1 00:00:01,001 --> 00:00:02,419 (劇中地名、人物、團體) 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,962 (背景、設定與事件皆為虛構) 3 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 小姐 4 00:00:20,187 --> 00:00:24,399 小姐,要是在這裡耽擱的話 我們全都會沒命,拜託您了! 5 00:00:26,526 --> 00:00:28,403 只管向前跑就是了,快點! 6 00:00:28,487 --> 00:00:29,613 小姐! 7 00:00:48,924 --> 00:00:50,676 小姐!快點! 8 00:00:55,430 --> 00:00:57,349 -找出崔家的女兒! -是! 9 00:00:57,432 --> 00:00:58,642 他們好像在追捕您! 10 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 往這邊! 11 00:00:59,810 --> 00:01:01,979 四處都是官兵 12 00:01:02,604 --> 00:01:04,356 她們應該還沒走遠 13 00:01:04,439 --> 00:01:05,566 快找到她們! 14 00:01:06,149 --> 00:01:09,611 他們好像把通往城郊的路都堵起來了 我們該怎麼辦? 15 00:01:11,488 --> 00:01:14,741 小姐!您要振作精神 16 00:01:14,825 --> 00:01:17,452 要是在這裡被抓到,我們應該無法存活 17 00:01:17,536 --> 00:01:19,705 -鄭從事官 -什麼? 18 00:01:19,788 --> 00:01:21,623 鄭從事官說要是遇到阻礙 19 00:01:22,249 --> 00:01:24,251 就去找麻浦的副首領 20 00:01:24,960 --> 00:01:26,837 妳知道他在哪裡嗎? 21 00:01:26,920 --> 00:01:28,380 我們要想辦法找到他 22 00:01:29,715 --> 00:01:31,758 小姐,往這下面走 23 00:01:39,808 --> 00:01:41,059 您打算怎麼辦? 24 00:01:41,143 --> 00:01:42,519 馬上就要天亮了 25 00:01:48,442 --> 00:01:49,443 姜行首 26 00:01:55,032 --> 00:01:57,951 如果我沒有準時到那裡 27 00:01:59,077 --> 00:02:00,704 你必須一個人離開 28 00:02:00,787 --> 00:02:02,122 大人 29 00:02:02,205 --> 00:02:06,626 這張地圖掌握我們所有人的生死 30 00:02:07,461 --> 00:02:08,545 就靠你了 31 00:02:11,673 --> 00:02:12,716 我們出發吧 32 00:02:16,970 --> 00:02:17,971 大人 33 00:02:29,232 --> 00:02:30,275 -往那邊! -是! 34 00:02:30,942 --> 00:02:32,110 似乎來不及了 35 00:02:38,492 --> 00:02:43,205 《濁流之爭》 36 00:02:43,288 --> 00:02:47,876 (九:暗黑之河) 37 00:02:51,171 --> 00:02:52,297 小姐! 38 00:02:52,381 --> 00:02:53,799 唉唷,小姐 39 00:02:53,882 --> 00:02:55,550 小姐,現在沒事了 40 00:02:55,634 --> 00:02:57,636 唉唷,現在已經安全了 41 00:03:00,222 --> 00:03:01,556 我做了個夢 42 00:03:03,392 --> 00:03:04,851 一場惡夢 43 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 什麼? 44 00:03:08,605 --> 00:03:10,190 那就只是一場夢 45 00:03:11,983 --> 00:03:13,110 對吧,小善? 46 00:03:22,244 --> 00:03:23,453 小姐 47 00:03:36,258 --> 00:03:37,592 這裡是哪裡? 48 00:03:42,764 --> 00:03:44,224 難道那不是夢嗎? 49 00:03:44,891 --> 00:03:46,685 唉唷,小姐 50 00:03:54,067 --> 00:03:55,569 小姐 51 00:04:16,882 --> 00:04:18,258 崔家的女兒怎麼樣了? 52 00:04:18,341 --> 00:04:22,429 我們把她移到是律大哥以前住的房子了 53 00:04:22,512 --> 00:04:26,183 一個奇怪的丫頭就這樣從天而降,該死 54 00:04:26,266 --> 00:04:29,644 崔氏商團昨天晚上被捲入逆謀 55 00:04:29,728 --> 00:04:31,605 所以已經徹底毀滅了 56 00:04:31,688 --> 00:04:33,732 是律為什麼會扯進那件事? 57 00:04:34,900 --> 00:04:38,111 聽說官兵正在拼命追捕其餘的家人 58 00:04:38,195 --> 00:04:40,280 就算還活著,似乎也註定會沒命 59 00:04:40,864 --> 00:04:42,824 總之他們直到最後都要惹麻煩 60 00:04:42,908 --> 00:04:44,326 真是的 61 00:04:46,703 --> 00:04:48,455 這裡是我之前住過的地方 62 00:04:49,831 --> 00:04:53,126 我想您還是暫時待在這裡比較好 63 00:04:54,044 --> 00:04:55,337 謝謝 64 00:04:55,420 --> 00:04:56,838 到處都是一團亂 65 00:04:57,714 --> 00:04:59,341 也下了追捕令 66 00:05:00,008 --> 00:05:02,010 四周都管制森嚴 67 00:05:04,179 --> 00:05:05,680 這到底是怎麼回事? 68 00:05:11,561 --> 00:05:13,271 我有東西要給你看 69 00:05:22,489 --> 00:05:25,742 -這不是地圖嗎? -副首領,你在嗎? 70 00:05:31,248 --> 00:05:33,250 你有打聽到什麼消息嗎? 71 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 我好不容易… 72 00:05:40,507 --> 00:05:41,675 偷來了這個 73 00:05:58,900 --> 00:05:59,943 這不是… 74 00:06:00,610 --> 00:06:02,571 天兒用的劍嗎? 75 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 天兒… 76 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 現在在哪裡? 77 00:06:21,506 --> 00:06:22,716 那個… 78 00:06:25,218 --> 00:06:27,178 你的朋友,鄭從事官… 79 00:06:29,180 --> 00:06:30,515 在城闕前面 80 00:06:43,820 --> 00:06:45,113 百姓們給我聽著! 81 00:06:46,031 --> 00:06:50,368 要是發現大逆罪人的家人 或幕後相關人士 82 00:06:50,452 --> 00:06:53,330 必須立即向官衙舉報 83 00:06:53,913 --> 00:06:59,586 若違背此令,幫助他們逃脫或隱匿 84 00:06:59,669 --> 00:07:03,381 將會同樣以謀反罪處以斬首之刑! 85 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 小善 86 00:07:33,244 --> 00:07:35,121 是,小姐 87 00:07:38,375 --> 00:07:40,210 您現在清醒點了嗎? 88 00:07:40,919 --> 00:07:42,337 現在外面的光… 89 00:07:46,591 --> 00:07:49,177 是夜晚還是清晨? 90 00:07:49,761 --> 00:07:51,179 是清晨的光 91 00:07:51,888 --> 00:07:53,473 把門打開 92 00:07:53,556 --> 00:07:54,557 是 93 00:08:13,952 --> 00:08:16,121 天兒試著要保護的東西… 94 00:08:18,873 --> 00:08:20,208 就是這個嗎? 95 00:08:20,291 --> 00:08:22,919 聽說這是為了戰爭做準備而製作的地圖 96 00:08:24,546 --> 00:08:26,172 大人說這張地圖 97 00:08:26,756 --> 00:08:28,550 也許能拯救朝鮮 98 00:08:29,384 --> 00:08:31,594 我並不是想苟且求生 99 00:08:32,637 --> 00:08:35,181 我爹和鄭從事官 100 00:08:36,099 --> 00:08:37,726 全都試著要做正直的事 101 00:08:39,227 --> 00:08:40,812 請你幫幫我們 102 00:08:47,485 --> 00:08:49,446 廢話怎麼這麼多? 103 00:08:51,489 --> 00:08:52,866 -武德先生 -算了 104 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 我全都聽說了 105 00:08:55,577 --> 00:08:56,870 我無話可說 106 00:08:57,454 --> 00:09:00,373 我什麼都沒看到,也沒聽到 107 00:09:00,457 --> 00:09:03,585 所以你們快離開這裡,去過自己的日子 108 00:09:03,668 --> 00:09:04,669 武德先生 109 00:09:04,753 --> 00:09:06,337 我們命懸一線 110 00:09:06,421 --> 00:09:08,715 請你幫幫忙,拜託了 111 00:09:08,798 --> 00:09:10,592 真是胡說八道! 112 00:09:11,217 --> 00:09:13,511 你以為我有好幾條命嗎? 113 00:09:13,595 --> 00:09:16,890 要是被發現隱匿逆賊 我馬上就會被凌遲處死! 114 00:09:16,973 --> 00:09:18,433 你說誰是逆賊? 115 00:09:18,516 --> 00:09:20,351 他們是正直之人 116 00:09:20,435 --> 00:09:22,771 這些都不關我的事 117 00:09:23,354 --> 00:09:26,316 你們別想賴在這裡不走,懂嗎? 118 00:09:26,399 --> 00:09:28,693 我會馬上向官衙告發一切 119 00:09:28,777 --> 00:09:29,778 那麼… 120 00:09:31,029 --> 00:09:32,906 要不我們談一場交易? 121 00:09:35,658 --> 00:09:37,118 我會給你錢 122 00:09:39,621 --> 00:09:40,914 真令人無言以對 123 00:09:40,997 --> 00:09:44,584 崔氏商團已經毀了 匯票就只是張紙,不值錢 124 00:09:44,667 --> 00:09:46,211 妳去找別人吧 125 00:09:51,633 --> 00:09:53,259 這是能馬上拿來當現金使用的… 126 00:09:55,720 --> 00:09:57,847 松房匯票兩千兩 127 00:09:58,848 --> 00:10:00,892 松房匯票兩千兩 128 00:10:04,395 --> 00:10:07,190 這些錢足夠在六曹街上買幾棟瓦房 129 00:10:07,857 --> 00:10:09,818 你一輩子再也不用擔心錢 130 00:10:11,444 --> 00:10:12,445 還有這些… 131 00:10:14,030 --> 00:10:15,824 是人參田的地契 132 00:10:16,449 --> 00:10:17,951 我把這個也給你 133 00:10:18,034 --> 00:10:19,119 小姐 134 00:10:19,702 --> 00:10:21,371 這是我所有的財產 135 00:10:24,040 --> 00:10:25,166 天啊 136 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 出手真狠 137 00:10:27,377 --> 00:10:28,753 看吧? 138 00:10:28,837 --> 00:10:30,797 我說過她不是個好對付的女人 139 00:10:34,050 --> 00:10:37,512 那我們就聽聽看她想要什麼吧 140 00:10:37,595 --> 00:10:39,055 要是你不滿意這價格 141 00:10:39,764 --> 00:10:42,976 -我會去找其他能交易的人 -不,等等… 142 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 等一下 143 00:10:47,438 --> 00:10:49,566 女人的個性怎麼能這麼急? 144 00:10:51,734 --> 00:10:53,153 妳想要什麼? 145 00:11:00,493 --> 00:11:01,953 我需要船 146 00:11:04,330 --> 00:11:06,791 幫我們找能去江華島的船 147 00:11:28,188 --> 00:11:29,189 出來 148 00:11:41,117 --> 00:11:42,410 您忘了嗎? 149 00:11:42,994 --> 00:11:44,037 他們是地痞 150 00:11:44,662 --> 00:11:46,873 什麼事都做得出來 151 00:11:47,457 --> 00:11:51,085 要是他們把錢吞掉 然後告密的話怎麼辦? 152 00:11:51,169 --> 00:11:52,921 現在的情況已經很糟了 153 00:11:55,131 --> 00:11:56,883 還有什麼關係呢? 154 00:12:01,304 --> 00:12:04,849 您談交易的方式讓我想起您的父親 155 00:12:08,019 --> 00:12:09,687 雖然我不知道詳情 156 00:12:11,773 --> 00:12:13,483 但那個副首領… 157 00:12:14,651 --> 00:12:16,486 看起來值得信任 158 00:12:17,528 --> 00:12:18,529 是 159 00:12:18,613 --> 00:12:21,115 不過,那個首領… 160 00:12:21,699 --> 00:12:22,825 您是指武德嗎? 161 00:12:23,868 --> 00:12:25,662 他讓我很擔憂 162 00:12:41,094 --> 00:12:42,387 地圖在哪裡? 163 00:12:42,470 --> 00:12:44,138 地圖! 164 00:12:45,265 --> 00:12:47,475 只要給小的三天時間就好 165 00:12:49,519 --> 00:12:53,356 你覺得自己的脖子能撐三天嗎? 166 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 小的已經封堵水路 167 00:12:55,858 --> 00:12:58,569 也封鎖了所有巷道 168 00:13:00,446 --> 00:13:02,824 一個丫頭能逃到哪裡去? 169 00:13:02,907 --> 00:13:04,450 三天 170 00:13:06,494 --> 00:13:11,541 要是有什麼閃失 我就拿鐵樁刑具塞進你的喉嚨! 171 00:13:12,959 --> 00:13:14,210 你要銘記在心 172 00:13:21,884 --> 00:13:25,346 你還沒見過地圖嗎? 173 00:13:25,430 --> 00:13:27,056 小的惶恐 174 00:13:27,765 --> 00:13:30,226 是我看錯你了嗎? 175 00:13:31,436 --> 00:13:34,188 看你處理事情的方式 176 00:13:34,272 --> 00:13:38,568 似乎還無法坐上左捕盜廳首長的位置 177 00:13:38,651 --> 00:13:39,944 不是這樣的 178 00:13:40,737 --> 00:13:42,405 別忘了 179 00:13:42,488 --> 00:13:46,868 腦袋不保的人也可能是你 180 00:13:46,951 --> 00:13:48,619 小的會謹記在心 181 00:13:50,038 --> 00:13:51,122 然後更加努力 182 00:13:52,457 --> 00:13:53,750 退下吧 183 00:14:02,842 --> 00:14:03,843 大人 184 00:14:05,136 --> 00:14:06,137 是 185 00:14:06,763 --> 00:14:10,641 我會開始進行這件事 並不只是為了取大護軍的性命 186 00:14:10,725 --> 00:14:12,310 小的知道 187 00:14:12,393 --> 00:14:15,813 如果想對西人設下圈套 188 00:14:15,897 --> 00:14:17,732 我們就一定需要理由 189 00:14:18,274 --> 00:14:23,488 不純勢力玷汙朝廷的事情絕對不會發生 190 00:14:24,363 --> 00:14:25,364 話說回來 191 00:14:26,491 --> 00:14:28,367 剛才那邊的那個從事官 192 00:14:28,951 --> 00:14:31,412 你不覺得他知道太多了嗎? 193 00:14:33,247 --> 00:14:34,791 他的囂張行徑也令人不安 194 00:14:35,374 --> 00:14:37,585 他還有用處 195 00:14:37,668 --> 00:14:39,754 他比表面上看起來更加忠誠 196 00:14:40,379 --> 00:14:42,507 您無須擔憂他 197 00:14:43,091 --> 00:14:44,092 你為什麼… 198 00:14:45,384 --> 00:14:47,095 到現在還無法理解? 199 00:14:47,178 --> 00:14:49,680 你要被燒傷才知道火很燙嗎? 200 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 不 201 00:14:51,808 --> 00:14:54,268 等你意識到就來不及了 202 00:14:54,352 --> 00:14:55,728 必須快半拍才行 203 00:14:56,813 --> 00:14:59,690 小的謹遵吩咐 204 00:15:01,025 --> 00:15:02,401 人生只有一次 205 00:15:03,402 --> 00:15:05,321 為什麼要如此珍惜和拖延? 206 00:15:08,741 --> 00:15:11,619 反正都難逃一死,然後腐爛 207 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 行事為何如此溫吞? 208 00:15:22,672 --> 00:15:23,673 給你 209 00:15:24,507 --> 00:15:25,925 -你要遵守約定 -是 210 00:15:52,285 --> 00:15:53,536 是明天清晨 211 00:15:55,079 --> 00:15:57,707 說好寅時要開船 212 00:15:58,624 --> 00:16:00,209 有勞你費心了 213 00:16:01,586 --> 00:16:02,587 是律 214 00:16:03,212 --> 00:16:04,213 是 215 00:16:08,634 --> 00:16:09,927 如果你有話要說 216 00:16:11,429 --> 00:16:12,430 就說吧 217 00:16:16,726 --> 00:16:17,935 我無話可說 218 00:16:19,854 --> 00:16:21,314 請你不要死… 219 00:16:24,650 --> 00:16:26,068 要活得長長久久 220 00:16:26,944 --> 00:16:27,945 喂 221 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 你覺得我會死嗎? 222 00:16:37,872 --> 00:16:39,707 還是擔心你自己吧 223 00:17:26,254 --> 00:17:28,005 醫生怎麼說? 224 00:17:28,923 --> 00:17:30,174 刺傷的傷口太深 225 00:17:30,258 --> 00:17:32,385 所以生死還在未定之天 226 00:17:33,844 --> 00:17:35,555 你不埋怨我嗎? 227 00:17:36,389 --> 00:17:38,224 我們兄妹原本吃著腐壞的食物 228 00:17:38,891 --> 00:17:41,602 像禽獸般過活 是你收留我們,讓我們活得像個人 229 00:17:44,272 --> 00:17:45,773 我們怎麼會埋怨你呢? 230 00:17:47,024 --> 00:17:48,609 所有人都難逃一死 231 00:17:50,486 --> 00:17:52,238 只是先後順序不同罷了 232 00:18:07,878 --> 00:18:09,213 拿著那封信 233 00:18:10,423 --> 00:18:11,674 去你想去的地方吧 234 00:18:13,259 --> 00:18:15,261 我會把債還清再離開 235 00:18:16,178 --> 00:18:18,431 你都沒考慮在那之後會發生什麼事嗎? 236 00:18:19,765 --> 00:18:21,475 你覺得你惹事之後 237 00:18:22,602 --> 00:18:23,853 我們剩下的人怎麼辦? 238 00:18:29,150 --> 00:18:30,192 那封信… 239 00:18:31,402 --> 00:18:33,029 你想怎麼處置就怎麼處置 240 00:18:34,113 --> 00:18:36,032 我會照我想做的去做 241 00:18:38,159 --> 00:18:39,410 你這混蛋! 242 00:18:40,286 --> 00:18:43,205 難道因為你 我們又要吃堆滿塵土的飯嗎? 243 00:19:26,332 --> 00:19:27,667 你有急事要說? 244 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 坐下吧 245 00:19:38,886 --> 00:19:41,055 那個,大人… 246 00:19:46,686 --> 00:19:49,063 崔氏商團女兒的下落 247 00:19:50,523 --> 00:19:51,649 小的知道 248 00:19:54,151 --> 00:19:55,277 你剛才說什麼? 249 00:19:58,072 --> 00:19:59,073 她現在 250 00:19:59,949 --> 00:20:01,409 躲在台城里山路上的… 251 00:20:03,035 --> 00:20:04,578 一間空屋子裡 252 00:20:06,956 --> 00:20:08,249 你確定嗎? 253 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 是 254 00:20:10,334 --> 00:20:13,587 小的來這裡之前,親眼確認過了 255 00:20:19,427 --> 00:20:20,428 但是… 256 00:20:22,888 --> 00:20:24,890 你這傢伙怎麼會知道? 257 00:20:26,267 --> 00:20:28,477 把那個丫頭藏起來的人 258 00:20:31,230 --> 00:20:32,565 是我們麻浦幫的… 259 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 副首領 260 00:20:35,401 --> 00:20:37,153 副首領的話 261 00:20:38,863 --> 00:20:40,030 指的是老張嗎? 262 00:20:40,614 --> 00:20:41,615 是 263 00:20:43,033 --> 00:20:44,577 這傢伙真是膽大包天 264 00:20:46,704 --> 00:20:48,873 但他為什麼要把那丫頭藏起來? 265 00:20:50,958 --> 00:20:53,878 做這種事可是要賭上自己的命 266 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 他現在… 267 00:20:57,965 --> 00:20:59,967 正在試圖報仇 268 00:21:01,927 --> 00:21:02,928 報仇? 269 00:21:21,572 --> 00:21:22,573 這個… 270 00:21:23,157 --> 00:21:25,493 不是死去的鄭從事官寫的信嗎? 271 00:21:26,285 --> 00:21:28,287 那封信裡面的名字 272 00:21:30,372 --> 00:21:32,500 就是老張真正的本名 273 00:21:35,961 --> 00:21:37,379 張是律 274 00:21:39,924 --> 00:21:41,634 張是律和鄭從事官 275 00:21:42,676 --> 00:21:44,553 都是來自慶源鎮 276 00:21:46,222 --> 00:21:48,599 張是律在戰亂中失去母親成為孤兒時 277 00:21:49,850 --> 00:21:53,479 鄭天的母親收留他 並將他們當成兄弟般撫養 278 00:21:57,566 --> 00:21:59,443 他們兩個雖然沒有血緣關係 279 00:22:00,361 --> 00:22:02,488 但關係卻不異於血親 280 00:22:13,457 --> 00:22:14,500 這樣啊 281 00:22:15,876 --> 00:22:19,171 我現在似乎慢慢開始理清頭緒了 282 00:22:19,964 --> 00:22:23,425 鄭從事官對於老張的事 283 00:22:23,509 --> 00:22:27,346 總是會小題大作,這讓我一直很納悶 284 00:22:28,764 --> 00:22:29,765 再加上 285 00:22:30,766 --> 00:22:32,434 殺了末福的王海 286 00:22:34,270 --> 00:22:36,689 在戰爭時殺害了老張的母親 287 00:22:40,526 --> 00:22:44,446 與他情同兄弟的鄭從事官 又死在王海手裡 288 00:22:46,115 --> 00:22:48,534 這也難怪他會火冒三丈 289 00:22:50,786 --> 00:22:53,205 還真是段有趣的孽緣 290 00:22:54,582 --> 00:22:57,334 現在那傢伙 291 00:22:57,418 --> 00:22:58,627 為了報仇 292 00:23:00,045 --> 00:23:01,589 什麼事都會去做 293 00:23:15,227 --> 00:23:17,313 昨晚,崔氏商團的女兒 294 00:23:17,396 --> 00:23:19,189 提出了一場交易 295 00:23:20,149 --> 00:23:21,901 她以幫助自己渡河為條件 296 00:23:21,984 --> 00:23:23,611 說會給我錢 297 00:23:24,236 --> 00:23:25,237 也就是說 298 00:23:26,864 --> 00:23:28,699 她會走水路 299 00:23:29,491 --> 00:23:31,118 打算就這樣逃跑,不是嗎? 300 00:23:31,785 --> 00:23:36,248 她打算趁明天清晨漲潮時乘船離開 301 00:23:37,875 --> 00:23:39,084 地點是哪裡? 302 00:23:40,461 --> 00:23:44,298 為了防範有人告密,他們似乎在保密 303 00:23:49,386 --> 00:23:50,429 那麼… 304 00:23:50,512 --> 00:23:53,265 你明明可以拿走那筆錢就好 305 00:23:56,769 --> 00:23:58,520 為什麼決定要告密? 306 00:24:04,401 --> 00:24:05,402 我的妻子… 307 00:24:09,657 --> 00:24:11,784 和家人是小的第一優先 308 00:24:13,243 --> 00:24:15,079 不是那傢伙殺了小的 309 00:24:16,830 --> 00:24:18,499 就是小的得殺了他 310 00:24:20,751 --> 00:24:22,711 應該會是其中一個吧? 311 00:24:23,963 --> 00:24:24,964 大人 312 00:24:25,631 --> 00:24:28,509 請您保護小的 313 00:24:31,053 --> 00:24:32,805 因為張是律那傢伙… 314 00:24:35,224 --> 00:24:36,517 小的害怕 315 00:24:38,227 --> 00:24:39,269 周遭的人 316 00:24:40,437 --> 00:24:41,438 都會陷入危險 317 00:24:47,861 --> 00:24:49,363 人生… 318 00:24:51,198 --> 00:24:52,783 真是場惡夢 319 00:25:10,759 --> 00:25:11,802 屍體不見了! 320 00:25:12,386 --> 00:25:14,138 逆賊們的屍體不見了! 321 00:25:14,763 --> 00:25:16,682 -趕緊向上頭稟報! -走! 322 00:25:30,863 --> 00:25:35,325 如果有人形跡可疑或是反抗 全都格殺勿論 323 00:27:42,744 --> 00:27:44,538 部將,什麼都沒找到 324 00:27:44,621 --> 00:27:46,081 連一隻老鼠都沒看見 325 00:27:55,132 --> 00:27:58,343 火種還沒完全熄滅,他們應該還沒走遠 326 00:27:59,011 --> 00:28:00,012 給我徹底搜一遍! 327 00:28:05,309 --> 00:28:06,351 什麼? 328 00:28:06,435 --> 00:28:09,062 從屋裡的樣子看來 他們似乎是下定決心逃走了 329 00:28:09,146 --> 00:28:11,315 你們有追查京江的水路嗎? 330 00:28:11,398 --> 00:28:14,234 朴部將目前正前往渡口 331 00:28:15,277 --> 00:28:16,612 快點! 332 00:28:16,695 --> 00:28:18,697 要把所有的水路堵死 333 00:28:19,698 --> 00:28:21,825 從事官,範圍太廣了 334 00:28:22,409 --> 00:28:24,453 從都城調派兵力不就好了嗎? 335 00:28:24,995 --> 00:28:26,747 -如果要調派兵力… -不需要程序 336 00:28:26,830 --> 00:28:29,166 把分散的兵力召集起來堵住水路 337 00:28:29,249 --> 00:28:31,960 確保就連一隻螞蟻都無法逃脫 338 00:28:33,670 --> 00:28:34,963 小的遵命 339 00:28:47,267 --> 00:28:48,477 給我徹底搜查! 340 00:28:55,943 --> 00:28:57,069 怎麼樣了? 341 00:28:57,653 --> 00:29:00,030 他們似乎還沒出現 342 00:29:01,073 --> 00:29:02,324 我們一定要阻擋他們 343 00:29:02,991 --> 00:29:05,619 -不要讓任何一艘船逃出去 -是 344 00:29:06,370 --> 00:29:07,537 -跟我來 -是 345 00:29:17,422 --> 00:29:19,549 -大哥 -怎麼樣了? 346 00:29:20,425 --> 00:29:23,428 本來看守城門的那些士兵開始行動了 347 00:29:25,097 --> 00:29:26,098 姜行首 348 00:29:27,724 --> 00:29:28,725 出來吧 349 00:29:29,643 --> 00:29:31,645 路已經開通了,我們現在就要離開 350 00:29:31,728 --> 00:29:33,438 中福,往那邊走 351 00:29:34,690 --> 00:29:36,191 小姐! 352 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 快點,我們快走吧 353 00:29:39,236 --> 00:29:40,320 快過來! 354 00:29:41,029 --> 00:29:42,030 小姐,快點 355 00:29:50,372 --> 00:29:51,498 大哥! 356 00:29:52,040 --> 00:29:53,333 是我 357 00:29:55,293 --> 00:29:56,294 快點! 358 00:30:37,919 --> 00:30:38,920 都給我退後 359 00:30:39,004 --> 00:30:40,422 再撲上來 360 00:30:41,840 --> 00:30:43,759 你們全都會沒命 361 00:30:52,059 --> 00:30:53,810 我還在想是誰 362 00:30:53,894 --> 00:30:56,188 原來是之前拿著鐮刀作亂的傢伙 363 00:30:57,898 --> 00:30:59,483 去九泉之下見他們吧 364 00:31:01,735 --> 00:31:03,111 接下來輪到你了 365 00:31:14,664 --> 00:31:16,541 我會讓你斷氣 366 00:31:17,876 --> 00:31:19,127 這世界令人厭倦 367 00:31:21,171 --> 00:31:22,714 死也是種福氣 368 00:32:44,880 --> 00:32:46,214 你以為… 369 00:32:47,132 --> 00:32:49,801 憑你就對付得了我嗎? 370 00:32:52,804 --> 00:32:54,264 我會殺了你 371 00:32:56,057 --> 00:32:57,225 那是我的義務 372 00:34:37,867 --> 00:34:40,829 你真的覺得自己盼望的世界會到來嗎? 373 00:34:42,163 --> 00:34:43,498 我不在乎 374 00:34:47,794 --> 00:34:50,338 一命抵一命 375 00:34:53,425 --> 00:34:55,885 我只是回敬我所遭遇的一切 376 00:36:46,621 --> 00:36:48,665 -好,這裡不錯 -這裡嗎? 377 00:36:55,505 --> 00:36:56,506 唉唷 378 00:37:15,066 --> 00:37:17,694 只因為一隻瘋狗亂吠 379 00:37:21,072 --> 00:37:22,073 所有人… 380 00:37:24,284 --> 00:37:26,035 就跟著一起發狂 381 00:37:35,712 --> 00:37:37,547 你這傢伙 382 00:37:38,131 --> 00:37:39,257 竟敢玩弄我? 383 00:37:39,340 --> 00:37:40,425 不是的,大人 384 00:37:41,009 --> 00:37:43,011 絕對不是這樣 385 00:37:43,094 --> 00:37:44,929 這件事是你策畫的吧? 386 00:37:45,013 --> 00:37:46,973 小的能得到什麼 387 00:37:47,056 --> 00:37:49,309 怎麼會策畫這種事?不是的 388 00:37:49,392 --> 00:37:50,685 說吧 389 00:37:51,269 --> 00:37:53,480 承認是你幹的好事 390 00:37:53,563 --> 00:37:56,232 大人,這是場誤會 391 00:37:56,316 --> 00:37:58,943 應該是張是律和那些逆賊… 392 00:38:04,866 --> 00:38:09,329 要我把你的眼珠挖出來搗碎 你才肯說實話嗎? 393 00:38:09,412 --> 00:38:11,539 他們在哪裡?那些混蛋! 394 00:38:11,623 --> 00:38:12,916 小的向上天發誓 395 00:38:14,209 --> 00:38:15,794 我真的不知道,大人 396 00:38:15,877 --> 00:38:17,462 我不會問兩次 397 00:38:17,545 --> 00:38:18,880 給我說 398 00:38:19,464 --> 00:38:21,633 小的只不過是密告逆賊 399 00:38:22,634 --> 00:38:25,553 犯下了什麼罪嗎? 400 00:38:25,637 --> 00:38:27,806 是嗎?我要砍了你的喉嚨! 401 00:38:27,889 --> 00:38:30,683 從事官,這裡耳目太多 402 00:38:31,893 --> 00:38:34,062 反正他會在糞坑中打滾死去 403 00:38:34,145 --> 00:38:36,272 為什麼非要弄髒自己的手呢? 404 00:38:40,318 --> 00:38:41,903 連蟲子都不如的傢伙 405 00:38:41,986 --> 00:38:43,196 我還收留了你 406 00:38:46,199 --> 00:38:48,117 你這隻臭蟲!去死! 407 00:38:49,369 --> 00:38:50,703 你這隻臭蟲! 408 00:38:51,579 --> 00:38:53,206 去死! 409 00:38:55,542 --> 00:38:57,794 要是再讓我看到你 410 00:38:58,920 --> 00:39:00,004 你就是死路一條 411 00:39:02,048 --> 00:39:03,925 脫下這傢伙的首領服飾 412 00:39:57,562 --> 00:39:58,563 大哥 413 00:39:59,647 --> 00:40:00,648 唉唷,是律 414 00:40:01,566 --> 00:40:02,692 天啊 415 00:40:04,402 --> 00:40:05,570 大哥 416 00:40:06,362 --> 00:40:07,405 你還活著 417 00:40:07,488 --> 00:40:08,531 謝謝你 418 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 這是怎麼回事? 419 00:40:19,584 --> 00:40:20,585 唉唷 420 00:40:25,089 --> 00:40:26,382 你吃了不少苦 421 00:40:27,383 --> 00:40:28,384 大哥 422 00:40:29,886 --> 00:40:30,887 那邊… 423 00:40:32,221 --> 00:40:33,222 就是你朋友的位置 424 00:40:34,432 --> 00:40:36,059 去行個禮吧 425 00:41:44,002 --> 00:41:46,212 妳要去明朝嗎? 426 00:41:48,089 --> 00:41:50,758 我打算把地圖交給江華牧使 427 00:41:51,801 --> 00:41:53,428 然後渡海 428 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 那應該會是段艱辛的路程 429 00:42:01,227 --> 00:42:02,687 有小善在我身邊 430 00:42:04,772 --> 00:42:06,774 還有叔叔在協助我 431 00:42:08,192 --> 00:42:09,444 不會有事的 432 00:42:17,285 --> 00:42:18,286 你… 433 00:42:19,537 --> 00:42:20,747 一直在流血 434 00:42:44,103 --> 00:42:46,314 你有地方能去嗎? 435 00:42:52,737 --> 00:42:54,906 要不要加入我們? 436 00:43:00,286 --> 00:43:01,913 我打算前往邊境 437 00:43:09,796 --> 00:43:10,797 我們… 438 00:43:14,467 --> 00:43:15,927 不會再見面了吧? 439 00:43:22,517 --> 00:43:25,019 小姐,路途遙遠 440 00:43:25,603 --> 00:43:27,146 我們現在就必須出發 441 00:43:32,401 --> 00:43:33,778 請你保重 442 00:44:01,055 --> 00:44:02,181 我叫恩兒 443 00:44:04,433 --> 00:44:05,434 崔恩 444 00:44:06,811 --> 00:44:08,271 這是我的名字 445 00:44:09,856 --> 00:44:10,857 我絕對… 446 00:44:13,818 --> 00:44:15,403 不會忘記你的恩情 447 00:44:18,906 --> 00:44:19,907 我叫是律 448 00:44:23,202 --> 00:44:24,203 張是律 449 00:44:25,913 --> 00:44:26,914 請妳… 450 00:44:29,292 --> 00:44:30,793 務必要活下來 451 00:45:30,645 --> 00:45:32,188 怎麼樣了? 452 00:45:36,817 --> 00:45:37,818 是 453 00:45:38,444 --> 00:45:41,239 已經照您的吩咐下達指示 454 00:45:48,162 --> 00:45:51,832 看來你是存心找死 455 00:45:51,916 --> 00:45:53,334 你判斷情勢的能力 456 00:45:54,752 --> 00:45:56,879 -似乎還不太行呢 -什麼? 457 00:45:57,838 --> 00:45:59,298 看來你還不清楚 458 00:46:00,549 --> 00:46:03,094 朝鮮官吏真正可怕的地方 459 00:46:06,264 --> 00:46:07,306 我要殺了你 460 00:46:15,147 --> 00:46:16,607 你們這些傢伙在幹嘛? 461 00:46:20,903 --> 00:46:23,614 你在捕盜廳工作那麼久 462 00:46:24,615 --> 00:46:26,409 這麼不會察言觀色嗎? 463 00:46:32,331 --> 00:46:33,457 好好看著吧 464 00:46:33,541 --> 00:46:35,835 這就是你最後一眼看見的世界 465 00:46:49,390 --> 00:46:50,808 你竟敢… 466 00:46:55,521 --> 00:46:57,565 那傢伙還真是長命 467 00:46:58,190 --> 00:47:00,109 廢話少說,快點做個了斷吧 468 00:47:03,029 --> 00:47:05,281 你這混帳東西還敢囂張? 469 00:47:44,403 --> 00:47:47,198 活不下去了 470 00:47:49,158 --> 00:47:52,828 活不下去了 471 00:47:54,413 --> 00:47:55,664 活不… 472 00:47:55,748 --> 00:47:57,249 天啊,老大 473 00:47:59,043 --> 00:48:00,211 -老大! -天啊 474 00:48:00,294 --> 00:48:01,462 -唉唷 -天啊 475 00:48:01,545 --> 00:48:02,755 我的天 476 00:48:02,838 --> 00:48:05,383 老大,唉唷,看看他的臉 477 00:48:06,717 --> 00:48:08,719 該死! 478 00:48:08,803 --> 00:48:10,262 你們這群混帳東西 479 00:48:12,807 --> 00:48:14,225 看吧?我說過了吧? 480 00:48:14,809 --> 00:48:16,560 他絕對不會輕易就死 481 00:48:16,644 --> 00:48:18,813 我們老大很長命 482 00:48:19,438 --> 00:48:21,982 唉唷,你們這群壞傢伙 483 00:48:23,442 --> 00:48:25,945 你們竟敢背棄我,往是律那邊靠? 484 00:48:27,113 --> 00:48:30,324 我們一起度過了多少歲月? 485 00:48:32,535 --> 00:48:33,911 唉唷 486 00:48:33,994 --> 00:48:36,539 你們這些死叛徒 487 00:48:38,416 --> 00:48:42,378 老大,是說… 488 00:48:45,798 --> 00:48:49,009 -大哥,快點告訴他 -我? 489 00:48:51,137 --> 00:48:52,221 為什麼? 490 00:48:52,304 --> 00:48:57,184 不是你先說值得一試的嗎? 491 00:48:57,268 --> 00:49:02,064 是因為小汪大哥嘴上一直說著那兩千兩 492 00:49:02,148 --> 00:49:04,316 我只是點個頭而已 493 00:49:05,025 --> 00:49:06,026 不是嗎? 494 00:49:06,110 --> 00:49:08,904 -我哪有? -你不是那樣說過嗎? 495 00:49:08,988 --> 00:49:11,699 說武德大哥完全是會告密的人 496 00:49:11,782 --> 00:49:12,783 對吧? 497 00:49:12,867 --> 00:49:14,785 那是因為啊 498 00:49:14,869 --> 00:49:17,955 是律一直那邊嘰哩呱啦講個不停 499 00:49:18,706 --> 00:49:20,666 我只是附和他而已… 500 00:49:20,749 --> 00:49:24,128 你在胡說什麼?還不給我說清楚? 501 00:49:30,885 --> 00:49:32,636 真要說是怎麼回事… 502 00:49:33,179 --> 00:49:36,724 從現在起,你們要聽清楚我說的話 503 00:49:39,602 --> 00:49:42,897 你們今晚絕對不能坐上船 504 00:49:42,980 --> 00:49:44,398 等等,什麼? 505 00:49:44,482 --> 00:49:45,983 依武德哥的個性 506 00:49:47,026 --> 00:49:50,571 他肯定會去官衙告密 507 00:49:51,906 --> 00:49:52,907 沒錯 508 00:49:54,158 --> 00:49:55,910 他完全可能會做這種事 509 00:49:56,869 --> 00:49:58,871 那現在要怎麼辦? 510 00:50:01,874 --> 00:50:04,919 這是仁王山周遭的地圖 511 00:50:05,503 --> 00:50:08,172 有一條我們之前不知道的山路 512 00:50:09,381 --> 00:50:12,885 等士兵們移動 看守變得比較不森嚴的時候 513 00:50:12,968 --> 00:50:16,347 我們今晚就從那條路逃脫 514 00:50:16,430 --> 00:50:19,892 所以要是武德哥告密的話 515 00:50:20,559 --> 00:50:22,603 那些捕快就會全都跑去渡口 516 00:50:22,686 --> 00:50:25,981 然後我們就趁機越過山嶺離開,對吧? 517 00:50:26,065 --> 00:50:27,775 -沒錯 -大哥 518 00:50:28,359 --> 00:50:29,652 那武德哥呢? 519 00:50:30,236 --> 00:50:31,737 -什麼? -你們覺得 520 00:50:32,655 --> 00:50:33,697 他能承擔後果嗎? 521 00:50:34,657 --> 00:50:36,242 雖然會有點艱辛 522 00:50:37,076 --> 00:50:38,369 但他應該不會有事 523 00:50:38,452 --> 00:50:39,787 對! 524 00:50:39,870 --> 00:50:40,955 沒錯! 525 00:50:41,038 --> 00:50:42,873 這可是兩千兩 526 00:50:42,957 --> 00:50:44,625 吃那些苦是值得的 527 00:50:44,708 --> 00:50:46,043 你說是不是,大哥? 528 00:50:46,126 --> 00:50:47,670 走,我們幹吧 529 00:50:47,753 --> 00:50:49,004 這可是兩千兩 530 00:50:49,088 --> 00:50:50,339 而且,話說回來 531 00:50:50,422 --> 00:50:54,885 -哪裡有人命和武德哥一樣硬? -沒錯 532 00:50:54,969 --> 00:50:57,137 -他不會死,你們等著看 -沒錯 533 00:50:57,221 --> 00:50:59,014 -他絕對不會死 -沒錯 534 00:50:59,098 --> 00:51:00,307 兩千兩? 535 00:51:03,227 --> 00:51:04,270 該死! 536 00:51:04,353 --> 00:51:06,397 你們這些王八蛋 537 00:51:06,480 --> 00:51:09,441 你們打算出賣我,把錢吞掉嗎? 538 00:51:09,525 --> 00:51:10,526 那個… 539 00:51:11,318 --> 00:51:14,154 這是我開始用湯匙後 第一次看到那麼多錢 540 00:51:14,780 --> 00:51:16,365 這可是兩千兩 541 00:51:16,448 --> 00:51:19,451 -至少要賭上性命! -喂 542 00:51:20,077 --> 00:51:21,787 你們覺得我為什麼要告密? 543 00:51:22,454 --> 00:51:25,708 全都是為了要讓你們活下來 544 00:51:25,791 --> 00:51:27,793 -不是嗎? -真是的 545 00:51:27,876 --> 00:51:30,337 你三天兩頭就會說 546 00:51:30,421 --> 00:51:32,840 越是艱苦的時候就越要置之不理 547 00:51:33,716 --> 00:51:34,717 戰爭! 548 00:51:37,970 --> 00:51:39,221 開戰了! 549 00:51:40,639 --> 00:51:42,516 戰爭了! 550 00:51:43,392 --> 00:51:45,311 -戰爭! -什麼意思? 551 00:51:45,394 --> 00:51:46,395 有戰爭! 552 00:51:47,521 --> 00:51:49,898 真是胡鬧一通,唉唷 553 00:51:53,611 --> 00:51:54,612 不過… 554 00:51:55,654 --> 00:51:56,655 那是什麼? 555 00:52:00,200 --> 00:52:02,411 喂,那邊的煙是怎麼回事? 556 00:52:02,870 --> 00:52:04,079 那不是烽火嗎? 557 00:52:08,208 --> 00:52:09,418 真的是戰爭嗎? 558 00:52:10,252 --> 00:52:13,964 活不下去了 559 00:52:14,048 --> 00:52:15,633 那我們要怎麼辦? 560 00:52:19,136 --> 00:52:25,309 因為戰爭活不下去了 561 00:52:36,403 --> 00:52:37,404 那邊就是了 562 00:52:38,697 --> 00:52:40,157 只要渡過這條河 563 00:52:40,240 --> 00:52:41,700 就會到江華島 564 00:52:54,088 --> 00:52:55,673 那是什麼? 565 00:53:01,053 --> 00:53:02,054 等等 566 00:53:02,721 --> 00:53:03,764 小姐! 567 00:53:05,516 --> 00:53:06,725 那是烽火 568 00:56:28,260 --> 00:56:30,262 字幕翻譯: 高詩芸