1 00:00:06,423 --> 00:00:08,341 Fuck True Thread. -Ja. 2 00:00:08,425 --> 00:00:12,095 Voormalig drievoudig Winston Cupkampioen, Ron Dobbins werd… 3 00:00:12,178 --> 00:00:16,141 …dit weekend betrapt op rijden onder invloed bij een meet-and-greet… 4 00:00:16,224 --> 00:00:19,310 …bij Valley Forge Auto in Westchester, Pennsylvania. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,228 Waar is Cal? 6 00:00:20,812 --> 00:00:24,899 Hij is er nog niet. Hij brengt z'n auto naar een herstelplaats. 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,194 Hij zal er kapot van zijn. -Ja, helemaal. 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,364 M'n auto had pech vandaag. 9 00:00:31,448 --> 00:00:32,449 Serieus? -Ja. 10 00:00:32,532 --> 00:00:33,867 Dat is klote. -Ja. 11 00:00:34,701 --> 00:00:36,244 Waarom maak jij hem niet? 12 00:00:36,953 --> 00:00:41,458 Ik heb Cal nodig. Het is de bedrading. Hij kan er met z'n kleine handen bij. 13 00:00:41,541 --> 00:00:44,836 Kleine handen? Hoezo? Jij hebt kleine handen. 14 00:00:45,628 --> 00:00:48,715 Die zijne zijn kleiner. -Laat zien. Steek je hand op. 15 00:00:48,798 --> 00:00:50,258 Nee, Kilah. -Waarom niet? 16 00:00:50,341 --> 00:00:52,761 Je hebt enorm… -Omdat ik atletischer ben? 17 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 Hoi. 18 00:00:54,804 --> 00:00:56,765 Fuck. Alles goed, Jared? 19 00:00:56,848 --> 00:00:57,682 Alles goed? 20 00:00:59,309 --> 00:01:03,146 Je moet een beetje meer zeggen als je hier binnenkomt. 21 00:01:04,064 --> 00:01:07,275 Je hebt me vandaag. Cal vroeg me. -Dat doet Cal nooit. 22 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 Hallo. -God, verdomme. Hoi, Jared. 23 00:01:12,322 --> 00:01:14,866 Hoe gaat… 24 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 Het? Bedoel je: 'Hoe gaat het?' 25 00:01:22,415 --> 00:01:24,459 Het gaat goed. -Wat in hemels… 26 00:01:24,542 --> 00:01:26,753 En jij? Hoe gaat het met jou? 27 00:01:26,836 --> 00:01:30,215 M'n oom probeerde een pauw te trainen en verloor z'n ogen. 28 00:01:31,174 --> 00:01:34,803 Goed, Jared. Begin maar alvast achterin. Ik kom zo. 29 00:01:34,886 --> 00:01:39,808 Ik zie je daar straks. Het zal even duren. Je gaat het leuk vinden. Weer een dag. 30 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 Ik kreeg een black-out. -Ik hoor nooit wat hij zegt. 31 00:02:12,924 --> 00:02:14,175 Is dat kokend bloed? 32 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 Nee, lava. De lava betekent dat we genaaid zijn. 33 00:02:17,720 --> 00:02:20,515 We raken achterop betalingen en alles staat in de fik. 34 00:02:20,598 --> 00:02:23,893 Jezus Christus. Waarom moest je het zo grimmig maken? 35 00:02:23,977 --> 00:02:27,355 Het is een juiste weergave van onze huidige situatie. 36 00:02:27,438 --> 00:02:31,025 Waar zijn Kilah en Cal? -Ze zijn bezweken aan de lava. 37 00:02:31,109 --> 00:02:34,070 Jij en ik vechten ertegen ondanks de futiliteit. 38 00:02:34,154 --> 00:02:38,950 Shane geniet van de vernieling. -Ik zie er wel best gespierd uit. 39 00:02:39,033 --> 00:02:41,661 Nee, dat ben ik. 40 00:02:41,744 --> 00:02:45,331 Want zie je dat je een snor hebt? Ik ga naar de sportschool. 41 00:02:45,415 --> 00:02:49,127 Oké. Wat denk je als manager dat we moeten doen? 42 00:02:49,210 --> 00:02:51,254 Geen idee. Is dit niet jouw specialiteit? 43 00:02:51,337 --> 00:02:54,132 True Thread heeft ons een jaar geschorst. 44 00:02:54,215 --> 00:02:57,760 Ik belde alle andere bandenmerken. We mogen niet aan kostprijs verkopen. 45 00:02:57,844 --> 00:02:59,554 Ons businessmodel is om zeep. 46 00:02:59,637 --> 00:03:03,266 Will, jij bent de manager. Wat is een goede eerste stap? 47 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 Misschien… 48 00:03:06,060 --> 00:03:08,062 Zal ik m'n consultant erbij halen? 49 00:03:08,146 --> 00:03:11,649 Want zij was degene die de evaluatie deed… 50 00:03:11,733 --> 00:03:15,945 …en me overtuigde om dit stinkende vuilnisschip te kopen. 51 00:03:16,029 --> 00:03:18,823 Het was geen vuilnisschip toen je het kocht. 52 00:03:18,907 --> 00:03:23,077 Vuilnis werd gedumpt op wat een normaal schip was. 53 00:03:23,161 --> 00:03:25,872 Maar ja, ik denk wel dat je consultant… 54 00:03:25,955 --> 00:03:28,833 Dat is een goed idee. -Weet je dat zeker? 55 00:03:29,626 --> 00:03:31,544 Ja. -Ze zat in het leger. 56 00:03:32,253 --> 00:03:33,796 Ze heeft mensen vermoord. 57 00:03:34,464 --> 00:03:37,842 Black ops. CIA. Ze zat in een doodseskader. 58 00:03:39,219 --> 00:03:40,136 Klinkt eng. 59 00:03:42,889 --> 00:03:45,350 Coole tekening. Waar zijn Kilah en Cal? 60 00:03:45,433 --> 00:03:47,685 Ze zijn dood. -Leuk. 61 00:03:47,769 --> 00:03:51,981 Nee, niet leuk. Dit vertegenwoordigt drie of vier maanden solvabiliteit. 62 00:03:52,065 --> 00:03:54,901 Nog drie of vier maanden? Wat doen jullie? 63 00:03:54,984 --> 00:03:57,654 De voortrekkers van de industrie. Een potje huilen? 64 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 Vijf minuten pauze om te huilen? 65 00:03:59,781 --> 00:04:02,784 Will vindt dat we m'n consultant erbij moeten halen. 66 00:04:05,078 --> 00:04:07,205 Wat? -Ze zal iedereen ontslaan. 67 00:04:07,288 --> 00:04:10,667 We ontslaan niemand. -Ze zal zeggen mensen te ontslaan. 68 00:04:12,085 --> 00:04:14,963 We kunnen zonder Jared. -Je zult hem moeten afmaken. 69 00:04:15,046 --> 00:04:16,005 Dit is voor jou. 70 00:04:20,176 --> 00:04:23,346 Je handschrift is verbeterd. -Begin er niet over. 71 00:04:23,429 --> 00:04:24,931 Wat staat er? -Pussy. 72 00:04:26,182 --> 00:04:28,351 Het kon erger. -Hij wordt volwassen. 73 00:04:28,434 --> 00:04:32,021 Een jaar geleden hadden hier vulgaire dingen opgestaan. 74 00:04:32,605 --> 00:04:36,442 Cal, met Shane. Bel me als je dit hoort. Kilah denkt dat je dood bent. 75 00:04:37,068 --> 00:04:39,570 We hebben ook veel werk en ik doe het niet. 76 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 De bedrading van m'n auto is weer naar de klote. 77 00:04:42,657 --> 00:04:46,744 Ik heb je hulp nodig anders moet ik Belmont bellen en dat doe ik niet. 78 00:04:46,828 --> 00:04:49,956 Als ik je weer zie, pijp ik je, buig je voorover… 79 00:04:50,039 --> 00:04:52,667 …en doe een paar zaken die je nog niet kende. 80 00:04:53,418 --> 00:04:55,086 Waarom bel je me niet terug? 81 00:04:58,172 --> 00:04:59,507 Hij is naar de klote. 82 00:05:01,843 --> 00:05:02,844 Ja. 83 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 Ben je verzekerd? 84 00:05:06,472 --> 00:05:07,682 Helaas niet. 85 00:05:08,182 --> 00:05:09,142 Verdomme. 86 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 Dat zou helpen omdat hij zo naar de klote is. 87 00:05:16,107 --> 00:05:17,442 Zonder moet je betalen. 88 00:05:17,525 --> 00:05:19,652 Ik weet wat een verzekering is. -Oké. 89 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 Hij is total loss. 90 00:05:25,783 --> 00:05:29,454 Ik kan je geld geven voor onderdelen. Anders gaat het tonnen kosten. 91 00:05:29,537 --> 00:05:33,166 Dat bord aan de deur. Zijn jullie nog op zoek naar monteurs? 92 00:05:33,833 --> 00:05:35,168 Ja, man. -Ja? 93 00:05:35,710 --> 00:05:40,423 Het zou cool zijn als je hier zou werken. We kunnen nog een coole gast gebruiken. 94 00:05:43,009 --> 00:05:44,594 Dit is een coole auto. 95 00:05:45,386 --> 00:05:47,305 Ik heb er veel tijd aan besteed. 96 00:05:47,388 --> 00:05:51,809 Ja, het boeit niet hoeveel tijd je er nu aan besteedt. Hij is naar de klote. 97 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Het kan me niets schelen. 98 00:05:57,857 --> 00:05:58,900 Kom op. 99 00:05:59,400 --> 00:06:01,235 Dit is Kelly. Laat een bericht achter. 100 00:06:01,736 --> 00:06:02,904 Het kan me schelen. 101 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Jared. Ik moet weg. Kun je een deel van m'n werk overnemen? 102 00:06:11,579 --> 00:06:13,414 Er zijn veel auto's. 103 00:06:13,498 --> 00:06:16,709 Daarom is het zo geweldig dat jij dit voor me doet. 104 00:06:16,793 --> 00:06:22,298 Maar dan ben ik alleen. -John Wilkes Booth was alleen. 105 00:06:22,382 --> 00:06:24,926 Kijk wat hij deed. Hij veranderde de wereld. 106 00:06:26,844 --> 00:06:28,721 Je voert al een aardig gesprek. 107 00:06:29,972 --> 00:06:31,015 Laat maar. 108 00:06:38,606 --> 00:06:40,108 Je moet mensen ontslaan. 109 00:06:40,608 --> 00:06:41,692 Veel mensen. 110 00:06:41,776 --> 00:06:46,906 Ik zou een garage sluiten. Misschien deze. Belmont ziet er ook slecht uit. 111 00:06:46,989 --> 00:06:52,537 We willen een nieuwe garage openen, maar… daarmee zullen we wachten. 112 00:06:52,620 --> 00:06:54,747 Ja, daarmee moet je wachten. 113 00:06:56,749 --> 00:06:58,626 Wie maakte de tekening? -M'n neef. 114 00:06:58,709 --> 00:07:00,211 Ah. -Hij is 41. 115 00:07:01,629 --> 00:07:05,299 Ja, dat ben ik, dat is hij, en m'n zoon Shane met het sikje. 116 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 We branden allemaal in lava over zes maanden. 117 00:07:08,261 --> 00:07:10,513 Nou, het is accuraat. 118 00:07:11,097 --> 00:07:15,685 We kunnen een grotere keten zoeken die deze zou willen absorberen. 119 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 Trish, ik kan Valley Forge niet verkopen want ik heb hem net gekocht. 120 00:07:19,939 --> 00:07:23,693 Leg de zeis even neer en help me een oplossing te bedenken. 121 00:07:23,776 --> 00:07:25,570 Er moet een betere manier zijn. 122 00:07:26,529 --> 00:07:27,363 Oké. 123 00:07:27,447 --> 00:07:30,908 Wie is Dave? -Hij is de algemeen directeur. 124 00:07:30,992 --> 00:07:35,413 Hij kost 165.000 per jaar. Hij moet eerst gaan. 125 00:07:35,496 --> 00:07:36,956 Jezus Christus. 126 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 Hij moet eerst gaan. 127 00:07:39,333 --> 00:07:42,753 Wie is die engerd die me zit aan te staren? 128 00:07:46,132 --> 00:07:48,885 Dat is mijn getalenteerde neef, de kunstenaar. 129 00:07:48,968 --> 00:07:53,723 Ik zei dat je black ops voor de CIA deed. Dat je in een doodseskader zat. 130 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Juist. 131 00:07:56,100 --> 00:08:00,188 Dat je mensen hebt vermoord. 132 00:08:01,606 --> 00:08:02,815 Het was een geintje. 133 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Hé, Tommy. 134 00:08:16,078 --> 00:08:20,082 Wat is er aan de hand? Gaat het? -Het gaat. Ik heb een auto nodig. 135 00:08:20,166 --> 00:08:23,461 Wat is er met je Honda gebeurd? -Die is naar de klote. 136 00:08:24,086 --> 00:08:26,047 Maar ik heb geen geld. 137 00:08:27,840 --> 00:08:30,968 We nemen alleen geld van jongens. Pech gehad, maat. 138 00:08:33,971 --> 00:08:35,973 Als brave jongen geloof je dat. 139 00:08:36,057 --> 00:08:38,935 Nee. -Je bent een brave jongen. 140 00:08:39,018 --> 00:08:40,394 En die? 141 00:08:40,895 --> 00:08:42,939 Dat geloof je. -Die kun je niet betalen. 142 00:08:43,022 --> 00:08:46,317 Ik kan niets betalen. -Die kun je echt niet betalen. 143 00:08:46,400 --> 00:08:50,446 Laten we een deal sluiten. Jullie maken graag deals, toch? 144 00:08:50,530 --> 00:08:56,077 Wat dacht je van een jaar lang 10% korting op het onderhoud van elke kloteauto… 145 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 …die je bij ons brengt en ik neem die auto? 146 00:09:01,332 --> 00:09:05,336 Ik kan geen deals sluiten zonder Andy. -Ik heb de auto vandaag nodig. 147 00:09:05,419 --> 00:09:08,965 Ik weet het. Hij ging naar New Jersey voor een behandeling. 148 00:09:09,048 --> 00:09:12,593 Hij zal blij zijn als hij terugkomt en je hebt zo'n deal gesloten. 149 00:09:12,677 --> 00:09:16,722 Ja, maar hij neemt alle grote beslissingen en zo, weet je? 150 00:09:16,806 --> 00:09:20,142 Dat kan jij ook. De zaak is toch ook van jou. Je mag dat. 151 00:09:20,935 --> 00:09:22,228 Ja, ik bedoel… 152 00:09:27,316 --> 00:09:28,568 Het zijn veel auto's. 153 00:09:28,651 --> 00:09:31,737 Heel veel. Ik word genaaid. Dit is een goede deal voor je. 154 00:09:32,822 --> 00:09:35,575 Zou Andy 15% zeggen? 155 00:09:35,658 --> 00:09:39,328 Je zei tien en we waren het eens. Je mag ons niet naaien. 156 00:09:39,412 --> 00:09:42,540 Je mag ze niet alleen brengen voor banden. 157 00:09:42,623 --> 00:09:44,959 Ik wil je wagenpark voor die auto. 158 00:09:45,793 --> 00:09:47,545 Het wagenpark? -Het wagenpark. 159 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 Dus een wagenparkaccount? 160 00:09:50,840 --> 00:09:53,426 Dat vind ik leuk. Wagenparkaccount. 161 00:09:54,093 --> 00:09:56,637 Dat vind ik ook leuk. Het is mijn idee. 162 00:09:57,471 --> 00:09:58,598 Kijk jou eens, man. 163 00:09:59,557 --> 00:10:02,059 Jared, heb je Shane gezien? 164 00:10:02,560 --> 00:10:06,022 Hij zei dat hij… 165 00:10:06,105 --> 00:10:06,939 Laat maar. 166 00:10:09,150 --> 00:10:12,069 Hé, hoe gaat het? -De auto is total loss. 167 00:10:12,153 --> 00:10:13,237 Het spijt me zo. 168 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 Ik had hem moeten verkopen toen ik kon. 169 00:10:16,365 --> 00:10:19,368 Als je iets echt leuk vindt, is verkopen niet juist. 170 00:10:19,952 --> 00:10:24,248 In plaats daarvan wachtte ik tot Ron hem nam en tegen een muur knalde. 171 00:10:24,332 --> 00:10:27,960 Nu is hij onherkenbaar en volledig waardeloos. 172 00:10:31,547 --> 00:10:33,215 Ik kreeg een baan aangeboden. 173 00:10:36,927 --> 00:10:38,638 Dat overweeg je toch niet? 174 00:10:38,721 --> 00:10:39,555 Jawel. 175 00:10:40,056 --> 00:10:43,392 Cal, we zijn in vrije val en je laat me in de steek? 176 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 Dat doe ik niet, maar ik moet het overwegen. 177 00:10:47,772 --> 00:10:50,399 Ja? Nou, overweeg dit maar. Fuck you. 178 00:10:50,900 --> 00:10:54,403 Nee, wacht. Sorry. Ik meende het niet. Ik was van slag. 179 00:10:54,487 --> 00:10:59,492 Cal, wat zou ik doen als je weggaat? Ik zou de theekopjes en je sikje missen. 180 00:10:59,575 --> 00:11:03,704 Kun je even wachten en niets drastisch doen? 181 00:11:15,549 --> 00:11:17,009 Hallo… Wat? 182 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 Hemel. Shane. -Alles goed? 183 00:11:18,803 --> 00:11:21,347 Wat is dit? -We waren aan het zoenen. 184 00:11:21,430 --> 00:11:23,641 Duidelijk. Ik wist dat ik gelijk had. 185 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Je had geen gelijk. We hadden niets. 186 00:11:27,853 --> 00:11:28,729 Nee. 187 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 Tot we die grote ruzie hadden. 188 00:11:30,690 --> 00:11:34,735 Ik ging met Ollie praten en hij zorgde dat ik me beter voelde. 189 00:11:34,819 --> 00:11:36,862 Daarna hebben we seks gehad. -Ja. 190 00:11:36,946 --> 00:11:39,824 Ja. -We hadden veel seks. 191 00:11:39,907 --> 00:11:42,743 Ja. -En zo komen we bij vandaag. 192 00:11:42,827 --> 00:11:43,661 Wat? -Vandaag. 193 00:11:43,744 --> 00:11:46,163 Net toen ik dacht dat we vrienden werden. 194 00:11:46,247 --> 00:11:50,376 Wat? Je haatte me toch? -Ja, zo ontstaan geweldige vriendschappen. 195 00:11:50,459 --> 00:11:55,214 Ik zou langzaamaan aan je wennen en je dan een grappig scheldwoord sms'en. 196 00:11:55,297 --> 00:11:59,260 Als je cool reageerde, zou ik je toevoegen aan m'n vriendenappgroep. 197 00:11:59,343 --> 00:12:02,471 Daar had je graag ingezeten, maar dat kun je vergeten. 198 00:12:02,555 --> 00:12:05,141 Ik had dit nooit gedaan als ik dat wist. 199 00:12:06,142 --> 00:12:07,893 Wat? -Ik kan je niet geloven. 200 00:12:07,977 --> 00:12:09,478 Je kunt mij niet geloven? 201 00:12:09,562 --> 00:12:13,065 We waren nooit samen, oké? Je weet niets over me. 202 00:12:13,149 --> 00:12:15,901 Dacht je dat we zouden trouwen? -Geen idee. 203 00:12:15,985 --> 00:12:18,195 Ik had geen plan. Ik ben geen Indiër. 204 00:12:18,279 --> 00:12:22,825 Sorry dat ik schreeuw. Ik ben nog nooit bedrogen geweest en het is gênant. 205 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Je werd niet bedrogen. We waren niet samen. 206 00:12:25,202 --> 00:12:27,955 Moet ik het weer uitleggen? Je snapt het niet. 207 00:12:28,038 --> 00:12:30,750 Ik vond je leuk, maar je bent… 208 00:12:31,333 --> 00:12:33,502 Er gebeurde zo veel gestoorde shit… 209 00:12:33,586 --> 00:12:37,298 …dat ik dacht: ik kan eerlijk gezegd niet samen zijn met hem. 210 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 Je deed een keer coke om elf uur 's ochtends. 211 00:12:40,217 --> 00:12:42,887 Soms doen kerels coke overdag. Boeien. 212 00:12:42,970 --> 00:12:47,016 Juist en dat is mijn echtgenoot. Daar moet ik tijd in investeren. 213 00:12:47,099 --> 00:12:49,685 Ik doe soms ook coke overdag. -Hou je bek. 214 00:12:49,769 --> 00:12:54,315 Ja, hou je bek. We worden nooit maten. Je hebt een stijve voor m'n vriendin. 215 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 Ik heb geen stijve. -Ik was je vriendin niet. 216 00:12:56,776 --> 00:12:59,028 Mooi, nu liegen jullie allebei in m'n gezicht. 217 00:12:59,111 --> 00:13:01,655 Je bent gewoon een wandelende alarmbel. 218 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 Je hebt alarmbellen. -Noem er een dan kan ik eraan werken. 219 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 Jouw Polynesische broodjes? Vreselijk. 220 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 Echt? Ik heb ze niet gemaakt. 221 00:13:10,247 --> 00:13:12,750 Wie dan, een beerput? -Iemand in de keuken. 222 00:13:12,833 --> 00:13:14,668 Zijn ze wel Polynesisch? -Nee. 223 00:13:14,752 --> 00:13:15,711 Ik wist het. 224 00:13:15,795 --> 00:13:19,840 Ik kon het proeven. Je bracht mij en m'n vrienden stront en pis. 225 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 Het spijt me als ik je heb gekwetst. 226 00:13:22,468 --> 00:13:25,179 Dat zou je niet kunnen. -Voor wie zijn de bloemen? 227 00:13:27,431 --> 00:13:28,265 Voor jou. 228 00:13:29,642 --> 00:13:32,311 Ik hou niet van bloemen. Sorry, Shane. 229 00:13:33,312 --> 00:13:34,563 Je kunt beter gaan. 230 00:13:35,981 --> 00:13:36,816 Ik ga. 231 00:13:41,195 --> 00:13:43,572 Is je baas er nog? -Achterin, denk ik. 232 00:13:44,698 --> 00:13:47,326 Ga je me verraden? -Nee, ik verraad je niet. 233 00:13:47,910 --> 00:13:52,039 Ik wil haar spreken over wagenparkaccounts waar jullie niets van snappen. 234 00:13:52,122 --> 00:13:54,208 Oké. -Hou je niet van bloemen? 235 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Ik ben niet boos. 236 00:14:03,676 --> 00:14:06,178 Sorry, Shane. Wat is een wagenparkaccount? 237 00:14:06,262 --> 00:14:07,346 Hou je bek. 238 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Geweldig. 239 00:14:18,107 --> 00:14:19,024 Daar gaan we. 240 00:14:19,817 --> 00:14:23,821 Hoi, Rick. Aangenaam. Ik ben Will Jacobs, Valley Forge Auto. 241 00:14:23,904 --> 00:14:27,241 We willen onze bandenlijn uitbreiden. 242 00:14:27,324 --> 00:14:31,453 We zaten bij True Thread. We willen overstappen naar Commander. 243 00:14:31,537 --> 00:14:36,458 Ja, wij zijn de garage met het hele Ron Dobbinsfiasco. 244 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 Maar die auto was niet ons werk. Hij stal die auto na een boel whisky. 245 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Will Jacobs, Valley Forge Auto. Ik wil een bandendeal sluiten. 246 00:14:45,175 --> 00:14:49,138 We willen je banden aan onze kant aan kostprijs verkopen. 247 00:14:49,221 --> 00:14:52,975 Het is ons bedrijfsmodel en waarom zou je dat iets uitmaken? 248 00:14:53,058 --> 00:14:56,145 Tire World probeert iedereen te intimideren. 249 00:14:56,228 --> 00:14:57,646 Dat is belachelijk. 250 00:14:57,730 --> 00:15:00,608 Ja, dit is Will Jacobs van Valley Forge Auto. 251 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Ik wilde een deal sluiten om je banden te verkopen. 252 00:15:04,153 --> 00:15:08,324 Ja, 'met mijn tepels bloot' is één manier om het te verwoorden. 253 00:15:08,407 --> 00:15:10,492 Een andere is 'zonder shirt'. 254 00:15:10,576 --> 00:15:13,245 M'n hele borst was bloot en je hebt het over m'n tepels? 255 00:15:13,329 --> 00:15:17,666 Kunnen we weer over de deal praten die ik met je wilde sluiten? 256 00:15:19,501 --> 00:15:20,336 Hemel. 257 00:15:24,256 --> 00:15:26,467 Will Jacobs weer. We praatten eerder. 258 00:15:27,635 --> 00:15:31,805 Ik wilde vragen of er ruimte was om hierover te onderhandelen. 259 00:15:31,889 --> 00:15:35,559 Als we niet aan kostprijs verkopen dan misschien een paar dollar meer. 260 00:15:39,313 --> 00:15:40,397 Fantastisch. 261 00:15:40,481 --> 00:15:45,361 Weet je, ik stuur je een e-mail en dan werken we de details uit en dan… 262 00:15:45,986 --> 00:15:47,404 …sturen we een betaling. 263 00:15:47,488 --> 00:15:48,572 Oké, dank je wel. 264 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Ja. 265 00:15:55,704 --> 00:15:56,830 Fuck you. 266 00:15:58,749 --> 00:16:02,419 Hallo, Lisa. Ik zoek Dave. -Hij ging thuis lunchen. 267 00:16:02,503 --> 00:16:04,296 Wat? -Maar hij woont achterin. 268 00:16:04,380 --> 00:16:05,464 Natuurlijk. 269 00:16:06,048 --> 00:16:08,884 Trish, dit is Lisa. Veel drama. 270 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Wat gemeen. 271 00:16:21,897 --> 00:16:23,065 Dave, word wakker. 272 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 We gaan naar de vragen. 273 00:16:28,696 --> 00:16:32,783 Het is hier wat krap. Ik zit nu tussen twee huizen. 274 00:16:34,493 --> 00:16:37,162 Ik laat Barb het huis tot we kunnen uitvissen… 275 00:16:37,955 --> 00:16:39,456 …wat met de scheiding te doen. 276 00:16:40,165 --> 00:16:44,169 Ik vind het best aardig. Je hebt alles wat je nodig hebt. 277 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Ja. 278 00:16:50,092 --> 00:16:51,593 Trish, wat doe jij? 279 00:16:52,219 --> 00:16:54,888 Trish is een consultant die ik heb aangenomen… 280 00:16:54,972 --> 00:16:58,017 …om te helpen met een paar financiële problemen. 281 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 Wacht. Ga je me ontslaan? 282 00:17:04,314 --> 00:17:05,357 Ja. 283 00:17:06,025 --> 00:17:07,651 Ongelooflijk. 284 00:17:08,152 --> 00:17:09,653 Je komt in mijn huis… 285 00:17:09,737 --> 00:17:14,658 …tijdens m'n ene aangename uur, m'n heilige lunchuur, om me te ontslaan? 286 00:17:14,742 --> 00:17:17,286 Een dame die ik niet ken? -Je kost te veel. 287 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 Ik ben een koopje. 288 00:17:18,829 --> 00:17:21,123 Ik wilde opslag vragen eerlijk gezegd. 289 00:17:21,206 --> 00:17:24,418 Dat ging met haast absolute zekerheid niet gebeuren. 290 00:17:24,501 --> 00:17:25,586 Nee. 291 00:17:25,669 --> 00:17:28,505 Je moeder wil dat je een leuk meisje zoekt. 292 00:17:28,589 --> 00:17:31,675 Wat moet ze hebben? -Een jetski ter beschikking. 293 00:17:33,093 --> 00:17:35,554 Een goede baan. 294 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 Ja, boeien. 295 00:17:39,266 --> 00:17:42,144 Over zes maanden moest ik toch op zoek naar een baan. 296 00:17:43,103 --> 00:17:44,813 Wacht. Je zou ontslag nemen? 297 00:17:45,314 --> 00:17:48,650 Nee, maar iedereen weet wat hier gebeurt. 298 00:17:48,734 --> 00:17:52,404 Je vader-en-zoonverzoeningsproject valt nu al in duigen. 299 00:17:52,488 --> 00:17:56,867 Over zes maanden gaat deze zaak overkop en verkoop je hem zoals Shane zei. 300 00:17:57,409 --> 00:18:01,080 Shane had gelijk. Alles ging goed voor je kwam. Erg goed. 301 00:18:01,163 --> 00:18:02,706 Elke garage had het druk. 302 00:18:02,790 --> 00:18:04,124 We verdienden geld. 303 00:18:04,208 --> 00:18:08,295 Ik woonde in een mooi huis met m'n vrouw. Ik had seks met Lisa. 304 00:18:09,421 --> 00:18:11,632 Haar nicht pijpte me zelfs twee keer. 305 00:18:11,715 --> 00:18:15,427 Ze lijkt precies op haar maar met een uitstekende tand en dat… 306 00:18:15,511 --> 00:18:17,971 …vond ik erg interessant. -Dave, focus. 307 00:18:19,515 --> 00:18:21,225 Hé, Kilah. -Ja? 308 00:18:21,308 --> 00:18:22,184 Waar is Phil? 309 00:18:22,768 --> 00:18:25,354 Hij zei dat hij Dave in de lava zou gooien. 310 00:18:28,148 --> 00:18:29,066 Shit. 311 00:18:29,817 --> 00:18:34,321 Moet je ons nu zien. Je betaalde een hillbilly om dronken te rijden op tv? 312 00:18:34,404 --> 00:18:38,617 Ik, je meest getalenteerde luitenant, verbannen naar een parkeerplaats? 313 00:18:38,700 --> 00:18:41,495 Lisa werpt niet eens een blik op m'n penis. 314 00:18:42,121 --> 00:18:44,414 Wat is er, Will? -Phil, waar ben je? 315 00:18:44,498 --> 00:18:47,793 Ik ben in Daves camper. Die is best aardig. 316 00:18:47,876 --> 00:18:50,921 Ik heb een deal die je moet horen, denk ik. 317 00:18:51,004 --> 00:18:55,759 En Dave is goed in zijn werk. Je kunt hem niet ontslaan. 318 00:18:57,344 --> 00:18:59,638 Ja, ik zit er middenin, maar… 319 00:19:00,556 --> 00:19:02,641 …ik kan het herbekijken. Tot zo. 320 00:19:05,936 --> 00:19:07,146 Dus, Dave… 321 00:19:08,313 --> 00:19:10,774 …je mag nog even op de parkeerplaats wonen. 322 00:19:12,860 --> 00:19:15,195 En Will wil dat? 323 00:19:15,696 --> 00:19:16,572 Ik ook. 324 00:19:17,865 --> 00:19:20,117 Trish, je kunt gaan. -Goed. 325 00:19:20,701 --> 00:19:24,037 Of je kunt blijven. Er is geen haast. We lunchen net. 326 00:19:24,121 --> 00:19:26,582 Sardientjes en kipnuggets als een straatkat? 327 00:19:27,207 --> 00:19:28,458 Dit is ansjovis. 328 00:19:28,542 --> 00:19:30,669 Ik pleeg liever zelfmoord. -Zeg dat niet. 329 00:19:30,752 --> 00:19:34,506 Ik steek mezelf liever in brand. -Die kleur staat je echt. 330 00:19:35,674 --> 00:19:38,260 De tas is geweldig. De blazer is erg leuk. 331 00:19:38,343 --> 00:19:40,679 Je kunt echt een outfit samenstellen. 332 00:19:42,598 --> 00:19:44,183 Tot ziens, Trish. 333 00:19:44,266 --> 00:19:46,059 Rot op. -Tot de volgende keer. 334 00:20:07,497 --> 00:20:08,582 Wat denk je? 335 00:20:09,458 --> 00:20:10,834 Wat is dit? 336 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 Het is je nieuwe auto. Veel mooier dan de vorige. 337 00:20:14,004 --> 00:20:14,963 Meen je dat? 338 00:20:15,047 --> 00:20:16,798 Ik meen het. 339 00:20:16,882 --> 00:20:21,887 Als ik ga zitten, gaat het me toch niet ejecteren zodat je het online kunt zetten? 340 00:20:21,970 --> 00:20:23,639 Had ik dat maar gedaan. Nee. 341 00:20:24,139 --> 00:20:25,515 Het is een echt cadeau. 342 00:20:27,726 --> 00:20:31,563 Ik gaf Ron die whisky, dus dat was mijn schuld. 343 00:20:31,647 --> 00:20:34,316 Ik dacht dat je opnieuw kon beginnen. 344 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 Dit is het aardigste dat iemand ooit voor me deed. 345 00:20:39,279 --> 00:20:42,241 Het is het aardigste dat ik ooit voor iemand deed. 346 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Mag ik je knuffelen? 347 00:20:43,617 --> 00:20:44,993 Nee, man. Kom nou. 348 00:20:46,578 --> 00:20:47,412 Ik hou van je. 349 00:20:48,080 --> 00:20:48,914 Wat? 350 00:20:51,250 --> 00:20:52,251 Ik hou van je. 351 00:20:53,085 --> 00:20:56,046 Geen knuffel? Ik ga je knuffelen. -Nee. 352 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 Ik hou van je. -Cal. 353 00:20:57,547 --> 00:20:59,383 Kijk. Dit is ongelooflijk. 354 00:20:59,883 --> 00:21:00,968 Hoe rijdt hij? 355 00:21:01,051 --> 00:21:01,885 Vreselijk. 356 00:21:03,345 --> 00:21:04,263 Perfect. 357 00:21:07,432 --> 00:21:10,185 Gast. Wagenparkaccounts. 358 00:21:11,270 --> 00:21:13,522 Wagenparkaccounts? -Wagenparkaccounts. 359 00:21:13,605 --> 00:21:16,775 We gaan naar alle lokale bedrijven met vier of meer voertuigen. 360 00:21:16,858 --> 00:21:21,029 'Als je de auto's exclusief naar ons brengt, geven we 10% korting.' 361 00:21:21,113 --> 00:21:23,865 Het is geweldig. De Italianen zijn akkoord. 362 00:21:24,366 --> 00:21:27,953 Kelly's cateringbedrijf is akkoord. Dado's aircobedrijf ook. 363 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 Dat is al een hoop werk. 364 00:21:30,706 --> 00:21:32,833 Heb je die al? -Ja, vandaag. 365 00:21:32,916 --> 00:21:36,503 Geweldig. Ik had dat al eerder geprobeerd en het was niet… 366 00:21:37,045 --> 00:21:41,174 Kijk eens aan. Ik zei toch dat je een goede verkoper zou zijn. 367 00:21:41,258 --> 00:21:42,092 Hou je bek. 368 00:21:42,175 --> 00:21:43,635 Dat is zo cool. 369 00:21:43,719 --> 00:21:46,096 Het haalt ons reclamebudget omlaag. 370 00:21:46,179 --> 00:21:47,681 Want er is niets om echt… 371 00:21:47,764 --> 00:21:49,433 Precies. -O, man. 372 00:21:50,058 --> 00:21:52,144 Dat is iets. 373 00:21:52,227 --> 00:21:53,312 Het is iets. 374 00:21:58,317 --> 00:22:02,654 Realiteitscheck. We zijn de lul. -Ik dacht dat je zelfmoord had gepleegd. 375 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 Dat is me duidelijk niet gelukt. 376 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Maar weet je wat? 377 00:22:07,159 --> 00:22:10,579 Dave gaat nergens heen, noch jij en jij, noch ik. 378 00:22:11,079 --> 00:22:14,041 Misschien branden we over zes maanden in de lava. 379 00:22:14,791 --> 00:22:16,168 Maar we doen het samen. 380 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 Als mannen. 381 00:22:18,211 --> 00:22:21,506 Dat is de spirit. Dat is goed. -Bedankt. 382 00:22:23,550 --> 00:22:26,219 Kun je me ergens heen brengen? -Natuurlijk. 383 00:22:27,721 --> 00:22:31,183 Kun je een pistool brengen? -Ik heb een pistool. M'n werkpistool zou… 384 00:22:31,266 --> 00:22:34,770 Ik weet niet waar hij ligt. -Meen je dat? Shane. 385 00:22:34,853 --> 00:22:37,314 Ik weet zeker dat het hier ergens ligt. 386 00:22:37,397 --> 00:22:40,275 Dat is een dodelijk wapen. -We moeten het vinden. 387 00:22:40,776 --> 00:22:44,363 Ik kan niet geloven dat je zoiets grappig vindt. 388 00:22:44,446 --> 00:22:46,656 Ik stuurde je links voor kluizen. -Hé. 389 00:22:47,783 --> 00:22:48,742 Het is iets. 390 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 We gaan niet dood. 391 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Wagenparkaccounts. 392 00:22:59,628 --> 00:23:01,046 Leuk. -Waar wil je heen? 393 00:23:01,129 --> 00:23:02,005 IJskoffie. 394 00:23:02,839 --> 00:23:05,759 Mors die rotzooi hier niet. -God. Doe niet flauw. 395 00:23:05,842 --> 00:23:06,927 Ik ga niet morsen. 396 00:23:08,095 --> 00:23:11,515 Mag ik hier een joint roken? -Je mag hier niet roken. 397 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 GESLOTEN 398 00:23:13,809 --> 00:23:14,643 OPEN 399 00:23:53,432 --> 00:23:54,266 Fuck you. 400 00:24:06,361 --> 00:24:07,320 Vaarwel, Jerome. 401 00:24:13,285 --> 00:24:14,161 Weet je… 402 00:24:15,912 --> 00:24:17,873 …soms kan ik… 403 00:24:19,124 --> 00:24:19,958 …een beetje… 404 00:24:22,544 --> 00:24:23,378 Je weet wel. 405 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Ja. 406 00:24:30,719 --> 00:24:32,345 Ik weet dat ik niet altijd… 407 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Helemaal. 408 00:26:02,102 --> 00:26:04,020 Vertaling: Sofie Vandenberghe