1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 -Γαμιέται η True Thread! -Ναι! 2 00:00:08,425 --> 00:00:13,930 Ο τρεις φορές πρωταθλητής του Winston Cup, Ρον Ντόμπινς, οδηγούσε μεθυσμένος 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,057 ενώ βρισκόταν σε εκδήλωση 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,310 στο Συνεργείο Valley Forge στο Γουέστ Τσέστερ. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,228 Ο Καλ; 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 Δεν έχει έρθει ακόμα. 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,315 Πήγε το αμάξι του σε φαναρτζίδικο. 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,445 -Θα είναι θλιμμένος. -Ναι, πολύ θλιμμένος. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,364 Πάλι χάλασε το αμάξι μου. 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,365 -Σοβαρά; -Ναι. 11 00:00:32,449 --> 00:00:33,867 -Χάλια. -Ναι. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,244 Γιατί δεν το φτιάχνεις; 13 00:00:36,953 --> 00:00:41,458 Χρειάζομαι τον Καλ. Είναι θέμα καλωδίωσης. Έχει μικρά χέρια. Μπορεί να μπει. 14 00:00:41,541 --> 00:00:44,961 Αυτά τα χεράκια; Τι είναι αυτό; Κι εσύ έχεις μικρά χέρια. 15 00:00:45,628 --> 00:00:47,756 -Τα δικά του είναι πιο μικρά. -Να δω. 16 00:00:47,839 --> 00:00:49,674 -Σήκωσέ τα. -Όχι, Κάιλα. Έχεις… 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 -Γιατί; -Έχεις τεράστια… 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,761 Επειδή είμαι πιο αθλητική; 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 Γεια. 20 00:00:54,804 --> 00:00:56,765 Γαμώτο. Πώς πάει, Τζάρεντ; 21 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Πώς πάει; 22 00:00:59,309 --> 00:01:03,146 Πρέπει να έχεις κάτι να συζητήσεις όταν έρχεσαι εδώ. 23 00:01:04,064 --> 00:01:07,275 -Ο Καλ ενημέρωσε ότι δεν θα έρθει. -Ο Καλ δεν λείπει ποτέ. 24 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 -Γεια. -Γαμώτο! Γεια σου, Τζάρεντ. 25 00:01:12,322 --> 00:01:14,866 Παιδιά, πώς… 26 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 Είμαστε; Εννοείς πώς είμαστε; 27 00:01:22,415 --> 00:01:24,459 -Καλά είμαστε. -Τι σκα… 28 00:01:24,542 --> 00:01:26,753 Εσύ; Τι κάνεις; 29 00:01:26,836 --> 00:01:30,215 Ο θείος μου πήγε να εκπαιδεύσει παγόνι, κι έφυγε χωρίς μάτια. 30 00:01:31,174 --> 00:01:33,927 Εντάξει, Τζάρεντ. Πήγαινε να ξεκινήσεις, 31 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 κι έρχομαι. Τα λέμε σε λίγο. 32 00:01:36,513 --> 00:01:39,808 Θα πάρει ώρα. Θα το λατρέψεις. Άλλη μια μέρα. 33 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 -Έπαθα μπλακάουτ. -Δεν έχω ακούσει λέξη του. 34 00:02:09,546 --> 00:02:12,841 ΜΕ ΤΙ ΚΟΣΤΟΣ; 35 00:02:12,924 --> 00:02:14,175 Αίμα που βράζει; 36 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 Όχι, είναι λάβα. Η λάβα σημαίνει ότι την κάτσαμε. 37 00:02:17,720 --> 00:02:20,473 Όταν καθυστερείς τις πληρωμές κι όλα καίγονται. 38 00:02:20,557 --> 00:02:23,893 Χριστέ μου. Γιατί έπρεπε να το κάνεις τόσο ζοφερό; 39 00:02:23,977 --> 00:02:27,355 Επειδή αναπαριστά ακριβώς την παρούσα κατάστασή μας. 40 00:02:27,438 --> 00:02:31,025 -Πού είναι η Κάιλα κι ο Καλ; -Μάλλον τους κατάπιε η λάβα. 41 00:02:31,109 --> 00:02:34,112 Εσύ κι εγώ το παλεύουμε, φυσικά, κι ας είναι μάταιο. 42 00:02:34,195 --> 00:02:35,947 Ο Σέιν το απολαμβάνει. 43 00:02:36,030 --> 00:02:38,950 Φαίνομαι κάπως μπρατσαράς εκεί. 44 00:02:39,033 --> 00:02:44,330 Όχι, αυτός είμαι εγώ. Βλέπεις; Έχεις το μουστάκι σου εδώ. 45 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 -Επειδή γυμνάζομαι. -Εντάξει. 46 00:02:46,166 --> 00:02:49,210 Ως μάνατζερ, τι πιστεύεις πως πρέπει να κάνουμε; 47 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 Δεν ξέρω. Δεν είναι ειδικότητά σου; 48 00:02:51,337 --> 00:02:54,132 Η True Thread μάς εγκλώβισε για έναν χρόνο. 49 00:02:54,215 --> 00:02:57,719 Κανένας δεν επιτρέπει να πουλήσουμε σε τιμή κόστους. 50 00:02:57,802 --> 00:02:59,512 Το επιχειρηματικό μας μοντέλο πάτωσε. 51 00:02:59,596 --> 00:03:03,266 Γουίλ, εσύ είσαι ο μάνατζερ. Ποιο είναι ένα σωστό πρώτο βήμα; 52 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 Ίσως… 53 00:03:06,060 --> 00:03:08,062 Να φέρω τη σύμβουλό μου; 54 00:03:08,146 --> 00:03:11,649 Εκείνη έκανε την αξιολόγηση εξαρχής 55 00:03:11,733 --> 00:03:15,945 και με έπεισε να αγοράσω αυτόν τον γαμημένο σκουπιδότοπο. 56 00:03:16,029 --> 00:03:18,823 Δεν ήταν σκουπιδότοπος όταν τον αγόρασες. 57 00:03:18,907 --> 00:03:23,077 Απλώς πέταξαν σκουπίδια σε έναν κανονικό τόπο. 58 00:03:23,161 --> 00:03:25,872 Αλλά, ναι, νομίζω ότι η σύμβουλός σου… 59 00:03:25,955 --> 00:03:28,833 -Καλή ιδέα. -Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 60 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 -Ναι. -Ήταν στον στρατό. 61 00:03:32,253 --> 00:03:33,796 Έχει σκοτώσει, Γουίλ. 62 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 Μυστικές επιχειρήσεις. CIA. Έριχνε στο ψαχνό. 63 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 Ακούγεται τρομακτικό. 64 00:03:42,805 --> 00:03:45,350 Γαμάτο σκίτσο. Πού είναι η Κάιλα κι ο Καλ; 65 00:03:45,433 --> 00:03:46,559 -Νεκροί. -Νεκροί. 66 00:03:47,060 --> 00:03:49,187 -Ωραίο. -Όχι, δεν είναι ωραίο. 67 00:03:49,270 --> 00:03:51,981 Έχουμε τρεις ή τέσσερις μήνες φερεγγυότητας. 68 00:03:52,065 --> 00:03:55,026 Έχουμε τρεις ή τέσσερις μήνες; Και κάθεστε; 69 00:03:55,109 --> 00:03:57,654 Τα αφεντικά. Κλαίτε τη μοίρα σας; 70 00:03:57,737 --> 00:03:59,781 Κάνετε διάλειμμα για να κλάψετε; 71 00:03:59,864 --> 00:04:02,784 Ο Γουίλ θέλει να φέρουμε τη σύμβουλό μου. 72 00:04:05,078 --> 00:04:07,205 -Τι; -Θα πει να τους απολύσεις όλους. 73 00:04:07,288 --> 00:04:10,667 -Δεν θα απολύσουμε κανέναν. -Θα σου πει να απολύσεις. 74 00:04:12,085 --> 00:04:14,963 -Να φύγει ο Τζάρεντ. -Ίσως σου πει να τον σκοτώσεις. 75 00:04:15,046 --> 00:04:15,964 Σου έχω κάτι. 76 00:04:20,176 --> 00:04:23,346 -Έφτιαξε ο γραφικός σου χαρακτήρας. -Σκάσε. 77 00:04:23,429 --> 00:04:25,014 -Τι λέει; -"Γατάκι". 78 00:04:26,182 --> 00:04:28,309 -Μπορούσε και χειρότερα. -Ωριμάζει. 79 00:04:28,393 --> 00:04:32,021 Πριν από έναν χρόνο, εδώ θα έγραφε ελεεινά πράγματα. 80 00:04:32,730 --> 00:04:34,983 Καλ, ο Σέιν είμαι. Τηλεφώνησέ μου. 81 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 Η Κάιλα σε θεωρεί νεκρό. 82 00:04:37,068 --> 00:04:39,570 Έχουμε πολλή δουλειά, και δεν θα την κάνω. 83 00:04:39,654 --> 00:04:42,657 Άσε που εκείνη η καλωδίωση μού ξαναγάμησε το αμάξι. 84 00:04:42,740 --> 00:04:45,535 Θέλω βοήθεια, αλλιώς θα πάρω το Μπέλμοντ, 85 00:04:45,618 --> 00:04:46,744 και δεν θέλω. 86 00:04:46,828 --> 00:04:50,039 Αν σε ξαναδώ, θα σε ρουφήξω, θα σε ρίξω στα τέσσερα, 87 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 και θα σου κάνω πράγματα που δεν έχεις ξαναζήσει. 88 00:04:53,334 --> 00:04:55,378 Γιατί δεν με παίρνεις, γαμώτο; 89 00:04:58,172 --> 00:04:59,507 Είναι τελείως χάλια. 90 00:05:01,843 --> 00:05:02,844 Ναι. 91 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 Έχεις ασφάλεια; 92 00:05:06,472 --> 00:05:07,682 Δυστυχώς, όχι. 93 00:05:08,182 --> 00:05:09,142 Γαμώτο. 94 00:05:11,019 --> 00:05:12,937 Η ασφάλεια θα βοηθούσε εδώ. 95 00:05:16,107 --> 00:05:17,442 Πρέπει να πληρώσεις. 96 00:05:17,525 --> 00:05:19,569 -Ξέρω πώς λειτουργεί η ασφάλεια. -Καλά. 97 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 Είναι ξεγραμμένο. 98 00:05:25,783 --> 00:05:28,870 Το παίρνω για ανταλλακτικά. Αλλιώς, θα σε γονατίσει. 99 00:05:29,495 --> 00:05:33,166 Η πινακίδα μπροστά, ψάχνετε ακόμα μηχανικούς αυτοκινήτων; 100 00:05:33,833 --> 00:05:35,251 -Ναι, φίλε. -Ναι; 101 00:05:35,752 --> 00:05:40,006 Θα ήταν ωραία αν δούλευες εδώ. Χρειαζόμαστε άλλον έναν κουλ τύπο εδώ. 102 00:05:43,009 --> 00:05:44,594 Είναι κουλ αμάξι, φίλε. 103 00:05:45,303 --> 00:05:46,888 Ναι, ασχολήθηκα πολύ. 104 00:05:47,388 --> 00:05:48,514 Ναι. 105 00:05:48,598 --> 00:05:51,809 Δεν έχει σημασία πόση ώρα ξόδεψες. Είναι χάλια. 106 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 Δεν με νοιάζει. Καθόλου. 107 00:05:57,857 --> 00:05:58,900 Τελείωνε. 108 00:05:59,400 --> 00:06:01,194 Εδώ Κέλι. Αφήστε μήνυμα. 109 00:06:01,694 --> 00:06:02,570 Με νοιάζει. 110 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Τζάρεντ. Πρέπει να φύγω. Θα αναλάβεις τη δουλειά μου; 111 00:06:11,496 --> 00:06:13,414 Περιμένουν πολλά αμάξια. 112 00:06:13,498 --> 00:06:16,709 Γι' αυτό είναι φοβερό που θα με βοηθήσεις. 113 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 Μα θα ήμουν ολομόναχος. 114 00:06:20,713 --> 00:06:24,926 Όπως ο Τζον Γουίλκς Μπουθ. Είδες τι έκανε. Συγκλόνισε τον κόσμο. Έτσι; 115 00:06:26,761 --> 00:06:28,721 Βελτιώνεσαι στην κουβεντούλα. 116 00:06:29,972 --> 00:06:31,015 Άσε καλύτερα. 117 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 Να διώξεις προσωπικό. 118 00:06:40,608 --> 00:06:41,692 Αρκετούς. 119 00:06:41,776 --> 00:06:46,906 Θα σκεφτόμουν να κλείσω ένα συνεργείο. Ίσως αυτό. Και το Μπέλμοντ παραπαίει. 120 00:06:46,989 --> 00:06:52,537 Σκεφτόμασταν να ανοίξουμε νέο συνεργείο, αλλά θα πρέπει να το παγώσουμε. 121 00:06:52,620 --> 00:06:54,872 Ναι, πρέπει να το παγώσεις. 122 00:06:56,749 --> 00:06:58,626 -Το σκίτσο; -Του ανιψιού μου. 123 00:06:58,709 --> 00:07:00,211 -Τι καλά. -Είναι 41. 124 00:07:01,629 --> 00:07:05,299 Ναι, είμαι εγώ, αυτός, ο γιος μου, ο Σέιν, με το γενάκι. 125 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Καιγόμαστε στη λάβα σε έξι μήνες. 126 00:07:08,261 --> 00:07:10,513 Ακριβώς αυτό συμβαίνει. 127 00:07:11,097 --> 00:07:15,685 Να δούμε μια μεγαλύτερη αλυσίδα που θα ήταν πρόθυμη να σας απορροφήσει. 128 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 Τρις, δεν μπορώ να πουλήσω τη Valley Forge γιατί μόλις την αγόρασα. 129 00:07:19,939 --> 00:07:23,693 Άσε κάτω το δρεπάνι για λίγο και βοήθησέ με να βρω λύση. 130 00:07:23,776 --> 00:07:25,570 Θα υπάρχει καλύτερος τρόπος. 131 00:07:26,529 --> 00:07:27,363 Εντάξει. 132 00:07:27,447 --> 00:07:30,908 -Ποιος είναι ο Ντέιβ; -Ο γενικός διευθυντής. 133 00:07:30,992 --> 00:07:35,413 Εντάξει, τσεπώνει 165.000 τον χρόνο. Πρέπει να φύγει πρώτος. 134 00:07:35,496 --> 00:07:36,956 Χριστέ μου! 135 00:07:37,665 --> 00:07:39,250 Πρέπει να φύγει πρώτος. 136 00:07:39,333 --> 00:07:42,753 Και ποιος είναι ο ανατριχιαστικός τύπος που με καρφώνει; 137 00:07:46,132 --> 00:07:48,885 Ο ταλαντούχος ανιψιός μου, ο καλλιτέχνης. 138 00:07:48,968 --> 00:07:51,637 Του είπα ότι ήσουν στη CIA. 139 00:07:52,430 --> 00:07:53,848 Ότι έριχνες στο ψαχνό. 140 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Μάλιστα. 141 00:07:56,100 --> 00:08:00,188 Ότι θα σκότωνες κόσμο. 142 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Ήταν αστείο. 143 00:08:10,239 --> 00:08:13,117 ΜΑΝΤΡΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 144 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Γεια σου, Τόμι. 145 00:08:16,078 --> 00:08:18,539 Όπα. Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; 146 00:08:18,623 --> 00:08:20,082 Χρειάζομαι ένα αμάξι. 147 00:08:20,166 --> 00:08:23,586 -Τι έπαθε το Honda σου; -Το Honda τα 'παιξε. 148 00:08:24,086 --> 00:08:26,047 Το πρόβλημα είναι ότι είμαι ταπί. 149 00:08:27,840 --> 00:08:31,093 Από τους άντρες παίρνουμε μόνο λεφτά. Ατύχησες, φίλε. 150 00:08:33,971 --> 00:08:35,973 Θα το πιστέψεις γιατί είσαι γλυκός. 151 00:08:36,057 --> 00:08:38,935 -Όχι. -Είσαι γλυκό αγόρι. 152 00:08:39,018 --> 00:08:40,394 Αυτό εκεί; 153 00:08:40,895 --> 00:08:42,939 -Θα το πίστευες. -Δεν έχεις λεφτά. 154 00:08:43,022 --> 00:08:46,317 -Δεν μου περισσεύουν για τίποτα. -Κυρίως αυτό εκεί. 155 00:08:46,400 --> 00:08:50,446 Να κάνουμε συμφωνία. Γουστάρετε να κάνετε συμφωνίες, έτσι; 156 00:08:50,530 --> 00:08:56,077 Έκπτωση δέκα τοις εκατό για ένα έτος για σέρβις σε κάθε κωλάμαξο 157 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 που μας φέρνετε, και θα πάρω εκείνο το αμάξι. 158 00:09:01,332 --> 00:09:03,626 Δεν κάνω συμφωνίες χωρίς τον Άντι. 159 00:09:03,709 --> 00:09:05,336 Χρειάζομαι το αμάξι σήμερα. 160 00:09:05,419 --> 00:09:08,965 Το ξέρω. Πήγε στο Νιου Τζέρσεϊ για να αφαιρέσει ένα θήλωμα. 161 00:09:09,048 --> 00:09:12,593 Σκέψου πόσο θα ενθουσιαζόταν αν μάθαινε μια τέτοια συμφωνία. 162 00:09:12,677 --> 00:09:16,722 Ναι, αλλά αυτός παίρνει τις μεγάλες αποφάσεις. 163 00:09:16,806 --> 00:09:20,142 Κι εσύ μπορείς. Είναι και δική σου δουλειά. Επιτρέπεται. 164 00:09:20,935 --> 00:09:22,228 Ναι, δηλαδή… 165 00:09:27,316 --> 00:09:28,568 Είναι πολλά αμάξια. 166 00:09:28,651 --> 00:09:31,737 Ένας τόνος. Εγώ θα την πατήσω. Είναι καλή συμφωνία για σας. 167 00:09:32,822 --> 00:09:35,575 Νιώθω ότι ο Άντι θα έλεγε 15%; 168 00:09:35,658 --> 00:09:39,245 Συμφωνήσαμε στο 10%, και δεν μπορείς να μας γαμάς. 169 00:09:39,328 --> 00:09:42,540 Δεν τα φέρνεις σ' εμάς για ελαστικά κι αλλού για σέρβις. 170 00:09:42,623 --> 00:09:44,959 Θέλω όλο τον στόλο για εκείνο το αμάξι. 171 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 Όλο τον στόλο; 172 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 Όλο. 173 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 Σαν λογαριασμό στόλου; 174 00:09:50,840 --> 00:09:53,426 Μ' αρέσει αυτό. Λογαριασμός στόλου. 175 00:09:54,093 --> 00:09:56,637 Κι εμένα μ' αρέσει. Είναι δική μου ιδέα. 176 00:09:57,471 --> 00:09:58,598 Εδώ δες, φίλε. 177 00:09:59,557 --> 00:10:02,059 Τζάρεντ, είδες τον Σέιν; 178 00:10:02,560 --> 00:10:06,022 Είπε ότι θα… 179 00:10:06,105 --> 00:10:06,939 Άσε καλύτερα. 180 00:10:09,150 --> 00:10:10,860 Φίλε, πώς πάει; 181 00:10:10,943 --> 00:10:12,069 Το αμάξι διαλύθηκε. 182 00:10:12,153 --> 00:10:13,237 Λυπάμαι πολύ. 183 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 Έπρεπε να το πουλήσω όταν είχα την ευκαιρία. 184 00:10:16,365 --> 00:10:19,368 Όχι, αν σου αρέσει κάτι, δεν είναι σωστή κίνηση. 185 00:10:19,952 --> 00:10:22,830 Αντ' αυτού, περίμενα μέχρι που μου το πήρε ο Ρον 186 00:10:22,913 --> 00:10:24,248 και το κάρφωσε σε τοίχο. 187 00:10:24,332 --> 00:10:27,960 Τώρα είναι αγνώριστο και δεν έχει καμία απολύτως αξία. 188 00:10:31,547 --> 00:10:33,215 Επίσης, μου πρότειναν δουλειά. 189 00:10:36,844 --> 00:10:38,638 Πες μου ότι δεν το σκέφτεσαι. 190 00:10:38,721 --> 00:10:39,555 Το σκέφτομαι. 191 00:10:40,056 --> 00:10:43,392 Καλ, είμαστε σε ελεύθερη πτώση, και θα με παρατήσεις; 192 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 Δεν θα σε παρατήσω, αλλά πρέπει να το σκεφτώ. 193 00:10:47,772 --> 00:10:50,399 Ναι; Σκέψου αυτό. Άντε γαμήσου! 194 00:10:50,900 --> 00:10:54,403 Όχι, περίμενε. Συγγνώμη. Δεν το εννοούσα. Ήμουν ταραγμένος. 195 00:10:54,487 --> 00:10:59,492 Καλ, τι θα έκανα χωρίς εσένα; Θα μου έλειπαν τα φλιτζάνια και το γενάκι. 196 00:10:59,575 --> 00:11:03,704 Μπορείς να το σκεφτείς λίγο και να μην κάνεις κάτι δραστικό; 197 00:11:15,549 --> 00:11:17,009 Γεια! Τι σκατά; 198 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 -Θεέ μου! -Τι τρέχει, Σέιν; 199 00:11:18,803 --> 00:11:21,347 -Τι σκατά είναι αυτό; -Φασωνόμασταν. 200 00:11:21,430 --> 00:11:23,641 Έλα, δεν το πιστεύω! Είχα δίκιο. 201 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Δεν είχες δίκιο. Δεν φασωνόμασταν. 202 00:11:27,853 --> 00:11:28,729 -Όχι. -Όχι. 203 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 Μέχρι που τσακωθήκαμε, 204 00:11:30,690 --> 00:11:34,735 και μετά πήγα και μίλησα στον Όλι. Με έκανε να νιώσω πολύ καλύτερα. 205 00:11:34,819 --> 00:11:36,862 -Μετά κάναμε λίγο σεξ. -Ναι. 206 00:11:36,946 --> 00:11:39,824 -Ναι. -Μετά κάναμε πολύ σεξ. 207 00:11:39,907 --> 00:11:42,743 -Ναι. -Κι αυτό μας φέρνει στο σήμερα. 208 00:11:42,827 --> 00:11:43,661 -Τι; -Σήμερα. 209 00:11:43,744 --> 00:11:48,124 -Γαμώτο, Όλι, νόμιζα ότι θα γίνουμε φίλοι. -Τι; Νόμιζα ότι με μισούσες. 210 00:11:48,207 --> 00:11:50,376 Έτσι αρχίζουν οι σπουδαίες φιλίες. 211 00:11:50,459 --> 00:11:52,795 Θα σε συμπαθούσα σταδιακά, 212 00:11:52,878 --> 00:11:57,258 μπορεί να σου έστελνα κάνα σόκιν αστείο, κι ανάλογα την αντίδρασή σου, 213 00:11:57,341 --> 00:11:59,218 θα σε έβαζα στην ομαδική μηνυμάτων, 214 00:11:59,301 --> 00:12:02,471 και θα ήθελες να είσαι, αλλά τώρα πέταξε το πουλάκι. 215 00:12:02,555 --> 00:12:05,349 Δεν θα το έκανα αν πίστευα ότι θα γίνουμε φίλοι. 216 00:12:06,058 --> 00:12:07,017 Τι; 217 00:12:07,101 --> 00:12:09,478 -Δεν σε πιστεύω. -Δεν με πιστεύεις; 218 00:12:09,562 --> 00:12:13,232 Δεν ήμασταν ποτέ μαζί, εντάξει; Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 219 00:12:13,315 --> 00:12:18,195 -Νόμιζες ότι θα παντρευτούμε; -Δεν ξέρω. Δεν το είχα σχεδιάσει. 220 00:12:18,279 --> 00:12:19,405 Συγγνώμη που φωνάζω. 221 00:12:19,488 --> 00:12:22,825 Δεν με έχουν απατήσει ποτέ έτσι, και είναι ντροπιαστικό. 222 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Δεν σε απάτησα. Δεν ήμασταν μαζί. 223 00:12:25,202 --> 00:12:27,955 Να το ξαναπώ; Δεν μπορείς να το χωνέψεις. 224 00:12:28,038 --> 00:12:30,750 Μου άρεσες, αλλά εσύ… 225 00:12:31,333 --> 00:12:33,502 Συνέβαιναν τόσες πολλές μαλακίες, 226 00:12:33,586 --> 00:12:37,298 που είπα "Δεν μπορώ να βγαίνω με αυτόν τον τύπο καλόπιστα". 227 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 Έκανες κόκα στις 11:00 το πρωί μία φορά. 228 00:12:40,217 --> 00:12:42,887 Καμιά φορά, οι άντρες κάνουν κόκα τη μέρα. Και; 229 00:12:42,970 --> 00:12:47,016 Κι αυτός είναι ο άντρας μου. Πρέπει να αφιερώσω χρόνο σε αυτόν. 230 00:12:47,099 --> 00:12:49,685 -Κι εγώ κάνω καμιά φορά. -Σκάσε. 231 00:12:49,769 --> 00:12:52,313 Ναι, σκάσε. Δεν θα γίνουμε ποτέ φίλοι. 232 00:12:52,396 --> 00:12:54,315 Σου σηκώθηκε για την κοπέλα μου. 233 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 -Δεν μου σηκώθηκε. -Δεν ήμουν κοπέλα σου. 234 00:12:56,776 --> 00:12:59,028 Ωραία, τώρα μου λέτε ψέματα κι οι δύο. 235 00:12:59,111 --> 00:13:01,655 Είσαι μια γιγάντια κινούμενη κόκκινη σημαία. 236 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 -Κι εσύ. -Πες μία για να το δουλέψω. 237 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 Τα πολυνησιακά σάντουιτς με κοτόπουλο; Χάλια. 238 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 Αλήθεια; Γιατί δεν τα έφτιαξα εγώ. 239 00:13:10,247 --> 00:13:12,750 -Κάποιος μαλάκας; -Κάποιος στην κουζίνα. 240 00:13:12,833 --> 00:13:14,668 -Είναι πολυνησιακά; -Όχι. 241 00:13:14,752 --> 00:13:17,379 Το κατάλαβα από τη γεύση τους. Σαν σκατά. 242 00:13:17,463 --> 00:13:19,840 Έφερες αηδίες για μένα και τα παιδιά. 243 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 Λυπάμαι αν σε πλήγωσα. 244 00:13:22,468 --> 00:13:25,054 -Δεν μπορείς. -Για ποιον είναι τα λουλούδια; 245 00:13:27,431 --> 00:13:28,265 Για σένα. 246 00:13:29,642 --> 00:13:32,311 Δεν μ' αρέσουν τα λουλούδια. Λυπάμαι, Σέιν. 247 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 Καλύτερα να φύγεις. 248 00:13:35,981 --> 00:13:36,816 Φεύγω. 249 00:13:41,195 --> 00:13:43,572 -Το αφεντικό σου είναι εδώ; -Νομίζω πίσω, ναι. 250 00:13:44,698 --> 00:13:47,409 -Θα με δώσεις; -Όχι, δεν θα σε δώσω. 251 00:13:47,910 --> 00:13:49,745 Μιλάμε για λογαριασμούς στόλου, 252 00:13:49,829 --> 00:13:52,039 που εσείς οι δύο δεν γνωρίζετε. 253 00:13:52,122 --> 00:13:54,208 -Καλά. -Δεν σ' αρέσουν τα γαμολούλουδα; 254 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Δεν τσαντίστηκα. 255 00:14:03,717 --> 00:14:06,136 Συγγνώμη, Σέιν. Τι είναι ο λογαριασμός στόλου; 256 00:14:06,220 --> 00:14:07,304 Σκάσε. 257 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Τέλεια. 258 00:14:18,107 --> 00:14:19,024 Λοιπόν, πάμε. 259 00:14:19,817 --> 00:14:23,821 Ρικ, γεια. Είμαι ο Γουίλ Τζέικομπς, από το Συνεργείο Valley Forge. 260 00:14:23,904 --> 00:14:27,241 Θέλαμε να επεκτείνουμε τη σειρά ελαστικών μας. 261 00:14:27,324 --> 00:14:31,453 Ήμασταν με την True Thread στο παρελθόν. Σκεφτόμασταν την Commander. 262 00:14:31,537 --> 00:14:36,458 Ναι, εμείς είμαστε το συνεργείο με το φιάσκο του Ρον Ντόμπινς. 263 00:14:36,542 --> 00:14:37,960 Δεν το φτιάξαμε εμείς. 264 00:14:38,043 --> 00:14:41,005 Έκλεψε το αμάξι αφού ήπιε πολύ ουίσκι. 265 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Γουίλ Τζέικομπς, Valley Forge, για μια συμφωνία για ελαστικά. 266 00:14:45,175 --> 00:14:49,138 Θέλουμε να πουλήσουμε τα ελαστικά σας σε τιμή κόστους. 267 00:14:49,221 --> 00:14:52,975 Είναι το επιχειρηματικό μας μοντέλο, εσένα τι σε νοιάζει; 268 00:14:53,058 --> 00:14:56,145 Η Tire World κάνει μπούλινγκ στους πάντες. 269 00:14:56,228 --> 00:14:57,646 Καταντάει γελοίο. 270 00:14:57,730 --> 00:15:00,608 Γουίλ Τζέικομπς από το Συνεργείο Valley Forge. 271 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Ήθελα να κλείσουμε συμφωνία να πουλήσουμε τα ελαστικά σας. 272 00:15:04,153 --> 00:15:08,324 Ναι. "Με τις ρώγες μου φόρα παρτίδα. Είναι ένας τρόπος να το πεις. 273 00:15:08,407 --> 00:15:10,492 Πες ότι δεν φορούσα πουκάμισο. 274 00:15:10,576 --> 00:15:13,245 Κι εσύ εστιάζεις στις ρώγες μου; 275 00:15:13,329 --> 00:15:17,666 Μπορούμε να μιλήσουμε για τη συμφωνία που ήθελα να κάνω μαζί σας; 276 00:15:19,501 --> 00:15:20,336 Αμάν. 277 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 Γουίλ Τζέικομπς. Μιλήσαμε νωρίτερα. 278 00:15:27,635 --> 00:15:29,887 Ήθελα να ρωτήσω αν υπάρχει περιθώριο 279 00:15:29,970 --> 00:15:31,847 για διαπραγμάτευση. 280 00:15:31,931 --> 00:15:35,559 Ακόμα κι αν δεν πουλάμε στο κόστος, ίσως μερικά δολάρια. 281 00:15:39,313 --> 00:15:40,397 Καταπληκτικά. 282 00:15:40,481 --> 00:15:42,608 Ακούστε, θα σας στείλω email, 283 00:15:42,691 --> 00:15:45,444 θα οριστικοποιήσουμε τις λεπτομέρειες, και μετά 284 00:15:45,986 --> 00:15:47,404 θα στείλουμε τα λεφτά. 285 00:15:47,488 --> 00:15:48,739 Ωραία, ευχαριστώ. 286 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Ναι! 287 00:15:55,704 --> 00:15:56,830 Άντε γαμήσου! 288 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Γεια σου, Λίσα. Ψάχνω τον Ντέιβ. 289 00:16:01,418 --> 00:16:02,920 -Πήγε σπίτι για φαγητό. -Τι; 290 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 -Αλλά μένει πίσω. -Φυσικά. 291 00:16:06,048 --> 00:16:08,884 Τρις, αυτή είναι η Λίσα. Πολύ δράμα. 292 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Αγένεια. 293 00:16:21,897 --> 00:16:23,065 Ντέιβ, ξύπνα! 294 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Περνάμε στις ερωτήσεις. 295 00:16:28,696 --> 00:16:32,783 Είναι λίγο στριμωγμένα εδώ μέσα. Είμαι στη διαδικασία μετακόμισης. 296 00:16:34,493 --> 00:16:37,162 Ας μείνει η Μπαρμπ στο σπίτι μέχρι να δούμε 297 00:16:37,955 --> 00:16:39,456 τι θα γίνει με διαζύγιο. Μα… 298 00:16:40,165 --> 00:16:44,169 Ναι. Μου αρέσει. Φαίνεται να έχεις ό,τι χρειάζεσαι. 299 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Ναι. 300 00:16:50,092 --> 00:16:51,593 Λοιπόν, Τρις, τι κάνεις; 301 00:16:52,219 --> 00:16:54,138 Είναι σύμβουλος που προσέλαβα 302 00:16:54,221 --> 00:16:58,017 για να μας βοηθήσει να τακτοποιήσουμε τα οικονομικά. 303 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 Περίμενε. Με απολύετε; 304 00:17:04,314 --> 00:17:05,357 Ναι. 305 00:17:06,025 --> 00:17:07,651 Απίστευτο. 306 00:17:08,152 --> 00:17:12,114 Έρχεστε στο σπίτι μου στη μοναδική ευχάριστη ώρα μου, 307 00:17:12,197 --> 00:17:15,826 την ιερή ώρα του μεσημεριανού, και με απολύει μια άγνωστη; 308 00:17:15,909 --> 00:17:17,286 Ντέιβ, κοστίζεις πολλά. 309 00:17:17,369 --> 00:17:21,123 Είμαι σε τιμή ευκαιρίας. Μάλιστα, θα ζητούσα αύξηση. 310 00:17:21,206 --> 00:17:24,418 Μπορώ να πω με βεβαιότητα ότι δεν θα την έπαιρνες. 311 00:17:24,501 --> 00:17:25,586 Όχι. 312 00:17:25,669 --> 00:17:28,005 Η μαμά σου θέλει να βρεις ένα καλό κορίτσι. 313 00:17:28,505 --> 00:17:31,675 -Θες να βρεις κάποια που έχει τι; -Πρόσβαση σε τζετ σκι. 314 00:17:33,093 --> 00:17:35,554 -Καλό επάγγελμα. -Καλό επάγγελμα. 315 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 Ό,τι να 'ναι. 316 00:17:39,266 --> 00:17:42,144 Έτσι κι αλλιώς θα έψαχνα δουλειά σε ένα εξάμηνο. 317 00:17:43,103 --> 00:17:44,813 Κάτσε. Θα δήλωνες παραίτηση; 318 00:17:45,314 --> 00:17:48,650 Δεν θα δήλωνα παραίτηση. Όλοι ξέρουν τι συμβαίνει εδώ. 319 00:17:48,734 --> 00:17:52,404 Το σχέδιο συμφιλίωσης μπαμπά με γιο ήδη καταρρέει. 320 00:17:52,488 --> 00:17:56,867 Σε έξι μήνες, η επιχείρηση θα φαλιρίσει, και θα πουλούσες όπως είπε ο Σέιν. 321 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 Ο Σέιν είχε δίκιο. Ήμασταν καλά πριν έρθεις. 322 00:18:00,037 --> 00:18:02,706 Βασικά, όλα τα συνεργεία είχαν δουλειά. 323 00:18:02,790 --> 00:18:04,124 Βγάζαμε λεφτά. 324 00:18:04,208 --> 00:18:08,295 Ήμουν σε ένα όμορφο σπίτι με τη γυναίκα μου. Πηδούσα τη Λίσα. 325 00:18:09,421 --> 00:18:12,883 Μου πήρε πίπα και η ξαδέρφη της, και της μοιάζει πολύ, 326 00:18:12,966 --> 00:18:16,678 αλλά με ένα στραβό δόντι, κι αυτό μου τραβούσε το ενδιαφέρον. 327 00:18:16,762 --> 00:18:17,971 Ντέιβ, συγκεντρώσου. 328 00:18:19,515 --> 00:18:21,225 -Κάιλα! -Ναι; 329 00:18:21,308 --> 00:18:22,267 Πού είναι ο Φιλ; 330 00:18:22,768 --> 00:18:25,479 Είπε ότι θα έβαζε τον Ντέιβ στη λάβα. 331 00:18:28,148 --> 00:18:29,066 Αμάν! 332 00:18:29,817 --> 00:18:31,318 Και δες μας τώρα. 333 00:18:31,401 --> 00:18:34,238 Πλήρωσες έναν τύπο να οδηγήσει μεθυσμένος; 334 00:18:34,321 --> 00:18:35,864 Εγώ, ο πιστός σου βοηθός, 335 00:18:35,948 --> 00:18:38,617 υποβιβάστηκα να μένω σε χώρο πάρκινγκ; 336 00:18:38,700 --> 00:18:41,495 Και η Λίσα ούτε που κοιτάζει το πέος μου. 337 00:18:42,121 --> 00:18:44,414 -Τι τρέχει, Γουίλ; -Φιλ, πού είσαι; 338 00:18:44,498 --> 00:18:47,876 Είμαι στο τροχόσπιτο του Ντέιβ. Είναι πολύ ωραίο. 339 00:18:47,960 --> 00:18:50,921 Έκλεισα μια συμφωνία, πρέπει να την ακούσεις. 340 00:18:51,004 --> 00:18:54,758 Ο Ντέιβ είναι καλός στη δουλειά του. 341 00:18:54,842 --> 00:18:55,968 Μην τον απολύσεις. 342 00:18:57,344 --> 00:18:59,847 Ναι, αυτό κάνω τώρα, αλλά 343 00:19:00,556 --> 00:19:02,766 το ξανασκέφτομαι. Τα λέμε σε λίγο. 344 00:19:05,936 --> 00:19:07,146 Λοιπόν, Ντέιβ, 345 00:19:08,313 --> 00:19:10,732 μπορείς να παραμείνεις στο πάρκινγκ. 346 00:19:12,860 --> 00:19:15,195 Ο Γουίλ το θέλει αυτό; 347 00:19:15,696 --> 00:19:16,572 Κι εγώ. 348 00:19:17,865 --> 00:19:20,117 -Τρις, μπορείς να πας σπίτι. -Εντάξει. 349 00:19:20,701 --> 00:19:24,121 Ή μπορείς να μείνεις. Δεν υπάρχει βιασύνη. Απλώς τρώμε. 350 00:19:24,204 --> 00:19:26,582 Σαρδέλες και κοτομπουκιές σαν γάτα; 351 00:19:27,207 --> 00:19:29,668 -Αντζούγιες. -Προτιμώ να αυτοκτονήσω. 352 00:19:29,751 --> 00:19:31,753 -Μη μιλάς έτσι. -Να αυτοπυρποληθώ. 353 00:19:31,837 --> 00:19:34,506 Τρις, σου πάει πολύ αυτό το χρώμα. 354 00:19:35,674 --> 00:19:38,260 Απίστευτη τσάντα. Εντυπωσιακό μπλέιζερ. 355 00:19:38,343 --> 00:19:40,679 Ξέρεις να σετάρεις ένα σύνολο. 356 00:19:42,598 --> 00:19:44,183 Στο καλό, Τρις! 357 00:19:44,266 --> 00:19:46,185 -Γαμήσου. -Μέχρι να τα ξαναπούμε. 358 00:20:07,497 --> 00:20:08,582 Πώς σου φαίνεται; 359 00:20:09,458 --> 00:20:10,834 Τι είναι αυτό; 360 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 Το νέο σου αμάξι. Πολύ πιο ωραίο από το προηγούμενο. 361 00:20:14,004 --> 00:20:14,963 Σοβαρολογείς; 362 00:20:15,047 --> 00:20:16,798 Και βέβαια σοβαρολογώ. 363 00:20:16,882 --> 00:20:19,301 Δεν είναι από αυτά που με το που καθίσω 364 00:20:19,384 --> 00:20:21,887 με εκτινάσσει και το ανεβάζεις στο διαδίκτυο; 365 00:20:21,970 --> 00:20:23,639 Δεν το είχα σκεφτεί. Όχι. 366 00:20:24,139 --> 00:20:25,474 Είναι πραγματικό δώρο. 367 00:20:27,726 --> 00:20:31,563 Εγώ έδωσα στον Ρον ουίσκι, οπότε αναλαμβάνω την ευθύνη. 368 00:20:31,647 --> 00:20:34,316 Σκέφτηκα να ξαναρχίσεις μ' αυτό. 369 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 Είναι ό,τι πιο ωραίο έχουν κάνει για μένα. 370 00:20:39,279 --> 00:20:42,241 Είναι ό,τι καλύτερο έχω κάνει για οποιονδήποτε. 371 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Να σε αγκαλιάσω; 372 00:20:43,617 --> 00:20:44,993 Όχι, φίλε. Έλα τώρα. 373 00:20:46,578 --> 00:20:47,412 Σ' αγαπώ. 374 00:20:48,080 --> 00:20:48,914 Τι; 375 00:20:51,250 --> 00:20:52,251 Σ' αγαπώ, φίλε. 376 00:20:53,085 --> 00:20:56,046 -Δεν μπορώ; Θα σ' αγκαλιάσω. -Όχι. 377 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 -Σ' αγαπώ, φίλε. -Καλ. 378 00:20:57,547 --> 00:20:59,383 Δες το. Είναι απίστευτο. 379 00:20:59,883 --> 00:21:01,885 -Πώς πάει στον δρόμο; -Χάλια. 380 00:21:03,345 --> 00:21:04,263 Τέλεια. 381 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 Φίλε. 382 00:21:09,184 --> 00:21:10,185 Λογαριασμοί στόλου. 383 00:21:11,186 --> 00:21:13,480 -Λογαριασμοί στόλου; -Ακριβώς. 384 00:21:13,563 --> 00:21:16,775 Πάμε στις τοπικές επιχειρήσεις που έχουν οχήματα. 385 00:21:16,858 --> 00:21:21,029 Λέμε "Αν κάνουμε αποκλειστική συμφωνία, θα έχετε έκπτωση 10%". 386 00:21:21,113 --> 00:21:23,865 Είναι τέλειο. Οι Ιταλιάνοι θα το κάνουν. 387 00:21:24,366 --> 00:21:27,953 Η εταιρεία της Κέλι συμφώνησε. Η Dado's HVAC. 388 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 Μαζέψαμε αμέσως πολλή δουλειά. 389 00:21:30,706 --> 00:21:32,833 -Τους έκλεισες ήδη; -Ναι, σήμερα. 390 00:21:32,916 --> 00:21:36,503 Αυτό είναι τεράστιο. Το προσπάθησα πριν από καιρό, και δεν… 391 00:21:37,045 --> 00:21:41,174 Κοίτα, μικρέ πωλητή. Σου είπα ότι θα γίνεις γαμάτος πωλητής. 392 00:21:41,258 --> 00:21:42,092 Σκάσε. 393 00:21:42,175 --> 00:21:43,635 Τι ωραία. 394 00:21:43,719 --> 00:21:46,054 Ρίχνει και τον προϋπολογισμό διαφήμισης 395 00:21:46,138 --> 00:21:47,681 γιατί δεν υπάρχει τίποτα… 396 00:21:47,764 --> 00:21:49,433 -Ακριβώς. -Φίλε. 397 00:21:50,058 --> 00:21:52,144 Κάτι είναι κι αυτό. 398 00:21:52,227 --> 00:21:53,312 Είναι κάτι. 399 00:21:58,317 --> 00:22:00,402 Ώρα να προσγειωθούμε. Τη γαμήσαμε. 400 00:22:00,485 --> 00:22:02,654 Νόμιζα ότι αυτοκτόνησες. 401 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 Προφανώς, δεν τα κατάφερα. 402 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Αλλά ξέρεις κάτι; 403 00:22:07,159 --> 00:22:10,579 Ο Ντέιβ δεν θα πάει πουθενά, ούτε εσύ, ούτε εσύ, ούτε εγώ. 404 00:22:11,079 --> 00:22:14,041 Μπορεί να καούμε όλοι στη λάβα σε έξι μήνες, 405 00:22:14,583 --> 00:22:16,251 αλλά θα πέσουμε μαζί. 406 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 Αντρίκια. 407 00:22:18,211 --> 00:22:21,506 -Έτσι σε θέλω. Ωραία πράγματα. -Ευχαριστώ. 408 00:22:23,550 --> 00:22:26,219 -Μπορείς να με πετάξεις κάπου; -Φυσικά. 409 00:22:27,721 --> 00:22:28,930 Θα φέρεις όπλο; 410 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Έχω όπλο. Γαμώτο, δεν ξέρω πού είναι το όπλο μου. 411 00:22:32,851 --> 00:22:34,770 Σοβαρολογείς; Σέιν! 412 00:22:34,853 --> 00:22:37,314 Κάπου εδώ πρέπει να είναι. Το ξέρω. 413 00:22:37,397 --> 00:22:40,275 -Είναι όπλο θανάτου! -Πρέπει να βρούμε το όπλο. 414 00:22:40,776 --> 00:22:44,363 Δεν το πιστεύω ότι το θεωρείς αστείο να γελάς με τα όπλα. 415 00:22:44,446 --> 00:22:46,782 -Σου στέλνω συνδέσμους για χρηματοκιβώτια! -Ρε! 416 00:22:47,783 --> 00:22:48,742 Είναι κάτι. 417 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 Δεν θα πεθάνουμε! 418 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Λογαριασμοί στόλου. 419 00:22:59,628 --> 00:23:01,046 -Ωραία. -Πού θες να πάμε; 420 00:23:01,129 --> 00:23:02,005 Για καφέ. 421 00:23:02,839 --> 00:23:05,759 -Κάιλα, μόνο μη σου χυθεί. -Μην κάνεις σαν μωρό. 422 00:23:05,842 --> 00:23:06,927 Δεν θα μου χυθεί. 423 00:23:08,095 --> 00:23:11,515 -Μπορώ να κάνω μπάφο εδώ μέσα; -Όχι, δεν καπνίζουμε εδώ. 424 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 ΚΛΕΙΣΤΑ 425 00:23:13,809 --> 00:23:14,643 ΑΝΟΙΧΤΑ 426 00:23:53,432 --> 00:23:54,266 Άντε γαμήσου. 427 00:24:06,361 --> 00:24:07,320 Αντίο, Τζερόμ. 428 00:24:13,285 --> 00:24:14,161 Ξέρεις, 429 00:24:15,912 --> 00:24:17,873 καμιά φορά μπορεί να γίνομαι 430 00:24:19,124 --> 00:24:19,958 λίγο… 431 00:24:22,544 --> 00:24:23,378 Ξέρεις. 432 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Ναι. 433 00:24:30,719 --> 00:24:32,220 Ξέρω ότι δεν είμαι πάντα… 434 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Συμφωνώ.