1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 - Fanculo True Thread! - Sì! 2 00:00:08,425 --> 00:00:13,930 L'ex campione Winston Cup Ron Dobbins accusato di guida in stato di ebbrezza 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,057 durante un incontro con i fan 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,310 da Valley Forge Auto a West Chester, Pennsylvania. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,228 Dov'è Cal? 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 Non è ancora arrivato. 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,315 Doveva portare l'auto in carrozzeria. 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,319 - Sarà tristissimo. - Sì, eccome. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,364 Anche la mia si è rotta. 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,365 - Davvero? - Sì. 11 00:00:32,449 --> 00:00:33,867 - Che scocciatura. - Sì. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,244 Perché non la ripari tu? 13 00:00:36,953 --> 00:00:41,458 Mi serve Cal. È un problema di cavi. Lui ha quelle manine. 14 00:00:41,541 --> 00:00:44,961 "Quelle manine"? Che dici? Tu hai le mani piccole. 15 00:00:45,628 --> 00:00:47,088 Lui le ha più piccole. 16 00:00:47,172 --> 00:00:49,674 - Vediamo, alza la mano. - No, la tua è… 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 - Perché no? - …gigante. 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,719 Perché sono più atletica? 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 Ehi. 20 00:00:54,804 --> 00:00:56,765 Cazzo. Come va, Jared? 21 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Come va? 22 00:00:59,309 --> 00:01:03,146 Devi dire qualcosa, quando entri qui. 23 00:01:04,064 --> 00:01:06,191 Oggi ci sono io. Cal non viene. 24 00:01:06,274 --> 00:01:07,275 Cal viene sempre. 25 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 - Ciao. - Cazzo! Ciao, Jared. 26 00:01:12,322 --> 00:01:14,866 Come vanno le… 27 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 Cose? Vuoi dire: "Come vanno le cose"? 28 00:01:22,415 --> 00:01:24,459 - Tutto bene. - Ma che ca… 29 00:01:24,542 --> 00:01:26,753 E tu? Che combini? 30 00:01:26,836 --> 00:01:30,215 Mio zio voleva addestrare un pavone e ha perso gli occhi. 31 00:01:31,174 --> 00:01:34,177 Va bene, Jared. Perché non vai dietro e inizi? 32 00:01:34,260 --> 00:01:37,222 Io arrivo tra un po'. Tra un bel po'. 33 00:01:38,014 --> 00:01:39,808 Vedrai, ti divertirai. 34 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 - Ho avuto un blackout. - Non capisco mai una parola. 35 00:02:09,546 --> 00:02:12,841 A QUALE COSTO? 36 00:02:12,924 --> 00:02:14,175 È sangue bollente? 37 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 No, è lava. Significa che siamo fottuti. 38 00:02:17,720 --> 00:02:20,473 Siamo in ritardo coi pagamenti e tutto brucia. 39 00:02:20,557 --> 00:02:23,893 Cristo, perché cazzo hai dovuto farlo così tragico? 40 00:02:23,977 --> 00:02:27,355 Perché rappresenta fedelmente la situazione attuale. 41 00:02:27,438 --> 00:02:31,025 - Aspetta, dove sono Kilah e Cal? - Inghiottiti dalla lava. 42 00:02:31,109 --> 00:02:34,112 Io e te stiamo lottando, nonostante sia inutile. 43 00:02:34,195 --> 00:02:35,947 Shane si gode la distruzione. 44 00:02:36,030 --> 00:02:38,950 Però sembro muscoloso. 45 00:02:39,033 --> 00:02:44,330 No, quello sono io, vedi che tu hai i baffi? 46 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 - Vado in palestra. - Ok. 47 00:02:46,166 --> 00:02:49,210 Come responsabile, cosa pensi che dovremmo fare? 48 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 Non lo so. Non sei tu l'esperto? 49 00:02:51,337 --> 00:02:54,132 True Thread ci ha bloccato per un anno. 50 00:02:54,215 --> 00:02:57,719 Nessun'altra azienda ci fa vendere a prezzo di costo. 51 00:02:57,802 --> 00:02:59,512 Addio modello di business. 52 00:02:59,596 --> 00:03:03,266 Will, sei il responsabile. Qual è il primo passo da fare? 53 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 Forse… 54 00:03:06,060 --> 00:03:08,062 Dovrei chiamare la mia consulente? 55 00:03:08,146 --> 00:03:11,649 Perché è lei che ha fatto la valutazione 56 00:03:11,733 --> 00:03:15,945 e mi ha convinto a comprare questa discarica di azienda. 57 00:03:16,029 --> 00:03:18,823 Non era una discarica, quando l'hai comprata. 58 00:03:18,907 --> 00:03:23,077 La spazzatura è arrivata dopo, altrimenti era un posto normale. 59 00:03:23,161 --> 00:03:25,872 Ma sì, credo che la consulente… 60 00:03:25,955 --> 00:03:28,833 - È una buona idea. - Ne sei sicuro? 61 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 - Sì. - Era nell'esercito. 62 00:03:32,253 --> 00:03:33,671 Ha ucciso delle persone. 63 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 Operazioni segrete. CIA. Faceva il lavoro sporco. 64 00:03:39,219 --> 00:03:40,136 Fa paura. 65 00:03:42,805 --> 00:03:45,350 Bel disegno. Dove sono Kilah e Cal? 66 00:03:45,433 --> 00:03:46,559 - Morti. - Morti. 67 00:03:47,060 --> 00:03:49,187 - Bello. - No, non è bello. 68 00:03:49,270 --> 00:03:51,981 Significa tre o quattro mesi di solvibilità. 69 00:03:52,065 --> 00:03:55,026 Ci restano tre o quattro mesi? E voi che fate? 70 00:03:55,109 --> 00:03:57,654 Voi capitani d'industria fate i piagnoni? 71 00:03:57,737 --> 00:03:59,781 Pausa pianto in sala relax? 72 00:03:59,864 --> 00:04:02,784 Secondo Will, dovremmo chiamare la mia consulente. 73 00:04:05,119 --> 00:04:07,205 - Cosa? - Ti farà licenziare tutti. 74 00:04:07,288 --> 00:04:10,667 - Non licenzieremo nessuno. - Ti dirà di licenziare. 75 00:04:12,085 --> 00:04:14,963 - Licenziamo Jared. - Ti dirà di ucciderlo. 76 00:04:15,046 --> 00:04:15,964 Tieni questo. 77 00:04:20,176 --> 00:04:23,346 - La tua calligrafia è migliorata. - Sta' zitto. 78 00:04:23,429 --> 00:04:25,139 - Che c'è scritto? - Fighetta. 79 00:04:26,182 --> 00:04:28,309 - Poteva andare peggio. - È maturato. 80 00:04:28,393 --> 00:04:32,021 Un anno fa, avrebbe scritto cose davvero deplorevoli. 81 00:04:32,730 --> 00:04:34,983 Ehi, Cal, sono Shane. Richiamami. 82 00:04:35,066 --> 00:04:36,317 Kilah ti crede morto. 83 00:04:37,068 --> 00:04:39,570 Abbiamo tanto lavoro e io non voglio farlo. 84 00:04:39,654 --> 00:04:42,657 E poi ho di nuovo i cavi incasinati nell'auto. 85 00:04:42,740 --> 00:04:46,744 Ho bisogno che mi aiuti, perché non voglio chiamare Belmont. 86 00:04:46,828 --> 00:04:48,997 Se ti rivedo, te lo succhio. 87 00:04:49,080 --> 00:04:52,667 Ti metto a pecorina e ti faccio cose che non hai mai provato. 88 00:04:53,334 --> 00:04:55,169 Perché cazzo non mi richiami? 89 00:04:58,172 --> 00:04:59,507 È un gran casino. 90 00:05:01,843 --> 00:05:02,844 Sì. 91 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 Hai l'assicurazione? 92 00:05:06,472 --> 00:05:09,142 - Purtroppo no. - Cavolo. 93 00:05:11,019 --> 00:05:12,937 Sarebbe utile per questo casino. 94 00:05:16,107 --> 00:05:17,442 Senza, devi pagare. 95 00:05:17,525 --> 00:05:19,444 - So cos'è l'assicurazione. - Ok. 96 00:05:22,655 --> 00:05:23,906 È da buttare. 97 00:05:25,783 --> 00:05:28,870 Posso pagarti i pezzi. Altrimenti spendi una fortuna. 98 00:05:29,495 --> 00:05:33,166 Quel cartello davanti… Cercate ancora meccanici? 99 00:05:33,833 --> 00:05:35,251 - Sì, amico. - Sì? 100 00:05:35,752 --> 00:05:40,006 Sarebbe bello se lavorassi qui. Ci serve un altro tipo in gamba. 101 00:05:43,009 --> 00:05:44,594 È una bella macchina. 102 00:05:45,303 --> 00:05:48,097 - Sì, ci ho speso molto tempo. - Già. 103 00:05:48,598 --> 00:05:51,809 Ora puoi spendercene quanto vuoi, ma tanto è un casino. 104 00:05:53,811 --> 00:05:55,480 Non m'importa. 105 00:05:57,857 --> 00:05:58,900 E dai! 106 00:05:59,400 --> 00:06:02,570 - Sono Kelly. Lascia un messaggio. - Cazzo, m'importa. 107 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Ehi, Jared. Devo uscire. Puoi coprirmi per un po'? 108 00:06:11,496 --> 00:06:13,414 Ci sono molte auto. 109 00:06:13,498 --> 00:06:16,709 Esatto, ecco perché mi fai un gran favore. 110 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 Ma sarei da solo. 111 00:06:20,713 --> 00:06:24,884 John Wilkes Booth era da solo e ha sconvolto il mondo, no? 112 00:06:26,803 --> 00:06:28,721 Stai diventando più loquace. 113 00:06:29,972 --> 00:06:31,015 Lascia stare. 114 00:06:38,606 --> 00:06:41,692 Dovete ridurre il personale. E di molto. 115 00:06:41,776 --> 00:06:46,906 Direi di chiudere una sede. Forse questa. Anche Belmont va male. 116 00:06:46,989 --> 00:06:50,201 In realtà volevamo aprire un'altra sede, ma… 117 00:06:51,202 --> 00:06:52,537 dovremo rimandare. 118 00:06:52,620 --> 00:06:54,872 Sì, dovete rimandare. 119 00:06:56,749 --> 00:06:58,626 - E il disegno? - Di mio nipote. 120 00:06:59,252 --> 00:07:00,336 Ha 41 anni. 121 00:07:01,629 --> 00:07:05,299 Sì, siamo io, lui e mio figlio Shane con il pizzetto. 122 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Bruceremo tutti nella lava tra circa sei mesi. 123 00:07:08,261 --> 00:07:10,513 Beh, è proprio così. 124 00:07:11,097 --> 00:07:15,685 Potremmo cercare una catena più grande che sia disposta a rilevare questa. 125 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 Trish, non posso vendere Valley Forge perché l'ho appena comprata. 126 00:07:19,939 --> 00:07:24,986 Posa un attimo la falce e aiutami. Dev'esserci un modo migliore. 127 00:07:26,529 --> 00:07:27,363 D'accordo. 128 00:07:27,447 --> 00:07:29,615 Chi è Dave? 129 00:07:29,699 --> 00:07:30,908 Direttore generale. 130 00:07:30,992 --> 00:07:35,413 Ok, vi costa 165.000 all'anno. Dovrebbe andarsene per primo. 131 00:07:35,496 --> 00:07:36,956 Dio santo! 132 00:07:37,665 --> 00:07:39,250 Deve andarsene eccome. 133 00:07:39,333 --> 00:07:42,753 E chi è quel tizio inquietante che mi fissa? 134 00:07:46,132 --> 00:07:48,885 È mio nipote, l'artista di talento. 135 00:07:48,968 --> 00:07:53,848 Gli ho detto che lavoravi per la CIA. Che facevi il lavoro sporco. 136 00:07:54,765 --> 00:07:55,600 Capito. 137 00:07:56,100 --> 00:08:00,188 Insomma, che… uccidevi le persone. 138 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Era uno scherzo. 139 00:08:10,239 --> 00:08:13,117 CONCESSIONARIA ANDIAMO 140 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Ciao, Tommy. 141 00:08:16,078 --> 00:08:18,539 Ehi! Come va? Tutto bene? 142 00:08:18,623 --> 00:08:20,082 Sì. Mi serve un'auto. 143 00:08:20,166 --> 00:08:23,586 - Cos'è successo alla tua Honda? - La Honda è fottuta. 144 00:08:24,086 --> 00:08:26,047 Il problema è che non ho soldi. 145 00:08:27,840 --> 00:08:31,093 Dagli uomini accettiamo solo soldi. Ti dice male, bello. 146 00:08:33,971 --> 00:08:35,973 Ci credi perché sei un tenerone. 147 00:08:36,057 --> 00:08:38,935 - Oh, no. - Sei un tenerone. 148 00:08:39,018 --> 00:08:40,394 E quella? 149 00:08:40,895 --> 00:08:42,939 - È così. - Non puoi permettertela. 150 00:08:43,022 --> 00:08:46,317 - Non posso permettermi niente. - Tanto meno quella. 151 00:08:46,400 --> 00:08:50,446 Facciamo un accordo. A voi piace fare accordi, no? 152 00:08:50,530 --> 00:08:53,616 Che ne dici del 10% di sconto sulla riparazione 153 00:08:53,699 --> 00:08:57,161 di ogni rottame che portate da noi per un anno, 154 00:08:57,245 --> 00:08:58,663 in cambio di quell'auto? 155 00:09:01,332 --> 00:09:03,626 Non posso fare accordi senza Andy. 156 00:09:03,709 --> 00:09:05,336 Mi serve quell'auto oggi. 157 00:09:05,419 --> 00:09:08,965 Lo so. È andato nel New Jersey per farsi togliere un porro. 158 00:09:09,048 --> 00:09:12,593 Sarebbe felice di tornare e trovarsi un accordo del genere. 159 00:09:12,677 --> 00:09:16,722 Sì, ma lui prende tutte le decisioni importanti, capisci? 160 00:09:16,806 --> 00:09:17,682 Puoi farlo tu. 161 00:09:17,765 --> 00:09:20,142 L'attività è anche tua, no? Puoi farlo. 162 00:09:20,935 --> 00:09:22,186 Sì, insomma… 163 00:09:27,358 --> 00:09:28,568 Sono tante auto. 164 00:09:28,651 --> 00:09:31,737 Tantissime. Io ci rimetto. Per voi è un buon affare. 165 00:09:32,822 --> 00:09:35,575 Credo che Andy vorrebbe il 15%. 166 00:09:35,658 --> 00:09:39,203 Eravamo d'accordo sul 10%, e non potete fregarci. 167 00:09:39,287 --> 00:09:42,540 Non potete venire per le gomme e farle riparare altrove. 168 00:09:42,623 --> 00:09:44,959 Voglio l'intera flotta per quell'auto. 169 00:09:45,793 --> 00:09:47,545 - Intera? - Intera. 170 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 Quindi un conto flotta? 171 00:09:50,840 --> 00:09:53,426 Oh, mi piace. Conto flotta. 172 00:09:54,093 --> 00:09:56,637 Piace anche a me. È una mia idea. 173 00:09:57,471 --> 00:09:58,598 Cavolo, bravo. 174 00:09:59,557 --> 00:10:02,059 Ehi, Jared, hai visto Shane? 175 00:10:02,560 --> 00:10:06,022 Ha detto che… 176 00:10:06,105 --> 00:10:06,939 Non importa. 177 00:10:09,150 --> 00:10:10,860 Ehi, come va? 178 00:10:10,943 --> 00:10:13,237 - L'auto è da buttare. - Mi dispiace. 179 00:10:13,321 --> 00:10:15,573 Dovevo venderla quando potevo. 180 00:10:16,365 --> 00:10:19,368 No, se ti piace qualcosa, non è giusto venderla. 181 00:10:19,952 --> 00:10:24,248 Invece ho aspettato finché Ron non l'ha presa e distrutta. 182 00:10:24,332 --> 00:10:27,960 Ora è del tutto irriconoscibile e non ha più alcun valore. 183 00:10:31,547 --> 00:10:33,215 Mi hanno offerto un lavoro. 184 00:10:36,886 --> 00:10:38,638 Non lo stai valutando, vero? 185 00:10:38,721 --> 00:10:39,555 Invece sì. 186 00:10:40,056 --> 00:10:43,392 Cal, stiamo andando a rotoli e vuoi abbandonarmi? 187 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 Non ti abbandono, ma devo valutarlo. 188 00:10:47,813 --> 00:10:50,399 Sì? Beh, valuta questo: vaffanculo! 189 00:10:50,900 --> 00:10:54,403 No, aspetta. Mi dispiace. Non dicevo sul serio, ero nervoso. 190 00:10:54,487 --> 00:10:56,572 Cal, cosa farei senza di te? 191 00:10:56,656 --> 00:10:59,492 Mi mancherebbero le tazze da tè e la tua barba. 192 00:10:59,575 --> 00:11:03,704 Quindi puoi pensarci un attimo e non prendere decisioni avventate? 193 00:11:15,549 --> 00:11:17,009 Ciao… Ma che cazzo! 194 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 - Oddio! - Come va, Shane? 195 00:11:18,803 --> 00:11:21,347 - Che cazzo fate? - Stavamo pomiciando. 196 00:11:21,430 --> 00:11:23,641 Ma dai! Sapevo di avere ragione. 197 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Non avevi ragione. Non ci vedevamo. 198 00:11:27,853 --> 00:11:28,729 - No. - No. 199 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 Finché non abbiamo litigato, 200 00:11:30,690 --> 00:11:34,735 e ho parlato con Ollie, che mi ha fatto sentire meglio. 201 00:11:34,819 --> 00:11:36,862 - C'è stato un po' di sesso. - Sì. 202 00:11:36,946 --> 00:11:39,824 - Sì. - Poi c'è stato molto sesso. 203 00:11:39,907 --> 00:11:42,326 - Sì. - E così siamo arrivati a… 204 00:11:42,827 --> 00:11:43,661 - oggi. - Oggi. 205 00:11:43,744 --> 00:11:46,122 Cavolo, Ollie, potevamo essere amici. 206 00:11:46,205 --> 00:11:48,124 Cosa? Pensavo mi odiassi. 207 00:11:48,207 --> 00:11:50,376 Ma le grandi amicizie iniziano così. 208 00:11:50,459 --> 00:11:55,214 Mi sarei aperto pian piano e ti avrei scritto un insulto divertente, 209 00:11:55,297 --> 00:11:57,258 e se tu l'avessi preso bene, 210 00:11:57,341 --> 00:12:02,471 ti avrei aggiunto alla chat degli amici, di cui ora non farai mai parte. 211 00:12:02,555 --> 00:12:05,141 Non l'avrei mai fatto, se l'avessi saputo. 212 00:12:06,058 --> 00:12:07,017 Che cosa? 213 00:12:07,101 --> 00:12:09,478 - Non ci credo. - Non ci credi? 214 00:12:09,562 --> 00:12:13,232 Non siamo mai stati insieme, ok? Non sai niente di me. 215 00:12:13,315 --> 00:12:14,734 Pensavi di sposarmi? 216 00:12:14,817 --> 00:12:18,195 Non lo so. Non ci ho pensato. Non sono indiano, cazzo. 217 00:12:18,279 --> 00:12:19,405 Scusa se urlo. 218 00:12:19,488 --> 00:12:22,825 Non ero mai stato tradito così, ed è imbarazzante. 219 00:12:22,908 --> 00:12:24,744 No, perché non stavamo insieme. 220 00:12:24,827 --> 00:12:27,955 Devo spiegartelo di nuovo? È così. Non capisci. 221 00:12:28,038 --> 00:12:30,708 Mi piacevi, ma tu… 222 00:12:31,333 --> 00:12:33,502 Stava succedendo roba assurda. 223 00:12:33,586 --> 00:12:37,298 Ho detto: "Onestamente, non posso uscire con questo tizio". 224 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 Quella volta hai sniffato alle 11 del mattino. 225 00:12:40,217 --> 00:12:42,887 A volte qualcuno sniffa di giorno. E allora? 226 00:12:42,970 --> 00:12:47,016 Sì, e dovrei sposarlo. Dovrei investire del tempo su uno così. 227 00:12:47,099 --> 00:12:49,685 - A volte sniffo di giorno. - Sta' zitto. 228 00:12:49,769 --> 00:12:52,396 Sì, sta' zitto, cazzo. Non saremo mai amici. 229 00:12:52,480 --> 00:12:54,315 Ce l'hai duro per la mia tipa. 230 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 - Non è duro. - Non ero la tua tipa. 231 00:12:56,776 --> 00:12:59,028 Bene, ora mi mentite tutti e due. 232 00:12:59,111 --> 00:13:01,655 Sei un enorme problema ambulante. 233 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 - Tu hai problemi. - Dimmene uno, così posso lavorarci. 234 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 I tuoi panini polinesiani? Facevano schifo. 235 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 Davvero? Non li ho fatti io. 236 00:13:10,247 --> 00:13:12,750 - Chi cazzo li ha fatti? - Qualcuno in cucina. 237 00:13:12,833 --> 00:13:14,668 - Almeno sono polinesiani? - No. 238 00:13:14,752 --> 00:13:17,421 Lo sapevo, cazzo. Si sentiva. Erano una merda. 239 00:13:17,505 --> 00:13:19,840 Hai servito merda a me e ai miei amici. 240 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 Scusa se ho ferito i tuoi sentimenti. 241 00:13:22,468 --> 00:13:24,970 - Non puoi ferirmi. - Per chi sono i fiori? 242 00:13:27,431 --> 00:13:28,265 Per te. 243 00:13:29,642 --> 00:13:32,269 Non mi piacciono i fiori. Mi dispiace, Shane. 244 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 È meglio se vai. 245 00:13:35,981 --> 00:13:36,816 Me ne vado. 246 00:13:41,195 --> 00:13:43,572 - C'è il tuo capo? - Sì, credo sul retro. 247 00:13:44,698 --> 00:13:47,409 - Vuoi fare la spia? - No, non farò la spia. 248 00:13:47,910 --> 00:13:52,039 Devo parlarle di conti flotta, e voi due idioti non ne sapete niente. 249 00:13:52,122 --> 00:13:54,041 - Ok. - Non ti piacciono i fiori? 250 00:13:57,920 --> 00:13:59,129 Non sono arrabbiato. 251 00:14:03,717 --> 00:14:06,136 Scusa, Shane. Cos'è un conto flotta? 252 00:14:06,220 --> 00:14:07,304 Ma sta' zitto. 253 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Fantastico. 254 00:14:18,107 --> 00:14:19,024 Ok, andiamo. 255 00:14:19,817 --> 00:14:23,821 Ciao, Rick. Piacere. Sono Will Jacobs, Valley Forge Auto. 256 00:14:23,904 --> 00:14:27,241 Vorremmo ampliare la linea di gomme. 257 00:14:27,324 --> 00:14:31,453 Prima stavamo con True Thread. Pensavamo di passare a Commander. 258 00:14:31,537 --> 00:14:36,458 Sì, siamo l'officina del disastro di Ron Dobbins. 259 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 Ma l'auto non era nostra. L'ha rubata dopo aver bevuto molto whisky. 260 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Will Jacobs, Valley Forge Auto. Vorrei proporvi un accordo. 261 00:14:45,175 --> 00:14:49,138 Noi vorremmo vendere le vostre gomme a prezzo di costo. 262 00:14:49,221 --> 00:14:52,975 È il nostro modello di business, che vi importa? 263 00:14:53,058 --> 00:14:57,187 Tire World va in giro a spaventare tutti. È un po' ridicolo. 264 00:14:57,730 --> 00:15:00,608 Sì, sono Will Jacobs di Valley Forge Auto. 265 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Vorrei proporvi un accordo per vendere le vostre gomme. 266 00:15:04,153 --> 00:15:08,324 Sì. "Con i capezzoli al vento." Io non la metterei così. 267 00:15:08,407 --> 00:15:10,492 Diciamo che non avevo la camicia. 268 00:15:10,576 --> 00:15:13,245 Tutto il petto era nudo, non solo i capezzoli. 269 00:15:13,329 --> 00:15:17,666 Possiamo tornare a parlare dell'accordo che volevo proporvi? 270 00:15:19,501 --> 00:15:20,336 Che cavolo. 271 00:15:24,256 --> 00:15:26,675 Sono Will Jacobs. Abbiamo parlato prima. 272 00:15:26,759 --> 00:15:31,847 Volevo chiedervi se ci fosse qualche margine di trattativa. 273 00:15:31,931 --> 00:15:35,559 Possiamo non vendere a prezzo di costo, ma aumentare un po'. 274 00:15:39,313 --> 00:15:40,397 È fantastico. 275 00:15:40,481 --> 00:15:45,444 Facciamo così, mando un'email, definiamo i dettagli e poi… 276 00:15:45,986 --> 00:15:47,404 inviamo il pagamento. 277 00:15:47,488 --> 00:15:48,739 D'accordo, grazie. 278 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 E vai! 279 00:15:55,704 --> 00:15:56,830 Vaffanculo! 280 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Ciao, Lisa. Cerco Dave. 281 00:16:01,418 --> 00:16:02,920 - Pranza a casa. - Cosa? 282 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 - Ma vive sul retro. - Ma certo. 283 00:16:06,048 --> 00:16:07,675 Trish, lei è Lisa. 284 00:16:07,758 --> 00:16:10,427 - Sapessi che intrighi. - Cafone. 285 00:16:21,897 --> 00:16:23,065 Dave, svegliati! 286 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Passiamo alle domande. 287 00:16:28,696 --> 00:16:32,783 Qui è un po' stretto. Sto cambiando casa. 288 00:16:34,493 --> 00:16:37,079 Lascio la casa a Barb finché non risolviamo… 289 00:16:37,955 --> 00:16:39,456 con il divorzio, ma… 290 00:16:41,125 --> 00:16:44,169 Mi sembra carino. Hai tutto quello che ti serve. 291 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Sì. 292 00:16:50,134 --> 00:16:51,593 Trish, tu cosa fai? 293 00:16:52,219 --> 00:16:54,138 È una consulente che ho assunto 294 00:16:54,221 --> 00:16:58,017 per aiutarci a risolvere alcuni problemi finanziari. 295 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 Aspetta. Mi stai licenziando? 296 00:17:04,314 --> 00:17:05,357 Sì. 297 00:17:06,025 --> 00:17:07,651 Incredibile, cazzo. 298 00:17:08,152 --> 00:17:09,653 Vieni a casa mia, 299 00:17:09,737 --> 00:17:13,490 nel mio unico momento piacevole, l'ora sacra del pranzo, 300 00:17:13,574 --> 00:17:15,826 per licenziarmi con una sconosciuta? 301 00:17:15,909 --> 00:17:17,286 Dave, costi troppo. 302 00:17:17,369 --> 00:17:21,123 Costo pochissimo. In realtà volevo chiedere un aumento. 303 00:17:21,206 --> 00:17:24,418 Sono quasi assolutamente certo che non l'avresti avuto. 304 00:17:24,501 --> 00:17:25,586 No. 305 00:17:25,669 --> 00:17:30,424 Tua madre vuole che trovi una brava ragazza. Cosa deve avere? 306 00:17:30,507 --> 00:17:31,675 Una moto d'acqua. 307 00:17:33,093 --> 00:17:35,596 - Una buona carriera. - Una buona carriera. 308 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 Come vuoi. 309 00:17:39,266 --> 00:17:42,061 Tra sei mesi dovevo comunque trovarmi un lavoro. 310 00:17:43,103 --> 00:17:44,813 Aspetta, volevi licenziarti? 311 00:17:45,314 --> 00:17:48,650 Non volevo licenziarmi. Tutti sanno cosa sta succedendo. 312 00:17:48,734 --> 00:17:52,404 Il tuo progettino padre-figlio sta già andando a rotoli. 313 00:17:52,488 --> 00:17:56,283 Tra sei mesi, l'azienda fallirà e la venderai come dice Shane. 314 00:17:57,409 --> 00:18:01,080 Prima che arrivassi andava tutto bene. Anzi, benissimo. 315 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 Tutte le officine erano piene. Facevamo soldi. 316 00:18:04,249 --> 00:18:08,295 Avevo una bella casa con mia moglie. Me la facevo con Lisa. 317 00:18:09,421 --> 00:18:12,883 Anche sua cugina me l'ha succhiato, ed è identica a lei, 318 00:18:12,966 --> 00:18:16,678 ma con un dente storto, ed è stato molto interessante. 319 00:18:16,762 --> 00:18:17,971 Dave, concentrati. 320 00:18:19,598 --> 00:18:21,225 - Ehi, Kilah! - Sì? 321 00:18:21,308 --> 00:18:22,267 Dov'è Phil? 322 00:18:22,768 --> 00:18:25,437 Ha detto che andava a mettere Dave nella lava. 323 00:18:28,148 --> 00:18:29,066 Oh, merda! 324 00:18:29,817 --> 00:18:31,318 Insomma, guardaci ora. 325 00:18:31,401 --> 00:18:34,238 Hai pagato un bifolco per guidare ubriaco in TV? 326 00:18:34,321 --> 00:18:38,617 E io, il tuo uomo migliore, sono finito a vivere in un parcheggio? 327 00:18:38,700 --> 00:18:41,328 E Lisa non guarda nemmeno il mio pene. 328 00:18:42,121 --> 00:18:44,414 - Che c'è, Will? - Phil, dove sei? 329 00:18:44,498 --> 00:18:47,876 Sono nel camper di Dave. Non è male, in realtà. 330 00:18:47,960 --> 00:18:50,921 Ho fatto un accordo e dovresti venire a parlarne. 331 00:18:51,004 --> 00:18:54,758 E Dave è bravo nel suo lavoro. 332 00:18:54,842 --> 00:18:56,093 Non puoi licenziarlo. 333 00:18:57,344 --> 00:18:59,680 Sì, lo stavo giusto facendo, ma… 334 00:19:00,556 --> 00:19:02,766 ci sto ripensando. A presto. 335 00:19:05,936 --> 00:19:07,146 Allora, Dave… 336 00:19:08,313 --> 00:19:10,732 puoi vivere qui per qualche altro mese. 337 00:19:12,860 --> 00:19:15,195 Will vuole questo? 338 00:19:15,696 --> 00:19:16,572 E anch'io. 339 00:19:17,865 --> 00:19:20,117 - Trish, vai pure a casa. - Ok, bene. 340 00:19:20,701 --> 00:19:24,121 Puoi restare. Non c'è fretta. Stiamo pranzando. 341 00:19:24,204 --> 00:19:26,582 Sardine e crocchette come un gatto? 342 00:19:27,207 --> 00:19:29,668 - Sono acciughe. - Piuttosto mi uccido. 343 00:19:29,751 --> 00:19:31,753 - Non dire così. - Mi do fuoco. 344 00:19:31,837 --> 00:19:34,506 Devo dire che quel colore ti dona molto. 345 00:19:35,674 --> 00:19:38,260 La borsa è stupenda. Il blazer è raffinato. 346 00:19:38,343 --> 00:19:40,095 Sei brava a creare un outfit. 347 00:19:42,598 --> 00:19:44,183 Addio, Trish! 348 00:19:44,266 --> 00:19:46,101 - Fottiti. - Alla prossima. 349 00:20:07,539 --> 00:20:08,540 Che ne pensi? 350 00:20:09,458 --> 00:20:10,834 Cos'è questa? 351 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 La tua nuova auto. È molto più bella dell'altra. 352 00:20:14,004 --> 00:20:14,963 Dici sul serio? 353 00:20:15,047 --> 00:20:16,798 Certo, dico sul serio. 354 00:20:16,882 --> 00:20:19,259 Aspetta, non è che mi siedo davanti 355 00:20:19,343 --> 00:20:21,887 e vengo sparato fuori e lo pubblichi online? 356 00:20:21,970 --> 00:20:23,555 Cazzo, magari. No. 357 00:20:24,139 --> 00:20:25,474 È un vero regalo. 358 00:20:27,726 --> 00:20:31,563 Ho dato del whisky a Ron, quindi è colpa mia. 359 00:20:31,647 --> 00:20:34,316 Ho pensato che questa potesse rimediare. 360 00:20:36,568 --> 00:20:39,196 È la cosa più bella che abbiano fatto per me. 361 00:20:39,279 --> 00:20:42,241 È la cosa più bella che abbia fatto per chiunque. 362 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Posso abbracciarti? 363 00:20:43,617 --> 00:20:44,993 No, bello. E dai. 364 00:20:46,745 --> 00:20:48,914 - Ti voglio bene. - Cosa? 365 00:20:51,250 --> 00:20:52,251 Ti voglio bene. 366 00:20:53,085 --> 00:20:56,004 - Non posso abbracciarti? Lo faccio. - No. Ugh! 367 00:20:56,088 --> 00:20:57,464 - Ti voglio bene. - Ugh! 368 00:20:57,547 --> 00:20:59,383 Guardala. È incredibile. 369 00:20:59,883 --> 00:21:01,885 - Come si guida? - Malissimo. 370 00:21:03,345 --> 00:21:04,263 Perfetta. 371 00:21:07,474 --> 00:21:10,185 Bello! Conti flotta. 372 00:21:11,186 --> 00:21:12,020 Conti flotta? 373 00:21:12,104 --> 00:21:13,480 Sì, conti flotta. 374 00:21:13,563 --> 00:21:16,775 Andiamo da tutte le attività con quattro o più veicoli. 375 00:21:16,858 --> 00:21:21,029 Se portano le loro auto solo da noi, gli facciamo il 10% di sconto. 376 00:21:21,113 --> 00:21:23,865 È fantastico. Gli italiani ci stanno. 377 00:21:24,366 --> 00:21:27,953 La ditta di catering di Kelly e quella di Dado ci stanno. 378 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 È un sacco di lavoro. 379 00:21:30,706 --> 00:21:32,833 - Li hai già convinti? - Sì, oggi. 380 00:21:32,916 --> 00:21:36,503 È grandioso. Ci avevo provato tempo fa e non… 381 00:21:37,045 --> 00:21:41,174 Ma guardati, piccolo venditore! Te lo dicevo che eri portato. 382 00:21:41,258 --> 00:21:42,092 Sta' zitto. 383 00:21:42,175 --> 00:21:43,635 È fantastico, 384 00:21:43,719 --> 00:21:47,681 così risparmiamo anche sulla pubblicità, perché non c'è niente da… 385 00:21:47,764 --> 00:21:49,433 - Esatto. - Oh, cavolo. 386 00:21:50,058 --> 00:21:52,144 Beh, è qualcosa. 387 00:21:52,227 --> 00:21:53,312 È qualcosa. 388 00:21:58,317 --> 00:22:00,402 Ecco la realtà, siamo fottuti. 389 00:22:00,485 --> 00:22:02,654 Ehi, credevo ti fossi ucciso. 390 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 Chiaramente, non ci sono riuscito. 391 00:22:05,657 --> 00:22:07,075 Ma sapete una cosa? 392 00:22:07,159 --> 00:22:10,579 Dave non se ne andrà, né tu, né tu, né io. 393 00:22:11,079 --> 00:22:14,041 Forse tra sei mesi bruceremo tutti nella lava, 394 00:22:14,583 --> 00:22:16,168 ma staremo insieme. 395 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 Da uomini. 396 00:22:18,211 --> 00:22:21,465 - Questo è lo spirito. Bravo. - Grazie. 397 00:22:23,550 --> 00:22:26,219 - Mi dai un passaggio? - Certo. 398 00:22:27,721 --> 00:22:28,930 Hai una pistola? 399 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Sì, la mia pistola da lavoro è… Cazzo, non so dove sia. 400 00:22:32,851 --> 00:22:34,770 Dici sul serio? Shane! 401 00:22:34,853 --> 00:22:37,314 Dev'essere qui in giro. Sono sicuro. 402 00:22:37,397 --> 00:22:40,150 - È un'arma letale! - Dobbiamo trovarla. 403 00:22:40,776 --> 00:22:44,363 Non posso credere che questa cosa ti faccia ridere. 404 00:22:44,446 --> 00:22:46,656 - Ti ho indicato le casseforti! - Ehi! 405 00:22:47,783 --> 00:22:48,742 È qualcosa. 406 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 Non moriremo. 407 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Conti flotta. 408 00:22:59,628 --> 00:23:01,046 - Bella. - Dove andiamo? 409 00:23:01,129 --> 00:23:02,005 Caffè freddo. 410 00:23:02,839 --> 00:23:04,341 Non versarlo qui dentro. 411 00:23:04,424 --> 00:23:06,927 Oddio, non fare il bambino. Non lo verso. 412 00:23:08,095 --> 00:23:11,515 - Posso fumare una canna? - Kilah, no che non puoi. 413 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 CHIUSO 414 00:23:13,809 --> 00:23:14,643 APERTO 415 00:24:06,361 --> 00:24:07,320 Ciao, Jerome. 416 00:24:13,285 --> 00:24:14,161 Sai… 417 00:24:15,912 --> 00:24:19,916 a volte posso essere… un po'… 418 00:24:22,544 --> 00:24:23,378 Capito? 419 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Sì. 420 00:24:30,719 --> 00:24:32,137 So di non essere sempre… 421 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Certo. 422 00:26:02,102 --> 00:26:04,020 Sottotitoli: Federica Neri