1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 -Jebeš True Thread! -Da! 2 00:00:08,425 --> 00:00:13,930 Bivši trostruki osvajač Winston Cupa Ron Dobbins sjeo je pijan za volan 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,057 ovog vikenda na druženju 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,310 u Valley Forge Autu u West Chesteru u Pennsylvaniji. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,228 Gdje je Cal? 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 Još nije stigao. 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,315 Vozio je auto na popravak. 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,236 -Bit će užasno tužan. -Da, jako tužan. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,364 I moj se auto pokvario. 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,365 -Ozbiljno? -Da. 11 00:00:32,449 --> 00:00:33,867 -Užas. -Da. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,244 Zašto ga ti ne popraviš? 13 00:00:36,953 --> 00:00:41,458 Treba mi Cal. Nešto je sa žicama. On ima sitne ruke pa se može uvući. 14 00:00:41,541 --> 00:00:44,961 Kako misliš ima sitne ruke? Ti imaš male ruke. 15 00:00:45,628 --> 00:00:47,756 -Njegove su manje. -Da vidim. 16 00:00:47,839 --> 00:00:49,674 -Podigni ruku. -Neću, Kilah. 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 -Zašto? -Imaš ogromnu… 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,761 Više sam sportski građena. 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 Hej. 20 00:00:54,804 --> 00:00:56,765 Jebote. Bok, Jarede? 21 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Bok. 22 00:00:59,309 --> 00:01:03,146 Daj, stari, moraš nešto reći kad si ovako upao. 23 00:01:04,064 --> 00:01:07,275 -Mijenjam Cala. Neće doći. -To se nikad nije dogodilo. 24 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 -Zdravo. -Jebote! Bok, Jarede. 25 00:01:12,322 --> 00:01:14,866 Kako… 26 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 Smo? Pitaš nas kako smo? 27 00:01:22,415 --> 00:01:24,459 -Dobro smo. -Koji k… 28 00:01:24,542 --> 00:01:26,753 A ti? Što ima kod tebe? 29 00:01:26,836 --> 00:01:30,215 Ujak mi je pokušao dresirati pauna i ostao je bez očiju. 30 00:01:31,174 --> 00:01:33,927 Dobro, Jarede. Idi iza, počni raditi. 31 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 Doći ću ja. Vidimo se ondje. 32 00:01:36,513 --> 00:01:39,808 Potrajat će. Svidjet će ti se. Još jedan dan. 33 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 -Izgubila sam se. -Nikad ga nisam čuo da govori. 34 00:02:05,792 --> 00:02:09,462 GUME 35 00:02:09,546 --> 00:02:12,841 PO KOJU CIJENU 36 00:02:12,924 --> 00:02:14,175 Je li to krv? 37 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 Ne, to je lava. Lava znači da smo sjebani. 38 00:02:17,720 --> 00:02:20,473 Kad budemo kasnili s plaćanjem i sve izgori. 39 00:02:20,557 --> 00:02:23,893 Isuse Kriste. Zašto je tako jebeno mračno? 40 00:02:23,977 --> 00:02:27,355 Jer je to točan prikaz situacije u kojoj se sad nalazimo. 41 00:02:27,438 --> 00:02:31,025 -Gdje su Kilah i Cal? -Lava ih je progutala. 42 00:02:31,109 --> 00:02:34,112 Ti i ja se borimo, naravno, iako je uzaludno. 43 00:02:34,195 --> 00:02:35,947 Shane uživa u uništenju. 44 00:02:36,030 --> 00:02:38,950 Izgledam mišićavo. 45 00:02:39,033 --> 00:02:44,330 Ne, to sam zapravo ja. Vidiš, ti imaš brkove. 46 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 -Idem u teretanu. -Dobro. 47 00:02:46,166 --> 00:02:49,210 Što ti kao upravitelj misliš da bismo trebali? 48 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 Nisi li ti stručnjak za to? 49 00:02:51,337 --> 00:02:54,132 True Thread nas je blokirao godinu dana. 50 00:02:54,215 --> 00:02:57,719 Zvao sam sve druge, nitko ne dozvoljava prodaju po nabavnoj. 51 00:02:57,802 --> 00:02:59,512 Poslovni nam je model sjeban. 52 00:02:59,596 --> 00:03:03,266 Wille, ti si upravitelj. Što je dobar prvi korak? 53 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 Možda… 54 00:03:06,060 --> 00:03:08,062 Hoću li pozvati svoju savjetnicu? 55 00:03:08,146 --> 00:03:11,649 Ona je radila procjenu 56 00:03:11,733 --> 00:03:15,945 i uvjerila me da kupim ovu jebenu smrdljivu gomilu smeća. 57 00:03:16,029 --> 00:03:18,823 Nismo bili smeće kad si nas kupio. 58 00:03:18,907 --> 00:03:23,077 Bili smo obična gomila na koju je bačeno smeće. 59 00:03:23,161 --> 00:03:25,872 Ali da, mislim da tvoja savjetnica… 60 00:03:25,955 --> 00:03:28,833 -To je dobra ideja. -Jesi li siguran? 61 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 -Jesam. -Bila je u vojsci. 62 00:03:32,253 --> 00:03:33,671 Ubijala je ljude, Wille. 63 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 Tajne operacije. CIA. Likvidacija. 64 00:03:39,219 --> 00:03:40,136 Zvuči strašno. 65 00:03:42,805 --> 00:03:45,350 Bolestan crtež. Gdje su Kilah i Cal? 66 00:03:45,433 --> 00:03:46,559 -Mrtvi su. -Mrtvi. 67 00:03:47,060 --> 00:03:49,187 -Super. -Nije super. 68 00:03:49,270 --> 00:03:51,981 Platežno smo sposobni još tri, četiri mjeseca. 69 00:03:52,065 --> 00:03:55,026 Još tri ili četiri mjeseca? Pa što radite? 70 00:03:55,109 --> 00:03:57,654 Kapetani industrije oplakuju? 71 00:03:57,737 --> 00:03:59,781 Na pauzi ste za plakanje? 72 00:03:59,864 --> 00:04:02,784 Will misli da trebamo moju savjetnicu. 73 00:04:05,078 --> 00:04:07,205 -Molim? -Reći će ti da sve otpustiš. 74 00:04:07,288 --> 00:04:10,667 -Nikoga nećemo otpustiti. -Reći će ti da otpuštaš ljude. 75 00:04:12,085 --> 00:04:14,963 -Možda izgubimo Jareda. -Reći će ti da ga ubiješ. 76 00:04:15,046 --> 00:04:15,964 Evo ti nešto. 77 00:04:20,176 --> 00:04:23,346 -Lijepo, rukopis ti se popravio. -Začepi o rukopisu. 78 00:04:23,429 --> 00:04:25,014 -Što piše? -Pičkica. 79 00:04:26,182 --> 00:04:28,309 -Moglo je gore. -Mislim da sazrijeva. 80 00:04:28,393 --> 00:04:32,021 Prošle bi godine ovdje pisali svakakvi užasi. 81 00:04:32,730 --> 00:04:36,359 Hej, Cal, Shane je. Nazovi kad čuješ. Kilah misli da si mrtav. 82 00:04:37,068 --> 00:04:39,570 Imamo hrpu posla i ja ga neću obaviti. 83 00:04:39,654 --> 00:04:42,657 A i sjebala mi se ona žica u autu. 84 00:04:42,740 --> 00:04:45,535 Trebam tvoju pomoć ili ću morati zvati Belmont, 85 00:04:45,618 --> 00:04:46,744 a to neću. 86 00:04:46,828 --> 00:04:50,039 Kad te vidim, popušit ću ti, staviti te na sve četiri 87 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 i raditi ti stvari koje još nisi doživio. 88 00:04:53,334 --> 00:04:55,211 Koji me kurac sad ne zoveš? 89 00:04:58,172 --> 00:04:59,507 Totalno je sjeban. 90 00:05:01,843 --> 00:05:02,844 Da. 91 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 Imaš osiguranje? 92 00:05:06,472 --> 00:05:07,682 Nažalost, nemam. 93 00:05:08,182 --> 00:05:09,142 Kvragu. 94 00:05:11,019 --> 00:05:12,937 Dobro bi ti došlo jer je sjeban. 95 00:05:16,107 --> 00:05:17,442 Sad ti moraš platiti. 96 00:05:17,525 --> 00:05:19,444 -Znam što je osiguranje. -Dobro. 97 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 Totalna šteta. 98 00:05:25,783 --> 00:05:28,870 Mogu ti platiti dijelove. Inače će koštati brdo love. 99 00:05:29,495 --> 00:05:33,166 Vidio sam znak ispred. Još tražite automehaničare? 100 00:05:33,833 --> 00:05:35,251 -Da, stari. -Da? 101 00:05:35,752 --> 00:05:39,756 Bilo bi fora da počneš raditi ovdje. Trebamo još jednog kul tipa. 102 00:05:43,009 --> 00:05:44,177 Ovo je kul auto. 103 00:05:45,303 --> 00:05:46,888 Uložio sam mnogo vremena. 104 00:05:47,388 --> 00:05:48,514 Da. 105 00:05:48,598 --> 00:05:51,809 Sad više nije važno. Sjeban ti je. 106 00:05:53,811 --> 00:05:55,438 Uopće me nije briga. 107 00:05:57,857 --> 00:05:58,900 Hajde. 108 00:05:59,400 --> 00:06:01,194 Ovdje Kelly. Ostavi poruku. 109 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Jebote, briga me. 110 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Jarede, moram izaći. Možeš li me pokriti? 111 00:06:11,496 --> 00:06:13,414 Ima mnogo auta. 112 00:06:13,498 --> 00:06:16,292 Zato je tako super što ćeš mi ovo učiniti. 113 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 Ali bit ću sam. 114 00:06:20,713 --> 00:06:24,175 I John Wilkes Booth je bio sam, a uzdrmao je cijeli svijet. 115 00:06:26,761 --> 00:06:28,721 Super ti ide čavrljanje. 116 00:06:29,972 --> 00:06:31,015 Nema veze. 117 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 Morate otpuštati. 118 00:06:40,608 --> 00:06:41,692 I to značajno. 119 00:06:41,776 --> 00:06:46,906 Razmislila bih i o zatvaranju radnje. Možda ove. Ni Belmont ne stoji dobro. 120 00:06:46,989 --> 00:06:52,537 Razmišljamo o otvaranju nove radnje, ali to ćemo morati odgoditi. 121 00:06:52,620 --> 00:06:54,872 Da, odgodite to. 122 00:06:56,749 --> 00:06:58,626 -Tko je ono nacrtao? -Moj nećak. 123 00:06:59,293 --> 00:07:00,211 Ima 41 godinu. 124 00:07:01,629 --> 00:07:05,299 Da, to smo ja, on i moj sin Shane s kozjom bradicom. 125 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Svi gorimo u lavi za šest mjeseci. 126 00:07:08,261 --> 00:07:10,513 Pa, tako je. 127 00:07:11,097 --> 00:07:15,685 Možemo potražiti veći lanac koji bi htio kupiti ovaj. 128 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 Trish, ne mogu prodati Valley Forge jer sam ga tek kupio. 129 00:07:19,939 --> 00:07:24,986 Malo se smiri i pomozi mi smisliti što ću. Mora postojati bolji način. 130 00:07:26,529 --> 00:07:27,363 Dobro. 131 00:07:27,447 --> 00:07:30,908 -Tko je Dave? -Generalni upravitelj. 132 00:07:30,992 --> 00:07:35,413 Na njega ide 165 tisuća godišnje. On bi trebao ići prvi. 133 00:07:35,496 --> 00:07:36,956 Isuse Kriste! 134 00:07:37,665 --> 00:07:39,250 Trebao bi ići prvi. 135 00:07:39,333 --> 00:07:42,753 I tko je onaj ljigavac što zuri u mene? 136 00:07:46,132 --> 00:07:48,885 To je moj nadareni nećak, umjetnik. 137 00:07:48,968 --> 00:07:51,637 Rekao sam mu da si radila za CIA. 138 00:07:52,430 --> 00:07:53,848 Likvidacije. 139 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Dobro. 140 00:07:56,100 --> 00:08:00,188 Da si ubijala ljude. 141 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Samo sam se šalio. 142 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Hej, Tommy. 143 00:08:16,078 --> 00:08:18,539 Hej. Što ima? Jesi li dobro? 144 00:08:18,623 --> 00:08:20,082 Dobro sam. Trebam auto. 145 00:08:20,166 --> 00:08:23,586 -Što ti je s Hondom? -Honda je sjebana. 146 00:08:24,086 --> 00:08:26,047 Problem je što nemam novca. 147 00:08:27,840 --> 00:08:31,093 Od muškaraca uzimamo samo novac. Nemaš sreće, stari. 148 00:08:33,971 --> 00:08:35,973 Povjerovao bi jer si drag dečko. 149 00:08:36,057 --> 00:08:38,935 -Ne. -Ti si drag dečko. 150 00:08:39,018 --> 00:08:40,394 A onaj? 151 00:08:40,895 --> 00:08:42,939 -Povjerovao bi. -Ne možeš si ga priuštiti. 152 00:08:43,022 --> 00:08:46,317 -Ne mogu si ništa priuštiti. -Onaj auto posebno ne. 153 00:08:46,400 --> 00:08:49,487 Dogovorimo se. Volite dogovore, zar ne? 154 00:08:50,530 --> 00:08:56,077 Može 10 % popusta na cijelu godinu na svako govno od auta 155 00:08:56,160 --> 00:08:58,538 koje nam dovedete, a ja uzmem onaj auto? 156 00:09:01,332 --> 00:09:03,626 Ne smijem se dogovarati bez Andyja. 157 00:09:03,709 --> 00:09:05,336 Trebam taj auto danas. 158 00:09:05,419 --> 00:09:08,965 Znam. Otišao je u New Jersey skinuti višak kože. 159 00:09:09,048 --> 00:09:12,593 Bit će uzbuđen što si sklopio ovako sjajan dogovor. 160 00:09:12,677 --> 00:09:16,722 Ali on donosi sve te velike odluke. 161 00:09:16,806 --> 00:09:17,682 Možeš to i ti. 162 00:09:17,765 --> 00:09:20,142 Ovo je i tvoj posao, zar ne? Smiješ. 163 00:09:20,935 --> 00:09:22,228 Da, mislim… 164 00:09:27,316 --> 00:09:28,568 Mnogo je auta. 165 00:09:28,651 --> 00:09:31,737 Hrpa. Ja ću najebati. Ovo vam je dobra ponuda. 166 00:09:32,822 --> 00:09:35,575 Mislim da bi Andy tražio 15 %. 167 00:09:35,658 --> 00:09:39,245 Rekao si deset i složili smo se i ne možeš nas sjebati. 168 00:09:39,328 --> 00:09:42,540 Ne možemo mi stavljati gume, a netko ih drugi popravljati. 169 00:09:42,623 --> 00:09:44,959 Želim cijelu flotu za taj auto. 170 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 Cijelu flotu? 171 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 Cijelu flotu. 172 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 Račun za flotu? 173 00:09:50,840 --> 00:09:53,426 Sviđa mi se to. Račun za flotu. 174 00:09:54,093 --> 00:09:56,637 I meni se to sviđa. Moja je ideja. 175 00:09:57,471 --> 00:09:58,598 Pogledaj se, stari. 176 00:09:59,557 --> 00:10:02,059 Jarede, jesi li vidio Shanea? 177 00:10:02,560 --> 00:10:06,022 Rekao je da je… 178 00:10:06,105 --> 00:10:06,939 Ma, ništa. 179 00:10:09,150 --> 00:10:10,443 Hej, stari, kako si? 180 00:10:10,943 --> 00:10:12,069 Auto je uništen. 181 00:10:12,153 --> 00:10:13,237 Tako mi je žao. 182 00:10:13,321 --> 00:10:15,364 Trebao sam ga prodati. 183 00:10:16,365 --> 00:10:19,368 Kad nešto voliš, ne trebaš to prodati. 184 00:10:19,952 --> 00:10:22,830 A ja sam čekao da mi ga Ron uzme 185 00:10:22,913 --> 00:10:24,248 i zabije ga u zid. 186 00:10:24,332 --> 00:10:27,960 Sad je potpuno neprepoznatljiv i nema nikakvu vrijednost. 187 00:10:31,547 --> 00:10:33,215 Imam ponudu za posao. 188 00:10:36,844 --> 00:10:38,638 Ne razmatraš je valjda? 189 00:10:38,721 --> 00:10:39,555 Razmatram. 190 00:10:40,056 --> 00:10:43,392 U jebenom smo slobodnom padu, a ti ćeš me ostaviti? 191 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 Neću te ostaviti, ali moram razmisliti. 192 00:10:47,772 --> 00:10:50,399 Da? Razmisli o ovome. Jebi se! 193 00:10:50,900 --> 00:10:54,403 Ne, čekaj. Žao mi je. Nisam to mislio. Bio sam uzrujan. 194 00:10:54,487 --> 00:10:59,492 Što bih ja da ti odeš? Nedostajale bi mi šalice i tvoja bradica. 195 00:10:59,575 --> 00:11:03,704 Molim te, ne čini ništa drastično. 196 00:11:15,549 --> 00:11:17,009 Hej… Koji kurac? 197 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 -Bože! Shane! -Bok, Shane. 198 00:11:18,803 --> 00:11:21,347 -Koji je ovo kurac? -Ljubili smo se. 199 00:11:21,430 --> 00:11:23,641 Ma nemoj? Znao sam da sam u pravu. 200 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Nisi bio u pravu. Nismo bili zajedno. 201 00:11:27,853 --> 00:11:28,729 -Ne. -Ne. 202 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 Dok se nismo posvađali, 203 00:11:30,690 --> 00:11:34,735 a onda sam razgovarala s Olliejem i zbog njega mi je bilo puno bolje. 204 00:11:34,819 --> 00:11:36,862 -Onda smo se malo seksali. -Da. 205 00:11:36,946 --> 00:11:39,824 -Da. -Onda smo se puno seksali. 206 00:11:39,907 --> 00:11:43,661 -Da. -To nas dovodi do danas. 207 00:11:43,744 --> 00:11:48,124 -Ollie, mislio sam da ćemo biti frendovi. -Molim? Mislio sam da me mrziš. 208 00:11:48,207 --> 00:11:52,795 Da, tako počinju sjajna prijateljstva. Polako bih se zagrijao za tebe 209 00:11:52,878 --> 00:11:55,214 i na kraju ti poslao smiješnu uvredu, 210 00:11:55,297 --> 00:11:59,218 a ovisno o tvojoj reakciji, dodao bih te u grupu s prijateljima 211 00:11:59,301 --> 00:12:02,471 u kojoj želiš biti, ali sad nikad nećeš! 212 00:12:02,555 --> 00:12:05,474 Ne bih ovo učinio da sam znao da možemo biti frendovi. 213 00:12:06,058 --> 00:12:07,017 Molim? 214 00:12:07,101 --> 00:12:09,478 -Ne mogu vjerovati. -Ne možeš vjerovati? 215 00:12:09,562 --> 00:12:14,734 Nismo bili zajedno. Nemaš pojma o meni. Mislio si da ćemo se vjenčati? 216 00:12:14,817 --> 00:12:18,195 Ne znam. Nisam to planirao. Nisam jebeni Indijac. 217 00:12:18,279 --> 00:12:19,405 Oprosti što vičem. 218 00:12:19,488 --> 00:12:22,825 Nikad me cura nije ovako prevarila i sram me je. 219 00:12:22,908 --> 00:12:27,747 Nisam te prevarila. Nismo bili zajedno. Moram li opet objašnjavati? Ne shvaćaš. 220 00:12:27,830 --> 00:12:30,750 Sviđao si mi se, ali si… 221 00:12:31,333 --> 00:12:33,502 Bilo je toliko jebenog sranja. 222 00:12:33,586 --> 00:12:37,298 Nisam mogla biti s tobom. 223 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 Šmrkao si kokain u 11 h. 224 00:12:40,217 --> 00:12:42,887 Ljudi šmrču kokain danju. Koga briga? 225 00:12:42,970 --> 00:12:47,016 I da mi to bude muž? Da takvom tipu posvećujem vrijeme? 226 00:12:47,099 --> 00:12:49,685 -I ja ponekad uzmem kokain danju. -Začepi. 227 00:12:49,769 --> 00:12:52,313 Da, začepi. Nikad nećemo biti frendovi. 228 00:12:52,396 --> 00:12:54,315 Digao ti se od moje cure. 229 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 -Nije mi se digao. -Nisam ti bila cura. 230 00:12:56,776 --> 00:12:59,028 Sad mi oboje lažete u facu. 231 00:12:59,111 --> 00:13:01,655 Ti si hodajući, divovski znak za upozorenje. 232 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 -I ti imaš znakove za upozorenje. -Koje? Da ih ispravim. 233 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 Oni polinezijski sendviči? Užas. 234 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 Ozbiljno? Nisam ih ja pravila. 235 00:13:10,247 --> 00:13:12,750 -Je li ih šupak pravio? -Netko iz kuhinje. 236 00:13:12,833 --> 00:13:14,668 -Netko iz Polinezije? -Ne. 237 00:13:14,752 --> 00:13:17,379 Znao sam. Osjetilo se. Bili su odvratni. 238 00:13:17,463 --> 00:13:19,840 Donosila si govna meni i prijateljima. 239 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 Žao mi je ako si povrijeđen. 240 00:13:22,468 --> 00:13:25,054 -Ne bi me ti mogla povrijediti. -Za koga je cvijeće? 241 00:13:27,431 --> 00:13:28,265 Za tebe. 242 00:13:29,642 --> 00:13:32,311 Eto, ne volim cvijeće. Žao mi je, Shane. 243 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 Bolje je da odeš. 244 00:13:35,981 --> 00:13:36,816 Idem. 245 00:13:41,195 --> 00:13:43,572 -Šefica ti je ovdje? -Mislim da jest. 246 00:13:44,698 --> 00:13:47,409 -Hoćeš li me cinkati? -Neću. 247 00:13:47,910 --> 00:13:52,039 Predložit ću joj račun za flotu, o čemu vi nemate pojma. 248 00:13:52,122 --> 00:13:54,208 -Dobro. -Ne voliš jebeno cvijeće? 249 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Ne ljutim se. 250 00:14:03,717 --> 00:14:06,136 Žao mi je, Shane. Što je račun za flotu? 251 00:14:06,220 --> 00:14:07,304 Daj, šuti, jebote. 252 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Sjajno. 253 00:14:18,107 --> 00:14:19,024 Dobro, idemo. 254 00:14:19,817 --> 00:14:23,821 Bok, Rick. Drago mi je. Ja sam Will Jacobs, Valley Forge Auto. 255 00:14:23,904 --> 00:14:27,241 Želimo proširiti ponudu guma. 256 00:14:27,324 --> 00:14:31,453 Imali smo True Thread. Razmišljam o tome da pređemo na Commander. 257 00:14:31,537 --> 00:14:36,458 Da, mi smo radnja u kojoj je došlo do fijaska s Ronom Dobbinsom. 258 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 Nismo radili na onom autu. Njega je ukrao kad je popio mnogo viskija. 259 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Will Jacobs, Valley Forge Auto. Želimo prodavati vaše gume. 260 00:14:45,175 --> 00:14:49,138 Želimo ih prodavati po nabavnoj cijeni. 261 00:14:49,221 --> 00:14:52,975 To nam je poslovni model i što vas to briga? 262 00:14:53,058 --> 00:14:56,145 Svijet Guma plaši ljude. 263 00:14:56,228 --> 00:14:57,646 To nema smisla. 264 00:14:58,480 --> 00:15:00,608 Will Jacobs iz Valley Forge Auta. 265 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Htjeli bismo prodavati vaše gume. 266 00:15:04,153 --> 00:15:08,324 Da, vidjele su mi se bradavice, može se to i tako reći. 267 00:15:08,407 --> 00:15:13,245 A može se reći i da sam skinuo košulju. Vidjela su mi se prsa, ne samo bradavice. 268 00:15:13,329 --> 00:15:17,666 Možemo li se vratiti na ono što sam htio dogovoriti? 269 00:15:19,501 --> 00:15:20,336 Čovječe. 270 00:15:24,256 --> 00:15:26,717 Opet Will Jacobs. Čuli smo se maloprije. 271 00:15:27,635 --> 00:15:31,847 Htio sam pitati možemo li pregovarati oko ovoga. 272 00:15:31,931 --> 00:15:35,559 Ako ne prodajemo po nabavnoj, nego za nekoliko dolara preko? 273 00:15:39,313 --> 00:15:40,397 Fantastično. 274 00:15:40,481 --> 00:15:42,608 Super, poslat ću mail, 275 00:15:42,691 --> 00:15:45,444 dovršit ćemo detalje, a onda 276 00:15:45,986 --> 00:15:47,404 kreće uplata. 277 00:15:47,488 --> 00:15:48,614 Super, hvala. 278 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 To! 279 00:15:55,704 --> 00:15:56,830 Jebi se! 280 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Bok, Lisa. Tražim Davea. 281 00:16:01,418 --> 00:16:02,920 -Otišao je kući na ručak. -Što? 282 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 -Ali živi iza. -Naravno. 283 00:16:06,048 --> 00:16:08,884 Trish, ovo je Lisa. Mnogo drame. 284 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Nepristojno. 285 00:16:21,897 --> 00:16:23,065 Dave, probudi se! 286 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Prijeđimo na pitanja. 287 00:16:28,696 --> 00:16:32,783 Malo je tijesno. Još se snalazim za stan. 288 00:16:34,493 --> 00:16:37,162 Barb je uzela kuću dok ne vidimo što ćemo 289 00:16:37,955 --> 00:16:39,456 oko razvoda i to. Ali… 290 00:16:40,165 --> 00:16:44,169 Baš ti je lijepo. Imaš sve što trebaš. 291 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Da. 292 00:16:50,092 --> 00:16:51,593 Trish, čime se baviš? 293 00:16:52,219 --> 00:16:54,138 Trish je moja savjetnica 294 00:16:54,221 --> 00:16:58,017 i pomoći će nam srediti neke financijske probleme. 295 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 Čekaj. Otpuštaš me? 296 00:17:04,314 --> 00:17:05,357 Da. 297 00:17:06,025 --> 00:17:07,651 Jebeno nevjerojatno! 298 00:17:08,152 --> 00:17:12,114 Dođete mi u dom na jedan jedini sat užitka, 299 00:17:12,197 --> 00:17:15,826 moj sveti ručak, otpustiti me? I to neka nepoznata žena? 300 00:17:15,909 --> 00:17:17,286 Dave, previše koštaš. 301 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 Jebeno sam badava! 302 00:17:18,829 --> 00:17:21,123 Iskreno, htio sam tražiti povišicu. 303 00:17:21,206 --> 00:17:24,418 To se apsolutno sigurno neće dogoditi. 304 00:17:24,501 --> 00:17:25,586 Ne. 305 00:17:25,669 --> 00:17:28,005 Tvoja mama želi da nađeš dobru curu. 306 00:17:28,505 --> 00:17:30,424 Što ona treba imati? 307 00:17:30,507 --> 00:17:31,675 Vodeni skuter. 308 00:17:33,093 --> 00:17:35,554 -Dobar posao. -Dobar posao. 309 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 Svejedno. 310 00:17:39,266 --> 00:17:42,227 Svakako bih tražio novi posao u sljedećih pola godine. 311 00:17:43,103 --> 00:17:44,813 Čekaj. Htio si dati otkaz? 312 00:17:45,314 --> 00:17:48,650 Ma, ne. Svi vide što se ovdje događa. 313 00:17:48,734 --> 00:17:52,404 Tvoj se projekt pomirenja tate i sina već raspada. 314 00:17:52,488 --> 00:17:56,867 Za pola će godine sve propasti i prodat ćeš firmu kao što je Shane rekao. 315 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 Bio je u pravu. Bilo je dobro prije tebe. 316 00:18:00,037 --> 00:18:02,706 Svaka je radnja imala posla. 317 00:18:02,790 --> 00:18:04,124 Zarađivali smo. 318 00:18:04,208 --> 00:18:08,295 Imao sam prekrasni dom sa suprugom. Lisa mi je davala pičke. 319 00:18:09,421 --> 00:18:12,883 A njezina mi je sestrična dvaput pušila. Slična je njoj, 320 00:18:12,966 --> 00:18:16,678 samo ima jedan isturen zub, pa mi je to bilo zanimljivo. 321 00:18:16,762 --> 00:18:17,971 Dave, gubiš se. 322 00:18:19,515 --> 00:18:21,225 -Hej, Kilah! -Da? 323 00:18:21,308 --> 00:18:22,267 Gdje je Phil? 324 00:18:22,768 --> 00:18:25,312 Rekao je da ide staviti Davea u lavu. 325 00:18:28,148 --> 00:18:29,066 Sranje! 326 00:18:29,817 --> 00:18:31,318 Pogledaj nas sad. 327 00:18:31,401 --> 00:18:34,238 Platio si onoj seljačini da vozi pijan na TV-u? 328 00:18:34,321 --> 00:18:38,617 A ja, tvoj nadareni poručnik, živim na parkiralištu? 329 00:18:38,700 --> 00:18:41,286 Lisa mi ne želi ni pogledati penis. 330 00:18:42,121 --> 00:18:44,414 -Što je, Wille? -Phile, gdje si? 331 00:18:44,498 --> 00:18:47,876 U Daveovu kamperu. Zapravo je fora. 332 00:18:47,960 --> 00:18:50,921 Nešto sam dogovorio. Dođi pa ću ti ispričati što. 333 00:18:51,004 --> 00:18:54,758 Dave dobro radi svoj posao. 334 00:18:54,842 --> 00:18:55,968 Nemoj ga otpustiti. 335 00:18:57,344 --> 00:18:59,638 Upravo to radim, 336 00:19:00,556 --> 00:19:02,641 ali predomišljam se. Čujemo se. 337 00:19:05,936 --> 00:19:07,146 Dakle, Dave, 338 00:19:08,313 --> 00:19:10,732 možeš živjeti ovdje još nekoliko mjeseci. 339 00:19:12,860 --> 00:19:15,195 I Will to želi? 340 00:19:15,696 --> 00:19:16,572 Želim i ja. 341 00:19:17,865 --> 00:19:20,117 -Trish, možeš ići kući. -Dobro. 342 00:19:20,701 --> 00:19:24,121 Ili ostani na druženju. Nema žurbe. Samo ručamo. 343 00:19:24,204 --> 00:19:26,582 Sardinu i piletinu poput mačke lutalice? 344 00:19:27,207 --> 00:19:29,668 -Ovo su inćuni. -Radije bih se ubila. 345 00:19:29,751 --> 00:19:31,753 -Ne govori tako. -Zapalila se. 346 00:19:31,837 --> 00:19:34,506 Trish, samo da znaš, divno ti stoji ta boja. 347 00:19:35,674 --> 00:19:38,260 Torba je nevjerojatna. Sako je baš moćan. 348 00:19:38,343 --> 00:19:40,095 Znaš kako složiti outfit. 349 00:19:42,598 --> 00:19:44,183 Vidimo se, Trish! 350 00:19:44,266 --> 00:19:46,185 -Jebi se. -Do ponovnog susreta. 351 00:20:07,497 --> 00:20:08,582 Što kažeš? 352 00:20:09,458 --> 00:20:10,834 Što je ovo? 353 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 To je tvoj novi auto. Puno je ljepši od prošlog. 354 00:20:14,004 --> 00:20:14,963 Ti to ozbiljno? 355 00:20:15,047 --> 00:20:16,798 Da. 356 00:20:16,882 --> 00:20:19,301 Je li ovo neka fora? Sjest ću naprijed, 357 00:20:19,384 --> 00:20:21,887 auto će me ispaliti, a ti ćeš to objaviti? 358 00:20:21,970 --> 00:20:23,347 Da bar. Nije. 359 00:20:24,139 --> 00:20:25,390 Pravi je dar. 360 00:20:27,726 --> 00:20:31,563 Ja sam Ronu dao viski, ja sam kriv. 361 00:20:31,647 --> 00:20:34,316 Mislio sam da bi mogao početi ispočetka. 362 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 Nitko nije učinio ništa ljepše za mene. 363 00:20:39,279 --> 00:20:42,241 Nisam ni ja nikad učinio ništa ljepše za nekoga. 364 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Mogu li te zagrliti? 365 00:20:43,617 --> 00:20:44,993 Ne, stari. Daj. 366 00:20:46,578 --> 00:20:47,412 Volim te. 367 00:20:48,080 --> 00:20:48,914 Molim? 368 00:20:51,250 --> 00:20:52,251 Volim te, stari. 369 00:20:53,085 --> 00:20:56,046 -Ne mogu te zagrliti? Zagrlit ću te. -Ne. Fuj. 370 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 -Volim te. -Fuj, Cal. 371 00:20:57,547 --> 00:20:59,383 Ovo je jebeno nevjerojatno. 372 00:20:59,883 --> 00:21:00,968 Kakav je u vožnji? 373 00:21:01,051 --> 00:21:01,885 Užasan. 374 00:21:03,345 --> 00:21:04,263 Savršeno. 375 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 Stari. 376 00:21:09,184 --> 00:21:10,185 Računi za flote. 377 00:21:11,186 --> 00:21:13,480 -Računi za flote? -Da. 378 00:21:13,563 --> 00:21:16,775 Otići ćemo u sve tvrtke s četiri i više vozila. 379 00:21:16,858 --> 00:21:21,029 Kažemo da ćemo im dati popust od 10 % ako rade samo s nama. 380 00:21:21,113 --> 00:21:23,865 Sjajno je. Digići su pristali. 381 00:21:24,366 --> 00:21:27,953 Kellyna je tvrtka pristala, kao i Dadina tvrtka. 382 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 To je već hrpa posla. 383 00:21:30,706 --> 00:21:32,833 -Već si ih dogovorio? -Da, danas. 384 00:21:32,916 --> 00:21:36,503 Bravo. Pokušao sam to učiniti jednom i nije… 385 00:21:37,045 --> 00:21:41,174 Gle ti našeg prodavača. Rekao sam ti da bi ti to sjajno išlo. 386 00:21:41,258 --> 00:21:42,092 Daj, začepi. 387 00:21:42,175 --> 00:21:43,635 To je tako kul 388 00:21:43,719 --> 00:21:46,054 jer ćemo manje trošiti na oglašavanje. 389 00:21:46,138 --> 00:21:47,681 Zapravo ne trebamo… 390 00:21:47,764 --> 00:21:49,433 -Točno. -Čovječe. 391 00:21:50,058 --> 00:21:52,144 To je nešto. 392 00:21:52,227 --> 00:21:53,312 Tako je. 393 00:21:58,317 --> 00:22:00,402 Probudite se, najebali smo. 394 00:22:00,485 --> 00:22:02,654 Hej, mislio sam da si se ubio. 395 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 Očito nisam uspio. 396 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Ali znaš što? 397 00:22:07,159 --> 00:22:10,579 Dave ne ide nikamo, kao ni vas dvojica, kao ni ja. 398 00:22:11,079 --> 00:22:14,041 Možda ćemo gorjeti u lavi za šest mjeseci, 399 00:22:14,583 --> 00:22:16,084 ali bit ćemo zajedno. 400 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 Kao muškarci. 401 00:22:18,211 --> 00:22:21,506 -Tako treba. Bravo. -Hvala. 402 00:22:23,550 --> 00:22:26,219 -Možeš li me odvesti nekamo? -Naravno. 403 00:22:27,721 --> 00:22:28,930 Ponesi pištolj. 404 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Može. Moj je poslovni pištolj… Jebote, ne znam gdje je. 405 00:22:32,851 --> 00:22:34,770 Ozbiljno? Shane! 406 00:22:34,853 --> 00:22:37,314 Ovdje je negdje, znam to. 407 00:22:37,397 --> 00:22:40,275 -Smrtonosno oružje! -Moramo naći taj pištolj. 408 00:22:40,776 --> 00:22:44,363 Ne mogu vjerovati da ti je oružje smiješno. 409 00:22:44,446 --> 00:22:46,531 -Slao sam ti razne sefove! -Hej! 410 00:22:47,783 --> 00:22:48,742 To je nešto. 411 00:22:50,869 --> 00:22:51,870 Nećemo umrijeti! 412 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Računi za flote. 413 00:22:59,628 --> 00:23:01,046 -Lijepo. -Kamo želiš ići? 414 00:23:01,129 --> 00:23:02,005 Na ledenu kavu. 415 00:23:02,839 --> 00:23:05,759 -Nemoj mi je proliti ovdje. -Prestani kmečati. 416 00:23:05,842 --> 00:23:06,927 Neću je proliti. 417 00:23:08,095 --> 00:23:11,515 -Mogu li pušiti? -Ne smiješ pušiti u autu. 418 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 ZATVORENO 419 00:23:13,809 --> 00:23:14,643 OTVORENO 420 00:23:53,432 --> 00:23:54,266 Jebi se. 421 00:24:06,361 --> 00:24:07,320 Bok, Jerome. 422 00:24:13,285 --> 00:24:14,161 Znaš, 423 00:24:15,912 --> 00:24:17,873 ponekad znam biti 424 00:24:19,124 --> 00:24:19,958 malo… 425 00:24:22,544 --> 00:24:23,378 Znaš. 426 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Da. 427 00:24:30,719 --> 00:24:32,053 Znam da nisam uvijek… 428 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Totalno. 429 00:26:02,102 --> 00:26:04,020 Prijevod titlova: Jelena Rozić