1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 - Que se foda a True Thread! - Boa! 2 00:00:08,425 --> 00:00:13,930 O antigo tricampeão da Winston Cup, Ron Dobbins, teve mais um acidente 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,057 enquanto estava num evento com fãs 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,310 na Oficina Valley Forge em West Chester, Pensilvânia. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,228 O Cal? 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 Ainda não chegou. 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,315 Foi levar o carro a um bate-chapas. 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,445 - Ele vai ficar triste. - Sim, muito triste. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,364 O meu carro avariou hoje. 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,365 - A sério? - Sim. 11 00:00:32,449 --> 00:00:33,867 - Que chatice. - Sim. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,244 Porque não o arranjas? 13 00:00:36,953 --> 00:00:41,458 Preciso do Cal. É um problema elétrico. Ele tem mãos pequenas e chega lá. 14 00:00:41,541 --> 00:00:44,961 Aquelas mãozinhas? O que é isso? Tu tens mãos pequenas. 15 00:00:45,628 --> 00:00:47,756 - As dele são mais. - Deixa-me ver. 16 00:00:47,839 --> 00:00:49,674 - Levanta a mão. - Não, Kilah. Tu… 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 - Porque não? - Tu tens… 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,802 Por ser mais atlética que tu? 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 Olá. 20 00:00:54,804 --> 00:00:56,765 Foda-se. Tudo bem, Jared? 21 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Tudo bem? 22 00:00:59,309 --> 00:01:03,146 Quando apareces aqui, tens de conseguir conversar. 23 00:01:04,064 --> 00:01:06,191 Eu vim trabalhar. O Cal vai faltar. 24 00:01:06,274 --> 00:01:07,275 O Cal nunca falta. 25 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 - Olá. - Merda! Olá, Jared. 26 00:01:12,322 --> 00:01:14,866 Como têm… 27 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 Passado? Queres dizer: "Como têm passado?" 28 00:01:22,415 --> 00:01:24,459 - Estamos bem. - Mas que c… 29 00:01:24,542 --> 00:01:26,753 E tu? O que tens andado a fazer? 30 00:01:26,836 --> 00:01:30,215 O meu tio tentou treinar um pavão e ficou sem olhos. 31 00:01:31,174 --> 00:01:33,927 Muito bem, Jared. Podes ir trabalhar 32 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 e eu já lá vou ter contigo. 33 00:01:36,513 --> 00:01:39,808 Vou demorar. Vais adorar. Mais um dia. 34 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 - Eu até desmaiei. - Não ouvi nada do que ele disse. 35 00:02:05,792 --> 00:02:09,462 O REI DOS PNEUS 36 00:02:09,546 --> 00:02:12,841 A QUE PREÇO? 37 00:02:12,924 --> 00:02:14,175 Isso é sangue a ferver? 38 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 Não, é lava. A lava significa que estamos fodidos. 39 00:02:17,720 --> 00:02:20,473 Simboliza o atraso nos pagamentos e estarmos a arder. 40 00:02:20,557 --> 00:02:23,893 Meu Deus. Porque o fizeste de forma tão sombria? 41 00:02:23,977 --> 00:02:27,355 Porque é uma representação exata da nossa situação atual. 42 00:02:27,438 --> 00:02:31,025 - A Kilah e o Cal? - Sucumbiram à lava. 43 00:02:31,109 --> 00:02:34,112 Eu e tu estamos a combatê-la, apesar de ser inútil. 44 00:02:34,195 --> 00:02:35,947 O Shane desfruta da destruição. 45 00:02:36,030 --> 00:02:38,950 Eu pareço estar musculado. 46 00:02:39,033 --> 00:02:44,330 Não. Este sou eu. Este aqui tem o teu bigode. 47 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 - Tenho ido ao ginásio. - Certo. 48 00:02:46,166 --> 00:02:49,210 O que achas, como gerente, que devíamos fazer? 49 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 Não sei. Não és o especialista? 50 00:02:51,337 --> 00:02:54,132 A True Thread não nos fornece durante um ano. 51 00:02:54,215 --> 00:02:57,719 Liguei para todas as marcas. Não podemos vender a preço de custo. 52 00:02:57,802 --> 00:02:59,512 Não temos modelo de negócio. 53 00:02:59,596 --> 00:03:03,266 Will, és o gerente. Qual seria um bom primeiro passo? 54 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 Talvez… 55 00:03:06,060 --> 00:03:08,062 Devo ligar à minha consultora? 56 00:03:08,146 --> 00:03:11,649 Porque foi ela quem fez a avaliação 57 00:03:11,733 --> 00:03:15,945 e me convenceu a comprar esta maldita barca de lixo fedorenta. 58 00:03:16,029 --> 00:03:18,823 Não era uma barca de lixo quando a compraste. 59 00:03:18,907 --> 00:03:23,077 O lixo foi despejado para uma barca perfeitamente normal. 60 00:03:23,161 --> 00:03:25,872 Sim, acho que a tua consultora… 61 00:03:25,955 --> 00:03:28,833 - É uma boa ideia. - Tens a certeza? 62 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 - Sim. - Ela esteve no exército. 63 00:03:32,253 --> 00:03:33,796 Ela matou pessoas, Will. 64 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 Forças especiais. CIA. Era uma assassina. 65 00:03:39,219 --> 00:03:40,136 É assustador. 66 00:03:42,805 --> 00:03:45,350 Que desenho fixe. A Kilah e o Cal? 67 00:03:45,433 --> 00:03:46,559 - Morreram. - Sim. 68 00:03:47,060 --> 00:03:49,187 - Fixe. - Não é nada fixe. 69 00:03:49,270 --> 00:03:51,981 Representa três ou quatro meses de solvência. 70 00:03:52,065 --> 00:03:55,026 Temos três ou quatro meses? E vocês o que fazem? 71 00:03:55,109 --> 00:03:57,654 Vocês são os líderes. Estão aqui a chorar? 72 00:03:57,737 --> 00:03:59,781 Fizeram uma pausa e vieram chorar? 73 00:03:59,864 --> 00:04:02,784 O Will acha que devíamos ligar à minha consultora. 74 00:04:05,078 --> 00:04:07,205 - O quê? - Vai dizer para despedires. 75 00:04:07,288 --> 00:04:10,667 - Não vamos despedir ninguém. - Ela vai dizer-te isso. 76 00:04:12,085 --> 00:04:14,963 - Pode ser o Jared. - Ela manda-te matar o Jared. 77 00:04:15,046 --> 00:04:15,964 Isto é para ti. 78 00:04:20,176 --> 00:04:23,346 - A tua caligrafia melhorou. - Não fales disso. 79 00:04:23,429 --> 00:04:25,014 - O que diz aqui? - Maricas. 80 00:04:26,182 --> 00:04:28,309 - Nada mau. - Ele está a amadurecer. 81 00:04:28,393 --> 00:04:32,021 Há um ano, ele teria escrito coisas muito deploráveis. 82 00:04:32,730 --> 00:04:34,983 Cal, é o Shane. Liga-me quando puderes. 83 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 A Kilah acha que morreste. 84 00:04:37,068 --> 00:04:39,570 Há aqui muito trabalho e eu não o vou fazer. 85 00:04:39,654 --> 00:04:42,657 E o meu carro voltou a ter aquele problema elétrico. 86 00:04:42,740 --> 00:04:45,535 Preciso que me ajudes com isso ou ligo para Belmont. 87 00:04:45,618 --> 00:04:46,744 Não o vou fazer. 88 00:04:46,828 --> 00:04:50,039 Se te voltar a ver, vou chupar-te, pôr-te de quatro 89 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 e fazer-te no cu coisas que nunca experimentaste. 90 00:04:53,334 --> 00:04:55,378 Não me ligas de volta porquê? 91 00:04:58,172 --> 00:04:59,507 Está todo fodido. 92 00:05:01,843 --> 00:05:02,844 Sim. 93 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 Tens seguro? 94 00:05:06,472 --> 00:05:07,682 Infelizmente, não. 95 00:05:08,182 --> 00:05:09,142 Bolas. 96 00:05:11,019 --> 00:05:13,521 Visto estar tão fodido, ter seguro era bom. 97 00:05:16,107 --> 00:05:17,442 Assim, tens de pagar. 98 00:05:17,525 --> 00:05:19,569 - Eu sei como é. - Está bem. 99 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 É perda total. 100 00:05:25,783 --> 00:05:28,870 Posso comprar-te as peças. Ou vais gastar um balúrdio. 101 00:05:29,495 --> 00:05:33,166 Aquele letreiro ali fora. Ainda estão à procura de mecânicos? 102 00:05:33,833 --> 00:05:35,251 - Sim. - Sim? 103 00:05:35,752 --> 00:05:40,006 Seria fixe se começasses a trabalhar aqui. Precisamos de outro tipo fixe. 104 00:05:43,009 --> 00:05:44,594 Este carro é fixe. 105 00:05:45,303 --> 00:05:46,888 Gastei muito tempo com ele. 106 00:05:47,388 --> 00:05:48,514 Sim. 107 00:05:48,598 --> 00:05:51,809 Agora, isso não importa. Está todo fodido. 108 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 Não me importo nada com isso. 109 00:05:57,857 --> 00:05:58,900 Atende. 110 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Fala a Kelly. Deixe mensagem. 111 00:06:01,694 --> 00:06:02,570 Importo-me. 112 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Jared. Vou ter de sair. Podes fazer algum do meu trabalho? 113 00:06:11,496 --> 00:06:13,414 Há muitos carros. 114 00:06:13,498 --> 00:06:16,709 É fantástico fazeres isto por mim. 115 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 Mas eu vou ficar aqui sozinho. 116 00:06:20,713 --> 00:06:22,757 O John Booth também. Sabes o que fez? 117 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 Ele mudou o mundo inteiro. 118 00:06:26,761 --> 00:06:28,721 Estás a melhorar na conversa fiada. 119 00:06:29,972 --> 00:06:31,015 Esquece. 120 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 Devia cortar pessoal. 121 00:06:40,608 --> 00:06:41,692 E muito. 122 00:06:41,776 --> 00:06:46,906 Talvez devessem fechar uma oficina. Talvez esta. A Belmont também está má. 123 00:06:46,989 --> 00:06:52,537 Estávamos a pensar em abrir uma nova, mas acho que teremos de adiar isso. 124 00:06:52,620 --> 00:06:54,872 Sim, têm de adiar isso. 125 00:06:56,749 --> 00:06:58,626 - Quem desenhou? - O meu sobrinho. 126 00:06:58,709 --> 00:07:00,211 - Que bonito. - Tem 41 anos. 127 00:07:01,629 --> 00:07:05,299 Sou eu, ele e o meu filho, Shane, com a barbicha. 128 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Vamos todos arder em lava daqui a seis meses. 129 00:07:08,261 --> 00:07:10,513 Está correto. 130 00:07:11,097 --> 00:07:15,685 Podemos procurar uma cadeia maior que estivesse disposta a absorver esta. 131 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 Trish, não posso vender a Valley Forge porque acabei de a comprar. 132 00:07:19,939 --> 00:07:23,693 Esquece a foice por momentos e tenta ajudar-me a resolver isto. 133 00:07:23,776 --> 00:07:25,570 Tem de haver uma solução melhor. 134 00:07:26,529 --> 00:07:27,363 Está bem. 135 00:07:27,447 --> 00:07:29,615 Quem é o Dave? 136 00:07:29,699 --> 00:07:30,908 É o diretor-geral. 137 00:07:30,992 --> 00:07:35,413 Ele custa-nos 165 mil por ano. Ele tem de ser o primeiro a sair. 138 00:07:35,496 --> 00:07:36,956 Meu Deus! 139 00:07:37,665 --> 00:07:39,250 Ele tem de ser o primeiro. 140 00:07:39,333 --> 00:07:42,753 E quem é aquele tipo assustador que está a olhar para mim? 141 00:07:46,132 --> 00:07:48,885 É o meu sobrinho talentoso, o artista. 142 00:07:48,968 --> 00:07:51,637 Disse-lhe que fazias missões secretas para a CIA. 143 00:07:52,430 --> 00:07:53,848 Que eras uma assassina. 144 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Certo. 145 00:07:56,100 --> 00:08:00,188 Que tu matavas pessoas. 146 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Era uma piada. 147 00:08:10,239 --> 00:08:13,117 ANDIAMO VENDA DE AUTOMÓVEIS 148 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Olá, Tommy. 149 00:08:16,078 --> 00:08:18,539 Ena. O que se passa? Estás bem? 150 00:08:18,623 --> 00:08:20,082 Estou. Preciso de um carro. 151 00:08:20,166 --> 00:08:23,586 - O que aconteceu ao teu Honda? - O Honda está fodido. 152 00:08:24,086 --> 00:08:26,047 Mas eu não tenho dinheiro. 153 00:08:27,840 --> 00:08:31,093 De homens, só aceitamos dinheiro. Estás com azar. 154 00:08:33,971 --> 00:08:35,973 Acreditas nisso porque és um querido. 155 00:08:36,057 --> 00:08:38,935 - Não. - És um menino querido. 156 00:08:39,018 --> 00:08:40,394 E aquele ali? 157 00:08:40,895 --> 00:08:42,939 - Ias acreditar. - Não tens dinheiro. 158 00:08:43,022 --> 00:08:46,317 - Não tenho dinheiro para nada. - Muito menos para aquele. 159 00:08:46,400 --> 00:08:50,446 Vamos fazer um acordo. Vocês adoram fazer acordos, não é? 160 00:08:50,530 --> 00:08:56,077 Que tal 10 % de desconto durante um ano? Em todos os carros de merda 161 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 que levarem à oficina. Em troca por aquele carro. 162 00:09:01,332 --> 00:09:03,626 Não posso fazer acordos até o Andy voltar. 163 00:09:03,709 --> 00:09:05,336 Preciso daquele carro hoje. 164 00:09:05,419 --> 00:09:08,965 Sim. Ele foi a Nova Jérsia para remover uma verruga. 165 00:09:09,048 --> 00:09:12,593 Pensa em como ele ficaria feliz por teres feito um acordo destes. 166 00:09:12,677 --> 00:09:16,722 Mas é ele quem toma todas as decisões importantes. 167 00:09:16,806 --> 00:09:17,682 Tu consegues. 168 00:09:17,765 --> 00:09:20,142 Isto também é teu, não é? Podes decidir. 169 00:09:20,935 --> 00:09:22,228 Sim, quer dizer… 170 00:09:27,316 --> 00:09:28,568 São muitos carros. 171 00:09:28,651 --> 00:09:31,737 Eu vou ficar a perder. É um bom acordo para vocês. 172 00:09:32,822 --> 00:09:35,575 Sinto que o Andy diria 15 %? 173 00:09:35,658 --> 00:09:39,245 Disseste dez e concordámos em dez. E não nos podem lixar. 174 00:09:39,328 --> 00:09:42,540 Não vão lá só para os pneus. A manutenção também é lá. 175 00:09:42,623 --> 00:09:44,959 Em troca pelo carro, quero a frota toda. 176 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 Toda a frota? 177 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 Toda a frota. 178 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 Como uma conta de frota? 179 00:09:50,840 --> 00:09:53,426 Gosto disso. Conta de frota. 180 00:09:54,093 --> 00:09:56,637 Também gosto disso. A ideia foi minha. 181 00:09:57,471 --> 00:09:58,598 Olha para ti, meu. 182 00:09:59,557 --> 00:10:02,059 Jared, viste o Shane? 183 00:10:02,560 --> 00:10:06,022 Ele disse que… 184 00:10:06,105 --> 00:10:06,939 Esquece. 185 00:10:09,150 --> 00:10:10,860 Olá, amigo. Como estás? 186 00:10:10,943 --> 00:10:12,069 Foi perda total. 187 00:10:12,153 --> 00:10:13,237 Lamento muito. 188 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 Devia tê-lo vendido quando pude. 189 00:10:16,365 --> 00:10:19,368 Quando se gosta mesmo de algo, vender não é o correto. 190 00:10:19,952 --> 00:10:22,830 Em vez disso, esperei até o Ron levar o carro 191 00:10:22,913 --> 00:10:24,248 e o estampar num muro. 192 00:10:24,332 --> 00:10:27,960 Agora está irreconhecível e não tem qualquer valor. 193 00:10:31,547 --> 00:10:33,215 Recebi uma oferta de emprego. 194 00:10:36,844 --> 00:10:38,638 Não estás a pensar nisso. 195 00:10:38,721 --> 00:10:39,555 Estou. 196 00:10:40,056 --> 00:10:43,392 Cal, estamos em queda livre e tu vais sair daqui? 197 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 Não vou sair daqui, mas tenho de pensar. 198 00:10:47,772 --> 00:10:50,399 Tens? Pensa nisto. Vai-te foder! 199 00:10:50,900 --> 00:10:54,403 Espera. Desculpa. Não falei a sério. Foi dos nervos. 200 00:10:54,487 --> 00:10:59,492 Cal, o que seria de mim se te despedisses? Sentiria falta das chávenas e da barbicha. 201 00:10:59,575 --> 00:11:03,704 Podes pensar melhor e não faças nada drástico, por favor? 202 00:11:15,549 --> 00:11:17,009 Olá. Mas que caralho? 203 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 - Meu Deus! Shane! - Tudo bem? 204 00:11:18,803 --> 00:11:21,347 - Que merda é esta? - Estávamos a curtir. 205 00:11:21,430 --> 00:11:23,641 Claro que estavam! Eu tinha razão. 206 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Não. Nós não estávamos juntos. 207 00:11:27,853 --> 00:11:28,729 - Não. - Não. 208 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 Até termos discutido 209 00:11:30,690 --> 00:11:34,735 e eu ter ido falar com o Ollie. Ele fez-me sentir muito melhor. 210 00:11:34,819 --> 00:11:36,862 - Depois fizemos sexo. - Sim. 211 00:11:36,946 --> 00:11:39,824 - Sim. - E depois fizemos muito sexo. 212 00:11:39,907 --> 00:11:42,743 - Sim. - E isso traz-nos até ao dia de hoje. 213 00:11:42,827 --> 00:11:43,661 - O quê? - Hoje. 214 00:11:43,744 --> 00:11:46,122 Raios, Ollie. Pensei que íamos ser amigos. 215 00:11:46,205 --> 00:11:48,124 O quê? Pensei que me odiavas. 216 00:11:48,207 --> 00:11:50,376 Sim. É assim que começam as amizades. 217 00:11:50,459 --> 00:11:52,795 Teria começado a gostar de ti aos poucos 218 00:11:52,878 --> 00:11:55,214 e acabaria por te insultar por mensagem 219 00:11:55,297 --> 00:11:57,258 e, dependendo da tua reação, 220 00:11:57,341 --> 00:11:59,218 adicionar-te-ia ao meu grupo 221 00:11:59,301 --> 00:12:02,471 no qual desejarias estar. Nunca farás parte dele. 222 00:12:02,555 --> 00:12:05,349 Nunca faria isto se achasse que íamos ser amigos. 223 00:12:06,058 --> 00:12:07,017 O quê? 224 00:12:07,101 --> 00:12:09,478 - Não acredito. - Não acreditas em mim? 225 00:12:09,562 --> 00:12:13,232 Nunca estivemos juntos. Não sabes nada sobre mim. 226 00:12:13,315 --> 00:12:14,734 Pensaste que íamos casar? 227 00:12:14,817 --> 00:12:18,195 Não sei. Não planeei nada. Não sou indiano. 228 00:12:18,279 --> 00:12:19,405 Desculpa os gritos. 229 00:12:19,488 --> 00:12:22,825 Nunca fui traído desta forma e é embaraçoso. 230 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Não foste traído. Não estávamos juntos. 231 00:12:25,202 --> 00:12:27,955 Tenho de voltar a explicar? Tu não percebes. 232 00:12:28,038 --> 00:12:30,750 Eu gostava de ti, mas tu… 233 00:12:31,333 --> 00:12:33,502 As merdas todas que aconteceram 234 00:12:33,586 --> 00:12:37,298 fizeram-me pensar: "Eu não posso namorar com este tipo." 235 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 Daquela vez, consumiste cocaína às 11h. 236 00:12:40,217 --> 00:12:42,887 Há quem consuma cocaína durante o dia. E então? 237 00:12:42,970 --> 00:12:47,016 E aquele seria o meu marido. É alguém em quem investiria tempo. 238 00:12:47,099 --> 00:12:49,685 - Eu consumo cocaína durante o dia. - Cala-te. 239 00:12:49,769 --> 00:12:52,313 Cala-te, caralho. Nunca vamos ser amigos. 240 00:12:52,396 --> 00:12:54,315 A minha namorada dá-te tesão. 241 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 - Não tenho tesão. - Não fui tua namorada. 242 00:12:56,776 --> 00:12:59,028 Boa. Agora estão os dois a mentir-me. 243 00:12:59,111 --> 00:13:01,655 És uma pessoa problemática. 244 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 - Tu também és. - Diz um problema para eu melhorar. 245 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 As sandes polinésias que trouxeste? Não prestavam. 246 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 A sério? Não fui eu que as fiz. 247 00:13:10,247 --> 00:13:12,750 - Quem foi, um cretino? - Alguém na cozinha. 248 00:13:12,833 --> 00:13:14,668 - São mesmo polinésios? - Não. 249 00:13:14,752 --> 00:13:17,379 Eu sabia. Senti o sabor. Sabia a merda. 250 00:13:17,463 --> 00:13:19,840 Trouxeste-nos merda para comermos. 251 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 Lamento ter ferido os teus sentimentos. 252 00:13:22,468 --> 00:13:25,095 - Nunca me magoarias. - Para quem são as flores? 253 00:13:27,431 --> 00:13:28,265 Para ti. 254 00:13:29,642 --> 00:13:32,311 Estás a ver? Não gosto de flores. Lamento, Shane. 255 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 É melhor ires andando. 256 00:13:35,981 --> 00:13:36,816 Vou andando. 257 00:13:41,195 --> 00:13:43,572 - O tua patroa está cá? - Está lá atrás. 258 00:13:44,698 --> 00:13:47,409 - Vais denunciar-me? - Não te vou denunciar. 259 00:13:47,910 --> 00:13:49,745 Vou falar sobre contas de frota. 260 00:13:49,829 --> 00:13:52,039 Algo que vocês, idiotas, desconhecem. 261 00:13:52,122 --> 00:13:54,208 - Está bem. - Não gostas de flores? 262 00:13:57,920 --> 00:13:59,004 Não estou furioso. 263 00:14:03,592 --> 00:14:06,136 Desculpa, Shane. O que é uma conta de frota? 264 00:14:06,220 --> 00:14:07,304 Cala-te, caralho. 265 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Ótimo. 266 00:14:18,107 --> 00:14:19,024 Bom, vamos lá. 267 00:14:19,817 --> 00:14:23,821 Olá, Rick. Muito prazer. Sou o Will Jacobs, da Valley Forge. 268 00:14:23,904 --> 00:14:27,241 Queríamos expandir a nossa linha de pneus. 269 00:14:27,324 --> 00:14:31,453 Já fomos clientes da True Thread. Pensei em ser cliente da Commander. 270 00:14:31,537 --> 00:14:36,458 Sim, somos a oficina onde aconteceu o fiasco do Ron Dobbins. 271 00:14:36,542 --> 00:14:37,960 Mas não mexemos no carro. 272 00:14:38,043 --> 00:14:41,005 Ele roubou o carro depois de beber muito uísque. 273 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Will Jacobs da Valley Forge. Queria comprar-vos pneus. 274 00:14:45,175 --> 00:14:49,138 Queremos vender os vossos pneus a preço de custo. 275 00:14:49,221 --> 00:14:52,975 É o nosso modelo de negócio. Pergunto: "Isso diz-vos respeito?" 276 00:14:53,058 --> 00:14:56,145 A Tire World anda a intimidar toda a gente. 277 00:14:56,228 --> 00:14:57,646 Isso é ridículo. 278 00:14:57,730 --> 00:15:00,608 Sou o Will Jacobs. Estou a ligar da Valley Forge. 279 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Queria fazer um acordo para vender os vossos pneus. 280 00:15:04,153 --> 00:15:08,324 Sim. "…com os mamilos de fora". É uma forma de o dizer, não é? 281 00:15:08,407 --> 00:15:10,492 Eu tinha despido a camisa. 282 00:15:10,576 --> 00:15:13,245 Eu tinha o peito à mostra. E fala dos meus mamilos? 283 00:15:13,329 --> 00:15:17,666 Podemos falar do acordo que eu quero fazer com vocês? 284 00:15:19,501 --> 00:15:20,336 Caramba. 285 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 Fala Will Jacobs. Falámos há pouco. 286 00:15:27,635 --> 00:15:31,847 Queria perguntar se há alguma margem para negociarmos. 287 00:15:31,931 --> 00:15:35,559 Não os vendemos a preço de custo, talvez um ou dois dólares acima. 288 00:15:39,313 --> 00:15:40,397 Isso é fantástico. 289 00:15:40,481 --> 00:15:42,608 Vou já enviar um email, 290 00:15:42,691 --> 00:15:45,444 acertamos os pormenores 291 00:15:45,986 --> 00:15:47,404 e trato já do pagamento. 292 00:15:47,488 --> 00:15:48,739 Muito bem, obrigado. 293 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Boa! 294 00:15:55,704 --> 00:15:56,830 Vai-te foder! 295 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Olá, Lisa. Vim falar com o Dave. 296 00:16:01,418 --> 00:16:02,920 - Foi almoçar a casa. - O quê? 297 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 - Ele mora nas traseiras. - Claro. 298 00:16:06,048 --> 00:16:08,884 Trish, esta é a Lisa. Muito drama. 299 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Rude. 300 00:16:21,897 --> 00:16:23,065 Dave, acorda! 301 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Vamos às perguntas. 302 00:16:28,696 --> 00:16:32,783 É um pouco apertado. Estou em processo de mudança. 303 00:16:34,493 --> 00:16:37,162 Deixei a Barb ficar com a casa até se resolver 304 00:16:37,955 --> 00:16:39,456 a cena do divórcio. Mas… 305 00:16:40,165 --> 00:16:44,169 Acho que estás aqui bem. Tens tudo o que precisas. 306 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Sim. 307 00:16:50,092 --> 00:16:51,593 Trish, o que faz? 308 00:16:52,219 --> 00:16:54,138 A Trish é a minha consultora 309 00:16:54,221 --> 00:16:58,017 que nos veio ajudar a resolver os problemas financeiros. 310 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 Espera. Vão despedir-me? 311 00:17:04,314 --> 00:17:05,357 Sim. 312 00:17:06,025 --> 00:17:07,651 Foda-se, é inacreditável! 313 00:17:08,152 --> 00:17:12,114 Vêm a minha casa, na minha única hora agradável, 314 00:17:12,197 --> 00:17:15,826 a minha hora de almoço, para me despedirem? Uma desconhecida? 315 00:17:15,909 --> 00:17:17,286 Dave, és muito caro. 316 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 Eu sou uma pechincha. 317 00:17:18,829 --> 00:17:21,123 Na verdade, eu ia pedir um aumento. 318 00:17:21,206 --> 00:17:24,418 Posso dizer com certeza absoluta que não ia acontecer. 319 00:17:24,501 --> 00:17:25,586 Não. 320 00:17:25,669 --> 00:17:28,005 Têm de encontrar uma miúda simpática. 321 00:17:28,505 --> 00:17:30,424 Querem uma que tenha o quê? 322 00:17:30,507 --> 00:17:31,675 Acesso a um jet ski. 323 00:17:33,093 --> 00:17:35,554 - Uma boa profissão. - Uma boa profissão. 324 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 Que se lixe. 325 00:17:39,224 --> 00:17:42,144 Daqui a seis meses, ia ter de procurar outro emprego. 326 00:17:43,103 --> 00:17:44,813 Espera. Ias despedir-te? 327 00:17:45,314 --> 00:17:48,650 Eu não me ia despedir. Todos sabem o que se passa aqui. 328 00:17:48,734 --> 00:17:52,404 O seu projeto de reconciliação com o seu filho está arruinado. 329 00:17:52,488 --> 00:17:54,615 Daqui a seis meses estamos falidos 330 00:17:54,698 --> 00:17:56,867 e venderá isto como o Shane disse. 331 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 O Shane tinha razão. Tudo corria bem antes de si. 332 00:18:00,037 --> 00:18:02,706 Corria tudo bem. As oficinas tinham trabalho. 333 00:18:02,790 --> 00:18:04,124 Ganhávamos dinheiro. 334 00:18:04,208 --> 00:18:08,295 Estava numa bela casa com a minha mulher. Andava a comer a Lisa. 335 00:18:09,421 --> 00:18:12,883 Até a prima dela me fazia broches. É muito parecida com a Lisa, 336 00:18:12,966 --> 00:18:16,678 mas tem um dente torto e isso foi muito interessante para mim. 337 00:18:16,762 --> 00:18:17,971 Dave, concentra-te. 338 00:18:19,515 --> 00:18:21,225 - Kilah! - Sim? 339 00:18:21,308 --> 00:18:22,267 Onde está o Phil? 340 00:18:22,768 --> 00:18:25,479 Ele disse que ia atirar o Dave para a lava. 341 00:18:28,148 --> 00:18:29,066 Merda! 342 00:18:29,817 --> 00:18:31,318 Olhe para nós agora. 343 00:18:31,401 --> 00:18:34,238 Pagou a um saloio para conduzir bêbedo na televisão? 344 00:18:34,321 --> 00:18:35,864 Eu, o seu melhor tenente, 345 00:18:35,948 --> 00:18:38,617 fui relegado a viver num estacionamento? 346 00:18:38,700 --> 00:18:41,495 E a Lisa já nem sequer olha para o meu pénis. 347 00:18:42,121 --> 00:18:44,414 - Tudo bem, Will? - Phil, onde estás? 348 00:18:44,498 --> 00:18:47,876 Estou na caravana do Dave. Na verdade, é muito fixe. 349 00:18:47,960 --> 00:18:50,921 Consegui fechar um acordo e queria que o ouvisses. 350 00:18:51,004 --> 00:18:54,758 E o Dave é bom no que faz. 351 00:18:54,842 --> 00:18:55,968 Não o despeças. 352 00:18:57,344 --> 00:18:59,847 Estou a meio desse assunto, 353 00:19:00,556 --> 00:19:02,766 mas estou a reconsiderar. Já falamos. 354 00:19:05,936 --> 00:19:07,146 Dave, 355 00:19:08,313 --> 00:19:10,732 podes morar aqui durante mais uns meses. 356 00:19:12,860 --> 00:19:15,195 E o Will quer isso? 357 00:19:15,696 --> 00:19:16,572 Tal como eu. 358 00:19:17,865 --> 00:19:20,117 - Trish, podes ir para casa. - Ótimo. 359 00:19:20,701 --> 00:19:24,121 Ou pode ficar. Não há pressa. Estamos só a almoçar. 360 00:19:24,204 --> 00:19:26,582 Sardinhas e nuggets como um gato vadio? 361 00:19:27,207 --> 00:19:29,668 - Trish, são anchovas. - Prefiro suicidar-me. 362 00:19:29,751 --> 00:19:31,753 - Não diga isso. - Morrer queimada. 363 00:19:31,837 --> 00:19:34,506 Deixe-me dizer-lhe, Trish, essa cor favorece-a. 364 00:19:35,674 --> 00:19:38,260 A mala é incrível. O casaco é muito giro. 365 00:19:38,343 --> 00:19:40,095 Sabe como se vestir. 366 00:19:42,598 --> 00:19:44,183 Adeus, Trish! 367 00:19:44,266 --> 00:19:46,185 - Vai-te foder. - Até à próxima. 368 00:20:07,497 --> 00:20:08,582 O que achas? 369 00:20:09,458 --> 00:20:10,834 O que é isto? 370 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 É o teu carro novo. É muito melhor do que o último. 371 00:20:14,004 --> 00:20:14,963 A sério? 372 00:20:15,047 --> 00:20:16,798 Claro que sim. 373 00:20:16,882 --> 00:20:19,301 Isto não é aquela cena em que me sento ali 374 00:20:19,384 --> 00:20:21,887 e sou atirado ao ar e tu publicas isto online? 375 00:20:21,970 --> 00:20:23,639 Quem me dera que fosse. Não. 376 00:20:24,139 --> 00:20:25,474 É apenas um presente. 377 00:20:27,726 --> 00:20:31,563 Eu dei o uísque ao Ron. A culpa foi minha. 378 00:20:31,647 --> 00:20:34,316 Achei que podias recomeçar com este carro. 379 00:20:36,568 --> 00:20:39,196 É a coisa mais simpática que fizeram por mim. 380 00:20:39,279 --> 00:20:42,241 É a coisa mais simpática que alguma vez fiz. 381 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Posso abraçar-te? 382 00:20:43,617 --> 00:20:44,993 Não. Então, meu? 383 00:20:46,578 --> 00:20:47,412 Adoro-te. 384 00:20:48,080 --> 00:20:48,914 O quê? 385 00:20:51,250 --> 00:20:52,251 Adoro-te, meu. 386 00:20:53,085 --> 00:20:56,046 - E não te posso abraçar? Vou fazê-lo. - Não. Nojo. 387 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 - Adoro-te. - Cal. 388 00:20:57,547 --> 00:20:59,383 Olha para ele. Isto é incrível. 389 00:20:59,883 --> 00:21:00,968 Trabalha bem? 390 00:21:01,051 --> 00:21:01,885 Trabalha mal. 391 00:21:03,345 --> 00:21:04,263 Perfeito. 392 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 Meu. 393 00:21:09,184 --> 00:21:10,185 Contas de frota. 394 00:21:11,186 --> 00:21:12,020 Como assim? 395 00:21:12,104 --> 00:21:13,480 Sim, contas de frota. 396 00:21:13,563 --> 00:21:16,775 Vamos às empresas locais que tenham quatro ou mais carros. 397 00:21:16,858 --> 00:21:21,029 Dizemos: "Se só forem às nossas oficinas, fazemos 10 % de desconto." 398 00:21:21,113 --> 00:21:23,865 É fantástico. Os Luigis aceitaram. 399 00:21:24,366 --> 00:21:27,953 A empresa de catering da Kelly aceitou. A empresa do Dado aceitou. 400 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 Já significa muito trabalho. 401 00:21:30,706 --> 00:21:32,833 - Já conseguiste essas? - Sim, hoje. 402 00:21:32,916 --> 00:21:36,503 Isso é ótimo. Há uns tempos eu tentei isso e não… 403 00:21:37,045 --> 00:21:41,174 Olha para ti, vendedor. Eu disse-te que serias um ótimo vendedor. 404 00:21:41,258 --> 00:21:42,092 Cala-te. 405 00:21:42,175 --> 00:21:43,635 Isso é tão fixe. 406 00:21:43,719 --> 00:21:46,054 Vamos gastar menos em publicidade 407 00:21:46,138 --> 00:21:47,681 porque não há nada para… 408 00:21:47,764 --> 00:21:49,433 - Exatamente. - Altamente. 409 00:21:50,058 --> 00:21:52,144 Já é alguma coisa. 410 00:21:52,227 --> 00:21:53,312 É alguma coisa. 411 00:21:58,317 --> 00:22:00,402 A realidade é esta. Estamos fodidos. 412 00:22:00,485 --> 00:22:02,654 Pensei que te tinhas suicidado. 413 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 É óbvio que não tive sucesso. 414 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Sabem que mais? 415 00:22:07,159 --> 00:22:10,579 O Dave não vai a lado nenhum. Nem nenhum de nós. 416 00:22:11,079 --> 00:22:14,041 Podemos todos arder na lava daqui a seis meses, 417 00:22:14,583 --> 00:22:16,251 mas vamos estar juntos. 418 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 Como homens. 419 00:22:18,211 --> 00:22:21,506 - É esse o espírito. Isso é bom. - Obrigado. 420 00:22:23,550 --> 00:22:26,219 - Podes dar-me boleia? - Claro. 421 00:22:27,721 --> 00:22:28,930 Trazes uma arma? 422 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Eu tenho uma. Ela deve estar… Foda-se. Não sei onde está. 423 00:22:32,851 --> 00:22:34,770 A sério? Shane! 424 00:22:34,853 --> 00:22:37,314 Ela tem de estar algures por aqui. 425 00:22:37,397 --> 00:22:40,275 - É uma arma letal! - Temos de encontrar a arma. 426 00:22:40,776 --> 00:22:44,363 Não acredito que tenhas vontade de rir ao falar de armas. 427 00:22:44,446 --> 00:22:46,782 - Mandei-te links para cofres! - Ouve! 428 00:22:47,783 --> 00:22:48,742 É alguma coisa. 429 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 Não vamos morrer. 430 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Contas de frota. 431 00:22:59,628 --> 00:23:01,046 - Boa. - Aonde queres ir? 432 00:23:01,129 --> 00:23:02,005 Comprar café. 433 00:23:02,839 --> 00:23:05,759 - Kilah, não vais entornar isso. - Deixa-te disso. 434 00:23:05,842 --> 00:23:06,927 Não o vou entornar. 435 00:23:08,095 --> 00:23:11,515 - Posso fumar um charro? - Não podes fumar aqui. 436 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 FECHADO 437 00:23:13,809 --> 00:23:14,643 ABERTO 438 00:23:53,432 --> 00:23:54,266 Vai-te foder. 439 00:24:06,361 --> 00:24:07,320 Adeus, Jerome. 440 00:24:13,285 --> 00:24:14,161 Sabes… 441 00:24:15,912 --> 00:24:17,873 Às vezes, eu posso ser… 442 00:24:19,124 --> 00:24:19,958 … um pouco… 443 00:24:22,544 --> 00:24:23,378 Tu sabes. 444 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Sim. 445 00:24:30,719 --> 00:24:32,053 Sei que nem sempre sou… 446 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Sem dúvida. 447 00:26:02,102 --> 00:26:04,020 Legendas: Rita Menezes