso? 77 00:06:21,506 --> 00:06:22,716 Beh, è… 78 00:06:25,218 --> 00:06:27,178 L'assistente ufficiale Jung è… 79 00:06:29,180 --> 00:06:30,515 Davanti al muro della città. 80 00:06:43,820 --> 00:06:45,113 Ascoltate attentamente! 81 00:06:46,031 --> 00:06:50,368 "Se scoprite dei parenti o delle persone collegate ai traditori, 82 00:06:50,452 --> 00:06:53,330 dovete denunciarli immediatamente all'ufficio governativo. 83 00:06:53,913 --> 00:06:59,586 Se disobbedirete e li aiuterete a scappare o a nascondersi, 84 00:06:59,669 --> 00:07:03,381 sarete accusati di tradimento e sarete condannati alla decapitazione!" 85 00:07:08,470 --> 00:07:10,764 TRADITORE LEE GEONJU TRADITORE JUNG CHUN 86 00:07:10,847 --> 00:07:13,224 TRADITORE YU TAESEOK TRADITORE LEE JAESU 87 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 Seomseom. 88 00:07:33,244 --> 00:07:35,121 Sì, mia signora. 89 00:07:38,375 --> 00:07:40,210 Vi siete riposata? 90 00:07:40,919 --> 00:07:42,337 La luce fuori… 91 00:07:46,591 --> 00:07:49,177 È ancora notte o c'è l'alba? 92 00:07:49,761 --> 00:07:51,179 È la luce dell'alba. 93 00:07:51,888 --> 00:07:53,473 Apri la porta. 94 00:07:53,556 --> 00:07:54,557 Va bene. 95 00:08:13,952 --> 00:08:16,121 Questo è ciò che Chun… 96 00:08:18,873 --> 00:08:20,208 Cercava di salvaguardare? 97 00:08:20,291 --> 00:08:22,919 Ho sentito dire che questa mappa serve per la guerra. 98 00:08:24,546 --> 00:08:26,172 Il signor Choi ha detto 99 00:08:26,756 --> 00:08:28,550 che questa mappa può salvare il Joseon. 100 00:08:29,384 --> 00:08:31,594 Non chiedo aiuto per salvare la mia vita. 101 00:08:32,637 --> 00:08:35,181 Sia mio padre che l'assistente ufficiale Jung 102 00:08:36,099 --> 00:08:37,726 volevano fare la cosa giusta. 103 00:08:39,227 --> 00:08:40,812 Per favore, aiutaci. 104 00:08:47,485 --> 00:08:49,446 Cos'è tutto questo blaterare? 105 00:08:51,489 --> 00:08:52,866 - Signor Mudeok. - Per favore. 106 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 Ho sentito tutto, va bene? 107 00:08:55,577 --> 00:08:56,870 Non ho nulla da dire. 108 00:08:57,454 --> 00:09:00,373 Non ho visto né sentito nulla. 109 00:09:00,457 --> 00:09:03,585 Quindi uscite da qui e cavatevela da soli. 110 00:09:03,668 --> 00:09:04,669 Signor Mudeok. 111 00:09:04,753 --> 00:09:06,337 Stiamo per morire. 112 00:09:06,421 --> 00:09:08,715 Ci serve il vostro aiuto. Vi supplico. 113 00:09:08,798 --> 00:09:10,592 Non siate ridicolo! 114 00:09:11,217 --> 00:09:13,511 Pensate che mi sacrificherei per voi? 115 00:09:13,595 --> 00:09:16,890 Se scoprono che nascondo dei traditori, verrò squartato! 116 00:09:16,973 --> 00:09:18,433 Chi sarebbero i traditori? 117 00:09:18,516 --> 00:09:20,351 Erano persone virtuose. 118 00:09:20,435 --> 00:09:22,771 Non sono affari miei. 119 00:09:23,354 --> 00:09:26,316 Non sognatevi neanche di stabilirvi qui. 120 00:09:26,399 --> 00:09:28,693 Vi denuncerò all'ufficio governativo. 121 00:09:28,777 --> 00:09:29,778 Allora, 122 00:09:31,029 --> 00:09:32,906 perché non facciamo un accordo? 123 00:09:35,658 --> 00:09:37,118 Vi darò dei soldi. 124 00:09:39,621 --> 00:09:40,914 Non ha nessun senso. 125 00:09:40,997 --> 00:09:44,584 Una cambiale ricevuta da una gilda fallita è solo un pezzo di carta. 126 00:09:44,667 --> 00:09:46,211 Trovatevi qualcun altro. 127 00:09:51,633 --> 00:09:53,259 Ecco le cambiali di Songbang… 128 00:09:55,720 --> 00:09:57,847 Valgono 2.000 nyang. Potete usufruirne subito. 129 00:09:58,848 --> 00:10:00,892 Delle cambiali di Songbang da 2.000 nyang. 130 00:10:04,395 --> 00:10:07,190 Bastano per comprare tante case in Strada dei Sei Ministri. 131 00:10:07,857 --> 00:10:09,818 Non dovrete preoccuparvi dei soldi. 132 00:10:11,444 --> 00:10:12,445 E questi… 133 00:10:14,030 --> 00:10:15,824 Sono atti d'acquisto di fattorie. 134 00:10:16,449 --> 00:10:17,951 Ve li do. 135 00:10:18,034 --> 00:10:19,119 Mia signora. 136 00:10:19,702 --> 00:10:21,371 È tutto ciò che possiedo. 137 00:10:24,040 --> 00:10:25,166 Accidenti. 138 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 Che coraggio. 139 00:10:27,377 --> 00:10:28,753 Visto? 140 00:10:28,837 --> 00:10:30,797 Te l'ho detto che era un osso duro. 141 00:10:34,050 --> 00:10:37,512 Sentiamo almeno cosa vuole. 142 00:10:37,595 --> 00:10:39,055 Se il prezzo non va bene, 143 00:10:39,764 --> 00:10:42,976 - troverò qualcun altro. - No. Un attimo… 144 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 Un attimo. 145 00:10:47,438 --> 00:10:49,566 Non pensavo esistessero donne così frettolose. 146 00:10:51,734 --> 00:10:53,153 Cosa volete? 147 00:11:00,493 --> 00:11:01,953 Mi serve una barca. 148 00:11:04,330 --> 00:11:06,791 Trovatemi una barca per andare all'isola di Ganghwado. 149 00:11:28,188 --> 00:11:29,189 Venite fuori. 150 00:11:41,117 --> 00:11:42,410 Ve lo siete dimenticato? 151 00:11:42,994 --> 00:11:44,037 Sono banditi. 152 00:11:44,662 --> 00:11:46,873 Farebbero di tutto. 153 00:11:47,457 --> 00:11:51,085 E se prendessero i soldi e ci consegnassero al comando di polizia? 154 00:11:51,169 --> 00:11:52,921 Non può andare peggio di così. 155 00:11:55,131 --> 00:11:56,883 Non importa. 156 00:12:01,304 --> 00:12:04,849 Mi avete ricordato vostro padre nel modo di fare affari. 157 00:12:08,019 --> 00:12:09,687 Non conosco i dettagli… 158 00:12:11,773 --> 00:12:13,483 Ma mi sembra di potermi fidare 159 00:12:14,651 --> 00:12:16,486 del secondo in comando. 160 00:12:17,528 --> 00:12:18,529 Sì. 161 00:12:18,613 --> 00:12:21,115 Tuttavia, il capo… 162 00:12:21,699 --> 00:12:22,825 Intendete Mudeok? 163 00:12:23,868 --> 00:12:25,662 Mi preoccupa. 164 00:12:41,094 --> 00:12:42,387 Dov'è la mappa? 165 00:12:42,470 --> 00:12:44,138 La mappa! 166 00:12:45,265 --> 00:12:47,475 Datemi tre giorni. 167 00:12:49,519 --> 00:12:53,356 Pensi che ti concederò tre giorni invece che ucciderti subito? 168 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 Ho bloccato i corsi d'acqua. 169 00:12:55,858 --> 00:12:58,569 Ci sono posti di blocco nei vicoli e sui sentieri. 170 00:13:00,446 --> 00:13:02,824 Come può una donna qualunque farla franca? 171 00:13:02,907 --> 00:13:04,450 Tre giorni. 172 00:13:06,494 --> 00:13:11,541 Se la missione non riesce, ti faccio tagliare la gola. 173 00:13:12,959 --> 00:13:14,210 Non dimenticartelo. 174 00:13:21,884 --> 00:13:25,346 Non hai neanche visto la mappa? 175 00:13:25,430 --> 00:13:27,056 Sono desolato, mio signore. 176 00:13:27,765 --> 00:13:30,226 Mi sono sbagliato su di te? 177 00:13:31,436 --> 00:13:34,188 Per come vedo che gestisci le cose, 178 00:13:34,272 --> 00:13:38,568 non meriti di essere il generale del comando di polizia di sinistra. 179 00:13:38,651 --> 00:13:39,944 Non è vero. 180 00:13:40,737 --> 00:13:42,405 Ricordatelo. 181 00:13:42,488 --> 00:13:46,868 Potresti essere tu il prossimo a perdere il lavoro o la vita. 182 00:13:46,951 --> 00:13:48,619 Lo terrò a mente 183 00:13:50,038 --> 00:13:51,122 e mi sforzerò di più. 184 00:13:52,457 --> 00:13:53,750 Vattene. 185 00:14:02,842 --> 00:14:03,843 Mio signore. 186 00:14:05,136 --> 00:14:06,137 Sì. 187 00:14:06,763 --> 00:14:10,641 Uccidere il generale guardiano anziano non era il mio unico scopo. 188 00:14:10,725 --> 00:14:12,310 Ne sono consapevole. 189 00:14:12,393 --> 00:14:15,813 Per poter sconfiggere quelli del Partito dell'Ovest, 190 00:14:15,897 --> 00:14:17,732 bisogna avere un obiettivo preciso. 191 00:14:18,274 --> 00:14:23,488 Nessuna forza impura potrà mai disonorare la corte. 192 00:14:24,363 --> 00:14:25,364 Tra l'altro, 193 00:14:26,491 --> 00:14:28,367 l'assistente ufficiale che era qui, 194 00:14:28,951 --> 00:14:31,412 non pensate che sappia troppo? 195 00:14:33,247 --> 00:14:34,791 Non mi piace come si comporta. 196 00:14:35,374 --> 00:14:37,585 Ci serve comunque. 197 00:14:37,668 --> 00:14:39,754 È più leale di quanto sembri. 198 00:14:40,379 --> 00:14:42,507 Non vi deve interessare. 199 00:14:43,091 --> 00:14:44,092 Come fate 200 00:14:45,384 --> 00:14:47,095 a non capire? 201 00:14:47,178 --> 00:14:49,680 Non capite che finirete per scottarvi? 202 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 No. 203 00:14:51,808 --> 00:14:54,268 Quando lo capirete, sarà troppo tardi. 204 00:14:54,352 --> 00:14:55,728 Dovete prevenire. 205 00:14:56,813 --> 00:14:59,690 Farò come volete. 206 00:15:01,025 --> 00:15:02,401 Si vive una volta sola. 207 00:15:03,402 --> 00:15:05,321 Perché essere così modesti e cauti? 208 00:15:08,741 --> 00:15:11,619 Finirete sottoterra comunque. 209 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 Perché siete così avveduto? 210 00:15:22,672 --> 00:15:23,673 Ecco. 211 00:15:24,507 --> 00:15:25,925 - Mantieni la parola. - Va bene. 212 00:15:52,285 --> 00:15:53,536 Domani all'alba. 213 00:15:55,079 --> 00:15:57,707 La barca partirà all'alba. 214 00:15:58,624 --> 00:16:00,209 Grazie per avermi aiutato. 215 00:16:01,586 --> 00:16:02,587 Siyul. 216 00:16:03,212 --> 00:16:04,213 Sì. 217 00:16:08,634 --> 00:16:09,927 Se hai qualcosa da dire, 218 00:16:11,429 --> 00:16:12,430 dilla. 219 00:16:16,726 --> 00:16:17,935 Non ho nulla da dire. 220 00:16:19,854 --> 00:16:21,314 Ti prego, non morire… 221 00:16:24,650 --> 00:16:26,068 Vivi una lunga vita. 222 00:16:26,944 --> 00:16:27,945 Ehi. 223 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 Credi che morirò? 224 00:16:37,872 --> 00:16:39,707 Pensa per te. 225 00:17:26,254 --> 00:17:28,005 Cos'ha detto il dottore? 226 00:17:28,923 --> 00:17:30,174 La ferita è molto profonda. 227 00:17:30,258 --> 00:17:32,385 Non sa dire se sopravviverà o no. 228 00:17:33,844 --> 00:17:35,555 Dai la colpa a me? 229 00:17:36,389 --> 00:17:38,224 Ci hai accolti e cresciuti. 230 00:17:38,891 --> 00:17:41,602 Io e mia sorella eravamo bestie che mangiavano rifiuti. 231 00:17:44,272 --> 00:17:45,773 Come possiamo dare la colpa a te? 232 00:17:47,024 --> 00:17:48,609 Tutti muoiono. 233 00:17:50,486 --> 00:17:52,238 Qualcuno lo fa prima di altri. 234 00:18:07,878 --> 00:18:09,213 Con quella lettera, 235 00:18:10,423 --> 00:18:11,674 puoi recarti dove vuoi. 236 00:18:13,259 --> 00:18:15,261 Ripagherò il mio debito prima di andarmene. 237 00:18:16,178 --> 00:18:18,431 Non pensi a quello che succederà dopo? 238 00:18:19,765 --> 00:18:21,475 Dopo che proverai a vendicarti, 239 00:18:22,602 --> 00:18:23,853 pensi che sopravviveremo? 240 00:18:29,150 --> 00:18:30,192 Quella lettera… 241 00:18:31,402 --> 00:18:33,029 Facci quello che vuoi. 242 00:18:34,113 --> 00:18:36,032 Io farò quello che voglio fare. 243 00:18:38,159 --> 00:18:39,410 Cretino! 244 00:18:40,286 --> 00:18:43,205 Dobbiamo ricominciare a mangiare riso sporco a causa tua? 245 00:19:26,332 --> 00:19:27,667 Hai qualcosa da dire? 246 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 Siediti. 247 00:19:38,886 --> 00:19:41,055 Beh, signore… 248 00:19:46,686 --> 00:19:49,063 So dove si trova 249 00:19:50,523 --> 00:19:51,649 la figlia di Choi. 250 00:19:54,151 --> 00:19:55,277 Cos'hai detto? 251 00:19:58,072 --> 00:19:59,073 Si nasconde 252 00:19:59,949 --> 00:20:01,409 in una casa vuota 253 00:20:03,035 --> 00:20:04,578 sulla collina di Taeseong-ri. 254 00:20:06,956 --> 00:20:08,249 Ne sei sicuro? 255 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Sì. 256 00:20:10,334 --> 00:20:13,587 Sono venuto qui dopo averlo visto coi miei occhi. 257 00:20:19,427 --> 00:20:20,428 Ma… 258 00:20:22,888 --> 00:20:24,890 Come fai a esserne così certo? 259 00:20:26,267 --> 00:20:28,477 L'uomo che ha nascosto quella donna è… 260 00:20:31,230 --> 00:20:32,565 Il secondo in comando 261 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 del mio clan di Mapo. 262 00:20:35,401 --> 00:20:37,153 Per secondo in comando, 263 00:20:38,863 --> 00:20:40,030 intendi dire Jang? 264 00:20:40,614 --> 00:20:41,615 Sì. 265 00:20:43,033 --> 00:20:44,577 Che uomo sfrontato. 266 00:20:46,704 --> 00:20:48,873 Perché ha nascosto quella donna? 267 00:20:50,958 --> 00:20:53,878 Sta mettendo in gioco la sua vita. 268 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 Al momento, 269 00:20:57,965 --> 00:20:59,967 vuole vendicarsi. 270 00:21:01,927 --> 00:21:02,928 Vendicarsi? 271 00:21:20,362 --> 00:21:21,489 JUNG CHUN 272 00:21:21,572 --> 00:21:22,573 Questa lettera 273 00:21:23,157 --> 00:21:25,493 è stata scritta dall'assistente ufficiale Jung? 274 00:21:26,285 --> 00:21:28,287 Il nome in quella lettera… 275 00:21:30,372 --> 00:21:32,500 Quello è il vero nome di Jang. 276 00:21:35,961 --> 00:21:37,379 Jang Siyul. 277 00:21:39,924 --> 00:21:41,634 Jang Siyul e l'assistente ufficiale 278 00:21:42,676 --> 00:21:44,553 vengono entrambi da Gyeongwonjin. 279 00:21:46,222 --> 00:21:48,599 Quando Jang Siyul perse sua madre e divenne orfano, 280 00:21:49,850 --> 00:21:53,479 la madre di Jung Chun lo accolse e li crebbe come fratelli. 281 00:21:57,566 --> 00:21:59,443 Quei due non hanno lo stesso sangue, 282 00:22:00,361 --> 00:22:02,488 ma sono praticamente fratelli. 283 00:22:07,910 --> 00:22:09,662 TRADITORE JUNG CHUN 284 00:22:13,457 --> 00:22:14,500 Sì. 285 00:22:15,876 --> 00:22:19,171 Ora le cose cominciano a tornare. 286 00:22:19,964 --> 00:22:23,425 Mi sono sempre chiesto perché l'assistente ufficiale Jung 287 00:22:23,509 --> 00:22:27,346 si preoccupasse tanto di Jang. 288 00:22:28,764 --> 00:22:29,765 E poi, 289 00:22:30,766 --> 00:22:32,434 Wang Hae, che ha ucciso Malbok, 290 00:22:34,270 --> 00:22:36,689 ha ucciso la madre di Jang durante la guerra. 291 00:22:40,526 --> 00:22:44,446 Wang Hae ha anche ucciso Jung, che era come un fratello per lui. 292 00:22:46,115 --> 00:22:48,534 Ora capisco la sua rabbia. 293 00:22:50,786 --> 00:22:53,205 Che relazione interessante e sventurata. 294 00:22:54,582 --> 00:22:57,334 Farà di tutto 295 00:22:57,418 --> 00:22:58,627 per vendicarsi 296 00:23:00,045 --> 00:23:01,589 al più presto. 297 00:23:15,227 --> 00:23:17,313 Ieri sera, la figlia di Choi 298 00:23:17,396 --> 00:23:19,189 ha proposto un accordo. 299 00:23:20,149 --> 00:23:21,901 Ha detto che mi avrebbe pagato 300 00:23:21,984 --> 00:23:23,611 per aiutarla a superare il fiume. 301 00:23:24,236 --> 00:23:25,237 Quindi vuol dire 302 00:23:26,864 --> 00:23:28,699 che scapperà 303 00:23:29,491 --> 00:23:31,118 attraverso un corso d'acqua? 304 00:23:31,785 --> 00:23:36,248 Domani, all'alba, vuole salpare quando ci sarà l'alta marea. 305 00:23:37,875 --> 00:23:39,084 Da dove? 306 00:23:40,461 --> 00:23:44,298 Non lo dicono a nessuno per evitare di essere scoperti. 307 00:23:49,386 --> 00:23:50,429 In questo caso, 308 00:23:50,512 --> 00:23:53,265 potevi prenderti quei soldi. 309 00:23:56,769 --> 00:23:58,520 Perché sei venuto a fare la spia? 310 00:24:04,401 --> 00:24:05,402 Mia moglie… 311 00:24:09,657 --> 00:24:11,784 E la mia famiglia sono la mia priorità. 312 00:24:13,243 --> 00:24:15,079 O lo uccido io, 313 00:24:16,830 --> 00:24:18,499 o mi uccide lui. 314 00:24:20,751 --> 00:24:22,711 Uno di noi morirà. 315 00:24:23,963 --> 00:24:24,964 Mio signore. 316 00:24:25,631 --> 00:24:28,509 Per favore, proteggetemi. 317 00:24:31,053 --> 00:24:32,805 Per colpa di Jang Siyul… 318 00:24:35,224 --> 00:24:36,517 Ho paura 319 00:24:38,227 --> 00:24:39,269 che i miei cari 320 00:24:40,437 --> 00:24:41,438 corrano rischi. 321 00:24:47,861 --> 00:24:49,363 La vita è… 322 00:24:51,198 --> 00:24:52,783 Un terribile incubo. 323 00:25:10,759 --> 00:25:11,802 I corpi sono spariti! 324 00:25:12,386 --> 00:25:14,138 I corpi dei traditori non ci sono più! 325 00:25:14,763 --> 00:25:16,682 - Avvertite i superiori! - Forza! 326 00:25:30,863 --> 00:25:35,325 Se qualcuno appare sospetto o si ribella, avete il permesso di ucciderlo. 327 00:27:42,744 --> 00:27:44,538 Capitano, non c'è nessuno. 328 00:27:44,621 --> 00:27:46,081 Non c'è anima viva. 329 00:27:55,132 --> 00:27:58,343 La brace arde ancora. Non possono essere andati lontano. 330 00:27:59,011 --> 00:28:00,012 Cercate a fondo! 331 00:28:05,309 --> 00:28:06,351 Cosa? 332 00:28:06,435 --> 00:28:09,062 Sembra proprio che siano fuggiti di fretta e furia. 333 00:28:09,146 --> 00:28:11,315 Avete controllato i corsi d'acqua a Gyeonggang? 334 00:28:11,398 --> 00:28:14,234 Il capitano Park si sta recando ai moli. 335 00:28:15,277 --> 00:28:16,612 Forza! 336 00:28:16,695 --> 00:28:18,697 Bloccate tutti i corsi d'acqua. 337 00:28:19,698 --> 00:28:21,825 Assistente ufficiale, il raggio è troppo ampio. 338 00:28:22,409 --> 00:28:24,453 Allora radunate altre truppe dalla capitale. 339 00:28:24,995 --> 00:28:26,747 - Ma… - Non servono autorizzazioni. 340 00:28:26,830 --> 00:28:29,166 Radunate tutte le truppe che trovate. 341 00:28:29,249 --> 00:28:31,960 Non fate scappare neanche una formica. 342 00:28:33,670 --> 00:28:34,963 Ai vostri ordini. 343 00:28:47,267 --> 00:28:48,477 Cercate a fondo! 344 00:28:55,943 --> 00:28:57,069 Come procede? 345 00:28:57,653 --> 00:29:00,030 Non si trovano da nessuna parte. 346 00:29:01,073 --> 00:29:02,324 Dobbiamo fermarli. 347 00:29:02,991 --> 00:29:05,619 - Non fate uscire nessuna barca. - Va bene. 348 00:29:06,370 --> 00:29:07,537 - Venite. - Sì, signore. 349 00:29:17,422 --> 00:29:19,549 - Fratello. - Com'è andata? 350 00:29:20,425 --> 00:29:23,428 I soldati che erano di guardia alle porte si stanno spostando. 351 00:29:25,097 --> 00:29:26,098 Comandante Kang. 352 00:29:27,724 --> 00:29:28,725 Fuori. 353 00:29:29,643 --> 00:29:31,645 La strada è aperta. Dobbiamo andare. 354 00:29:31,728 --> 00:29:33,438 Jungbok, vai da quella parte. 355 00:29:34,690 --> 00:29:36,191 Mia signora. Mia signora! 356 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 Forza. Muovetevi. 357 00:29:39,236 --> 00:29:40,320 In fretta! 358 00:29:41,029 --> 00:29:42,030 Forza, mia signora. 359 00:29:50,372 --> 00:29:51,498 Fratello! 360 00:29:52,040 --> 00:29:53,333 Sono io. 361 00:29:55,293 --> 00:29:56,294 Sbrigatevi! 362 00:30:37,919 --> 00:30:38,920 Indietro. 363 00:30:39,004 --> 00:30:40,422 Se vi avvicinate, 364 00:30:41,840 --> 00:30:43,759 vi uccido. 365 00:30:52,059 --> 00:30:53,810 Mi chiedevo chi fossi. 366 00:30:53,894 --> 00:30:56,188 Sei quello che si è divertito con la falce. 367 00:30:57,898 --> 00:30:59,483 Li rivedrai all'infermo. 368 00:31:01,735 --> 00:31:03,111 Sarai il prossimo. 369 00:31:14,664 --> 00:31:16,541 Ti faccio fuori. 370 00:31:17,876 --> 00:31:19,127 Sono stufo di questa vita. 371 00:31:21,171 --> 00:31:22,714 Sarò felice di morire. 372 00:32:44,880 --> 00:32:46,214 Pensavi di essere 373 00:32:47,132 --> 00:32:49,801 abbastanza forte per sconfiggermi? 374 00:32:52,804 --> 00:32:54,264 Ti ucciderò. 375 00:32:56,057 --> 00:32:57,225 Questo è il mio scopo. 376 00:34:37,867 --> 00:34:40,829 Pensi che il mondo che sogni diventerà mai realtà? 377 00:34:42,163 --> 00:34:43,498 Non mi interessa. 378 00:34:47,794 --> 00:34:50,338 Voglio vendicare colui che hai ucciso. 379 00:34:53,425 --> 00:34:55,885 Sto solo restituendoti il favore. 380 00:36:46,621 --> 00:36:48,665 - Va bene. - È qui? 381 00:36:55,505 --> 00:36:56,506 Accidenti. 382 00:37:15,066 --> 00:37:17,694 È bastato un cane a ribellarsi… 383 00:37:21,072 --> 00:37:22,073 E ora tutti… 384 00:37:24,284 --> 00:37:26,035 Lo seguono a ruota. 385 00:37:35,712 --> 00:37:37,547 Come hai osato 386 00:37:38,131 --> 00:37:39,257 prendermi in giro? 387 00:37:39,340 --> 00:37:40,425 No, mio signore. 388 00:37:41,009 --> 00:37:43,011 Non è assolutamente così. 389 00:37:43,094 --> 00:37:44,929 L'avevi pianificato? 390 00:37:45,013 --> 00:37:46,973 Cosa ci guadagnerei 391 00:37:47,056 --> 00:37:49,309 a fare una cosa del genere? Non è vero. 392 00:37:49,392 --> 00:37:50,685 Dillo. 393 00:37:51,269 --> 00:37:53,480 Dimmi che l'hai pianificato. 394 00:37:53,563 --> 00:37:56,232 Mio signore, c'è un malinteso. 395 00:37:56,316 --> 00:37:58,943 Scommetto che Jang Siyul e quei traditori… 396 00:38:04,866 --> 00:38:09,329 Devo cavarti gli occhi e farne poltiglia per farti confessare? 397 00:38:09,412 --> 00:38:11,539 Dove sono quei pezzenti? 398 00:38:11,623 --> 00:38:12,916 Giuro 399 00:38:14,209 --> 00:38:15,794 che non lo so, mio signore. 400 00:38:15,877 --> 00:38:17,462 Non te lo chiedo due volte. 401 00:38:17,545 --> 00:38:18,880 Dillo. 402 00:38:19,464 --> 00:38:21,633 Volevo solo consegnarvi i traditori. 403 00:38:22,634 --> 00:38:25,553 Cos'ho fatto di male? 404 00:38:25,637 --> 00:38:27,806 Davvero? Ora ti taglio la gola! 405 00:38:27,889 --> 00:38:30,683 Assistente ufficiale, ci sono troppi testimoni. 406 00:38:31,893 --> 00:38:34,062 Tanto morirà da disgraziato. 407 00:38:34,145 --> 00:38:36,272 Perché sporcarsi le mani? 408 00:38:40,318 --> 00:38:41,903 Vali meno di un parassita. 409 00:38:41,986 --> 00:38:43,196 Ti ho accolto. 410 00:38:46,199 --> 00:38:48,117 Parassita! Muori! 411 00:38:49,369 --> 00:38:50,703 Parassita! 412 00:38:51,579 --> 00:38:53,206 Muori! 413 00:38:55,542 --> 00:38:57,794 Se ti rivedo, 414 00:38:58,920 --> 00:39:00,004 ti ammazzo. 415 00:39:02,048 --> 00:39:03,925 Toglietegli i vestiti. 416 00:39:57,562 --> 00:39:58,563 Fratello. 417 00:39:59,647 --> 00:40:00,648 Siyul. 418 00:40:01,566 --> 00:40:02,692 Accidenti. 419 00:40:04,402 --> 00:40:05,570 Fratello. 420 00:40:06,362 --> 00:40:07,405 Sei vivo. 421 00:40:07,488 --> 00:40:08,531 Grazie. 422 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 Cos'è successo? 423 00:40:19,584 --> 00:40:20,585 Santo cielo. 424 00:40:25,089 --> 00:40:26,382 Dev'essere stata dura. 425 00:40:27,383 --> 00:40:28,384 Fratello. 426 00:40:29,886 --> 00:40:30,887 Qui è dove… 427 00:40:32,221 --> 00:40:33,222 Giace tuo fratello. 428 00:40:34,432 --> 00:40:36,059 Inchinati. 429 00:41:44,002 --> 00:41:46,212 Vai a Ming? 430 00:41:48,089 --> 00:41:50,758 Voglio dare la mappa al magistrato di contea di Ganghwa 431 00:41:51,801 --> 00:41:53,428 e poi salpare. 432 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Sarà un viaggio difficile. 433 00:42:01,227 --> 00:42:02,687 Seomseom verrà con me… 434 00:42:04,772 --> 00:42:06,774 E avrò il supporto del comandante Kang. 435 00:42:08,192 --> 00:42:09,444 Andrà tutto bene. 436 00:42:17,285 --> 00:42:18,286 Stai… 437 00:42:19,537 --> 00:42:20,747 Ancora sanguinando. 438 00:42:44,103 --> 00:42:46,314 Hai un posto dove andare? 439 00:42:52,737 --> 00:42:54,906 Perché non vieni con noi? 440 00:43:00,286 --> 00:43:01,913 Voglio andare al confine. 441 00:43:09,796 --> 00:43:10,797 Noi… 442 00:43:14,467 --> 00:43:15,927 Non ci vedremo mai più, vero? 443 00:43:22,517 --> 00:43:25,019 Mia signora, il viaggio è lungo. 444 00:43:25,603 --> 00:43:27,146 Dobbiamo partire. 445 00:43:32,401 --> 00:43:33,778 Prenditi cura di te. 446 00:44:01,055 --> 00:44:02,181 Mi chiamo Eun. 447 00:44:04,433 --> 00:44:05,434 Choi Eun. 448 00:44:06,811 --> 00:44:08,271 Questo è il mio nome. 449 00:44:09,856 --> 00:44:10,857 Non dimenticherò mai… 450 00:44:13,818 --> 00:44:15,403 La tua gentilezza. 451 00:44:18,906 --> 00:44:19,907 Io sono Siyul. 452 00:44:23,202 --> 00:44:24,203 Jang Siyul. 453 00:44:25,913 --> 00:44:26,914 Per favore… 454 00:44:29,292 --> 00:44:30,793 Cerca di sopravvivere. 455 00:45:30,645 --> 00:45:32,188 È andata come previsto? 456 00:45:36,817 --> 00:45:37,818 Sì. 457 00:45:38,444 --> 00:45:41,239 Ho dato gli ordini come avevate detto. 458 00:45:48,162 --> 00:45:51,832 Vuoi morire? 459 00:45:51,916 --> 00:45:53,334 Non credo 460 00:45:54,752 --> 00:45:56,879 - che tu capisca la situazione. - Cosa? 461 00:45:57,838 --> 00:45:59,298 Non ti rendi conto 462 00:46:00,549 --> 00:46:03,094 di quanto possa far paura un ufficiale del Joseon. 463 00:46:06,264 --> 00:46:07,306 Ti ucciderò. 464 00:46:15,147 --> 00:46:16,607 Cosa state facendo? 465 00:46:20,903 --> 00:46:23,614 Non lavori al comando di polizia da abbastanza tempo 466 00:46:24,615 --> 00:46:26,409 per capire cosa succede? 467 00:46:32,331 --> 00:46:33,457 Ascoltami bene. 468 00:46:33,541 --> 00:46:35,835 Non ti resta molto tempo per vivere. 469 00:46:49,390 --> 00:46:50,808 Come osi… 470 00:46:55,521 --> 00:46:57,565 Questo verme non vuole proprio morire. 471 00:46:58,190 --> 00:47:00,109 Facciamola finita una volta per tutte. 472 00:47:03,029 --> 00:47:05,281 Come osi ribellarti, verme schifoso? 473 00:47:44,403 --> 00:47:47,198 Non posso continuare 474 00:47:49,158 --> 00:47:52,828 Non posso continuare 475 00:47:54,413 --> 00:47:55,664 Non posso… 476 00:47:55,748 --> 00:47:57,249 No. Fratello. 477 00:47:59,043 --> 00:48:00,211 - Fratello! - Accidenti. 478 00:48:00,294 --> 00:48:01,462 - Oh, no. - Accidenti. 479 00:48:01,545 --> 00:48:02,755 Santo cielo. 480 00:48:02,838 --> 00:48:05,383 Fratello. Guardate la sua faccia. 481 00:48:06,717 --> 00:48:08,719 Accidenti! 482 00:48:08,803 --> 00:48:10,262 Maledetti ingrati. 483 00:48:12,807 --> 00:48:14,225 Visto? Cosa vi avevo detto? 484 00:48:14,809 --> 00:48:16,560 Non morirà facilmente. 485 00:48:16,644 --> 00:48:18,813 Nostro fratello è destinato a una lunga vita. 486 00:48:19,438 --> 00:48:21,982 Siete dei briganti senza valore. 487 00:48:23,442 --> 00:48:25,945 Come osate tradirmi e stare dalla parte di Siyul? 488 00:48:27,113 --> 00:48:30,324 Dopo tutti questi anni passati insieme? 489 00:48:32,535 --> 00:48:33,911 Accidenti. 490 00:48:33,994 --> 00:48:36,539 Piccoli traditori maledetti. 491 00:48:38,416 --> 00:48:42,378 Fratello, veramente… 492 00:48:45,798 --> 00:48:49,009 - Fratello, muoviti e diglielo. - Io? 493 00:48:51,137 --> 00:48:52,221 Perché? 494 00:48:52,304 --> 00:48:57,184 Hai detto tu che valeva la pena provarci. 495 00:48:57,268 --> 00:49:02,064 Beh, Walwal non la smetteva di parlare dei 2.000 nyang. 496 00:49:02,148 --> 00:49:04,316 Ho solo annuito. 497 00:49:05,025 --> 00:49:06,026 Sbaglio? 498 00:49:06,110 --> 00:49:08,904 - Quando l'ho fatto? - L'hai detto, fratello. 499 00:49:08,988 --> 00:49:11,699 Che Mudeok non ha avuto problemi a denunciarli. 500 00:49:11,782 --> 00:49:12,783 Giusto? 501 00:49:12,867 --> 00:49:14,785 L'ho solo detto 502 00:49:14,869 --> 00:49:17,955 perché Siyul continuava a lamentarsi. 503 00:49:18,706 --> 00:49:20,666 Stavo solo al gioco. Piccolo… 504 00:49:20,749 --> 00:49:24,128 Di cosa diavolo stai parlando? Racconta bene la storia. 505 00:49:30,885 --> 00:49:32,636 Ti dico cos'è successo. 506 00:49:33,179 --> 00:49:36,724 Ascoltatemi attentamente. 507 00:49:39,602 --> 00:49:42,897 Stasera non potete prendere la barca. 508 00:49:42,980 --> 00:49:44,398 Aspetta, cosa? 509 00:49:44,482 --> 00:49:45,983 So che Mudeok farà la spia 510 00:49:47,026 --> 00:49:50,571 all'ufficio governativo. 511 00:49:51,906 --> 00:49:52,907 Sì. 512 00:49:54,158 --> 00:49:55,910 Ne sarebbe assolutamente capace. 513 00:49:56,869 --> 00:49:58,871 E ora che facciamo? 514 00:50:01,874 --> 00:50:04,919 Ecco la mappa della montagna Inwangsan. 515 00:50:05,503 --> 00:50:08,172 C'è un sentiero montano che non conoscevamo. 516 00:50:09,381 --> 00:50:12,885 Appena le truppe della capitale abbasseranno la guardia, 517 00:50:12,968 --> 00:50:16,347 stanotte prenderemo quella strada per scappare. 518 00:50:16,430 --> 00:50:19,892 Quando Mudeok farà la spia, 519 00:50:20,559 --> 00:50:22,603 tutti gli ufficiali andranno ai moli. 520 00:50:22,686 --> 00:50:25,981 E noi passeremo dalla montagna, giusto? 521 00:50:26,065 --> 00:50:27,775 - Esatto. - Fratello. 522 00:50:28,359 --> 00:50:29,652 E Mudeok? 523 00:50:30,236 --> 00:50:31,737 - Cosa? - Saprà affrontare 524 00:50:32,655 --> 00:50:33,697 ciò che verrà dopo? 525 00:50:34,657 --> 00:50:36,242 Sarà dura, 526 00:50:37,076 --> 00:50:38,369 ma ce la farà. 527 00:50:38,452 --> 00:50:39,787 Giusto! 528 00:50:39,870 --> 00:50:40,955 Sì! 529 00:50:41,038 --> 00:50:42,873 Cioè, si tratta di 2.000 nyang, giusto? 530 00:50:42,957 --> 00:50:44,625 Tutto questo sforzo verrà ripagato. 531 00:50:44,708 --> 00:50:46,043 Giusto, fratello? 532 00:50:46,126 --> 00:50:47,670 Va bene. Forza. 533 00:50:47,753 --> 00:50:49,004 Si tratta di 2.000 nyang. 534 00:50:49,088 --> 00:50:50,339 Cioè, pensateci bene. 535 00:50:50,422 --> 00:50:54,885 - Chi è più coriaceo di Mudeok? - Giusto. 536 00:50:54,969 --> 00:50:57,137 - Non morirà. Vedrete. - Giusto. 537 00:50:57,221 --> 00:50:59,014 - Non è destinato a morire. - Certo. 538 00:50:59,098 --> 00:51:00,307 Per 2.000 nyang? 539 00:51:03,227 --> 00:51:04,270 Accidenti! 540 00:51:04,353 --> 00:51:06,397 Che pezzenti. 541 00:51:06,480 --> 00:51:09,441 Volevate incastrarmi e tenervi i soldi per voi? 542 00:51:09,525 --> 00:51:10,526 Beh, 543 00:51:11,318 --> 00:51:14,154 non avevo mai visto tanti soldi in tutta la mia vita. 544 00:51:14,780 --> 00:51:16,365 Stiamo parlando di 2,000 nyang. 545 00:51:16,448 --> 00:51:19,451 - Ho rischiato la vita! - Ehi. 546 00:51:20,077 --> 00:51:21,787 Perché pensate abbia fatto la spia? 547 00:51:22,454 --> 00:51:25,708 Volevo salvaguardare voi. 548 00:51:25,791 --> 00:51:27,793 - No? - Per favore. 549 00:51:27,876 --> 00:51:30,337 Ti ricordi cos'hai sempre detto? 550 00:51:30,421 --> 00:51:32,840 I banditi stanno lontani dalla sofferenza. 551 00:51:33,716 --> 00:51:34,717 Guerra! 552 00:51:37,970 --> 00:51:39,221 La guerra è iniziata! 553 00:51:40,639 --> 00:51:42,516 Siamo in guerra! 554 00:51:43,392 --> 00:51:45,311 - Guerra! - Cosa sta dicendo? 555 00:51:45,394 --> 00:51:46,395 C'è la guerra! 556 00:51:47,521 --> 00:51:49,898 Non ci posso credere. Accidenti. 557 00:51:53,611 --> 00:51:54,612 Un attimo. 558 00:51:55,654 --> 00:51:56,655 Cos'è quello? 559 00:52:00,200 --> 00:52:02,411 Cos'è quel fumo? 560 00:52:02,870 --> 00:52:04,079 Non è un segnale di fumo? 561 00:52:08,208 --> 00:52:09,418 Siamo davvero in guerra? 562 00:52:10,252 --> 00:52:13,964 Non posso continuare 563 00:52:14,048 --> 00:52:15,633 E ora, cosa ne sarà di noi? 564 00:52:19,136 --> 00:52:25,309 Non posso continuare A causa della guerra 565 00:52:36,403 --> 00:52:37,404 Eccola. 566 00:52:38,697 --> 00:52:40,157 Se oltrepassiamo il fiume, 567 00:52:40,240 --> 00:52:41,700 saremo all'isola di Ganghwado. 568 00:52:54,088 --> 00:52:55,673 Cos'è? 569 00:53:01,053 --> 00:53:02,054 Aspettate. 570 00:53:02,721 --> 00:53:03,764 Mia signora. 571 00:53:05,516 --> 00:53:06,725 C'è un segnale di fumo. 572 00:56:28,260 --> 00:56:30,262 Sottotitoli: Nicoletta Fiori