1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 - ¡A la mierda True Thread! - ¡Sí! 2 00:00:08,425 --> 00:00:13,930 El tres veces campeón de la Copa Winston, Ron Dobbins, sumó una DUI a su currículum 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,057 este fin de semana en un encuentro 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,310 en Valley Forge Auto, de Westchester, Pensilvania. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,228 ¿Y Cal? 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 Todavía no ha llegado. 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,315 Lo llevaba a un taller de carrocería. 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,445 - Se va a poner muy triste. - Sí, muy triste. 9 00:00:29,821 --> 00:00:31,364 El mío se ha averiado hoy. 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,449 - ¿En serio? - Sí. 11 00:00:32,532 --> 00:00:33,867 - Qué mierda. - Sí. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,244 ¿Por qué no lo reparas tú? 13 00:00:36,911 --> 00:00:41,458 Necesito a Cal. Es un tema de cables. Tiene las manitas para entrar. 14 00:00:41,541 --> 00:00:44,961 ¿Las manitas? ¿Eso qué es? Tú también las tienes. 15 00:00:45,628 --> 00:00:47,756 - Él mucho más, joder. - Déjame ver. 16 00:00:47,839 --> 00:00:49,674 - Levántala. - No, las tienes… 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 - ¿Por qué? - …gigantes. 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,761 ¿Soy más atlética que tú? 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 Hola. 20 00:00:54,804 --> 00:00:56,765 Joder. ¿Qué pasa, Jared? 21 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 ¿Qué pasa? 22 00:00:59,309 --> 00:01:03,146 Si vienes aquí, tienes que dar conversación. 23 00:01:04,064 --> 00:01:06,191 Hoy estaré aquí. Cal no vendrá. 24 00:01:06,274 --> 00:01:07,358 Cal siempre viene. 25 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 - Hola. - ¡Joder! Hola, Jared. 26 00:01:12,322 --> 00:01:14,866 ¿Cómo…? 27 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 ¿Estamos? ¿Cómo estamos? 28 00:01:22,415 --> 00:01:24,459 - Estamos bien. - ¿Qué co…? 29 00:01:24,542 --> 00:01:26,753 ¿Y tú? ¿Qué has estado haciendo? 30 00:01:26,836 --> 00:01:30,215 Mi tío entrenó a un pavo real, que le sacó los ojos. 31 00:01:31,174 --> 00:01:33,927 Vale, Jared. ¿Te pones a trabajar 32 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 y voy para allá? Nos vemos en un rato. 33 00:01:36,513 --> 00:01:39,808 Tardaré un poco. Te va a encantar. Un día más. 34 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 - Casi me desmayo. - Nunca oigo nada de lo que dice. 35 00:02:05,792 --> 00:02:09,462 SOBRE RUEDAS 36 00:02:09,546 --> 00:02:12,841 A QUÉ PRECIO 37 00:02:12,924 --> 00:02:14,175 ¿Es sangre hirviendo? 38 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 Es lava. La lava significa que estamos jodidos. 39 00:02:17,720 --> 00:02:20,473 Cuando pagamos tarde y todo arde. 40 00:02:20,557 --> 00:02:23,893 ¿Por qué tienes que hacerlo tan jodidamente lúgubre? 41 00:02:23,977 --> 00:02:27,355 Es una representación precisa de nuestra situación actual. 42 00:02:27,438 --> 00:02:31,025 - ¿Dónde están Kilah y Cal? - Habrán sucumbido a la lava. 43 00:02:31,109 --> 00:02:34,070 Tú y yo luchamos, a pesar de que es inútil. 44 00:02:34,154 --> 00:02:35,947 Shane disfruta la destrucción. 45 00:02:36,030 --> 00:02:38,950 Parece que esté cachas. 46 00:02:39,033 --> 00:02:44,330 No, soy yo. Tú sales aquí, con bigote. 47 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 - Voy al gimnasio. - Vale. 48 00:02:46,166 --> 00:02:49,210 Como gerente, ¿qué crees que deberíamos hacer? 49 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 No lo sé. ¿No es tu especialidad? 50 00:02:51,337 --> 00:02:54,048 True Thread nos tiene un año a prueba. 51 00:02:54,132 --> 00:02:57,677 He llamado a otras marcas. No dejan vender a precio de coste. 52 00:02:57,760 --> 00:02:59,554 Nos jode el modelo de negocio. 53 00:02:59,637 --> 00:03:03,266 Will, tú eres el director. ¿Cuál sería un buen primer paso? 54 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 Quizá… 55 00:03:06,060 --> 00:03:08,062 ¿Llamo a mi asesora? 56 00:03:08,146 --> 00:03:11,649 Fue ella quien hizo la evaluación 57 00:03:11,733 --> 00:03:15,945 y me convenció para comprar esta puta barcaza de basura apestosa. 58 00:03:16,029 --> 00:03:18,865 No era una barcaza de basura cuando la compraste. 59 00:03:18,948 --> 00:03:23,077 Han tirado basura a lo que era una barcaza normal. 60 00:03:23,161 --> 00:03:25,872 Pero sí, creo que tu asesora… 61 00:03:25,955 --> 00:03:28,833 - Buena idea. - ¿Estás seguro? 62 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 - Sí. - Estuvo en el ejército. 63 00:03:32,253 --> 00:03:33,796 Ha matado a gente, Will. 64 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 Operaciones encubiertas. CIA. Era una ejecutora. 65 00:03:39,177 --> 00:03:40,136 Suena aterrador. 66 00:03:42,805 --> 00:03:45,350 El dibujo mola. ¿Dónde están Kilah y Cal? 67 00:03:45,433 --> 00:03:46,643 - Muertos. - Muertos. 68 00:03:47,143 --> 00:03:49,187 - Qué bien. - No, no está bien. 69 00:03:49,270 --> 00:03:51,981 Supone quizá tres o cuatro meses de solvencia. 70 00:03:52,065 --> 00:03:54,901 ¿Nos quedan tres o cuatro meses? ¿Y qué hacéis? 71 00:03:54,984 --> 00:03:57,654 Capitanes de la nave. ¿Una fiesta de llorones? 72 00:03:57,737 --> 00:03:59,864 ¿Pausa de cinco minutos para llorar? 73 00:03:59,948 --> 00:04:02,784 Will cree que deberíamos llamar a mi asesora. 74 00:04:05,078 --> 00:04:07,205 - ¿Qué? - Despedirá a todo el mundo. 75 00:04:07,288 --> 00:04:10,667 - No despediremos a nadie. - Te dirá que despidas a gente. 76 00:04:12,085 --> 00:04:14,963 - Jared es prescindible. - Te dirá que lo mates. 77 00:04:15,046 --> 00:04:16,005 Esto es para ti. 78 00:04:20,176 --> 00:04:23,346 - Me alegra ver que escribes mejor. - Cállate. 79 00:04:23,429 --> 00:04:25,014 - ¿Qué pone? - Gallina. 80 00:04:26,182 --> 00:04:28,309 - Podría ser peor. - Está madurando. 81 00:04:28,393 --> 00:04:32,021 Hace un año hubiera escrito cosas deplorables. 82 00:04:32,730 --> 00:04:34,941 Cal, soy Shane. Llámame cuando puedas. 83 00:04:35,024 --> 00:04:36,567 Kilah cree que has muerto. 84 00:04:37,068 --> 00:04:39,570 Tenemos mucho trabajo, y no lo haré yo. 85 00:04:39,654 --> 00:04:42,615 Y mi coche vuelve a tener el cable jodido. 86 00:04:42,699 --> 00:04:45,535 Necesito tu ayuda, o tendré que llamar a Belmont, 87 00:04:45,618 --> 00:04:46,744 y no quiero. 88 00:04:46,828 --> 00:04:50,039 Cuando te vea, te la chuparé, te pondré a cuatro patas, 89 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 y te haré cosas que nunca has experimentado. 90 00:04:53,334 --> 00:04:55,378 ¿Por qué coño no me llamas? 91 00:04:58,172 --> 00:04:59,507 Está jodido. 92 00:05:01,843 --> 00:05:02,844 Sí. 93 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 ¿Tienes seguro? 94 00:05:06,472 --> 00:05:07,682 Por desgracia, no. 95 00:05:08,182 --> 00:05:09,142 Joder. 96 00:05:11,019 --> 00:05:13,521 Te iría bien, por lo jodido que está. 97 00:05:16,107 --> 00:05:17,442 Vas a tener que pagar. 98 00:05:17,525 --> 00:05:19,569 - Sé cómo funciona. - Vale. 99 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 Siniestro total. 100 00:05:25,742 --> 00:05:28,870 Te ofrezco dinero por piezas. O te costará un riñón. 101 00:05:29,495 --> 00:05:33,166 Ese cartel de ahí delante… ¿Todavía buscáis técnicos? 102 00:05:33,833 --> 00:05:35,251 - Sí, tío. - ¿Sí? 103 00:05:35,752 --> 00:05:40,006 Molaría que trabajaras aquí. Necesitamos a otro tío guay. 104 00:05:43,009 --> 00:05:44,594 Es un coche chulo, tío. 105 00:05:45,261 --> 00:05:46,929 Le he dedicado mucho tiempo. 106 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 Sí. 107 00:05:48,598 --> 00:05:51,809 Ya no importa lo que le dediques. Está jodido. 108 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 No me importa. Me da igual. 109 00:05:57,857 --> 00:05:58,900 Vamos. 110 00:05:59,400 --> 00:06:01,152 Soy Kelly. Deja un mensaje. 111 00:06:01,652 --> 00:06:02,737 Joder, me importa. 112 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Jared, me tengo que ir. ¿Puedes cubrir parte de mi trabajo? 113 00:06:11,496 --> 00:06:13,414 Hay muchos coches esperando. 114 00:06:13,498 --> 00:06:16,709 Por eso es tan genial. Vas a hacer esto por mí. 115 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 Pero, entonces, me quedaré aquí solo. 116 00:06:20,713 --> 00:06:22,757 Como John Wilkes Booth. Y la lio. 117 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 Hizo temblar el puto mundo, ¿eh? 118 00:06:26,761 --> 00:06:28,721 Vas mejorando con la cháchara. 119 00:06:29,972 --> 00:06:31,015 Bueno, déjalo. 120 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 Deberías despedir. 121 00:06:40,608 --> 00:06:41,692 A muchos. 122 00:06:41,776 --> 00:06:46,906 Pensaría en cerrar una tienda. Quizá esta. Belmont también tiene mala pinta. 123 00:06:46,989 --> 00:06:52,537 Queríamos abrir una nueva tienda, pero supongo que tendremos que posponerlo. 124 00:06:52,620 --> 00:06:54,872 Sí, lo tienes que posponer. 125 00:06:56,749 --> 00:06:58,626 - ¿Y el dibujo? - De mi sobrino. 126 00:06:58,709 --> 00:07:00,211 - Oh. - Tiene 41 años. 127 00:07:01,629 --> 00:07:05,299 Sí, soy yo, él, y mi hijo Shane, con la perilla. 128 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Arderemos en lava en unos seis meses. 129 00:07:08,261 --> 00:07:10,513 Bueno, es exacto. 130 00:07:11,097 --> 00:07:15,685 Podemos buscar una cadena más grande que esté dispuesta a absorber esta. 131 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 Trish, no puedo vender Valley Forge porque la acabo de comprar. 132 00:07:19,939 --> 00:07:23,693 Aparca la hoz por un instante y ayúdame a resolverlo. 133 00:07:23,776 --> 00:07:25,570 Tiene que haber otra manera. 134 00:07:26,529 --> 00:07:27,363 Vale. 135 00:07:27,447 --> 00:07:29,615 ¿Quién es Dave? 136 00:07:29,699 --> 00:07:30,908 El director general. 137 00:07:30,992 --> 00:07:35,413 Se come 165 000 al año. Debería ser el primero. 138 00:07:35,496 --> 00:07:36,956 ¡Por el amor de Dios! 139 00:07:37,665 --> 00:07:39,250 Claro que debería. 140 00:07:39,333 --> 00:07:42,753 ¿Y quién es ese tipo raro que me está mirando? 141 00:07:46,132 --> 00:07:48,885 Es mi sobrino talentoso, el artista. 142 00:07:48,968 --> 00:07:51,637 Le dije que trabajabas para la CIA. 143 00:07:52,430 --> 00:07:53,848 Que eras un ejecutor. 144 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Vale. 145 00:07:56,100 --> 00:08:00,188 Que matabas a gente. 146 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Era una broma. 147 00:08:10,239 --> 00:08:13,117 ANDIAMO VENTA DE COCHES 148 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Hola, Tommy. 149 00:08:16,078 --> 00:08:18,539 Eh. ¿Qué pasa? ¿Todo bien? 150 00:08:18,623 --> 00:08:20,082 Sí. Necesito un coche. 151 00:08:20,166 --> 00:08:23,586 - ¿Qué le ha pasado a tu Honda? - El Honda está jodido. 152 00:08:24,086 --> 00:08:26,047 Pero no tengo dinero. 153 00:08:27,840 --> 00:08:31,093 Solo aceptamos dinero. No estás de suerte, colega. 154 00:08:33,888 --> 00:08:35,973 Te lo crees porque eres encantador. 155 00:08:36,057 --> 00:08:38,935 - No. - Eres encantador. 156 00:08:39,018 --> 00:08:40,394 ¿Y ese? 157 00:08:40,895 --> 00:08:42,939 - Lo creerías. - No puedes pagarlo. 158 00:08:43,022 --> 00:08:46,317 - No puedo pagar nada. - Y ese todavía menos. 159 00:08:46,400 --> 00:08:50,446 Hagamos un trato. Os encanta hacer tratos, ¿verdad? ¿Eh? 160 00:08:50,530 --> 00:08:56,077 ¿Qué tal un 10 % de descuento durante un año por cada coche de mierda 161 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 que nos traigas? Y me lo quedo. 162 00:09:01,332 --> 00:09:03,626 No puedo hacer tratos sin Andy. 163 00:09:03,709 --> 00:09:05,336 Necesito ese coche hoy. 164 00:09:05,419 --> 00:09:08,965 Lo sé. Se ha ido a Nueva Jersey para quitarse una verruga. 165 00:09:09,048 --> 00:09:12,593 Piensa en su ilusión cuando vuelva y tengas un trato así. 166 00:09:12,677 --> 00:09:16,681 Él toma todas las decisiones importantes, ¿sabes? 167 00:09:16,764 --> 00:09:17,682 También puedes. 168 00:09:17,765 --> 00:09:20,142 También es tuyo, ¿no? Puedes hacerlo. 169 00:09:20,935 --> 00:09:22,228 Sí, es que… 170 00:09:27,316 --> 00:09:28,568 Son muchos coches. 171 00:09:28,651 --> 00:09:31,737 Un montón. Aquí pierdo yo. Para ti es un buen trato. 172 00:09:32,822 --> 00:09:35,575 ¿Andy pediría el 15 %? 173 00:09:35,658 --> 00:09:39,245 Dijiste diez y acordamos diez. No nos puedes joder. 174 00:09:39,328 --> 00:09:42,540 Nada de venir a por neumáticos y el servicio para otro. 175 00:09:42,623 --> 00:09:44,959 Toda la flota espagueti por ese coche. 176 00:09:45,710 --> 00:09:46,627 ¿Toda la flota? 177 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 Toda la flota. 178 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 ¿Como una cuenta de flota? 179 00:09:50,840 --> 00:09:53,426 Me gusta. Cuenta de flota. 180 00:09:54,093 --> 00:09:56,637 A mí también me gusta. Es idea mía. 181 00:09:57,471 --> 00:09:58,598 Mírate, tío. 182 00:09:59,557 --> 00:10:02,059 Jared, ¿has visto a Shane? 183 00:10:02,560 --> 00:10:06,022 Dijo que… 184 00:10:06,105 --> 00:10:06,939 Da igual. 185 00:10:09,150 --> 00:10:10,860 Hola, amigo. ¿Cómo estás? 186 00:10:10,943 --> 00:10:12,069 Siniestro total. 187 00:10:12,153 --> 00:10:13,237 Lo siento mucho. 188 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 Debería haberlo vendido cuando podía. 189 00:10:16,365 --> 00:10:19,368 No, si te gusta algo, venderlo no es lo correcto. 190 00:10:19,952 --> 00:10:22,830 En lugar de eso, esperé hasta que Ron me lo robó 191 00:10:22,913 --> 00:10:24,248 y lo estampó. 192 00:10:24,332 --> 00:10:27,960 Está completamente irreconocible y no tiene ningún valor. 193 00:10:31,547 --> 00:10:33,215 Me han ofrecido un trabajo. 194 00:10:36,844 --> 00:10:38,638 Dime que no te lo planteas. 195 00:10:38,721 --> 00:10:39,555 Sí. 196 00:10:40,056 --> 00:10:43,392 Cal, estamos en caída libre. ¿Y me vas a dejar? 197 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 No te voy a dejar, pero tengo que pensarlo. 198 00:10:47,772 --> 00:10:50,399 ¿Sí? Pues piensa esto. ¡Vete a la mierda! 199 00:10:50,900 --> 00:10:54,403 No, espera. Lo siento. No era mi intención. Estaba nervioso. 200 00:10:54,487 --> 00:10:59,492 Cal, ¿qué haría si te fueras? Extrañaría las tazas de té y tu perilla. 201 00:10:59,575 --> 00:11:03,704 ¿Puedes parar un momento y no hacer nada drástico, por favor? 202 00:11:15,549 --> 00:11:17,009 Hola, ¿qué cojones? 203 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 - ¡Dios mío! - ¿Qué tal? 204 00:11:18,803 --> 00:11:21,347 - ¿Qué coño es esto? - Nos besábamos. 205 00:11:21,430 --> 00:11:23,641 ¡No me digas! Sabía que tenía razón. 206 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Pues no. No íbamos a enrollarnos. 207 00:11:27,853 --> 00:11:28,729 - No. - No. 208 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 Hasta esa gran pelea. 209 00:11:30,690 --> 00:11:34,735 Luego fui a hablar con Ollie y me hizo sentir mucho mejor. 210 00:11:34,819 --> 00:11:36,862 - Luego tuvimos sexo. - Sí. 211 00:11:36,946 --> 00:11:39,824 - Sí. - Luego tuvimos mucho sexo. 212 00:11:39,907 --> 00:11:42,743 - Sí. - Y eso nos lleva al día de hoy. 213 00:11:42,827 --> 00:11:43,661 - ¿Qué? - Hoy. 214 00:11:43,744 --> 00:11:46,163 Justo cuando pensaba que seríamos amigos. 215 00:11:46,247 --> 00:11:48,124 ¿Qué? Creía que me odiabas. 216 00:11:48,207 --> 00:11:50,376 Así empiezan las grandes amistades. 217 00:11:50,459 --> 00:11:52,795 Me habría ido encariñando poco a poco, 218 00:11:52,878 --> 00:11:55,214 y te habría mandado insultos graciosos, 219 00:11:55,297 --> 00:11:57,258 dependiendo de si te molan. 220 00:11:57,341 --> 00:11:59,135 Te habría añadido al grupo 221 00:11:59,218 --> 00:12:02,471 del que te encantaría formar parte. Pero ya no sucederá. 222 00:12:02,555 --> 00:12:05,433 No lo habría hecho de imaginar que seríamos amigos. 223 00:12:06,058 --> 00:12:07,017 ¿Qué? 224 00:12:07,101 --> 00:12:09,478 - No me lo creo. - ¿No te lo crees? 225 00:12:09,562 --> 00:12:13,232 No estábamos saliendo, ¿vale? No sabes nada de mí. 226 00:12:13,315 --> 00:12:14,734 ¿Ya nos veías casados? 227 00:12:14,817 --> 00:12:18,195 No lo sé. No lo estaba planeando. No soy un puto indio. 228 00:12:18,279 --> 00:12:19,405 Siento gritar. 229 00:12:19,488 --> 00:12:22,825 Nunca me habían engañado así, y es humillante. 230 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 No te han engañado. No salíamos. 231 00:12:25,202 --> 00:12:27,997 ¿Tengo que volver a explicarlo? No lo entiendes. 232 00:12:28,080 --> 00:12:30,750 Me gustabas, pero… 233 00:12:31,250 --> 00:12:33,502 Con la cantidad de mierda que pasaba, 234 00:12:33,586 --> 00:12:37,298 pensé: "No puedo salir en serio con este tío". 235 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 Tomaste coca a las 11:00. 236 00:12:40,217 --> 00:12:42,887 A veces tomas coca de día. ¿Qué más da? 237 00:12:42,970 --> 00:12:47,016 Y ese es mi marido. Alguien a quien debería dedicar tiempo. 238 00:12:47,099 --> 00:12:49,685 - A veces tomo coca de día. - Cállate. 239 00:12:49,769 --> 00:12:52,271 Sí, cállate. Nunca seremos colegas. 240 00:12:52,354 --> 00:12:54,315 Mi novia te ha dado una erección. 241 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 - No es una erección. - No era tu novia. 242 00:12:56,776 --> 00:12:59,028 Ahora los dos me mentís a la cara. 243 00:12:59,111 --> 00:13:01,655 Shane, eres una bandera roja ambulante. 244 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 - Tú también las tienes. - Dime una para trabajar en ella. 245 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 Los sándwiches de pollo polinesios. Un asco. 246 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 ¿En serio? Pues no los hice yo. 247 00:13:10,247 --> 00:13:12,750 - ¿Fue un capullo? - Alguien en la cocina. 248 00:13:12,833 --> 00:13:14,668 - ¿Son polinesios? - No. 249 00:13:14,752 --> 00:13:17,379 Lo sabía. Por el sabor. Sabían a mierda. 250 00:13:17,463 --> 00:13:19,840 Nos trajiste pis y mierda. 251 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 Siento si he herido tus sentimientos. 252 00:13:22,468 --> 00:13:25,054 - No podrías herirme. - ¿Y esas flores? 253 00:13:27,431 --> 00:13:28,265 Para ti. 254 00:13:29,642 --> 00:13:32,311 No me gustan las flores. Lo siento, Shane. 255 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 Mejor que te vayas. 256 00:13:35,981 --> 00:13:36,816 Me voy. 257 00:13:41,195 --> 00:13:43,572 - ¿Tu jefe sigue aquí? - Ahí detrás. 258 00:13:44,698 --> 00:13:47,409 - ¿Vas a delatarme? - No, no te voy a delatar. 259 00:13:47,910 --> 00:13:49,745 Le hablaré de cuentas de flota. 260 00:13:49,829 --> 00:13:52,039 No sabéis nada de eso, idiotas. 261 00:13:52,122 --> 00:13:54,208 - Vale. - ¿No te gustan las flores? 262 00:13:57,878 --> 00:13:58,963 No estoy enfadado. 263 00:14:03,717 --> 00:14:06,136 Lo siento. ¿Qué es una cuenta de flota? 264 00:14:06,220 --> 00:14:07,304 Cállate, joder. 265 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Genial. 266 00:14:18,107 --> 00:14:19,024 Vamos allá. 267 00:14:19,817 --> 00:14:23,821 Hola, Rick. Encantado. Soy Will Jacobs, Valley Forge Auto. 268 00:14:23,904 --> 00:14:27,241 Queríamos ampliar nuestra línea de neumáticos. 269 00:14:27,324 --> 00:14:31,453 Estábamos con True Thread, pero pensamos en ser de Commander. 270 00:14:31,537 --> 00:14:36,458 Sí, somos la tienda del fiasco con Ron Dobbins. 271 00:14:36,542 --> 00:14:38,043 No reparábamos ese coche. 272 00:14:38,127 --> 00:14:41,005 Lo robó después de haber bebido mucho whisky. 273 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Will Jacobs, Valley Forge Auto. Me gustaría hacer un trato. 274 00:14:45,175 --> 00:14:49,138 Queremos vender vuestros neumáticos a precio de coste para nosotros. 275 00:14:49,221 --> 00:14:52,975 Es nuestro modelo de negocio. "¿A ti qué te importa?". 276 00:14:53,058 --> 00:14:56,145 Tire World va por ahí intimidando a todo el mundo. 277 00:14:56,228 --> 00:14:57,646 Es un poco ridículo. 278 00:14:57,730 --> 00:15:00,608 Sí, soy Will Jacobs, de Valley Forge Auto. 279 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Quería cerrar un trato para vender vuestros neumáticos. 280 00:15:04,153 --> 00:15:08,324 Sí, o sea, "… con los pezones fuera". Es una manera de decirlo. 281 00:15:08,407 --> 00:15:10,492 Otra sería que me quité la camisa. 282 00:15:10,576 --> 00:15:13,245 El pecho al descubierto, ¿y comentas mis pezones? 283 00:15:13,329 --> 00:15:17,666 ¿Podemos volver a hablar del trato que quería hacer contigo? 284 00:15:19,501 --> 00:15:20,336 Ay, Dios. 285 00:15:24,256 --> 00:15:26,550 Will Jacobs, hemos hablado antes. 286 00:15:26,634 --> 00:15:29,887 Y te quería preguntar si hay margen 287 00:15:29,970 --> 00:15:31,805 para negociar sobre esto. 288 00:15:31,889 --> 00:15:35,559 Si no vendemos a precio de coste, quizá dos dólares por encima. 289 00:15:39,313 --> 00:15:40,397 Fantástico. 290 00:15:40,481 --> 00:15:42,608 Te mando un correo electrónico, 291 00:15:42,691 --> 00:15:45,444 ultimamos los detalles, y luego… 292 00:15:45,986 --> 00:15:47,404 empezamos con el pago. 293 00:15:47,488 --> 00:15:48,739 Genial, gracias. 294 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 ¡Sí! 295 00:15:55,704 --> 00:15:56,830 ¡Que te jodan! 296 00:15:58,749 --> 00:16:01,210 Hola, Lisa. Busco a Dave. 297 00:16:01,293 --> 00:16:02,920 - Se ha ido a comer. - ¿Qué? 298 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 - Pero vive ahí detrás. - Ah, claro. 299 00:16:06,048 --> 00:16:08,884 Trish, esta es Lisa. Mucho drama. 300 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Maleducado. 301 00:16:21,897 --> 00:16:23,065 ¡Dave, despierta! 302 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Pasemos a las preguntas. 303 00:16:28,696 --> 00:16:32,783 Se está un poco apretado. Ahora mismo estoy entre lugares, ¿sabes? 304 00:16:34,493 --> 00:16:37,162 Que Barb se quede con la casa hasta decidir… 305 00:16:37,955 --> 00:16:39,456 lo del divorcio. Pero… 306 00:16:40,165 --> 00:16:44,169 Creo que está muy bien. Parece que tienes todo lo que necesitas. 307 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Sí. 308 00:16:50,050 --> 00:16:51,593 Trish, ¿qué haces? 309 00:16:52,219 --> 00:16:54,138 Trish es una aesora 310 00:16:54,221 --> 00:16:58,017 que nos ayuda a resolver problemas financieros. 311 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 Espera. ¿Me estáis despidiendo? 312 00:17:04,314 --> 00:17:05,357 Sí. 313 00:17:06,025 --> 00:17:07,651 Increíble, joder. 314 00:17:08,152 --> 00:17:12,114 ¿Venís a mi casa en mi hora de ocio, 315 00:17:12,197 --> 00:17:15,826 en mi sagrada hora del almuerzo? ¿Una señora que ni conozco? 316 00:17:15,909 --> 00:17:17,286 Cuestas demasiado. 317 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 Soy una puta ganga. 318 00:17:18,829 --> 00:17:21,123 Incluso iba a pedir un aumento. 319 00:17:21,206 --> 00:17:24,418 Puedo decir con absoluta certeza que no iba a pasar. 320 00:17:24,501 --> 00:17:25,586 No. 321 00:17:25,669 --> 00:17:28,047 Mamá quiere que encuentres una buena chica. 322 00:17:28,547 --> 00:17:30,424 ¿Qué te gustaría que tuviera? 323 00:17:30,507 --> 00:17:31,675 Una moto de agua. 324 00:17:33,093 --> 00:17:35,637 - Una buena profesión. - Una buena profesión. 325 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 Como quieras. 326 00:17:39,266 --> 00:17:42,144 En seis meses me iba a buscar otro trabajo. 327 00:17:43,103 --> 00:17:44,813 Espera. ¿Ibas a dimitir? 328 00:17:45,314 --> 00:17:48,650 No, pero todo el mundo sabe lo que pasa. 329 00:17:48,734 --> 00:17:52,404 La reconciliación de padre e hijo se está desmoronando. 330 00:17:52,488 --> 00:17:54,615 En seis meses haréis fallida 331 00:17:54,698 --> 00:17:56,867 y lo venderás, como dijo Shane. 332 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 Tenía razón. Todo iba bien hasta tu llegada. 333 00:18:00,037 --> 00:18:02,706 Muy bien. Con mucho trabajo en las tiendas. 334 00:18:02,790 --> 00:18:04,124 Ganábamos dinero. 335 00:18:04,208 --> 00:18:08,295 Estaba en una casa preciosa con mi mujer. Follaba con Lisa. 336 00:18:09,421 --> 00:18:12,883 Su prima me la chupó dos veces, y se parece mucho a ella, 337 00:18:12,966 --> 00:18:16,678 pero con un diente torcido, y eso me parecía muy interesante. 338 00:18:16,762 --> 00:18:17,971 Dave, céntrate. 339 00:18:19,515 --> 00:18:21,225 - ¡Hola, Kilah! - ¿Sí? 340 00:18:21,308 --> 00:18:22,267 ¿Y Phil? 341 00:18:22,768 --> 00:18:25,479 Dijo que iba a meter a Dave en la lava. 342 00:18:28,148 --> 00:18:29,066 ¡Mierda! 343 00:18:29,817 --> 00:18:31,193 Y míranos ahora. 344 00:18:31,276 --> 00:18:34,238 Con un pueblerino conduciendo borracho en la tele. 345 00:18:34,321 --> 00:18:35,864 Y yo, tu mayor talento, 346 00:18:35,948 --> 00:18:38,617 ¿relegado a vivir en un aparcamiento? 347 00:18:38,700 --> 00:18:41,495 Y Lisa ni siquiera me mira el pene. 348 00:18:42,079 --> 00:18:44,414 - ¿Qué pasa, Will? - Phil, ¿dónde estás? 349 00:18:44,498 --> 00:18:47,751 Estoy en la caravana de Dave. Es muy chula. 350 00:18:47,835 --> 00:18:50,921 Tengo un trato y creo que deberías volver para oírlo. 351 00:18:51,004 --> 00:18:54,758 Y Dave es bueno en su trabajo. 352 00:18:54,842 --> 00:18:55,968 No lo despidas. 353 00:18:57,344 --> 00:18:59,847 Sí, estoy en medio de eso, pero… 354 00:19:00,556 --> 00:19:02,766 lo estoy reconsiderando. Hablamos. 355 00:19:05,936 --> 00:19:07,146 Dave, 356 00:19:08,313 --> 00:19:10,732 puedes seguir viviendo unos meses aquí. 357 00:19:12,860 --> 00:19:15,195 ¿Will quiere eso? 358 00:19:15,696 --> 00:19:16,572 Y yo también. 359 00:19:17,865 --> 00:19:20,117 - Trish, puedes irte. - Vale, genial. 360 00:19:20,701 --> 00:19:23,996 O puedes quedarte. No hay prisa. Estamos almorzando. 361 00:19:24,079 --> 00:19:26,582 ¿Sardinas y nuggets? ¿Como un gato callejero? 362 00:19:27,207 --> 00:19:29,668 - Son anchoas. - Antes me suicido. 363 00:19:29,751 --> 00:19:31,753 - No hables así. - Prenderme fuego. 364 00:19:31,837 --> 00:19:34,506 Ese color te queda de maravilla. 365 00:19:35,632 --> 00:19:38,302 El bolso, increíble. La americana, fascinante. 366 00:19:38,385 --> 00:19:40,679 Sabes cómo armar un conjunto. 367 00:19:42,598 --> 00:19:44,183 ¡Hasta luego, Trish! 368 00:19:44,266 --> 00:19:46,185 - Que te den. - Hasta la proxima. 369 00:20:07,497 --> 00:20:08,582 ¿Qué te parece? 370 00:20:09,458 --> 00:20:10,834 ¿Qué es? 371 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 Es tu coche nuevo. Mucho mejor que el anterior. 372 00:20:14,004 --> 00:20:14,963 ¿En serio? 373 00:20:15,047 --> 00:20:16,757 Sí, lo digo en serio. 374 00:20:16,840 --> 00:20:19,176 ¿No me sentaré en el asiento delantero, 375 00:20:19,259 --> 00:20:21,887 saldré disparado y lo publicarás en Internet? 376 00:20:21,970 --> 00:20:23,680 Ojalá lo hubiera pensado. No. 377 00:20:24,181 --> 00:20:25,557 Es un regalo de verdad. 378 00:20:27,726 --> 00:20:31,563 Le di un poco de whisky a Ron, así que fue mi culpa. 379 00:20:31,647 --> 00:20:34,316 Pensé que con esto podrías empezar de nuevo. 380 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 Es lo más bonito que nadie ha hecho por mí. 381 00:20:39,279 --> 00:20:42,241 Y lo más bonito que he hecho por alguien. 382 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 ¿Puedo abrazarte? 383 00:20:43,617 --> 00:20:44,993 No, tío. Vamos. 384 00:20:46,578 --> 00:20:47,412 Te quiero. 385 00:20:48,080 --> 00:20:48,914 ¿Qué? 386 00:20:51,250 --> 00:20:52,251 Te quiero, tío. 387 00:20:53,085 --> 00:20:56,046 - ¿No puedo abrazarte? Voy a abrazarte. - No. Eh. 388 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 - Te quiero. - Cal. 389 00:20:57,547 --> 00:20:59,383 Míralo. Es increíble, joder. 390 00:20:59,883 --> 00:21:00,968 ¿Y la conducción? 391 00:21:01,051 --> 00:21:01,885 Un horror. 392 00:21:03,345 --> 00:21:04,263 Perfecto. 393 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 Tío. 394 00:21:09,184 --> 00:21:10,185 Cuentas de flota. 395 00:21:11,103 --> 00:21:12,020 ¿De flota? 396 00:21:12,104 --> 00:21:13,480 Sí, cuentas de flota. 397 00:21:13,563 --> 00:21:16,775 Los negocios locales tienen cuatro o más vehículos. 398 00:21:16,858 --> 00:21:21,029 Decimos: "Si nos traes los coches, te haremos un 10 % de descuento". 399 00:21:21,113 --> 00:21:23,865 Es increíble. Los espaguetis aceptan. 400 00:21:24,366 --> 00:21:27,953 La empresa de catering de Kelly. La CVAA de Dado también. 401 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 Eso es mucho trabajo. 402 00:21:30,706 --> 00:21:32,833 - ¿Ya los tienes? - Sí, hoy. 403 00:21:32,916 --> 00:21:36,503 Es mucho. Porque intenté hacer eso hace un tiempo, y no… 404 00:21:37,045 --> 00:21:41,174 Mírate, pequeño vendedor. Te dije que serías un gran vendedor. 405 00:21:41,258 --> 00:21:42,092 Cállate. 406 00:21:42,175 --> 00:21:43,635 Cómo mola. 407 00:21:43,719 --> 00:21:46,054 Y permite reducir la publicidad, 408 00:21:46,138 --> 00:21:47,681 porque no hay nada que… 409 00:21:47,764 --> 00:21:49,433 - Exacto. - Tío. 410 00:21:50,058 --> 00:21:52,144 Bueno, ya es algo. 411 00:21:52,227 --> 00:21:53,312 Es algo. 412 00:21:58,317 --> 00:22:00,402 Baño de realidad. Estamos jodidos. 413 00:22:00,485 --> 00:22:02,654 Creía que te habías suicidado. 414 00:22:02,738 --> 00:22:04,823 Está claro que no lo he conseguido. 415 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Pero ¿sabéis qué? 416 00:22:07,159 --> 00:22:10,579 Dave no se irá a ninguna parte, ni tú, ni tú, ni yo. 417 00:22:11,079 --> 00:22:14,041 Igual nos quemamos en la lava dentro de seis meses. 418 00:22:14,583 --> 00:22:16,251 Pero vamos a estar juntos. 419 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 Como hombres. 420 00:22:18,211 --> 00:22:21,506 - Así me gusta. Qué bien. - Gracias. 421 00:22:23,550 --> 00:22:26,219 - ¿Puedes llevarme a un sitio? - Claro. 422 00:22:27,596 --> 00:22:28,930 ¿Puedes traer un arma? 423 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Tengo una. La del trabajo… Joder, no sé dónde está. 424 00:22:32,851 --> 00:22:34,770 ¿Hablas en serio? ¡Shane! 425 00:22:34,853 --> 00:22:37,314 Tiene que estar por aquí. Lo sé. 426 00:22:37,397 --> 00:22:40,275 - ¡Es un arma mortal! - Tenemos que encontrarla. 427 00:22:40,776 --> 00:22:44,237 No puedo creer que sonrías por cosas como las armas. 428 00:22:44,321 --> 00:22:46,823 - ¡Te mandé enlaces de cajas fuertes! - ¡Eh! 429 00:22:47,783 --> 00:22:48,742 Es algo. 430 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 No vamos a morir. 431 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Cuentas de flota. 432 00:22:59,544 --> 00:23:01,004 - Mola. - ¿Adónde vamos? 433 00:23:01,088 --> 00:23:02,005 Café con hielo. 434 00:23:02,756 --> 00:23:05,759 - No derrames esa mierda aquí. - Dios, no seas bebé. 435 00:23:05,842 --> 00:23:06,927 No lo derramaré. 436 00:23:08,095 --> 00:23:11,515 - ¿Puedo fumarme un porro? - No, aquí no se puede fumar. 437 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 CERRADO 438 00:23:13,809 --> 00:23:14,643 ABIERTO 439 00:23:53,432 --> 00:23:54,266 Que te jodan. 440 00:24:06,361 --> 00:24:07,320 Adiós, Jerome. 441 00:24:13,285 --> 00:24:14,161 ¿Sabes qué? 442 00:24:15,912 --> 00:24:17,873 A veces puedo ser… 443 00:24:19,124 --> 00:24:19,958 un poco… 444 00:24:22,544 --> 00:24:23,378 Ya sabes. 445 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Sí. 446 00:24:30,719 --> 00:24:32,053 Sé que no siempre soy… 447 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Sin duda. 448 00:26:02,102 --> 00:26:04,020 Subtítulos: Alexandre Ragas