1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 -Op i røven med True Thread! -Ja! 2 00:00:08,425 --> 00:00:13,930 Tidligere tredobbelt Winston Cup-mester Ron Dobbins fik spritkørsel til cv'et 3 00:00:14,014 --> 00:00:19,310 under en meet and greet hos Valley Forge Auto Center. 4 00:00:19,394 --> 00:00:20,228 Hvor er Cal? 5 00:00:20,729 --> 00:00:24,315 Han er ikke mødt ind. Han tog bilen på karosseriværksted. 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,445 -Han er garanteret helt knust. -Ja. 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,364 Min bil brød sammen i dag. 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,365 -Seriøst? -Ja. 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,867 -Surt. -Ja. 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,870 Hvorfor reparerer du den ikke selv? 11 00:00:36,953 --> 00:00:41,458 Jeg behøver Cal. Det er noget med ledningerne. Han har små hænder. 12 00:00:41,541 --> 00:00:44,961 Små hænder? Du har selv små hænder. 13 00:00:45,628 --> 00:00:47,380 Hans er meget mindre. Hvad? 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,674 -Lad mig se. Frem med hånden. -Nej. 15 00:00:49,758 --> 00:00:52,761 Hvorfor ikke? Fordi jeg er i bedre form end dig? 16 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 Hey. 17 00:00:54,804 --> 00:00:56,765 Fuck. Hvad så, Jared? 18 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Hvad så? 19 00:00:59,309 --> 00:01:03,146 Du er nødt til at sige et eller andet, når du kommer ind. 20 00:01:04,064 --> 00:01:06,191 I får mig i dag. Cal kommer ikke. 21 00:01:06,274 --> 00:01:07,275 Cal kommer altid. 22 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 -Hej. -For helvede! Hej, Jared. 23 00:01:12,322 --> 00:01:14,866 Hvordan har I… 24 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 Haft det? Mener du: "Hvordan har I haft det?" 25 00:01:22,415 --> 00:01:24,459 -Vi har det godt. -Hvad fanden… 26 00:01:24,542 --> 00:01:26,753 Hvad med dig? Hvad har du lavet? 27 00:01:26,836 --> 00:01:30,215 Min onkel prøvede at træne en påfugl og mistede øjnene. 28 00:01:31,174 --> 00:01:33,927 Godt, Jared. Gå du ud bag i og sæt i gang. 29 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 Så kommer jeg meget senere. 30 00:01:36,513 --> 00:01:39,808 Det tager lang tid. Det bliver godt. Endnu en dag. 31 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 -Jeg fik blackout. -Jeg har aldrig hørt et ord fra ham. 32 00:02:09,546 --> 00:02:12,841 TIL HVILKEN PRIS 33 00:02:12,924 --> 00:02:14,175 Er det kogende blod? 34 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 Nej, lava. Lavaen betyder, vi er på skideren. 35 00:02:17,720 --> 00:02:20,473 Det er, når vi er bagud på betalinger. 36 00:02:20,557 --> 00:02:23,893 Ej, for helvede. Hvorfor skal det være så skide dystert? 37 00:02:23,977 --> 00:02:27,355 Det er en nøjagtig gengivelse af en nuværende situation. 38 00:02:27,438 --> 00:02:31,025 -Hvor er Kilah og Cal? -Lavaen tog dem. 39 00:02:31,109 --> 00:02:34,112 Du og jeg kæmper jo imod på trods af nytteløsheden. 40 00:02:34,195 --> 00:02:35,947 Shane nyder ødelæggelsen. 41 00:02:36,030 --> 00:02:38,950 Jeg ser ret hakket ud. 42 00:02:39,033 --> 00:02:44,330 Nej, det er faktisk mig. Det er dig med overskægget der. 43 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 Jeg har nemlig trænet meget. 44 00:02:46,166 --> 00:02:49,210 Hvad mener du som bestyrer, vi skal gøre? 45 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 Pas. Er det ikke dit speciale? 46 00:02:51,337 --> 00:02:54,132 True Thread har givet os et års prøvetid. 47 00:02:54,215 --> 00:02:57,719 Ingen andre dækfabrikanter lader os sælge til indkøbspris. 48 00:02:57,802 --> 00:02:59,512 Forretningsmodellen er død. 49 00:02:59,596 --> 00:03:03,266 Will, du er bestyrer. Giv mig et passende første skridt. 50 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 Vi kunne… 51 00:03:06,060 --> 00:03:08,062 Skal jeg tilkalde min konsulent? 52 00:03:08,146 --> 00:03:11,649 Det var nemlig hende, der kom med vurderingen 53 00:03:11,733 --> 00:03:15,945 og overtalte mig til at købe denne stinkende skraldeskude. 54 00:03:16,029 --> 00:03:18,823 Det var ikke en skraldeskude, da du købte den. 55 00:03:18,907 --> 00:03:23,077 Skrald blev smidt på det, der førhen var en vanlig skude. 56 00:03:23,161 --> 00:03:25,872 Men ja, jeg tror faktisk, din konsulent… 57 00:03:25,955 --> 00:03:28,833 -Det er en god idé. -Er du sikker? 58 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 -Ja. -Hun var i militæret. 59 00:03:32,253 --> 00:03:33,796 Hun har dræbt folk, Will. 60 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 Black ops. CIA. Hun var snigmorder. 61 00:03:39,219 --> 00:03:40,136 Skræmmende. 62 00:03:42,805 --> 00:03:45,350 Syg tegning. Hvor er Kilah og Cal? 63 00:03:45,433 --> 00:03:46,559 -De er døde. -Døde. 64 00:03:47,060 --> 00:03:49,187 -Fedt. -Det er ikke fedt. 65 00:03:49,270 --> 00:03:51,981 Den repræsenterer tre-fire måneders solvens. 66 00:03:52,065 --> 00:03:55,026 Har vi tre-fire måneder tilbage? Hvad laver I to? 67 00:03:55,109 --> 00:03:59,781 I to erhvervslivets topfolk. Holder I tudefest? En lille jamrepause? 68 00:03:59,864 --> 00:04:02,784 Will synes, vi skal tilkalde min konsulent. 69 00:04:05,078 --> 00:04:07,205 -Hvad? -Hun vil bede dig fyre alle. 70 00:04:07,288 --> 00:04:10,667 -Vi fyrer ikke nogen. -Hun vil sige, du skal fyre folk. 71 00:04:12,085 --> 00:04:14,963 -Vi kan undvære Jared. -Hun beder dig dræbe ham. 72 00:04:15,046 --> 00:04:15,964 Værsgo. 73 00:04:20,176 --> 00:04:23,346 -Din håndskrift er blevet bedre. -Hold din kæft. 74 00:04:23,429 --> 00:04:25,014 -Hvad står der? -"Vatpik." 75 00:04:26,182 --> 00:04:28,309 -Kunne have været værre. -Han er modnet. 76 00:04:28,393 --> 00:04:32,021 Der havde stået noget forkasteligt for et år siden. 77 00:04:32,730 --> 00:04:34,983 Cal, det er Shane. Ring, når du kan. 78 00:04:35,066 --> 00:04:39,570 Kilah tror, du er død. Og der er masser at lave, og jeg gør det ikke. 79 00:04:39,654 --> 00:04:42,657 Og min bil har det der ledningproblem igen. 80 00:04:42,740 --> 00:04:46,744 Det må du hjælpe med. Ellers må jeg ringe til Belmont. Det sker ikke. 81 00:04:46,828 --> 00:04:52,667 Ser jeg dig igen, sutter jeg dig, får dig på alle fire og gør helt nye ting. 82 00:04:53,334 --> 00:04:55,420 Men hvorfor ringer du ikke til mig? 83 00:04:58,131 --> 00:04:59,507 Den er jo helt smadret. 84 00:05:01,843 --> 00:05:02,844 Ja. 85 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 Har du forsikring? 86 00:05:06,472 --> 00:05:07,682 Nej, desværre ikke. 87 00:05:08,182 --> 00:05:13,521 Pis også… Forsikring havde været godt, fordi den er så smadret. 88 00:05:16,107 --> 00:05:19,569 -Uden det må man selv betale. -Jeg kender godt forsikring. 89 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 Den er totalskadet. 90 00:05:25,783 --> 00:05:28,870 Jeg kan betale for reservedele. Men det bliver dyrt. 91 00:05:29,495 --> 00:05:33,166 Skiltet ude foran, søger I stadig bilteknikere? 92 00:05:33,833 --> 00:05:35,251 -Ja, mand. -Ja? 93 00:05:35,752 --> 00:05:40,423 Det ville være fedt, hvis du begyndte her. Vi kunne godt bruge endnu en sej gut. 94 00:05:43,009 --> 00:05:44,594 Det er en sej bil, mand. 95 00:05:45,303 --> 00:05:48,514 -Jeg brugte meget tid på den. -Ja. 96 00:05:48,598 --> 00:05:51,809 Men nu er det lige meget. Den er helt smadret. 97 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 Jeg er også bare ligeglad. 98 00:05:57,857 --> 00:05:58,900 Kom nu. 99 00:05:59,400 --> 00:06:02,570 -Kelly. Læg en besked. -Pis. Jeg er ikke ligeglad. 100 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Jared. Jeg må gå. Kan du tage dig af mine arbejdsopgaver? 101 00:06:11,496 --> 00:06:13,414 Der er mange biler. 102 00:06:13,498 --> 00:06:16,709 Ja. Derfor er det så fedt, at du gør det her for mig. 103 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 Men så ville jeg være helt alene. 104 00:06:20,713 --> 00:06:24,926 Det var John Wilkes Booth også. Han ændrede verdenshistorien. Ikke også? 105 00:06:26,761 --> 00:06:28,721 Du er blevet bedre til at sludre. 106 00:06:29,972 --> 00:06:31,015 Ligegyldigt. 107 00:06:38,606 --> 00:06:41,692 Du bør reducere personale. Meget. 108 00:06:41,776 --> 00:06:46,906 Jeg ville overveje at lukke en filial. Måske den her. Belmont ser også skidt ud. 109 00:06:46,989 --> 00:06:52,537 Vi overvejer faktisk at åbne en ny filial, men… det må vi vel lægge på is. 110 00:06:52,620 --> 00:06:54,872 Ja, det må I lægge på is. 111 00:06:56,749 --> 00:07:00,336 -Hvis tegning er det? -Min nevøs. Han er 41. 112 00:07:01,629 --> 00:07:05,299 Det er mig, ham og min søn, Shane, med fipskægget. 113 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Vi brænder i lava om ca. et halvt år. 114 00:07:08,261 --> 00:07:10,513 Det stemmer. 115 00:07:11,097 --> 00:07:15,685 Vi kunne undersøge, om en større kæde ville være villig til at opkøbe denne. 116 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 Trish, jeg kan ikke sælge Valley Forge. Jeg har jo lige købt det. 117 00:07:19,939 --> 00:07:23,693 Læg øksen i to sekunder og hjælp mig med at hitte ud af det. 118 00:07:23,776 --> 00:07:25,570 Der må findes en løsning. 119 00:07:26,529 --> 00:07:27,363 Okay. 120 00:07:27,447 --> 00:07:29,615 Hvem er Dave? 121 00:07:29,699 --> 00:07:30,908 Han er bestyrer. 122 00:07:30,992 --> 00:07:35,413 Han koster jer 165.000 om året. Han burde få sparket først. 123 00:07:35,496 --> 00:07:36,956 Hold da kæft! 124 00:07:37,665 --> 00:07:39,250 Ja, det burde han. 125 00:07:39,333 --> 00:07:42,753 Og hvem er ham den uhyggelige, der stirrer på mig? 126 00:07:46,132 --> 00:07:48,885 Det er min talentfulde nevø, kunstneren. 127 00:07:48,968 --> 00:07:53,848 Jeg fortalte ham, at du plejede at udføre black ops for CIA. At du var snigmorder. 128 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Nå. 129 00:07:56,100 --> 00:08:00,188 At du ligesom plejede at dræbe mennesker. 130 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Det var for sjov. 131 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Hej, Tommy. 132 00:08:16,078 --> 00:08:20,082 -Hvad sker der? Alt i orden? -Ja. Jeg skal bruge en bil. 133 00:08:20,166 --> 00:08:23,586 -Hvad skete der med din Honda? -Den er smadret. 134 00:08:24,086 --> 00:08:26,047 Jeg har bare ikke nogen penge. 135 00:08:27,840 --> 00:08:31,093 Penge er det eneste, vi tager fra fyre. Uheldigt. 136 00:08:33,971 --> 00:08:38,935 Det skulle man tro, for du er en sød dreng. Sådan en sød dreng. 137 00:08:39,018 --> 00:08:42,939 -Hvad med den der? -Den har du ikke råd til. 138 00:08:43,022 --> 00:08:46,859 -Jeg har ikke råd til noget. -Den der har du mest ikke råd til. 139 00:08:46,943 --> 00:08:50,446 Så lad os slå en handel af. I elsker jo handler, ikke også? 140 00:08:50,530 --> 00:08:56,077 Hvad med 10 % rabat i et helt år på hver eneste lortespand, 141 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 I kommer med, og så får jeg den bil der? 142 00:09:01,332 --> 00:09:05,336 -Jeg kan ikke indgå aftaler uden Andy. -Jeg skal bruge den bil i dag. 143 00:09:05,419 --> 00:09:08,965 Jeg ved det. Han er i New Jersey for at få fjernet en hudlap. 144 00:09:09,048 --> 00:09:12,593 Han bliver så glad, hvis du havde indgået sådan en aftale. 145 00:09:12,677 --> 00:09:16,722 Ja, men han træffer alle de store beslutninger og sådan. 146 00:09:16,806 --> 00:09:17,682 Du kan godt. 147 00:09:17,765 --> 00:09:20,142 Det er jo også dit firma. Du må godt. 148 00:09:20,935 --> 00:09:22,228 Jo, det er bare… 149 00:09:27,316 --> 00:09:28,568 Det er mange biler. 150 00:09:28,651 --> 00:09:31,737 Tonsvis. Det er mig, der bliver røvrendt her. 151 00:09:32,822 --> 00:09:35,575 Jeg tror, Andy ville sige 15 %. 152 00:09:35,658 --> 00:09:39,245 Du sagde ti, og vi blev enige om ti. Nu røvrender du os ikke. 153 00:09:39,328 --> 00:09:42,540 Du må ikke komme med bilerne bare for at få dæk. 154 00:09:42,623 --> 00:09:44,959 Hele italienerflåden for den bil. 155 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 Hele flåden? 156 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 Hele flåden. 157 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 Som en flådekonto? 158 00:09:50,840 --> 00:09:53,426 Det kan jeg godt lide. Flådekonto. 159 00:09:54,093 --> 00:09:56,637 Også jeg. Det er min idé. 160 00:09:57,471 --> 00:09:58,598 Så så man lige dig. 161 00:09:59,557 --> 00:10:02,059 Jared, har du set Shane? 162 00:10:02,560 --> 00:10:06,022 Han sagde, han skulle… 163 00:10:06,105 --> 00:10:06,939 Glem det. 164 00:10:09,150 --> 00:10:12,069 -Davs, kammerat. -Bilen er totalskadet. 165 00:10:12,153 --> 00:10:13,237 Det er jeg ked af. 166 00:10:13,321 --> 00:10:15,740 Jeg skulle have solgt, da jeg fik chancen. 167 00:10:16,365 --> 00:10:19,368 Nej, hvis man kan lide noget, sælger man det ikke. 168 00:10:19,952 --> 00:10:24,248 I stedet ventede jeg, indtil Ron tog den og bragede den ind i en væg. 169 00:10:24,332 --> 00:10:27,960 Nu er den helt uigenkendelig og har absolut ingen værdi. 170 00:10:31,464 --> 00:10:33,215 Jeg er blevet tilbudt et job. 171 00:10:36,844 --> 00:10:39,555 -Du overvejer det forhåbentlig ikke. -Jo. 172 00:10:40,056 --> 00:10:43,392 Cal, vi er i frit fald her, og nu forlader du mig? 173 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 Nej, men jeg er jo nødt til at overveje det. 174 00:10:47,772 --> 00:10:50,399 Nå. Så overvej det her. Fuck dig! 175 00:10:50,900 --> 00:10:54,403 Nej, vent. Undskyld. Det mente jeg ikke. Jeg var forvirret. 176 00:10:54,487 --> 00:10:59,492 Cal, hvad skulle jeg gøre uden dig? Jeg ville savne tekopperne og dit fipskæg. 177 00:10:59,575 --> 00:11:03,704 Så kan du ikke lige tage det roligt og ikke gøre noget drastisk, tak? 178 00:11:15,549 --> 00:11:17,009 Hallo… Hvad fanden? 179 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 -Gud! -Hvad så, Shane? 180 00:11:18,803 --> 00:11:21,347 -Hvad fanden sker der her? -Vi snaver. 181 00:11:21,430 --> 00:11:23,641 Det kan jeg se! Så havde jeg ret. 182 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Nej. Vi havde ikke noget kørende. 183 00:11:27,853 --> 00:11:28,729 -Nej. -Nej. 184 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 Lige indtil vi to skændtes. 185 00:11:30,690 --> 00:11:34,735 Og så talte jeg med Ollie. Han fik mig i meget bedre humør. 186 00:11:34,819 --> 00:11:36,862 -Og derefter knaldede vi lidt. -Ja. 187 00:11:36,946 --> 00:11:39,824 -Ja. -Og så knaldede vi meget. 188 00:11:39,907 --> 00:11:42,743 -Ja. -Og så er vi her i dag. 189 00:11:42,827 --> 00:11:43,661 -Hvad? -I dag. 190 00:11:43,744 --> 00:11:48,124 -Ollie, jeg troede, vi ville blive venner. -Jeg troede, du hadede mig. 191 00:11:48,207 --> 00:11:52,795 Men sådan begynder alle gode venskaber. Jeg ville have tøet op over for dig 192 00:11:52,878 --> 00:11:57,133 og sendt dig sjove skældsord og afhængig af, om du var cool med det, 193 00:11:57,216 --> 00:12:00,678 tilføjet dig i gruppechatten, du ville ønske, du var med i. 194 00:12:00,761 --> 00:12:02,471 Nu vil det aldrig til ske. 195 00:12:02,555 --> 00:12:05,975 Jeg havde ikke gjort det, hvis jeg troede, vi kunne blive venner. 196 00:12:06,058 --> 00:12:07,017 Hvad? 197 00:12:07,101 --> 00:12:09,478 -Jeg kan ikke tro dig. -Ikke tro mig? 198 00:12:09,562 --> 00:12:14,734 Vi var ikke sammen. Du ved intet om mig. Troede du, vi skulle giftes? 199 00:12:14,817 --> 00:12:19,405 Det ved jeg sgu da ikke. Jeg er ikke inder. Undskyld, at jeg råber. 200 00:12:19,488 --> 00:12:22,825 Jeg har aldrig før oplevet denne slags utroskab. Flovt. 201 00:12:22,908 --> 00:12:27,955 Vi var jo ikke sammen. Forstår du intet? Du fatter det bare ikke. 202 00:12:28,038 --> 00:12:30,750 Jeg kunne godt lide dig, men du… 203 00:12:31,333 --> 00:12:37,298 Med alt det lort, der skete, tænkte jeg: "Jeg kan ikke date ham i god tro." 204 00:12:37,381 --> 00:12:42,887 -Du tog coke kl. 11. -Det gør man nogle gange. Og hvad så? 205 00:12:42,970 --> 00:12:47,016 Ja, og ham burde jeg lægge energi i. 206 00:12:47,099 --> 00:12:49,685 -Det gør jeg også nogle gange. -Hold kæft. 207 00:12:49,769 --> 00:12:54,315 Vi bliver aldrig venner. Du har sikkert jern på lige nu over min kæreste. 208 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 -Jeg har ikke jern på. -Vi var ikke kærester. 209 00:12:56,776 --> 00:13:01,655 -Fedt. Nu lyver I mig begge op i ansigtet. -Du er et kæmpe omvandrende rødt flag. 210 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 -Du har røde flag. -Nævn ét, så jeg kan arbejde på det. 211 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 Dine polynesiske sandwich smagte af røv. 212 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 Nå? For jeg lavede dem ikke. 213 00:13:10,247 --> 00:13:12,750 -Hvem så, et røvhul? -En fra køkkenet. 214 00:13:12,833 --> 00:13:14,668 -Er de polynesere? -Nej. 215 00:13:14,752 --> 00:13:17,379 Jeg kunne smage det. Det smagte af lort. 216 00:13:17,463 --> 00:13:19,840 Du gav mig og mine venner lort og pis. 217 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 Jeg er ked af, at du blev såret. 218 00:13:22,468 --> 00:13:25,179 -Du kan ikke såre mig. -Hvem er blomsterne til? 219 00:13:27,431 --> 00:13:28,265 Dig. 220 00:13:29,642 --> 00:13:32,353 Jeg kan jo ikke lide blomster. Beklager, Shane. 221 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 Du må hellere gå. 222 00:13:35,981 --> 00:13:36,816 Jeg går. 223 00:13:41,195 --> 00:13:43,572 -Er din chef her stadig? -Ude bag i. 224 00:13:44,698 --> 00:13:47,409 -Vil du sladre? -Nej, jeg sladrer ikke. 225 00:13:47,910 --> 00:13:52,039 Jeg skal tale med hende om flådekonti, som I to tumper intet ved om. 226 00:13:52,122 --> 00:13:54,208 Nå, kan du ikke lide blomster? 227 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Jeg er ikke sur. 228 00:14:03,717 --> 00:14:06,136 Undskyld, Shane. Hvad er en flådekonto? 229 00:14:06,220 --> 00:14:07,304 Hold nu din kæft. 230 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Super. 231 00:14:18,107 --> 00:14:19,024 Okay, kom så. 232 00:14:19,817 --> 00:14:23,821 Godt at møde dig, Rick. Det er Will Jacobs fra Valley Forge Auto. 233 00:14:23,904 --> 00:14:27,241 Vi ville gerne udvide vores dæksortiment. 234 00:14:27,324 --> 00:14:31,453 Vi har før været hos True Thread. Nu overvejer vi Commander. 235 00:14:31,537 --> 00:14:36,458 Ja, vi er værkstedet med Ron Dobbins-fiaskoen der. 236 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 Men det var ikke en af vores biler. Han stjal den efter en masse whisky. 237 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Will Jacobs. Jeg vil gerne lave en dækhandel med dig. 238 00:14:45,175 --> 00:14:49,138 Vi ønsker at sælge jeres dæk til indkøbspris. 239 00:14:49,221 --> 00:14:52,975 Det er vores forretningsmodel. I kan da være ligeglade. 240 00:14:53,058 --> 00:14:57,646 Tire World render rundt og intimiderer alle mulige. Det er lidt latterligt. 241 00:14:57,730 --> 00:15:00,608 Ja, det er Will Jacobs fra Valley Forge Auto. 242 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Jeg kunne godt tænke mig at sælge jeres dæk. 243 00:15:04,153 --> 00:15:08,324 Ja. "Med mine brystvorter ude"? Sådan kan vel også formulere det. 244 00:15:08,407 --> 00:15:13,245 Man kunne også kalde det bar overkrop. Og du taler om mine brystvorter? 245 00:15:13,329 --> 00:15:17,666 Kan vi komme tilbage den handel, jeg gerne ville indgå med dig? 246 00:15:19,501 --> 00:15:20,336 Sørens også. 247 00:15:24,256 --> 00:15:26,884 Det er Will Jacobs igen. Vi talte tidligere. 248 00:15:26,967 --> 00:15:31,847 Jeg ville høre, om der var plads til forhandling om det her. 249 00:15:31,931 --> 00:15:35,559 Hvis vi måske sælger nogle dollar over indkøbspris. 250 00:15:39,313 --> 00:15:40,397 Fantastisk. 251 00:15:40,481 --> 00:15:42,608 Jeg sender dig en mail. 252 00:15:42,691 --> 00:15:47,404 Så finder vi ud af detaljerne og får gang i betalingen. 253 00:15:47,488 --> 00:15:48,739 Godt, tak. 254 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Ja! 255 00:15:55,704 --> 00:15:56,830 Rend mig! 256 00:15:58,749 --> 00:16:02,920 -Hej, Lisa. Jeg leder efter Dave. -Han er til frokost derhjemme. 257 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 -Men han bor ude bag i. -Det er klart. 258 00:16:06,048 --> 00:16:08,884 Trish, det er Lisa. Fuld af drama. 259 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Groft. 260 00:16:21,897 --> 00:16:23,065 Dave, vågn op! 261 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Nu til spørgsmålene. 262 00:16:28,696 --> 00:16:32,783 Her er lidt trangt. Jeg er boligsøgende lige for tiden. 263 00:16:34,493 --> 00:16:39,456 Barb får huset, indtil vi har fundet hoved og hale i… skilsmissen her. Men… 264 00:16:40,165 --> 00:16:44,169 Nå. Jeg synes, her er meget hyggeligt. Du har alt, du behøver. 265 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Ja. 266 00:16:50,092 --> 00:16:51,593 Nå, Trish. Hvad laver du? 267 00:16:52,219 --> 00:16:55,597 Trish er en konsulent, jeg hyrede for at hjælpe os 268 00:16:55,681 --> 00:16:58,017 med nogle økonomiske problemer. 269 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 Vent. Fyrer du mig? 270 00:17:04,314 --> 00:17:05,357 Ja. 271 00:17:06,025 --> 00:17:07,651 Det var fandeme utroligt. 272 00:17:08,152 --> 00:17:12,114 Du kommer ind i mit hjem under min ene hyggelige time, 273 00:17:12,197 --> 00:17:15,826 min hellige frokost, for at fyre mig? Med en fremmed dame? 274 00:17:15,909 --> 00:17:18,746 -Dave, du koster for meget. -Jeg er et røverkøb. 275 00:17:18,829 --> 00:17:24,418 -Jeg ville faktisk bede om lønforhøjelse. -Det var aldrig nogensinde sket. 276 00:17:24,501 --> 00:17:25,586 Nej. 277 00:17:25,669 --> 00:17:30,424 Din mor vil have, du finder en sød pige. Du vil finde en, der har hvad? 278 00:17:30,507 --> 00:17:31,675 Adgang til jetski. 279 00:17:33,093 --> 00:17:35,554 -Et godt erhverv. -Et godt erhverv. 280 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 Ja, det er fint. 281 00:17:39,266 --> 00:17:42,144 Jeg ville alligevel søge nyt job om et halvt år. 282 00:17:43,103 --> 00:17:44,813 Vent. Ville du sige op? 283 00:17:45,314 --> 00:17:48,650 Nej da. Alle ved, hvad der foregår her. 284 00:17:48,734 --> 00:17:52,404 Dit far-søn-forsoningsprojekt er ved at falde fra hinanden. 285 00:17:52,488 --> 00:17:56,867 Om et halvt år går firmaet bankerot, og så sælger du det, som Shane sagde. 286 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 Shane havde ret. Det gik fint, før du kom. 287 00:18:00,037 --> 00:18:02,706 Godt, faktisk. Alle filialerne havde travlt. 288 00:18:02,790 --> 00:18:04,124 Vi tjente penge. 289 00:18:04,208 --> 00:18:08,295 Jeg boede i et smukt hjem med min kone. Jeg bollede Lisa. 290 00:18:09,421 --> 00:18:12,883 Jeg fik endda to blæs af hendes kusine, som ligner hende, 291 00:18:12,966 --> 00:18:16,678 men med en skæv tand, og det var faktisk ret interessant. 292 00:18:16,762 --> 00:18:17,971 Dave, koncentration. 293 00:18:19,515 --> 00:18:21,225 -Kilah! -Ja? 294 00:18:21,308 --> 00:18:22,267 Hvor er Phil? 295 00:18:22,768 --> 00:18:25,479 Han sagde, han ville smide Dave i lavaen. 296 00:18:28,148 --> 00:18:29,066 Satans! 297 00:18:29,817 --> 00:18:34,238 Pointen er, se os nu. Du betalte en bonderøv for at køre spritkørsel på tv? 298 00:18:34,321 --> 00:18:38,617 Jeg, din mest talentfulde løjtnant, er degraderet til at bo på en p-plads? 299 00:18:38,700 --> 00:18:41,495 Og Lisa gider ikke engang se på min penis. 300 00:18:42,121 --> 00:18:44,414 -Hvad så, Will? -Phil, hvor er du? 301 00:18:44,498 --> 00:18:47,876 I Daves autocamper. Her er faktisk meget fedt. 302 00:18:47,960 --> 00:18:50,921 Jeg har gjort en handel. Kom ind og hør om den. 303 00:18:51,004 --> 00:18:55,968 Og Dave er faktisk god til sit arbejde. Du må ikke fyre ham. 304 00:18:57,344 --> 00:19:02,766 Det er jeg faktisk lige midt i, men jeg genovervejer det. Vi tales ved. 305 00:19:05,936 --> 00:19:07,146 Nå, Dave. 306 00:19:08,313 --> 00:19:11,191 Du kan blive boende på p-pladsen nogle måneder. 307 00:19:12,860 --> 00:19:15,195 Vil Will gerne have det? 308 00:19:15,696 --> 00:19:16,572 Og jeg. 309 00:19:17,865 --> 00:19:20,117 -Trish, du må godt tage hjem. -Godt. 310 00:19:20,701 --> 00:19:24,121 Eller blive hængende. Vi spiser bare frokost. 311 00:19:24,204 --> 00:19:26,582 Sardiner og nuggets som en gadekat? 312 00:19:27,207 --> 00:19:31,753 -Trish, de er ansjoser. -Jeg ville hellere sætte ild til mig selv. 313 00:19:31,837 --> 00:19:34,506 Må jeg bare sige, at den farve klæder dig? 314 00:19:35,674 --> 00:19:38,260 Tasken er utrolig. Blazeren er iøjefaldende. 315 00:19:38,343 --> 00:19:40,679 Du kan sgu sætte et outfit sammen. 316 00:19:42,598 --> 00:19:44,183 Farvel, Trish! 317 00:19:44,266 --> 00:19:46,185 -Rend mig. -På gensyn. 318 00:20:07,497 --> 00:20:08,582 Hvad synes du? 319 00:20:09,458 --> 00:20:10,834 Hvad er det? 320 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 Din nye bil. Den er meget pænere end den forrige. 321 00:20:14,004 --> 00:20:14,963 Mener du det? 322 00:20:15,047 --> 00:20:16,798 Ja, jeg mener det. 323 00:20:16,882 --> 00:20:19,885 Det er ikke sådan noget, hvor jeg bliver skudt ud, 324 00:20:19,968 --> 00:20:21,887 og du lægger det på nettet, vel? 325 00:20:21,970 --> 00:20:25,474 Pis, ellers god idé. Nej. Det er bare en ægte gave. 326 00:20:27,726 --> 00:20:31,563 Jeg gav Ron whiskyen, så det er min skyld. 327 00:20:31,647 --> 00:20:34,316 Jeg tænkte, du kunne begynde forfra med den. 328 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 Det er det sødeste, nogen har gjort for mig. 329 00:20:39,279 --> 00:20:42,241 Uden tvivl det sødeste, jeg har gjort for nogen. 330 00:20:42,324 --> 00:20:44,993 -Må jeg give dig et kram? -Nej sgu da. 331 00:20:46,578 --> 00:20:48,914 -Jeg elsker dig. -Hvad? 332 00:20:51,250 --> 00:20:53,001 Jeg elsker dig, mand. 333 00:20:53,085 --> 00:20:56,046 -Nu krammer jeg dig altså. -Nej. Ad. 334 00:20:56,129 --> 00:20:59,383 Jeg elsker dig, mand. Den er jo helt utrolig. 335 00:20:59,883 --> 00:21:00,968 Hvordan kører den? 336 00:21:01,051 --> 00:21:01,885 Forfærdeligt. 337 00:21:03,345 --> 00:21:04,263 Perfekt. 338 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 Hallo. 339 00:21:09,184 --> 00:21:10,185 Flådekonti. 340 00:21:11,186 --> 00:21:12,020 Flådekonti? 341 00:21:12,104 --> 00:21:13,480 Ja, flådekonti. 342 00:21:13,563 --> 00:21:16,775 Vi siger til alle virksomheder med over fire biler, 343 00:21:16,858 --> 00:21:21,029 at hvis de kun bruger os, får de 10 % rabat. 344 00:21:21,113 --> 00:21:23,865 Det er skidegodt. Italienerne er på. 345 00:21:24,366 --> 00:21:27,953 Kellys cateringfirma og Dados VVS-firma gik med til det. 346 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 Det er masser af arbejde. 347 00:21:30,706 --> 00:21:32,833 -Fik du dem allerede? -Ja, i dag. 348 00:21:32,916 --> 00:21:36,503 Fantastisk. Det prøvede jeg jo på, men det… 349 00:21:37,045 --> 00:21:41,174 Se lige dig, lille sælger. Jeg sagde jo, du ville blive en god sælger. 350 00:21:41,258 --> 00:21:42,092 Hold nu kæft. 351 00:21:42,175 --> 00:21:43,635 Hvor er det fedt. 352 00:21:43,719 --> 00:21:47,681 Det sænker også vores reklameudgifter, for vi behøver jo ikke… 353 00:21:47,764 --> 00:21:49,433 -Præcis. -Manner. 354 00:21:50,058 --> 00:21:53,312 -Det hjælper i hvert fald. -Det hjælper. 355 00:21:58,317 --> 00:22:02,654 -Virkelighedstjek. Vi er på røven. -Jeg troede, du havde begået selvmord. 356 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 Det lykkedes så tydeligvis ikke. 357 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Men ved I hvad? 358 00:22:07,159 --> 00:22:10,579 Dave går ingen steder, og det gør vi heller ikke. 359 00:22:11,079 --> 00:22:14,041 Vi kan alle brænde i lavaen om et halvt år. 360 00:22:14,583 --> 00:22:16,251 Men det bliver sammen. 361 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 Som mandfolk. 362 00:22:18,211 --> 00:22:21,506 -Sådan skal det lyde. Super. -Tak. 363 00:22:23,550 --> 00:22:26,219 -Kan du give mig et lift? -Ja. 364 00:22:27,721 --> 00:22:31,099 -Kan du tage en pistol med? -Ja. Min arbejdspistol er… 365 00:22:31,183 --> 00:22:34,770 -Pis. Jeg ved ikke, hvor den er. -Mener du det? Shane! 366 00:22:34,853 --> 00:22:37,314 Den må være her et eller andet sted. 367 00:22:37,397 --> 00:22:40,275 -Det er et dødsvåben! -Vi må finde den pistol. 368 00:22:40,776 --> 00:22:44,363 Utroligt, du synes, det er sjovt at smile om våben. 369 00:22:44,446 --> 00:22:48,742 -Jeg har sendt dig links til våbenskabe! -Hallo. Det hjælper. 370 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 Vi dør ikke. 371 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Flådekonti. 372 00:22:59,628 --> 00:23:01,046 -Fedt. -Hvor vil du hen? 373 00:23:01,129 --> 00:23:02,005 Iskaffe. 374 00:23:02,839 --> 00:23:05,759 -Du spilder ikke. -Du er sådan et pattebarn. 375 00:23:05,842 --> 00:23:06,927 Jeg spilder ikke. 376 00:23:08,095 --> 00:23:11,515 -Må jeg ryge en pind herinde? -Nej, du må ej. 377 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 LUKKET 378 00:23:13,809 --> 00:23:14,643 ÅBEN 379 00:24:06,361 --> 00:24:07,320 Farvel, Jerome. 380 00:24:13,285 --> 00:24:14,161 Du ved jo… 381 00:24:15,912 --> 00:24:17,873 …at jeg nogle gange kan være… 382 00:24:19,124 --> 00:24:19,958 …lidt… 383 00:24:22,544 --> 00:24:23,378 Du ved. 384 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Ja. 385 00:24:30,719 --> 00:24:32,429 Jeg ved godt, jeg ikke altid… 386 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Fuldstændig. 387 00:26:02,102 --> 00:26:04,020 Tekster af: Nicklas Rasmussen