1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 - Persetan True Thread! - Ya! 2 00:00:08,425 --> 00:00:13,930 Mantan juara Piala Winston tiga kali, Ron Dobbins, menambahkan DUI ke resumenya 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,099 akhir pekan ini saat menghadiri acara temu sapa 4 00:00:16,182 --> 00:00:19,310 di Valley Forge Auto Center di West Chester, Pennsylvania. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,228 Di mana Cal? 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 Dia masih belum masuk. 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 Dia membawa mobilnya ke bengkel tabrakan. 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,445 - Dia pasti sedih sekali. - Ya, sangat sedih. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,364 Mobilku mogok hari ini. 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,365 - Sungguh? - Ya. 11 00:00:32,449 --> 00:00:33,867 - Itu menyebalkan. - Ya. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,244 Tinggal kau perbaiki saja. 13 00:00:36,953 --> 00:00:41,458 Butuh Cal untuk ini. Kabelnya bermasalah. Tangan kecilnya bisa masuk ke sana. 14 00:00:41,541 --> 00:00:44,961 Tangan kecil itu? Apa itu? Tanganmu kecil. 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,756 - Tangannya lebih kecil. - Coba lihat. 16 00:00:47,839 --> 00:00:49,674 - Angkat tanganmu. - Tidak. Tanganmu… 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 - Kenapa? - seperti raksasa. 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,761 Karena aku lebih atletis darimu? 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 Hai. 20 00:00:54,804 --> 00:00:56,765 Sial. Apa kabar, Jared? 21 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Apa kabar? 22 00:00:59,309 --> 00:01:03,146 Kau harus punya bahan pembicaraan saat datang ke sini begini. 23 00:01:03,938 --> 00:01:06,191 Kau kerja denganku hari ini. Cal izin. 24 00:01:06,274 --> 00:01:07,275 Tumben dia izin. 25 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 - Halo. - Sialan! Hai, Jared. 26 00:01:12,322 --> 00:01:14,866 Kalian apa… 27 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 Kabar? Maksudmu, "Kalian apa kabar?" 28 00:01:22,415 --> 00:01:24,459 - Kami baik-baik saja. - Apa yang… 29 00:01:24,542 --> 00:01:26,753 Kalau kau? Sibuk apa belakangan ini? 30 00:01:26,836 --> 00:01:30,215 Pamanku melatih burung merak, dan dia pulang tanpa mata. 31 00:01:31,132 --> 00:01:34,803 Baiklah. Pergilah ke belakang, mulai bekerja, dan akan kususul. 32 00:01:34,886 --> 00:01:36,429 Kutemui kau sebentar lagi. 33 00:01:36,513 --> 00:01:39,808 Ini sebentar yang lama. Kau pasti suka. Esok lebih baik. 34 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 - Aku pingsan saat dia di sini. - Tak pernah kudengar ucapannya. 35 00:02:09,546 --> 00:02:12,841 KONSEKUENSI 36 00:02:12,924 --> 00:02:14,175 Itu darah mendidih? 37 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 Bukan, itu lava. Lava berarti kita celaka. 38 00:02:17,720 --> 00:02:20,473 Itu saat kita telat bayar dan semua terbakar. 39 00:02:20,557 --> 00:02:23,893 Astaga. Kenapa kau harus membuatnya begitu suram? 40 00:02:23,977 --> 00:02:27,355 Karena itu representasi akurat dari situasi kita saat ini. 41 00:02:27,438 --> 00:02:31,025 - Di mana Kilah dan Cal? - Kurasa mereka tewas terkena lava. 42 00:02:31,109 --> 00:02:34,070 Kau dan aku melawannya, tentu saja, meski sia-sia. 43 00:02:34,154 --> 00:02:35,947 Shane menikmati kehancurannya. 44 00:02:36,030 --> 00:02:38,950 Tapi aku terlihat agak berotot di sana. 45 00:02:39,033 --> 00:02:44,330 Tidak, itu sebenarnya aku karena kau lihat kumismu di sini, 'kan? 46 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 - Aku berolahraga. - Oke. 47 00:02:46,166 --> 00:02:49,169 Sebagai manajer, menurutmu kita harus bagaimana? 48 00:02:49,252 --> 00:02:51,254 Entahlah. Bukankah ini keahlianmu? 49 00:02:51,337 --> 00:02:54,132 True Thread memberi kita masa percobaan setahun. 50 00:02:54,215 --> 00:02:57,844 Kutelepon semua merek ban lainnya. Harga pokok tetap dilarang. 51 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 Seluruh model bisnis kita kacau. 52 00:02:59,596 --> 00:03:03,266 Will, kau manajernya. Apa langkah pertama yang baik? 53 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 Mungkin… 54 00:03:06,060 --> 00:03:08,062 Haruskah kulibatkan konsultanku? 55 00:03:08,146 --> 00:03:11,649 Karena dialah yang melakukan evaluasi sejak awal 56 00:03:11,733 --> 00:03:15,945 dan meyakinkanku untuk membeli tongkang sampah busuk ini. 57 00:03:16,029 --> 00:03:18,823 Ini bukan tongkang sampah saat kau membelinya. 58 00:03:18,907 --> 00:03:23,077 Sampah dibuang ke tongkang yang sebenarnya biasa saja. 59 00:03:23,161 --> 00:03:25,872 Tapi, ya, aku memang memikirkan konsultanmu… 60 00:03:25,955 --> 00:03:28,833 - Itu ide bagus. - Kau yakin soal itu? 61 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 - Ya. - Dia dulu anggota militer. 62 00:03:32,253 --> 00:03:33,796 Dia membunuh orang, Will. 63 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 Operasi hitam. CIA. Dia gadis basah. 64 00:03:39,219 --> 00:03:40,178 Terdengar seram. 65 00:03:42,805 --> 00:03:45,350 Gambar yang keren. Mana Kilah dan Cal? 66 00:03:45,433 --> 00:03:46,559 - Mereka mati. - Mati. 67 00:03:47,060 --> 00:03:49,187 - Bagus. - Tidak, itu tidak bagus. 68 00:03:49,270 --> 00:03:51,981 Ini merepresentasikan tiga atau empat bulan solvabilitas. 69 00:03:52,065 --> 00:03:55,026 Tiga atau empat bulan lagi? Kalian sedang apa? 70 00:03:55,109 --> 00:03:57,654 Kalian kapten industri. Kalian sedang mengeluh bersama? 71 00:03:57,737 --> 00:03:59,822 Rehat di ruang istirahat, menangis? 72 00:03:59,906 --> 00:04:03,368 Menurut Will, kita harus melibatkan konsultan Ayah. 73 00:04:05,078 --> 00:04:07,205 - Kenapa? - Dia akan suruh kau pecat semuanya. 74 00:04:07,288 --> 00:04:11,251 - Kita takkan pecat siapa pun. - Dia akan menyuruhmu memecat orang. 75 00:04:12,085 --> 00:04:14,963 - Kita bisa pecat Jared. - Dia akan menyuruhmu membunuhnya. 76 00:04:15,046 --> 00:04:16,047 Ada sesuatu untukmu. 77 00:04:20,176 --> 00:04:23,346 - Senang lihat tulisan tanganmu bagusan. - Jangan bahas itu. 78 00:04:23,429 --> 00:04:25,181 - Apa tulisannya? - Pengecut. 79 00:04:26,182 --> 00:04:28,309 - Bisa lebih parah. - Dia mulai dewasa. 80 00:04:28,393 --> 00:04:32,021 Tulisannya bisa sungguh menyedihkan setahun lalu. 81 00:04:32,647 --> 00:04:34,983 Hei, Cal, ini Shane. Telepon balik saat dengar ini. 82 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 Kilah mengira kau mati. 83 00:04:37,068 --> 00:04:39,570 Juga, ada banyak pekerjaan, dan takkan kukerjakan. 84 00:04:39,654 --> 00:04:42,740 Ada masalah kabel juga yang bikin mogok mobilku lagi. 85 00:04:42,824 --> 00:04:45,535 Bantu aku perbaiki itu, atau harus kutelepon Belmont, 86 00:04:45,618 --> 00:04:46,744 dan aku tak mau. 87 00:04:46,828 --> 00:04:50,039 Jika bertemu lagi, akan kuisap, kubaringkan kau dalam posisi merangkak, 88 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 dan lakukan hal yang belum pernah kau alami di belakang. 89 00:04:53,334 --> 00:04:55,378 Kenapa kau tak menelepon balik? 90 00:04:58,172 --> 00:04:59,507 Hancur berantakan. 91 00:05:01,843 --> 00:05:02,844 Ya. 92 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 Kau punya asuransi? 93 00:05:06,472 --> 00:05:07,682 Sayangnya, tidak. 94 00:05:08,182 --> 00:05:09,142 Sial. 95 00:05:10,977 --> 00:05:13,521 Asuransi akan berguna karena ini amat parah. 96 00:05:16,107 --> 00:05:17,442 Tanpa itu, kau harus bayar. 97 00:05:17,525 --> 00:05:19,652 - Aku tahu bagaimana asuransi. - Oke. 98 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 Ini hancur total. 99 00:05:25,783 --> 00:05:29,454 Bisa kubeli suku cadangnya. Jika tidak, biayanya akan besar. 100 00:05:29,537 --> 00:05:33,166 Pengumuman di depan, kalian masih mencari teknisi otomotif? 101 00:05:33,833 --> 00:05:35,251 - Ya, Bung. - Ya? 102 00:05:35,752 --> 00:05:40,006 Pasti keren jika kau kerja di sini. Kami butuh pria keren lagi di sini. 103 00:05:43,009 --> 00:05:44,594 Ini mobil keren, Bung. 104 00:05:45,303 --> 00:05:48,514 - Ya, kuhabiskan banyak waktu untuk ini. - Ya. 105 00:05:48,598 --> 00:05:52,393 Sebanyak apa pun waktu yang kau habiskan. Ini sudah hancur. 106 00:05:53,811 --> 00:05:55,730 Aku sama sekali tak peduli. 107 00:05:57,857 --> 00:05:58,900 Ayolah. 108 00:05:59,400 --> 00:06:01,194 Ini Kelly. Tinggalkan pesan. 109 00:06:01,694 --> 00:06:02,945 Persetan, aku peduli. 110 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Hei, Jared. Aku harus pergi. Bisa bereskan pekerjaanku? 111 00:06:11,496 --> 00:06:13,414 Ada banyak mobil. 112 00:06:13,498 --> 00:06:16,709 Memang, makanya, keren sekali kau mau membantuku. 113 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 Namun, aku akan sendirian. 114 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 John Wilkes Booth sendirian. Lihat prestasinya. 115 00:06:22,882 --> 00:06:24,926 Mengguncang seluruh dunia, ya? 116 00:06:26,761 --> 00:06:28,721 Kau mulai jago dalam basa-basi. 117 00:06:29,972 --> 00:06:31,015 Oh, lupakan. 118 00:06:38,564 --> 00:06:40,108 Kau harus mengurangi staf. 119 00:06:40,608 --> 00:06:41,692 Secara signifikan. 120 00:06:41,776 --> 00:06:46,906 Akan kupertimbangkan menutup toko. Mungkin yang ini. Belmont parah juga. 121 00:06:46,989 --> 00:06:52,537 Kami mempertimbangkan membuka toko baru, tapi… kurasa kami harus menundanya. 122 00:06:52,620 --> 00:06:54,872 Ya, kau harus menundanya. 123 00:06:56,749 --> 00:06:58,626 - Siapa yang gambar itu? - Keponakanku. 124 00:06:58,709 --> 00:07:00,294 - Aduh. - Usianya 41 tahun. 125 00:07:01,629 --> 00:07:05,258 Ya, itu aku, dia, dan putraku, Shane, yang berjanggut. 126 00:07:05,341 --> 00:07:08,177 Kita akan terbakar lava dalam waktu enam bulan. 127 00:07:08,261 --> 00:07:10,513 Yah, itu akurat. 128 00:07:11,097 --> 00:07:15,685 Kita bisa cari waralaba lebih besar yang mau membeli yang ini. 129 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 Trish, aku tak bisa menjual Valley Forge karena aku baru membelinya. 130 00:07:19,939 --> 00:07:23,776 Hentikan keinginan mengakhirinya sebentar dan bantu aku atasi ini. 131 00:07:23,860 --> 00:07:25,570 Pasti ada solusi lebih baik. 132 00:07:26,529 --> 00:07:27,363 Oke. 133 00:07:27,447 --> 00:07:29,615 Siapa Dave? 134 00:07:29,699 --> 00:07:30,908 Dia manajer umum. 135 00:07:30,992 --> 00:07:35,413 Penghasilannya 165K setahun. Dia harus dipecat duluan. 136 00:07:35,496 --> 00:07:37,081 Astaga! 137 00:07:37,582 --> 00:07:39,250 Memang harus dipecat duluan. 138 00:07:39,333 --> 00:07:42,753 Juga, siapa pria seram yang menatapku? 139 00:07:46,132 --> 00:07:48,885 Itu keponakanku yang berbakat, si seniman. 140 00:07:48,968 --> 00:07:51,637 Kubilang kau pernah menjalani operasi hitam untuk CIA. 141 00:07:52,430 --> 00:07:54,015 Bahwa kau prajurit basah. 142 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Baiklah. 143 00:07:56,100 --> 00:08:00,188 Bahwa kau, kau tahu, akan membunuh orang. 144 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Itu lelucon. 145 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Hei, Tommy. 146 00:08:16,078 --> 00:08:20,082 - Wah. Ada apa? Kau baik-baik saja? - Aku baik. Aku butuh mobil. 147 00:08:20,166 --> 00:08:23,586 - Mobil Hondamu kenapa? - Mobil Hondaku rusak. 148 00:08:24,086 --> 00:08:26,047 Masalahnya, aku tak punya uang. 149 00:08:27,840 --> 00:08:31,385 Hanya uang yang kita ambil dari pria. Kau kurang beruntung. 150 00:08:33,888 --> 00:08:35,973 Kau akan percaya karena kau anak yang manis. 151 00:08:36,057 --> 00:08:38,935 - Tidak. - Kau anak yang manis. 152 00:08:39,018 --> 00:08:40,728 Yang itu bagaimana? 153 00:08:40,811 --> 00:08:42,939 - Kau akan percaya itu. - Kau tak bisa beli itu. 154 00:08:43,022 --> 00:08:46,317 - Aku tak mampu beli apa pun. - Kau paling tak mampu beli itu. 155 00:08:46,400 --> 00:08:50,446 Ayo buat kesepakatan untuk itu. Kalian suka buat kesepakatan, 'kan? 156 00:08:50,530 --> 00:08:54,367 Bagaimana dengan diskon servis 10% selama setahun penuh 157 00:08:54,450 --> 00:08:57,161 untuk tiap mobil yang kalian bawa pada kami, 158 00:08:57,245 --> 00:08:58,871 dan aku dapat mobil itu? 159 00:09:01,290 --> 00:09:03,626 Aku tak bisa buat kesepakatan sebelum Andy kembali. 160 00:09:03,709 --> 00:09:05,336 Aku butuh mobil itu hari ini. 161 00:09:05,419 --> 00:09:08,965 Aku tahu. Dia ke New Jersey untuk hilangkan bintil di kulit. 162 00:09:09,048 --> 00:09:12,593 Bayangkan senangnya dia pulang dan kau dapat kesepakatan besar begini. 163 00:09:12,677 --> 00:09:16,681 Ya, tapi dia yang buat semua keputusan besar dan sebagainya. 164 00:09:16,764 --> 00:09:20,142 Kau bisa lakukan itu. Ini bisnismu juga, 'kan? Kau berhak. 165 00:09:20,935 --> 00:09:22,228 Ya, maksudku… 166 00:09:27,316 --> 00:09:28,568 Mobilnya memang banyak. 167 00:09:28,651 --> 00:09:31,737 Bejibun. Aku yang rugi. Ini kesepakatan bagus bagimu. 168 00:09:32,822 --> 00:09:35,575 Rasanya Andy akan bilang 15%? 169 00:09:35,658 --> 00:09:39,245 Kau bilang 10% dan kita sudah setuju. Jangan manfaatkan kami. 170 00:09:39,328 --> 00:09:42,540 Jangan datang cuma beli ban, tapi servis mobil di bengkel lain. 171 00:09:42,623 --> 00:09:44,959 Aku ingin seluruh armada Wop untuk mobil itu. 172 00:09:45,710 --> 00:09:46,627 Seluruh armada? 173 00:09:46,711 --> 00:09:47,628 Seluruh armada. 174 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 Jadi, seperti akun armada? 175 00:09:50,840 --> 00:09:53,426 Aku suka itu. Akun armada. 176 00:09:54,093 --> 00:09:56,637 Aku juga suka itu. Itu ideku. 177 00:09:57,471 --> 00:09:58,598 Lihatlah dirimu. 178 00:09:59,557 --> 00:10:02,059 Hei, Jared, apa kau lihat Shane? 179 00:10:02,560 --> 00:10:06,022 Dia bilang dia… 180 00:10:06,105 --> 00:10:06,939 Lupakan. 181 00:10:09,150 --> 00:10:10,860 Hei, Kawan, apa kabar? 182 00:10:10,943 --> 00:10:13,237 - Mobilnya hancur total. - Aku turut prihatin. 183 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 Seharusnya kujual saat ada kesempatan. 184 00:10:16,365 --> 00:10:19,368 Tidak, jika amat suka sesuatu, menjualnya bukan langkah yang tepat. 185 00:10:19,952 --> 00:10:24,248 Sebaliknya, aku malah menunggu sampai Ron mencuri dan menabrakannya. 186 00:10:24,332 --> 00:10:28,294 Kini mobilnya tak bisa dikenali dan sama sekali tak berharga. 187 00:10:31,547 --> 00:10:33,799 Juga, aku ditawari pekerjaan lain. 188 00:10:36,844 --> 00:10:38,638 Jangan bilang kau mempertimbangkannya. 189 00:10:38,721 --> 00:10:39,555 Ya. 190 00:10:40,056 --> 00:10:43,392 Cal, kita sedang terpuruk dan kau akan meninggalkanku? 191 00:10:43,476 --> 00:10:47,021 Takkan kutinggalkan kau, tapi harus kupertimbangkan. 192 00:10:47,772 --> 00:10:50,399 Ya? Pertimbangkan ini. Persetan kau! 193 00:10:50,900 --> 00:10:54,403 Tidak, tunggu. Maaf. Bukan begitu maksudku. Aku hanya kesal. 194 00:10:54,487 --> 00:10:59,492 Cal, aku harus apa jika kau pergi? Aku akan rindu cangkir teh dan janggutmu. 195 00:10:59,575 --> 00:11:03,704 Jadi, bisakah kau merenung dan tak lakukan tindakan drastis, kumohon? 196 00:11:15,549 --> 00:11:17,009 Halo… Apa-apaan ini? 197 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 - Astaga! Shane! - Apa kabar, Shane? 198 00:11:18,803 --> 00:11:21,347 - Apa-apaan ini? - Kami bermesraan. 199 00:11:21,430 --> 00:11:24,225 Sial, kalian bermesraan! Sudah kuduga aku benar. 200 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Kau tidak benar. Kami tak berkencan. 201 00:11:27,853 --> 00:11:28,729 Tidak. 202 00:11:28,813 --> 00:11:30,564 Sampai kita bertengkar hebat, 203 00:11:30,648 --> 00:11:34,735 lalu aku pergi dan curhat pada Ollie. Dia membuatku merasa lebih baik. 204 00:11:34,819 --> 00:11:36,862 - Lalu kami bercinta sedikit. - Ya. 205 00:11:36,946 --> 00:11:39,824 - Ya. - Kemudian, kami banyak bercinta. 206 00:11:39,907 --> 00:11:42,743 - Ya. - Dan itu membawa kita ke hari ini. 207 00:11:42,827 --> 00:11:43,661 - Edan! - Hari ini. 208 00:11:43,744 --> 00:11:46,122 Sialan, Ollie, tepat saat kukira kita bisa berteman. 209 00:11:46,205 --> 00:11:48,040 Apa? Kukira kau membenciku. 210 00:11:48,124 --> 00:11:50,376 Memang, tapi begitulah persahabatan hebat dimulai. 211 00:11:50,459 --> 00:11:52,795 Aku akan perlahan bersikap ramah padamu 212 00:11:52,878 --> 00:11:55,214 dan akhirnya mengirimimu pesan hinaan lucu, 213 00:11:55,297 --> 00:11:57,258 dan tergantung apa kau santai menanggapinya, 214 00:11:57,341 --> 00:11:59,218 akan kuajak kau ke grup pesan temanku, 215 00:11:59,301 --> 00:12:02,471 yang kau harap bisa ikut bergabung. Kini kau takkan pernah bisa gabung. 216 00:12:02,555 --> 00:12:05,433 Aku takkan begini jika kukira kita bisa berteman. 217 00:12:06,058 --> 00:12:07,017 Apa? 218 00:12:07,101 --> 00:12:09,478 - Jujur, aku kaget kau begini. - Kaget? 219 00:12:09,562 --> 00:12:13,232 Kita tak pernah berpacaran! Kau tak tahu apa-apa tentangku. 220 00:12:13,315 --> 00:12:14,734 Pikirmu kita akan menikah? 221 00:12:14,817 --> 00:12:18,195 Entahlah. Aku tak merencanakannya. Aku bukan orang India. 222 00:12:18,279 --> 00:12:19,405 Maaf aku berteriak. 223 00:12:19,488 --> 00:12:22,825 Aku baru diselingkuhi begini, dan ini memalukan. 224 00:12:22,908 --> 00:12:27,955 Kau tak diselingkuhi. Kita tak pacaran. Haruskah kujelaskan lagi? Kau tak paham. 225 00:12:28,038 --> 00:12:30,750 Aku menyukainya, tapi kau hanya seperti… 226 00:12:31,250 --> 00:12:33,502 Banyaknya kekacauan yang terjadi, 227 00:12:33,586 --> 00:12:37,298 aku merasa, "Tak bisa kupacari pria ini dengan itikad baik." 228 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 Kau memakai kokaina pukul 11.00 saat itu. 229 00:12:40,217 --> 00:12:42,887 Kadang pria pakai kokaina siang hari. Siapa peduli? 230 00:12:42,970 --> 00:12:47,016 Benar, dan itu suamiku. Dia orang yang harus kuberikan waktu. 231 00:12:47,099 --> 00:12:49,685 - Aku kadang pakai kokaina siang hari. - Tutup mulutmu. 232 00:12:49,769 --> 00:12:52,313 Ya, tutup mulutmu. Kita takkan berteman. 233 00:12:52,396 --> 00:12:54,315 Kau ereksi karena pacarku. 234 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 - Aku tak ereksi. - Aku bukan pacarmu. 235 00:12:56,776 --> 00:12:59,028 Hebat, sekarang kalian bohong padaku. 236 00:12:59,111 --> 00:13:01,655 Perilakumu bak tanda bahaya besar. 237 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 - Ada tanda bahaya padamu. - Sebutkan agar bisa kuatasi. 238 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 Roti lapis ayam Polinesia darimu? Tidak enak. 239 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 Sungguh? Itu bukan buatanku. 240 00:13:10,247 --> 00:13:12,750 - Siapa, seorang bajingan? - Koki dapur. 241 00:13:12,833 --> 00:13:14,668 - Dia orang Polinesia? - Bukan. 242 00:13:14,752 --> 00:13:17,379 Sudah kuduga. Bisa kurasakan. Rasanya bak sampah. 243 00:13:17,463 --> 00:13:19,840 Kau memberi sampah untukku dan teman-temanku. 244 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 Maafkan aku jika perasaanmu terluka. 245 00:13:22,468 --> 00:13:25,095 - Kau takkan bisa menyakitiku. - Untuk siapa bunga itu? 246 00:13:27,431 --> 00:13:28,265 Untukmu. 247 00:13:29,642 --> 00:13:32,311 Nah, aku tidak suka bunga. Maafkan aku, Shane. 248 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 Sebaiknya kau pergi. 249 00:13:35,981 --> 00:13:37,024 Aku akan pergi. 250 00:13:41,195 --> 00:13:43,739 - Bosmu masih ada? - Kurasa di belakang, ya. 251 00:13:44,698 --> 00:13:47,827 - Kau mau mengadukanku? - Tidak, takkan kuadukan. 252 00:13:47,910 --> 00:13:52,039 Aku mau bahas akun armada dengannya, yang kalian, para idiot, tak tahu. 253 00:13:52,122 --> 00:13:54,208 - Oke. - Kau tidak suka bunga? 254 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Aku tidak marah. 255 00:14:03,717 --> 00:14:06,136 Maafkan aku, Shane. Apa itu akun armada? 256 00:14:06,220 --> 00:14:07,304 Tutup mulutmu. 257 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Bagus. 258 00:14:18,107 --> 00:14:19,024 Oke, ini dia. 259 00:14:19,817 --> 00:14:23,821 Hai, Rick. Salam kenal. Aku Will Jacobs, Valley Forge Auto. 260 00:14:23,904 --> 00:14:27,241 Kami ingin memperluas lini ban kami. 261 00:14:27,324 --> 00:14:31,453 Dulu kami pelanggan True Thread. Kini ingin jadi pelanggan Commander. 262 00:14:31,537 --> 00:14:36,458 Ya, kami toko tempat terjadinya fiasko Ron Dobbins. 263 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 Tapi kami tak perbaiki mobil itu. Dia mencurinya setelah minum banyak wiksi. 264 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Will Jacobs, Valley Forge Auto. Aku ingin bertransaksi ban denganmu. 265 00:14:45,175 --> 00:14:49,138 Rencana kami ialah menjual banmu seharga pokok di pihak kami. 266 00:14:49,221 --> 00:14:52,975 Ini model bisnis kami, dan itu begini, "Apa pedulimu?" 267 00:14:53,058 --> 00:14:56,186 Tire World berkeliaran dan mengintimidasi semua orang. 268 00:14:56,270 --> 00:14:57,646 Itu sedikit konyol. 269 00:14:57,730 --> 00:15:00,608 Ya, ini Will Jacobs menelepon dari Valley Forge Auto. 270 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Aku ingin menjamin kesepakatan untuk menjual ban Anda. 271 00:15:04,153 --> 00:15:08,324 Ya. Maksudku, "…putingku terlihat." Itu salah satu cara mengatakannya, ya? 272 00:15:08,407 --> 00:15:10,492 Satu lagi, bajuku lepas. 273 00:15:10,576 --> 00:15:13,245 Dadaku terbuka. Dan kau malah bahas putingku? 274 00:15:13,329 --> 00:15:17,666 Bisa kembali bahas kesepakatan yang ingin kubuat denganmu? 275 00:15:19,501 --> 00:15:20,336 Astaga. 276 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 Will Jacobs lagi. Kita bicara tadi. 277 00:15:27,635 --> 00:15:31,764 Aku ingin bertanya apakah ada ruang untuk negosiasi dalam hal ini. 278 00:15:31,847 --> 00:15:36,143 Meski kami tak jual dengan harga pokok, mungkin beberapa dolar lebih mahal. 279 00:15:39,313 --> 00:15:40,397 Itu luar biasa. 280 00:15:40,481 --> 00:15:42,608 Kuberi tahu, aku akan kirim surel, 281 00:15:42,691 --> 00:15:47,404 lalu kami akan menyelesaikan rinciannya dan melakukan pembayaran. 282 00:15:47,488 --> 00:15:48,739 Baik, terima kasih. 283 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Bagus! 284 00:15:55,704 --> 00:15:56,830 Persetan kau! 285 00:15:58,749 --> 00:16:02,419 - Halo, Lisa. Mencari Dave. - Dia pulang untuk makan siang. 286 00:16:02,503 --> 00:16:04,713 - Apa? - Tapi dia tinggal di belakang. 287 00:16:04,797 --> 00:16:06,048 Tentu saja. 288 00:16:06,131 --> 00:16:08,884 Trish, ini Lisa. Cabang penuh drama. 289 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Tak sopan. 290 00:16:21,897 --> 00:16:23,065 Dave, bangun! 291 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Mari lanjut ke pertanyaan. 292 00:16:28,696 --> 00:16:32,783 Agak sempit di sini. Aku kini bolak-balik ke beberapa tempat. 293 00:16:34,493 --> 00:16:37,246 Membiarkan Barb memiliki rumah itu sampai kami menyelesaikan 294 00:16:37,955 --> 00:16:40,040 masalah perceraian ini, tapi… 295 00:16:40,124 --> 00:16:44,169 Kurasa ini lumayan nyaman. Tampaknya kau punya semua kebutuhanmu. 296 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Ya. 297 00:16:50,092 --> 00:16:51,593 Trish, apa pekerjaanmu? 298 00:16:52,177 --> 00:16:54,138 Trish konsultan yang kupekerjakan 299 00:16:54,221 --> 00:16:58,017 untuk membantu kita menyelesaikan beberapa masalah keuangan. 300 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 Tunggu. Apa kau memecatku? 301 00:17:04,314 --> 00:17:05,357 Ya. 302 00:17:06,025 --> 00:17:07,651 Sungguh tak bisa dipercaya. 303 00:17:08,152 --> 00:17:12,072 Kau datang ke rumahku pada satu jamku yang menyenangkan, 304 00:17:12,156 --> 00:17:15,826 jam makan siang sakralku, untuk memecatku? Dengan wanita yang bahkan tak kukenal? 305 00:17:15,909 --> 00:17:17,286 Gajimu terlalu besar. 306 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 Upahku amat murah. 307 00:17:18,829 --> 00:17:21,123 Jujur, aku hendak minta kenaikan gaji. 308 00:17:21,206 --> 00:17:24,418 Bisa kukatakan dengan pasti itu tak akan terjadi. 309 00:17:24,501 --> 00:17:25,586 Tidak. 310 00:17:25,669 --> 00:17:28,005 Ibumu ingin kau mencari gadis baik. 311 00:17:28,505 --> 00:17:30,424 Kau mau mencari yang punya apa? 312 00:17:30,507 --> 00:17:31,675 Akses ke jet ski. 313 00:17:33,093 --> 00:17:35,596 - Profesi yang bagus. - Profesi yang bagus. 314 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 Ya, terserah. 315 00:17:39,183 --> 00:17:42,311 Aku memang harus cari pekerjaan baru dalam enam bulan. 316 00:17:43,103 --> 00:17:44,813 Tunggu. Kau mau berhenti? 317 00:17:45,314 --> 00:17:48,650 Tidak, tak akan. Semuanya tahu apa yang terjadi di sini. 318 00:17:48,734 --> 00:17:52,404 Proyek rekonsiliasi ayah-anakmu sudah berantakan. 319 00:17:52,488 --> 00:17:54,615 Dalam enam bulan, tempat ini akan bangkrut, 320 00:17:54,698 --> 00:17:56,867 dan kau akan menjualnya seperti kata Shane. 321 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 Shane benar. Semua baik sebelum kau datang. 322 00:18:00,037 --> 00:18:04,124 Bagus, malah. Semua cabang ramai. Penghasilan kita menguntungkan. 323 00:18:04,208 --> 00:18:08,295 Aku tinggal di rumah indah dengan istriku. Bisa bercinta dengan Lisa. 324 00:18:09,421 --> 00:18:12,883 Aku pun dapat dua kali seks oral dari sepupunya, dan dia mirip dengannya, 325 00:18:12,966 --> 00:18:16,678 tapi bergigi gingsul, dan itu begitu menarik bagiku. 326 00:18:16,762 --> 00:18:17,971 Dave, tetap fokus. 327 00:18:19,515 --> 00:18:21,225 - Hei, Kilah! - Ya? 328 00:18:21,308 --> 00:18:22,267 Di mana Phil? 329 00:18:22,768 --> 00:18:25,771 Katanya, dia mau menceburkan Dave ke dalam lava. 330 00:18:28,148 --> 00:18:29,066 Sial! 331 00:18:29,817 --> 00:18:31,318 Intinya, lihat kita kini. 332 00:18:31,401 --> 00:18:34,238 Kau bayar orang udik untuk menyetir sambil mabuk di TV? 333 00:18:34,321 --> 00:18:38,617 Aku, letnan paling berbakatmu, diturunkan untuk tinggal di parkiran? 334 00:18:38,700 --> 00:18:41,495 Dan Lisa bahkan tidak mau melihat penisku. 335 00:18:42,121 --> 00:18:44,414 - Ada apa, Will? - Phil, kau di mana? 336 00:18:44,498 --> 00:18:47,876 Aku ada di mobil kamping Dave. Cukup keren, sebenarnya. 337 00:18:47,960 --> 00:18:50,921 Aku dapat kesepakatan. Kau harus kembali dan mendengarnya. 338 00:18:51,004 --> 00:18:54,758 Dan Dave andal dalam pekerjaannya. 339 00:18:54,842 --> 00:18:55,968 Jangan pecat dia. 340 00:18:57,386 --> 00:18:59,847 Ya, aku tengah melakukannya, 341 00:19:00,556 --> 00:19:02,808 tapi sedang pikirkan ulang. Bicara lagi nanti. 342 00:19:05,936 --> 00:19:07,146 Jadi, Dave, 343 00:19:08,272 --> 00:19:10,774 kau boleh tinggal di parkiran untuk beberapa bulan lagi. 344 00:19:12,860 --> 00:19:15,195 Dan Will menginginkan itu? 345 00:19:15,696 --> 00:19:16,655 Begitu pun aku. 346 00:19:17,865 --> 00:19:20,117 - Trish, kau bisa pulang. - Oke, bagus. 347 00:19:20,701 --> 00:19:24,121 Atau kau bisa nongkrong. Tak usah buru-buru. Kita cuma makan siang. 348 00:19:24,204 --> 00:19:26,582 Makan sarden dan nuget bak kucing gang? 349 00:19:27,207 --> 00:19:29,668 - Ini ikan teri. - Mending aku bunuh diri. 350 00:19:29,751 --> 00:19:31,753 - Jangan bilang begitu. - Mending bakar diri. 351 00:19:31,837 --> 00:19:34,506 Bolehkah kukatakan, Trish? Itu warna yang indah untukmu. 352 00:19:35,674 --> 00:19:38,260 Tasnya cantik. Blazernya sangat menarik. 353 00:19:38,343 --> 00:19:40,679 Kau jago memadupadankan pakaian. 354 00:19:42,598 --> 00:19:44,183 Selamat tinggal, Trish! 355 00:19:44,266 --> 00:19:46,185 - Enyahlah. - Sampai bertemu lagi. 356 00:20:07,497 --> 00:20:08,582 Apa pendapatmu? 357 00:20:09,458 --> 00:20:10,834 Apa ini? 358 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 Mobil barumu. Lebih bagus dari yang sebelumnya. 359 00:20:14,004 --> 00:20:14,963 Kau serius? 360 00:20:15,047 --> 00:20:16,715 Ya, aku serius. 361 00:20:16,798 --> 00:20:19,301 Tunggu. Ini bukan keisengan di mana aku duduk di depan 362 00:20:19,384 --> 00:20:21,887 dan aku ditembakkan, lalu kau posting ke Internet, 'kan? 363 00:20:21,970 --> 00:20:25,474 Sial, andai kulakukan itu. Tidak. Ini hadiah sungguhan. 364 00:20:27,726 --> 00:20:31,563 Aku memberi Ron wiski itu, jadi itu tanggung jawabku. 365 00:20:31,647 --> 00:20:34,316 Kupikir kau bisa mulai lagi dengan ini. 366 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 Ini hal terbaik yang pernah orang lakukan untukku. 367 00:20:39,279 --> 00:20:42,241 Ini jelas hal terbaik yang pernah kulakukan untuk seseorang. 368 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Boleh aku peluk kau? 369 00:20:43,617 --> 00:20:44,993 Tidak, Sob. Ayolah. 370 00:20:46,578 --> 00:20:47,412 Aku menyayangimu. 371 00:20:48,080 --> 00:20:48,914 Apa? 372 00:20:51,250 --> 00:20:52,251 Aku menyayangimu. 373 00:20:53,085 --> 00:20:56,046 - Tak boleh peluk? Akan kupeluk kau. - Tidak. Ih. 374 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 - Aku menyayangimu. - Ih, Cal. 375 00:20:57,547 --> 00:20:59,383 Lihat ini. Ini luar biasa. 376 00:20:59,883 --> 00:21:01,885 - Bagaimana lajunya? - Mengerikan. 377 00:21:03,345 --> 00:21:04,263 Sempurna. 378 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 Sob. 379 00:21:09,184 --> 00:21:10,185 Akun armada. 380 00:21:11,186 --> 00:21:12,020 Akun armada? 381 00:21:12,104 --> 00:21:13,480 Ya, akun armada. 382 00:21:13,563 --> 00:21:16,775 Kita kunjungi usaha setempat yang punya empat mobil atau lebih. 383 00:21:16,858 --> 00:21:21,029 Kita bilang, "Jika menyervis mobilnya khusus pada kami, kami beri diskon 10%." 384 00:21:21,113 --> 00:21:23,865 Itu luar biasa. Para Wop bersedia. 385 00:21:24,366 --> 00:21:27,953 Perusahaan katering Kelly dan perusahaan HVAC Dado setuju. 386 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 Ada banyak pekerjaan di sana. 387 00:21:30,706 --> 00:21:32,833 - Kau sudah buat mereka setuju? - Ya, hari ini. 388 00:21:32,916 --> 00:21:36,503 Itu penting. Sebab kucoba melakukannya tadi, tapi itu tidak… 389 00:21:37,045 --> 00:21:41,174 Lihat dirimu, Wiraniaga Kecil. Sudah kubilang kau hebat jadi wiraniaga. 390 00:21:41,258 --> 00:21:42,092 Tutup mulutmu. 391 00:21:42,175 --> 00:21:43,635 Itu keren sekali 392 00:21:43,719 --> 00:21:47,681 karena itu juga menurunkan anggaran iklan sebab tak ada yang… 393 00:21:47,764 --> 00:21:49,433 - Tepat sekali. - Astaga. 394 00:21:50,058 --> 00:21:52,144 Yah, itu kabar baik. 395 00:21:52,227 --> 00:21:53,312 Kabar baik. 396 00:21:58,275 --> 00:22:00,402 Kenyataannya, Semuanya. Kita celaka. 397 00:22:00,485 --> 00:22:02,654 Hei, kukira Ayah bunuh diri. 398 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 Jelas, Ayah tidak berhasil. 399 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Tapi kalian tahu? 400 00:22:07,159 --> 00:22:10,996 Dave takkan ke mana-mana, begitu pun kau, kau, atau aku. 401 00:22:11,079 --> 00:22:14,458 Kita semua akan terbakar di lava dalam enam bulan, 402 00:22:14,541 --> 00:22:16,251 tapi kita akan bersama. 403 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 Seperti pria. 404 00:22:18,211 --> 00:22:21,506 - Itu baru semangat. Itu bagus. - Terima kasih. 405 00:22:23,508 --> 00:22:26,219 - Bisa beri tumpangan ke suatu tempat? - Tentu. 406 00:22:27,721 --> 00:22:28,930 Bisa bawa pistol? 407 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Ya, aku punya. Pistol kerjaku di… Sial, entah di mana itu. 408 00:22:32,851 --> 00:22:34,770 Apa kau serius? Shane! 409 00:22:34,853 --> 00:22:37,314 Pasti ada di sekitar sini. Aku tahu itu. 410 00:22:37,397 --> 00:22:40,275 - Itu senjata pembunuh! - Kita harus temukan pistol itu. 411 00:22:40,776 --> 00:22:44,363 Tak kusangka kau menganggap lucu hal-hal seperti senjata. 412 00:22:44,446 --> 00:22:46,823 - Sudah kukirim tautan ke brankas! - Hei! 413 00:22:47,783 --> 00:22:48,742 Itu kabar baik. 414 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 Kita tak akan mati. 415 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Akun armada. 416 00:22:59,628 --> 00:23:01,046 - Bagus. - Mau ke mana? 417 00:23:01,129 --> 00:23:02,005 Beli es kopi. 418 00:23:02,839 --> 00:23:06,927 - Jangan tumpahkan itu. - Berhenti merengek. Takkan kutumpahkan. 419 00:23:08,095 --> 00:23:11,515 - Boleh merokok ganja di sini? - Tidak, dilarang merokok. 420 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 TUTUP 421 00:23:13,809 --> 00:23:14,643 BUKA 422 00:23:53,432 --> 00:23:54,266 Persetan kau. 423 00:24:06,361 --> 00:24:07,320 Dah, Jerome. 424 00:24:13,285 --> 00:24:14,161 Kau tahu, 425 00:24:15,912 --> 00:24:17,873 terkadang Ayah bisa jadi 426 00:24:19,124 --> 00:24:19,958 sedikit… 427 00:24:22,544 --> 00:24:23,378 Kau tahu. 428 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Ya. 429 00:24:30,719 --> 00:24:32,262 Aku tahu aku tidak selalu… 430 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Setuju. 431 00:26:01,101 --> 00:26:04,020 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani