1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 -Faen ta True Thread! -Ja! 2 00:00:08,425 --> 00:00:13,930 Trippel Winston Cup-mester Ron Dobbins la til nok en promilledom på CV-en 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,057 denne helgen da han hadde et treff 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,310 på Valley Forge Auto i West Chester i Pennsylvania. 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,063 -Hvor er Cal? -Han har ikke kommet ennå. 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 Han skulle med bilen til en biloppretter. 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,445 -Han er nok jævlig lei seg. -Ja. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,364 Bilen min knelte i dag. 9 00:00:31,448 --> 00:00:32,365 -Seriøst? -Ja. 10 00:00:32,449 --> 00:00:33,408 Det suger. 11 00:00:33,491 --> 00:00:36,244 -Ja. -Hvorfor fikser du den ikke selv? 12 00:00:36,953 --> 00:00:41,458 Jeg trenger Cal. Det er et problem med kablene. Han har små hender. 13 00:00:41,541 --> 00:00:44,961 Små hender? Hva var det? Du har små hender. 14 00:00:45,628 --> 00:00:47,756 -Hans er mye mindre. -Få se. 15 00:00:47,839 --> 00:00:49,674 -Hold opp hånden. -Nei, Kilah. 16 00:00:49,758 --> 00:00:51,259 -Hvorfor? -Du har kjempe… 17 00:00:51,342 --> 00:00:54,304 -Fordi jeg er fysisk sterkere enn deg? -Hei. 18 00:00:54,804 --> 00:00:56,765 Faen. Hva skjer, Jared? 19 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Hva skjer? 20 00:00:59,309 --> 00:01:03,146 Du må ha noe å fortelle når du kommer hit. 21 00:01:04,064 --> 00:01:07,275 -Dere har meg i dag. Cal har fri. -Cal tar aldri fri. 22 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 -Hallo. -Gud, faen! Hei, Jared. 23 00:01:12,322 --> 00:01:14,866 Hvordan har dere… 24 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 Hatt det? Mener du "hvordan har dere hatt det"? 25 00:01:22,415 --> 00:01:24,459 -Det går bra. -Hva fa… 26 00:01:24,542 --> 00:01:26,753 Hva med deg? Hva har du drevet med? 27 00:01:26,836 --> 00:01:30,215 Onkelen min prøvde å trene opp en påfugl og mistet øynene. 28 00:01:31,174 --> 00:01:36,429 Greit, Jared. Gå bak og sett i gang, så kommer jeg om en stund. 29 00:01:36,513 --> 00:01:39,808 Det blir en stund. Du vil elske det. Enda en dag. 30 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 -Jeg falt ut. -Jeg har aldri hørt hva han sier. 31 00:02:12,924 --> 00:02:14,175 Er det kokende blod? 32 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 Nei, det er lava. Lavaen betyr at vi er ferdige. 33 00:02:17,720 --> 00:02:20,473 Da ligger vi etter med regningene, alt brenner. 34 00:02:20,557 --> 00:02:23,893 Herregud. Hvorfor må du gjøre det så jævla dystert? 35 00:02:23,977 --> 00:02:27,355 Fordi det er nøyaktig slik vår nåværende situasjon er. 36 00:02:27,438 --> 00:02:31,025 -Hvor er Kilah og Cal? -Jeg tror de ble tatt av lavaen. 37 00:02:31,109 --> 00:02:34,112 Vi kjemper mot den, selv om det er nytteløst. 38 00:02:34,195 --> 00:02:35,947 Shane nyter ødeleggelsen. 39 00:02:36,030 --> 00:02:38,950 Men jeg ser litt trent ut. 40 00:02:39,033 --> 00:02:44,330 Nei, det er faktisk meg, for du er han med barten her. 41 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 -Jeg har trent. -Ok. 42 00:02:46,166 --> 00:02:51,254 -Hva synes du som leder at vi bør gjøre? -Vet ikke. Dette er vel din spesialitet? 43 00:02:51,337 --> 00:02:54,007 True Thread har gitt oss prøvetid i ett år. 44 00:02:54,090 --> 00:02:57,719 Jeg har ringt alle andre. Ingen lar oss selge til kostpris. 45 00:02:57,802 --> 00:03:03,266 -Forretningsmodellen vår er ødelagt. -Will, du er leder. Hva er første skritt? 46 00:03:03,349 --> 00:03:08,062 -Kanskje… -Skal jeg spørre konsulenten min? 47 00:03:08,146 --> 00:03:11,649 Hun gjorde evalueringen til å begynne med 48 00:03:11,733 --> 00:03:15,945 og overtalte meg til å kjøpe denne jævla søppellekteren. 49 00:03:16,029 --> 00:03:18,823 Det var ikke en søppellekter da du kjøpte den. 50 00:03:18,907 --> 00:03:23,077 Søppel ble dumpet på det som var en vanlig lekter. 51 00:03:23,161 --> 00:03:25,872 Men, ja, jeg tror faktisk at konsulenten din… 52 00:03:25,955 --> 00:03:28,833 -Det er en god idé. -Er du sikker? 53 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 -Ja. -Hun var i militæret. 54 00:03:32,253 --> 00:03:33,796 Hun har drept folk. 55 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 Hemmelige operasjoner. CIA. Hun var en våt jente. 56 00:03:39,219 --> 00:03:40,136 Høres nifst ut. 57 00:03:42,805 --> 00:03:45,350 Kul tegning. Hvor er Kilah og Cal? 58 00:03:45,433 --> 00:03:46,559 -De er døde. -Døde. 59 00:03:47,060 --> 00:03:49,187 -Bra. -Nei, det er ikke bra. 60 00:03:49,270 --> 00:03:51,981 Det betyr tre, fire måneder med solvens. 61 00:03:52,065 --> 00:03:55,026 Har vi tre, fire måneder igjen? Og hva gjør dere? 62 00:03:55,109 --> 00:03:57,654 Dere to bransjeledere. Har dere sippefest? 63 00:03:57,737 --> 00:03:59,781 En femminutter med gråting? 64 00:03:59,864 --> 00:04:02,784 Will synes vi bør hente inn konsulenten min. 65 00:04:05,078 --> 00:04:07,205 -Hva? -Hun vil be deg sparke alle. 66 00:04:07,288 --> 00:04:10,667 -Vi gir ingen sparken. -Hun vil be deg sparke folk. 67 00:04:12,085 --> 00:04:14,963 -Vi kan miste Jared. -Hun vil nok drepe Jared. 68 00:04:15,046 --> 00:04:15,964 Vær så god. 69 00:04:20,176 --> 00:04:23,346 -Bra å se at håndskriften din er bedre. -Hold kjeft. 70 00:04:23,429 --> 00:04:25,014 -Hva står det? -Feiging. 71 00:04:26,182 --> 00:04:28,309 -Kunne vært verre. -Han modnes. 72 00:04:28,393 --> 00:04:32,021 Det ville stått mye verre ting for ett år siden. 73 00:04:32,730 --> 00:04:36,484 Hei, Cal, det er Shane. Ring meg tilbake. Kilah tror du er død. 74 00:04:37,068 --> 00:04:39,570 Vi har masse arbeid, og jeg gjør det ikke. 75 00:04:39,654 --> 00:04:42,657 Den kabelgreia på bilen min er ødelagt igjen. 76 00:04:42,740 --> 00:04:46,744 Du må hjelpe meg, ellers må jeg ringe Belmont, og det gjør jeg ikke. 77 00:04:46,828 --> 00:04:50,039 Om vi sees, skal jeg suge deg, sette deg på alle fire 78 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 og gjøre ting der bak du aldri har opplevd. 79 00:04:53,376 --> 00:04:55,211 Hvorfor ringer du ikke tilbake? 80 00:04:58,172 --> 00:04:59,507 Den er et vrak. 81 00:05:01,843 --> 00:05:02,844 Ja. 82 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 Har du forsikring? 83 00:05:06,472 --> 00:05:07,682 Dessverre ikke. 84 00:05:08,182 --> 00:05:12,937 Å, faen. Den er så ødelagt at forsikring ville vært bra. 85 00:05:16,107 --> 00:05:17,442 Uten det må du betale. 86 00:05:17,525 --> 00:05:19,569 -Jeg vet hva forsikring er. -Ok. 87 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 Den må kondemneres. 88 00:05:25,783 --> 00:05:28,870 Jeg kan betale deg for delene. Ellers blir det dyrt. 89 00:05:29,495 --> 00:05:33,166 Det skiltet utenfor… Ser dere fortsatt etter bilmekanikere? 90 00:05:33,833 --> 00:05:35,251 -Ja. -Ja? 91 00:05:35,752 --> 00:05:40,006 Det hadde vært kult om du begynte å jobbe her. Vi trenger en kul fyr. 92 00:05:43,009 --> 00:05:44,594 Dette er en kul bil. 93 00:05:45,303 --> 00:05:48,097 -Ja, jeg har brukt mye tid på den. -Ja. 94 00:05:48,598 --> 00:05:51,809 Det hjelper ikke hvor mye tid du enn bruker på den nå. 95 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 Jeg bryr meg slett ikke. 96 00:05:57,857 --> 00:05:58,900 Å, kom igjen. 97 00:05:59,400 --> 00:06:02,570 -Kelly her. Legg igjen beskjed. -Faen, jeg bryr meg. 98 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Jared. Jeg må ut. Kan du ta litt av jobben min? 99 00:06:11,496 --> 00:06:13,414 Det er mange biler. 100 00:06:13,498 --> 00:06:16,709 Derfor er det er så flott at du gjør det for meg. 101 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 Men da blir jo jeg helt alene her. 102 00:06:20,713 --> 00:06:24,926 Som John Wilkes Booth. Se hva han gjorde. Rystet hele den jævla verden. 103 00:06:26,761 --> 00:06:28,721 Du er blitt flink til å småprate. 104 00:06:29,972 --> 00:06:31,015 Glem det. 105 00:06:38,606 --> 00:06:41,692 Dere må nedbemanne. Betydelig. 106 00:06:41,776 --> 00:06:46,906 Jeg ville vurdert å stenge én filial. Kanskje denne. Belmont ser også dårlig ut. 107 00:06:46,989 --> 00:06:52,537 Vi vurderer å åpne en ny butikk, men… Vi må vel glemme det. 108 00:06:52,620 --> 00:06:54,872 Ja, det må dere glemme. 109 00:06:56,749 --> 00:06:58,626 -Hvem tegnet den? -Nevøen min. 110 00:06:58,709 --> 00:07:00,211 -Å. -Han er 41. 111 00:07:01,629 --> 00:07:05,299 Jepp, det er meg, ham og sønnen min, Shane, med fippskjegget. 112 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Vi brenner i lavaen om seks måneder. 113 00:07:08,261 --> 00:07:10,513 Det stemmer. 114 00:07:11,097 --> 00:07:15,685 Vi kan se etter en større kjede som er villig til å kjøpe denne. 115 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 Trish, jeg kan ikke selge Valley Forge. Jeg har nettopp kjøpt den. 116 00:07:19,939 --> 00:07:23,693 Legg ned sigden et øyeblikk og hjelpe meg å finne ut av dette. 117 00:07:23,776 --> 00:07:27,363 -Det må finnes en bedre måte. -Ok. 118 00:07:27,447 --> 00:07:29,615 Hvem er Dave? 119 00:07:29,699 --> 00:07:30,908 Han er daglig leder. 120 00:07:30,992 --> 00:07:35,413 Han sluker 165 000 i året. Han burde gå først. 121 00:07:35,496 --> 00:07:39,250 Herregud! Han burde gå først. 122 00:07:39,333 --> 00:07:42,753 Og hvem er den ekle fyren som stirrer på meg? 123 00:07:46,132 --> 00:07:48,885 Det er min begavede nevø, kunstneren. 124 00:07:48,968 --> 00:07:51,637 Jeg sa du utførte svarte operasjoner for CIA. 125 00:07:52,430 --> 00:07:55,558 -At du gjorde våte jobber. -Nettopp. 126 00:07:56,100 --> 00:08:00,188 At du ville drepe folk. 127 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Det var en spøk. 128 00:08:10,239 --> 00:08:13,117 BILSALG 129 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Hei, Tommy. 130 00:08:16,078 --> 00:08:20,082 -Jøss. Hva skjer? Går det bra? -Ja. Jeg trenger en bil. 131 00:08:20,166 --> 00:08:23,586 -Hva skjedde med Hondaen din? -Den er ødelagt. 132 00:08:24,086 --> 00:08:26,047 Men jeg har ikke har penger. 133 00:08:27,840 --> 00:08:31,093 Penger er alt vi tar fra menn. Uflaks for deg, kompis. 134 00:08:33,971 --> 00:08:35,973 Du trodde det fordi du er søt. 135 00:08:36,057 --> 00:08:38,935 -Å, nei. -Du er en søt gutt. 136 00:08:39,018 --> 00:08:40,394 Hva med den der? 137 00:08:40,895 --> 00:08:42,939 -Du trodde det. -Du har ikke råd. 138 00:08:43,022 --> 00:08:46,317 -Jeg har ikke råd til noe. -Du har mest ikke råd til den. 139 00:08:46,400 --> 00:08:50,446 La oss gjøre en avtale. Dere elsker avtaler, ikke sant? Hva? 140 00:08:50,530 --> 00:08:56,077 Hva med 10 % avslag på service i et helt år på hver eneste drittbil 141 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 dere kommer med til oss, så får jeg bilen? 142 00:09:01,332 --> 00:09:05,336 -Jeg gjør ingen avtale før Andy kommer. -Jeg trenger den bilen i dag. 143 00:09:05,419 --> 00:09:08,965 Han er i New Jersey for å få fjernet en hudflik. 144 00:09:09,048 --> 00:09:12,593 Tenk hvor glad han hadde blitt om du fikk en så stor avtale. 145 00:09:12,677 --> 00:09:17,682 -Ja, men han tar de store avgjørelsene. -Du kan gjøre det. 146 00:09:17,765 --> 00:09:20,142 Dette er din business også, ikke sant? 147 00:09:20,935 --> 00:09:22,228 Jo, men… 148 00:09:27,316 --> 00:09:28,568 Det er mange biler. 149 00:09:28,651 --> 00:09:31,737 Massevis. Dette er en god avtale for dere. 150 00:09:32,822 --> 00:09:35,575 Andy ville sagt 15 %? 151 00:09:35,658 --> 00:09:39,245 Du sa ti, vi ble enige om ti. Og dere kan ikke svindle oss. 152 00:09:39,328 --> 00:09:42,540 Ikke bruk oss for dekk og et annet sted for service. 153 00:09:42,623 --> 00:09:46,627 -Jeg vil ha hele degosparken. -Hele bilparken? 154 00:09:46,711 --> 00:09:50,756 -Hele bilparken. -Som en bilparkkonto? 155 00:09:50,840 --> 00:09:53,426 Jeg liker det. Bilparkkonto. 156 00:09:54,093 --> 00:09:56,637 Jeg liker det også. Det var min idé. 157 00:09:57,471 --> 00:09:58,598 Se på deg. 158 00:09:59,557 --> 00:10:06,022 -Jared, har du sett Shane? -Han sa han var… 159 00:10:06,105 --> 00:10:06,939 Glem det. 160 00:10:09,150 --> 00:10:10,860 Hei, kompis, hvordan går det? 161 00:10:10,943 --> 00:10:13,237 -Bilen er kondemnert. -Det var synd. 162 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 Jeg burde solgt den da jeg hadde sjansen. 163 00:10:16,365 --> 00:10:19,368 Nei, om du liker noe, er det ikke rett å selge det. 164 00:10:19,952 --> 00:10:24,248 I stedet ventet jeg til Ron tok den fra meg og krasjet den i en vegg. 165 00:10:24,332 --> 00:10:27,960 Nå er det helt ugjenkjennelig og fullstendig verdiløs. 166 00:10:31,547 --> 00:10:33,215 Jeg fikk et jobbtilbud. 167 00:10:36,844 --> 00:10:38,638 Si at du ikke vurderer det. 168 00:10:38,721 --> 00:10:39,555 Jeg gjør det. 169 00:10:40,056 --> 00:10:43,392 Cal, vi er i fritt fall her, så forlater du meg? 170 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 Jeg forlater deg ikke, men jeg må vurdere det. 171 00:10:47,772 --> 00:10:50,399 Jaså? Vurder dette. Faen ta deg! 172 00:10:50,983 --> 00:10:54,403 Nei, unnskyld. Jeg mente det ikke. Jeg var bare nervøs. 173 00:10:54,487 --> 00:10:59,492 Hva skulle jeg gjort uten deg? Jeg ville savne tekoppen og skjegget ditt. 174 00:10:59,575 --> 00:11:03,704 Kan du ta et øyeblikk og ikke gjøre noe drastisk? 175 00:11:15,549 --> 00:11:17,009 Hallo… hva faen? 176 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 -Gud! Shane! -Hva skjer? 177 00:11:18,803 --> 00:11:21,222 -Hva faen er dette? -Vi klinte. 178 00:11:21,305 --> 00:11:23,641 Visst faen klinte dere! Jeg hadde rett. 179 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Nei. Vi har ikke hatt sex. 180 00:11:27,853 --> 00:11:28,729 -Nei. -Nei. 181 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 Før vi kranglet. 182 00:11:30,690 --> 00:11:34,735 Så snakket jeg med Ollie. Han fikk meg til å føle meg mye bedre. 183 00:11:34,819 --> 00:11:36,862 -Så hadde vi litt sex. -Ja. 184 00:11:36,946 --> 00:11:39,824 -Ja. -Så hadde vi mye sex. 185 00:11:39,907 --> 00:11:42,743 -Ja. -Og det bringer oss til i dag. 186 00:11:42,827 --> 00:11:43,661 I dag. 187 00:11:43,744 --> 00:11:48,124 -Faen, jeg trodde vi ville bli venner. -Hva? Jeg trodde du hatet meg. 188 00:11:48,207 --> 00:11:50,376 Det er sånn gode vennskap starter. 189 00:11:50,459 --> 00:11:55,214 Jeg ville ha likt deg bedre og bedre og sendt deg en nedsettende tekst. 190 00:11:55,297 --> 00:11:59,218 Dersom det gikk greit, ville jeg lagt deg til i vennechatten min. 191 00:11:59,301 --> 00:12:02,471 Som du vil være med i. Du blir ikke med i den nå. 192 00:12:02,555 --> 00:12:05,474 Jeg hadde ikke gjort det om vi kunne blitt venner. 193 00:12:06,058 --> 00:12:07,017 Hva? 194 00:12:07,101 --> 00:12:09,478 -Du er utrolig. -Utrolig? 195 00:12:09,562 --> 00:12:14,734 Vi var ikke sammen. Du vet ingenting om meg. Skulle vi gifte oss? 196 00:12:14,817 --> 00:12:18,195 Jeg planla ikke det. Jeg er ikke en jævla indisk fyr. 197 00:12:18,279 --> 00:12:19,405 Beklager ropingen. 198 00:12:19,488 --> 00:12:22,825 Ingen har vært utro mot meg før, og det er flaut. 199 00:12:22,908 --> 00:12:27,955 Ingen er utro. Vi var ikke sammen. Må jeg forklare det? Du skjønner det ikke. 200 00:12:28,038 --> 00:12:33,502 Jeg likte deg, men du bare… Med den mengden dritt som skjedde, 201 00:12:33,586 --> 00:12:37,298 tenkte jeg: "Jeg kan ikke date denne fyren i god tro." 202 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 Du tok kokain kl. 11.00 på formiddagen. 203 00:12:40,217 --> 00:12:42,887 Av og til tar menn kokain på dagtid. Hva så? 204 00:12:42,970 --> 00:12:47,016 Det skal liksom være mannen min. Som jeg burde bruke tid på. 205 00:12:47,099 --> 00:12:49,685 -Jeg tar kokain på dagtid. -Hold kjeft. 206 00:12:49,769 --> 00:12:54,315 Ja, hold kjeft. Vi blir aldri venner. Du har ståpikk av kjæresten min. 207 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 -Nei. -Jeg var ikke kjæresten din. 208 00:12:56,776 --> 00:12:59,028 Flott, nå lyver dere begge for meg. 209 00:12:59,111 --> 00:13:01,655 Du er et gigantisk, vandrende, rødt flagg. 210 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 -Du har røde flagg. -Si ett så jeg kan jobbe med det. 211 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 De polynesiske kyllingsmørbrødene sugde. 212 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 Jaså? For jeg laget dem faen ikke. 213 00:13:10,247 --> 00:13:12,750 -Laget en kødd dem? -Noen på kjøkkenet. 214 00:13:12,833 --> 00:13:14,668 -Var de polynesiske? -Nei. 215 00:13:14,752 --> 00:13:19,840 Jeg visste det. De smakte dritt. Du kom med dritt og piss til meg og vennene mine. 216 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 Jeg beklager om du ble såret. 217 00:13:22,468 --> 00:13:25,054 -Du sårer ikke meg. -Hvem er blomstene til? 218 00:13:27,431 --> 00:13:32,311 -Til deg. -Jeg liker ikke blomster. Beklager, Shane. 219 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 Jeg synes du bør gå. 220 00:13:35,981 --> 00:13:36,816 Jeg skal gå. 221 00:13:41,195 --> 00:13:43,572 -Er sjefen din her? -Ja, på baksiden. 222 00:13:44,698 --> 00:13:47,409 -Skal du sladre? -Nei, jeg skal ikke si noe. 223 00:13:47,910 --> 00:13:52,039 Vi skal prate om bilparkkontoer, som dere drittsekker ikke vet noe om. 224 00:13:52,122 --> 00:13:54,208 -Ok. -Liker du ikke blomster? 225 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Jeg er ikke sint. 226 00:14:03,717 --> 00:14:07,304 -Beklager, Shane. Hva er en bilparkkonto? -Hold kjeft. 227 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Flott. 228 00:14:18,107 --> 00:14:19,024 Ok, kjør. 229 00:14:19,817 --> 00:14:23,821 Hei, Rick. Hyggelig. Jeg er Will Jacobs i Valley Forge Auto. 230 00:14:23,904 --> 00:14:27,241 Vi vil utvide dekkserien vår. 231 00:14:27,324 --> 00:14:31,453 Vi har hatt True Thread. Vi tenker på å bli Commander-folk. 232 00:14:31,537 --> 00:14:36,458 Ja, det er vi som hadde Ron Dobbins-fiaskoen. 233 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 Vi jobbet ikke på den bilen. Han stjal den etter å ha drukket whisky. 234 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Will Jacobs i Valley Forge Auto. Jeg vil gjøre en dekkavtale. 235 00:14:45,175 --> 00:14:49,138 Vi vil selge dekkene til kostpris. 236 00:14:49,221 --> 00:14:52,975 Det er forretningsmodellen vår. Hva bryr det deg? 237 00:14:53,058 --> 00:14:57,646 Tire World løper rundt og truer alle. Det er litt latterlig. 238 00:14:57,730 --> 00:15:00,608 Dette er Will Jacobs i Valley Forge Auto. 239 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Jeg ville bare få en avtale om å selge dekkene deres. 240 00:15:04,153 --> 00:15:08,324 Ja. Jeg mener… "med brystvortene ute." Det er en måte å si det på. 241 00:15:08,407 --> 00:15:10,492 Man kan si at skjorten min var av. 242 00:15:10,576 --> 00:15:13,245 Snakker du om brystvortene mine? 243 00:15:13,329 --> 00:15:17,666 Kan vi fortsette å snakke om avtalen jeg vil gjøre med dere? 244 00:15:19,501 --> 00:15:20,336 Jøss. 245 00:15:24,256 --> 00:15:29,887 Det er Will Jacobs igjen. Jeg ville spørre om det var rom 246 00:15:29,970 --> 00:15:31,805 for forhandlinger rundt dette. 247 00:15:31,889 --> 00:15:35,559 Om vi ikke selger til kostpris, kanskje et par dollar mer. 248 00:15:39,313 --> 00:15:40,397 Det er fantastisk. 249 00:15:40,481 --> 00:15:42,608 Jeg sender dere en e-post 250 00:15:42,691 --> 00:15:47,404 og blir enige om detaljene, så får vi betalingen i gang. 251 00:15:47,488 --> 00:15:48,739 Greit, takk. 252 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Ja! 253 00:15:55,704 --> 00:15:56,830 Faen ta deg! 254 00:15:58,749 --> 00:16:01,210 Hei, Lisa. Jeg ser etter Dave. 255 00:16:01,293 --> 00:16:02,920 -Han har lunsj hjemme. -Hva? 256 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 -Men han bor på baksiden. -Selvsagt. 257 00:16:06,048 --> 00:16:08,884 Trish, dette er Lisa. Masse drama. 258 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Frekt. 259 00:16:21,897 --> 00:16:23,065 Dave, våkne! 260 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 La oss gå til spørsmålene. 261 00:16:28,696 --> 00:16:32,783 Det er litt trangt her. Jeg er mellom hjem nå, vet du. 262 00:16:34,493 --> 00:16:39,456 Barb får huset til vi finner ut av det med skilsmissen. Men… 263 00:16:40,165 --> 00:16:44,169 Å. Jeg synes det er ganske fint. Du ser ut til å ha alt du trenger. 264 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Ja. 265 00:16:50,092 --> 00:16:51,593 Så, Trish, hva gjør du? 266 00:16:52,219 --> 00:16:58,017 Hun er en konsulent jeg har hyret for å bistå med noen økonomiske problemer. 267 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 Vent. Gir dere meg sparken? 268 00:17:04,314 --> 00:17:05,357 Ja. 269 00:17:06,025 --> 00:17:07,651 Faen meg utrolig. 270 00:17:08,152 --> 00:17:12,114 Dere kommer hjem til meg i min ene, fine time 271 00:17:12,197 --> 00:17:15,826 for å gi meg sparken? En dame jeg ikke kjenner? 272 00:17:15,909 --> 00:17:18,746 -Dave, du er for dyr. -Jeg er et jævla kupp. 273 00:17:18,829 --> 00:17:21,123 Jeg skulle be om lønnspålegg. 274 00:17:21,206 --> 00:17:24,418 Jeg kan si med absolutt sikkerhet at det ikke skjer. 275 00:17:24,501 --> 00:17:25,586 Nei. 276 00:17:25,669 --> 00:17:30,424 Din mor vil du skal finne en snill jente. Du vil finne en som har hva? 277 00:17:30,507 --> 00:17:32,259 Tilgang til vannscooter. 278 00:17:33,093 --> 00:17:35,554 -Et bra yrke. -Et bra yrke. 279 00:17:36,889 --> 00:17:42,144 Samme det. Jeg hadde uansett måttet finne meg ny jobb om et halvt år. 280 00:17:43,103 --> 00:17:48,650 -Skulle du slutte? -Nei, men alle vet hva som skjer her. 281 00:17:48,734 --> 00:17:52,362 Forsoningsprosjektet mellom far og sønn faller fra hverandre. 282 00:17:52,446 --> 00:17:56,867 Om seks måneder er dette stedet konk, og du ville solgt det som Shane sa. 283 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 Shane hadde rett. Ting var bra før du kom. 284 00:18:00,037 --> 00:18:04,124 Faktisk. Alle filialene var travle. Vi tjente penger. 285 00:18:04,208 --> 00:18:08,295 Jeg hadde et vakkert hjem med kona mi. Jeg fikk fitte av Lisa. 286 00:18:09,421 --> 00:18:12,841 Jeg ble til og med sugd av kusinen hennes. De ligner, 287 00:18:12,925 --> 00:18:16,678 men kusinen hadde en utstående tann, og det var interessant. 288 00:18:16,762 --> 00:18:17,971 Dave, hold fokus. 289 00:18:19,515 --> 00:18:21,225 -Hei, Kilah! -Ja? 290 00:18:21,308 --> 00:18:22,267 Hvor er Phil? 291 00:18:22,768 --> 00:18:25,479 Han sa han skulle sende Dave ned i lavaen. 292 00:18:28,148 --> 00:18:29,066 Å, dæven! 293 00:18:29,817 --> 00:18:31,318 Poenget er, se på oss nå. 294 00:18:31,401 --> 00:18:34,238 Betalte du en bondeknøl for å fyllekjøre på TV? 295 00:18:34,321 --> 00:18:38,617 Må jeg, din mest begavede løytnant, bo på en parkeringsplass? 296 00:18:38,700 --> 00:18:41,495 Lisa vil ikke engang se på penisen min. 297 00:18:42,121 --> 00:18:44,414 -Hva skjer, Will? -Phil, hvor er du? 298 00:18:44,498 --> 00:18:47,876 Jeg er i Daves campingvogn. Den er ganske kul, faktisk. 299 00:18:47,960 --> 00:18:50,921 Jeg har fått en avtale. Du må komme tilbake. 300 00:18:51,004 --> 00:18:54,758 Og Dave er flink i jobben sin. 301 00:18:54,842 --> 00:18:55,968 Ikke spark ham. 302 00:18:57,344 --> 00:18:59,847 Jeg holder akkurat på med det nå, 303 00:19:00,556 --> 00:19:02,766 men jeg revurderer det. Vi snakkes. 304 00:19:05,936 --> 00:19:10,732 Så, Dave, du kan bo på parkeringsplassen i noen måneder til. 305 00:19:12,860 --> 00:19:16,572 -Vil Will det? -Jeg vil også det. 306 00:19:17,865 --> 00:19:20,117 -Du kan dra hjem, Trish. -Flott. 307 00:19:20,701 --> 00:19:24,121 Eller du kan henge her. Vi kan spise lunsj. 308 00:19:24,204 --> 00:19:26,582 Sardiner og kylling som en bakgårdskatt? 309 00:19:27,207 --> 00:19:29,668 -Ansjos. -Jeg tar heller livet av meg. 310 00:19:29,751 --> 00:19:31,753 -Ikke. -Setter fyr på meg selv. 311 00:19:31,837 --> 00:19:34,506 Det er en pen farge til deg. 312 00:19:35,674 --> 00:19:38,177 Vesken og blazeren er utrolig tiltrekkende. 313 00:19:38,260 --> 00:19:40,095 Du kan sette sammen et antrekk. 314 00:19:42,598 --> 00:19:44,183 Ha det, Trish! 315 00:19:44,266 --> 00:19:46,226 -Faen ta deg. -Til vi møtes igjen. 316 00:20:07,497 --> 00:20:10,125 -Hva synes du? -Hva er dette? 317 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 Din nye bil. Den er mye finere enn den forrige. 318 00:20:14,004 --> 00:20:14,963 Mener du det? 319 00:20:15,047 --> 00:20:16,798 Ja, jeg mener det. 320 00:20:16,882 --> 00:20:21,887 Skyter den meg ut hvis jeg setter meg i forsetet, og du legger det ut på nettet? 321 00:20:21,970 --> 00:20:25,474 Faen, det burde jeg gjort. Nei. Det er en ekte gave. 322 00:20:27,726 --> 00:20:31,563 Jeg ga Ron whisky. Det var min feil. 323 00:20:31,647 --> 00:20:34,316 Jeg tenkte du kunne begynne på nytt med denne. 324 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 Dette er det fineste noen har gjort for meg. 325 00:20:39,279 --> 00:20:42,241 Det er det fineste jeg har gjort det for noen. 326 00:20:42,324 --> 00:20:44,993 -Kan jeg gi deg en klem? -Nei, gi deg. 327 00:20:46,495 --> 00:20:47,412 Jeg elsker deg. 328 00:20:48,080 --> 00:20:48,914 Hva? 329 00:20:51,250 --> 00:20:52,251 Jeg elsker deg. 330 00:20:53,085 --> 00:20:56,046 -Jeg gir deg en klem. -Nei. Æsj. 331 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 -Jeg elsker deg. -Æsj. 332 00:20:57,547 --> 00:20:59,383 Dette er faen meg utrolig. 333 00:20:59,883 --> 00:21:01,885 -Hvordan kjører den? -Forferdelig. 334 00:21:03,345 --> 00:21:04,263 Perfekt. 335 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 Kompis… 336 00:21:09,184 --> 00:21:12,020 -Bilparkkontoer. -Bilparkkontoer? 337 00:21:12,104 --> 00:21:16,775 Ja, bilparkkontoer. Vi går til de lokale firmaene med fire eller flere biler. 338 00:21:16,858 --> 00:21:21,029 "Hvis dere kommer med bilene kun til oss, får dere 10 % avslag." 339 00:21:21,113 --> 00:21:23,865 Det er fantastisk. Degoene gjør det. 340 00:21:24,366 --> 00:21:27,953 Kellys catering og Dados varmepumper sa ja. 341 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 Det er mye arbeid. 342 00:21:30,706 --> 00:21:32,833 -Har du dem allerede? -Ja, fra i dag. 343 00:21:32,916 --> 00:21:36,503 Det er stort. Jeg prøvde å gjøre det for en stund siden, men… 344 00:21:37,045 --> 00:21:41,174 Se på deg, lille selger. Jeg sa du ville bli en god selger. 345 00:21:41,258 --> 00:21:42,092 Hold kjeft. 346 00:21:42,175 --> 00:21:46,054 Det er så kult, for det senker også reklamebudsjettet. 347 00:21:46,138 --> 00:21:47,681 Det er ingenting å… 348 00:21:47,764 --> 00:21:49,433 -Nettopp. -Jøss. 349 00:21:50,058 --> 00:21:52,144 Det er da noe. 350 00:21:52,227 --> 00:21:53,312 Det er noe. 351 00:21:58,317 --> 00:22:02,654 -Realitetsorientering. Vi er ferdige. -Jeg trodde du tok livet av deg. 352 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 Jeg lyktes tydeligvis ikke. 353 00:22:05,657 --> 00:22:10,579 Vet dere hva? Dave skal ingen steder. Det skal ikke du, du eller jeg heller. 354 00:22:11,079 --> 00:22:14,041 Vi kan brenne i lavaen om seks måneder, 355 00:22:14,583 --> 00:22:18,128 men vi skal være sammen. Som menn. 356 00:22:18,211 --> 00:22:21,506 -Sånn skal det låte. Det er bra saker. -Takk. 357 00:22:23,550 --> 00:22:26,219 -Kan du kjøre meg et sted? -Klart. 358 00:22:27,721 --> 00:22:30,140 -Tar du med en pistol? -Jeg har en pistol. 359 00:22:30,223 --> 00:22:34,770 -Jeg vet ikke hvor jobbpistolen min er. -Mener du det? Shane! 360 00:22:34,853 --> 00:22:37,314 Den må være her et sted. Det vet jeg. 361 00:22:37,397 --> 00:22:40,275 -Det er et dødelig våpen! -Vi må finne pistolen. 362 00:22:40,776 --> 00:22:44,237 Tenk at du synes det er gøy å le av ting som våpen. 363 00:22:44,321 --> 00:22:48,742 -Jeg har sendt deg lenker til safer! -Du! Det er noe. 364 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 Vi skal ikke dø. 365 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Bilparkkontoer. 366 00:22:59,628 --> 00:23:01,046 -Bra. -Hvor vil du dra? 367 00:23:01,129 --> 00:23:02,005 Iskaffe. 368 00:23:02,839 --> 00:23:06,927 -Kilah, ikke søl den dritten her. -Slutt å sutre. Jeg søler ikke. 369 00:23:08,095 --> 00:23:11,515 -Kan jeg røyke en joint her? -Nei, det kan du ikke. 370 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 STENGT 371 00:23:13,809 --> 00:23:14,643 ÅPENT 372 00:23:53,432 --> 00:23:54,266 Faen ta deg. 373 00:24:06,361 --> 00:24:07,320 Ha det, Jerome. 374 00:24:13,285 --> 00:24:19,958 Du vet, noen ganger kan jeg være litt… 375 00:24:22,544 --> 00:24:23,378 Du vet. 376 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Ja. 377 00:24:30,719 --> 00:24:32,053 Jeg er ikke alltid… 378 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Absolutt. 379 00:26:02,102 --> 00:26:04,020 Tekst: Linda Hansen