1 00:00:06,381 --> 00:00:08,341 - La naiba cu True Thread! - Da! 2 00:00:08,425 --> 00:00:13,930 Fost triplu campion al Winston Cup Ron Dobbins a fost prins beat la volan 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,099 weekendul ăsta când participa la o întâlnire 4 00:00:16,182 --> 00:00:19,310 la Valley Forge Auto în West Chester, Pennsylvania. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,228 Unde e Cal? 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 N-a venit încă. 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,315 Și-a dus mașina la tinichigiu. 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,445 - O să fie trist. - Da, foarte trist. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,364 Mi s-a stricat mașina azi. 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,365 - Pe bune? - Da. 11 00:00:32,449 --> 00:00:33,867 - E nasol. - Da. 12 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 De ce n-o repari? 13 00:00:37,078 --> 00:00:41,458 E nevoie de Cal. E ceva la cabluri. El are mâini mici, ajunge acolo. 14 00:00:41,541 --> 00:00:44,961 Are mâini mici? Cum adică? Și tu ai mâini mici. 15 00:00:45,712 --> 00:00:47,756 - Ale lui sunt mai mici. - Să văd. 16 00:00:47,839 --> 00:00:49,674 - Ridică mâna. - Nu, Kilah. 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,217 - De ce? - Ale tale-s uriașe. 18 00:00:51,301 --> 00:00:52,719 Fiindcă-s mai sportivă? 19 00:00:53,553 --> 00:00:54,387 Salut! 20 00:00:55,221 --> 00:00:56,765 La naiba! Ce-i, Jared? 21 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Ce faci? 22 00:00:59,309 --> 00:01:03,146 Trebuie să ai ceva de zis când vii așa. 23 00:01:04,064 --> 00:01:07,442 - Lucrați cu mine azi. Cal nu vine. - Cal nu face de astea. 24 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 - Bună! - La naiba! Bună, Jared! 25 00:01:12,322 --> 00:01:14,866 Cum mai… 26 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 Facem? Adică ce mai facem? 27 00:01:22,916 --> 00:01:24,459 - Bine. - Ce naiba… 28 00:01:24,542 --> 00:01:26,753 Dar tu? Ce ai mai făcut? 29 00:01:26,836 --> 00:01:30,215 Unchiul meu a vrut să dreseze un păun și a rămas fără ochi. 30 00:01:31,174 --> 00:01:34,260 Bine, Jared. Du-te în spate și apucă-te! 31 00:01:34,344 --> 00:01:36,429 Ne vedem acolo imediat. 32 00:01:36,513 --> 00:01:39,808 O să dureze, o să-ți placă. O nouă zi. 33 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 - Mi-a murit creierul. - N-am auzit ce a spus. 34 00:02:05,792 --> 00:02:09,462 CAUCIUCURI 35 00:02:09,546 --> 00:02:12,841 CU CE PREȚ? 36 00:02:12,924 --> 00:02:14,175 Ăla e sânge fiert? 37 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 Nu, e lavă. Înseamnă că suntem terminați. 38 00:02:17,720 --> 00:02:20,473 Așa e când avem plăți restante și totul arde. 39 00:02:20,557 --> 00:02:23,893 Isuse! De ce ai ilustrat așa de sumbru? 40 00:02:23,977 --> 00:02:27,355 E o reprezentare exactă a situației noastre actuale. 41 00:02:27,438 --> 00:02:31,025 - Unde sunt Kilah și Cal? - Cred că i-a înghițit lava. 42 00:02:31,109 --> 00:02:35,947 Noi doi ne zbatem, desigur, deși e inutil. Shane se bucură de distrugere. 43 00:02:36,030 --> 00:02:38,950 Par destul de musculos. 44 00:02:39,033 --> 00:02:44,455 Nu, ăla sunt eu. Tu ai mustață aici? 45 00:02:44,539 --> 00:02:46,082 - M-am dus la sală. - Bine. 46 00:02:46,166 --> 00:02:49,210 Tu, ca manager, ce crezi că ar trebui să facem? 47 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 Nu știu. Nu e specialitatea ta? 48 00:02:51,337 --> 00:02:54,132 True Thread e cu ochii pe noi pentru un an. 49 00:02:54,215 --> 00:02:57,844 Am sunat toți fabricanții. Nu ne lasă să vindem fără adaos. 50 00:02:57,927 --> 00:03:00,847 - Strategia noastră e în aer. - Tu ești managerul. 51 00:03:00,930 --> 00:03:03,266 Care e un prim pas bun? 52 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 Poate… 53 00:03:06,060 --> 00:03:08,062 Să-mi chem consultanta? 54 00:03:08,146 --> 00:03:11,649 Ea e cea care a făcut evaluarea 55 00:03:11,733 --> 00:03:15,945 și m-a convins să cumpăr barja asta împuțită de gunoi. 56 00:03:16,029 --> 00:03:18,823 Nu era o barjă de gunoi când ai cumpărat-o. 57 00:03:18,907 --> 00:03:23,077 Gunoiul a fost aruncat pe ceea ce era o barjă normală. 58 00:03:23,161 --> 00:03:25,872 Dar, da, cred că consultanta ta… 59 00:03:25,955 --> 00:03:28,833 - E o idee bună. - Ești sigur? 60 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 - Da. - A fost în armată. 61 00:03:32,253 --> 00:03:33,796 A ucis oameni, Will. 62 00:03:34,464 --> 00:03:38,218 Operațiuni secrete. CIA. A făcut treburi murdare. 63 00:03:39,219 --> 00:03:40,303 Sună înfiorător. 64 00:03:42,805 --> 00:03:45,350 Mișto desen. Unde sunt Kilah și Cal? 65 00:03:45,433 --> 00:03:46,684 - Sunt morți. - Morți. 66 00:03:47,185 --> 00:03:49,187 - Frumos. - Ba nu e frumos. 67 00:03:49,270 --> 00:03:51,981 Reprezintă vreo patru luni de solvabilitate. 68 00:03:52,065 --> 00:03:55,026 Mai avem trei sau patru luni? Și voi ce faceți? 69 00:03:55,109 --> 00:03:57,654 Vă smiorcăiți, căpitani ai industriei? 70 00:03:57,737 --> 00:03:59,781 Plângeți în sala de odihnă? 71 00:03:59,864 --> 00:04:02,784 Will zice s-o aducem pe consultanta mea. 72 00:04:05,161 --> 00:04:07,205 - Ce? - O să vrea concedieri. 73 00:04:07,288 --> 00:04:10,667 - Nu concediem pe nimeni. - Asta o să-ți spună. 74 00:04:12,085 --> 00:04:14,963 - De Jared ne lipsim. - Îți va zice să-l omori. 75 00:04:15,046 --> 00:04:16,172 Ți-am făcut ceva. 76 00:04:20,301 --> 00:04:23,346 - Bine că scrii mai frumos. - Taci! 77 00:04:23,429 --> 00:04:25,014 - Ce scrie? - Păsărică. 78 00:04:26,182 --> 00:04:28,309 - Se putea mai rău. - Se maturizează. 79 00:04:28,393 --> 00:04:32,021 Ar fi scris lucruri urâte acum un an. 80 00:04:32,730 --> 00:04:36,484 Cal, sunt Shane. Sună când primești asta. Kilah te crede mort. 81 00:04:37,068 --> 00:04:39,570 Și avem mult de lucru. Eu nu mișc un deget. 82 00:04:39,654 --> 00:04:42,657 Și am o chestie la cablurile din mașină. 83 00:04:42,740 --> 00:04:46,744 Vreau să mă ajuți, altfel trebuie să-l sun pe Belmont și nu vreau. 84 00:04:46,828 --> 00:04:50,039 Dacă te văd, o să ți-o sug. Te pun în patru labe. 85 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 Și-ți fac lucruri noi pe la spate. 86 00:04:53,334 --> 00:04:55,378 De ce naiba nu mă suni? 87 00:04:58,172 --> 00:04:59,507 E distrusă. 88 00:05:01,843 --> 00:05:02,844 Da. 89 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 Ai asigurare? 90 00:05:06,472 --> 00:05:07,682 Nu, din păcate. 91 00:05:08,182 --> 00:05:09,142 La naiba! 92 00:05:11,019 --> 00:05:12,937 La cum e, te ajuta asigurarea. 93 00:05:16,107 --> 00:05:17,442 O să dai de la tine. 94 00:05:17,525 --> 00:05:19,652 - Știu ce-i o asigurare. - Bine. 95 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 Aș zice că e varză. 96 00:05:25,867 --> 00:05:28,870 Îți pot da bani pentru piese. Altfel, o să te uște. 97 00:05:29,495 --> 00:05:33,166 Anunțul din față… Mai căutați mecanici auto? 98 00:05:33,833 --> 00:05:35,251 - Da, omule. - Da? 99 00:05:35,752 --> 00:05:40,006 Ar fi mișto dacă ai lucra aici. Avem nevoie de alt tip tare. 100 00:05:43,092 --> 00:05:44,594 E o mașină tare, omule. 101 00:05:45,386 --> 00:05:48,097 - Da, am lucrat mult la ea. - Da. 102 00:05:48,598 --> 00:05:51,809 Nu contează cât timp ai lucrat la ea. Acum e distrusă. 103 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 Nici nu-mi pasă. 104 00:05:57,857 --> 00:05:58,900 Haide! 105 00:05:59,400 --> 00:06:01,194 Sunt Kelly. Lasă un mesaj. 106 00:06:01,694 --> 00:06:02,904 La naiba, îmi pasă. 107 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Jared, trebuie să plec. Poți face și din munca mea? 108 00:06:11,496 --> 00:06:13,414 Sunt multe mașini. 109 00:06:13,498 --> 00:06:16,709 De-aia e atât de grozav că o să mă ajuți. 110 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 Dar aș rămâne singur. 111 00:06:20,713 --> 00:06:24,926 John Wilkes Booth s-a descurcat singur. A zguduit toată lumea. Nu? 112 00:06:26,761 --> 00:06:28,721 Faci progrese la discuții. 113 00:06:29,972 --> 00:06:31,015 Lasă. 114 00:06:38,606 --> 00:06:40,149 Trebuie redus personalul. 115 00:06:40,650 --> 00:06:41,692 Cu mult. 116 00:06:41,776 --> 00:06:46,906 Aș zice să închizi un atelier. Poate pe ăsta. Și Belmont arată rău. 117 00:06:46,989 --> 00:06:52,537 Ne gândim să deschidem unul nou, dar cred că va trebui să renunțăm. 118 00:06:52,620 --> 00:06:54,872 Da, trebuie să renunțați. 119 00:06:56,749 --> 00:06:58,626 - Cine a desenat? - Nepotul meu. 120 00:06:59,293 --> 00:07:00,461 Are 41 de ani. 121 00:07:01,629 --> 00:07:05,299 Da, suntem eu, el și fiul meu, Shane, cel cu cioc. 122 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Toți ardem în lavă peste vreo șase luni. 123 00:07:09,637 --> 00:07:10,513 E exact. 124 00:07:11,097 --> 00:07:15,685 Am putea căuta un lanț mai mare care ar fi dispus să vă preia. 125 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 Trish, nu pot vinde Valley Forge pentru că abia l-am cumpărat. 126 00:07:19,939 --> 00:07:23,693 Lasă secera jos o clipă și ajută-mă să rezolv problema. 127 00:07:23,776 --> 00:07:25,570 Sigur există altă soluție. 128 00:07:26,529 --> 00:07:27,363 Bine. 129 00:07:27,447 --> 00:07:30,908 - Cine e Dave? - Directorul general. 130 00:07:30,992 --> 00:07:35,413 Bine. El înghite 165.000 pe an. Ar trebui să plece primul. 131 00:07:35,496 --> 00:07:36,956 Dumnezeule mare! 132 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 Ar trebui să plece primul! 133 00:07:39,333 --> 00:07:42,879 Și cine e tipul ăla sinistru care se holbează la mine? 134 00:07:46,132 --> 00:07:48,885 E nepotul meu talentat, artistul. 135 00:07:48,968 --> 00:07:51,637 I-am spus că ai fost în operațiuni CIA. 136 00:07:52,430 --> 00:07:54,098 Că ai făcut treburi murdare. 137 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Bine. 138 00:07:56,100 --> 00:08:00,188 Că omorai oameni. 139 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 A fost o glumă. 140 00:08:10,239 --> 00:08:13,117 ANDIAMO VÂNZĂRI AUTO 141 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Bună, Tommy! 142 00:08:17,371 --> 00:08:20,082 - Ce e? Ești bine? - Da. Am nevoie de o mașină. 143 00:08:20,166 --> 00:08:23,586 - Ce s-a întâmplat cu Honda ta? - E terminată. 144 00:08:24,086 --> 00:08:26,047 Problema e că nu am bani. 145 00:08:27,840 --> 00:08:31,093 Doar pe bani le dăm. Ai ghinion, amice. 146 00:08:33,971 --> 00:08:35,973 Crezi asta fiindcă ești drăguț. 147 00:08:36,057 --> 00:08:38,935 - Nu. - Chiar ești un băiat drăguț. 148 00:08:39,018 --> 00:08:40,394 Dar aia? 149 00:08:40,895 --> 00:08:42,939 - Așa s-ar zice. - Nu ți-o permiți. 150 00:08:43,022 --> 00:08:46,317 - Nu-mi permit nimic. - Pe aia cu atât mai puțin. 151 00:08:46,400 --> 00:08:49,695 Hai să-ți propun un târg. Vă place să faceți târguri, nu? 152 00:08:50,530 --> 00:08:56,077 Ce zici de o reducere de 10% pe tot anul la fiecare mașină de rahat 153 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 pe care ne-o aduceți și eu iau mașina aia? 154 00:09:01,332 --> 00:09:03,626 Nu pot decide până nu vine Andy. 155 00:09:03,709 --> 00:09:05,336 Am nevoie de mașină azi. 156 00:09:05,419 --> 00:09:08,965 Știu. S-a dus în New Jersey să-și scoată o aluniță. 157 00:09:09,048 --> 00:09:12,593 Gândește-te ce bucuros ar fi să-l aștepți cu un târg ca ăsta. 158 00:09:12,677 --> 00:09:16,722 Da, dar el ia toate deciziile importante. 159 00:09:16,806 --> 00:09:17,682 Poți și tu. 160 00:09:17,765 --> 00:09:20,142 E și afacerea ta, nu? Ai voie. 161 00:09:20,935 --> 00:09:22,228 Da, adică… 162 00:09:27,316 --> 00:09:28,568 Sunt multe mașini. 163 00:09:28,651 --> 00:09:31,737 O grămadă. Eu ies în pierdere. Tu câștigi. 164 00:09:32,822 --> 00:09:35,575 Cred că Andy ar spune 15%? 165 00:09:35,658 --> 00:09:39,245 Ai zis zece și ne-am înțeles la zece. Să nu ne-o trageți. 166 00:09:39,328 --> 00:09:42,540 Nu veniți pentru pneuri și faceți service-ul altundeva. 167 00:09:42,623 --> 00:09:44,959 Vreau toată flota pentru mașina aia. 168 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 Toată flota? 169 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 Toată. 170 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 Un cont de flotă, deci? 171 00:09:51,424 --> 00:09:53,426 Îmi place. Cont de flotă. 172 00:09:54,093 --> 00:09:56,637 Și mie îmi place. E ideea mea. 173 00:09:57,471 --> 00:09:58,598 Uită-te la tine. 174 00:09:59,557 --> 00:10:02,059 Jared, l-ai văzut pe Shane? 175 00:10:02,560 --> 00:10:06,022 A spus că e… 176 00:10:06,105 --> 00:10:06,939 Lasă! 177 00:10:09,150 --> 00:10:10,860 Ce faci, amice? 178 00:10:10,943 --> 00:10:12,069 Mașina e distrusă. 179 00:10:12,153 --> 00:10:13,237 Îmi pare rău. 180 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 Trebuia s-o vând când am avut ocazia. 181 00:10:16,365 --> 00:10:19,368 Nu, dacă îți place un lucru, nu e o mișcare bună. 182 00:10:19,952 --> 00:10:24,248 Dar am așteptat până când mi-a luat-o Ron și a lovit-o de un perete. 183 00:10:24,332 --> 00:10:27,960 Acum e complet de nerecunoscut și fără nicio valoare. 184 00:10:31,547 --> 00:10:33,215 Mi s-a oferit o altă slujbă. 185 00:10:36,927 --> 00:10:39,555 - Spune-mi că n-o iei în calcul. - Ba da. 186 00:10:40,056 --> 00:10:43,392 Cal, suntem în cădere liberă. Vrei să mă părăsești? 187 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 Nu te părăsesc, dar trebuie s-o iau în calcul. 188 00:10:47,855 --> 00:10:50,399 Da? Ia în calcul asta. Du-te dracului! 189 00:10:50,900 --> 00:10:54,403 Nu, stai. Îmi pare rău. N-am vorbit serios, eram tulburat. 190 00:10:54,487 --> 00:10:59,492 Cal, ce m-aș face dacă ai pleca? Mi-ar lipsi ceștile de ceai și bărbuța ta. 191 00:10:59,575 --> 00:11:03,704 Poți să stai o clipă și să nu faci nimic drastic, te rog? 192 00:11:15,549 --> 00:11:17,009 Bună! Ce dracu'? 193 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 - Vai! Shane! - Ce e, Shane? 194 00:11:18,803 --> 00:11:21,347 - Ce naiba e asta? - Ne sărutam. 195 00:11:21,430 --> 00:11:23,641 Nu zău! Știam că am dreptate. 196 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Nu aveai dreptate. Nu ne combinam. 197 00:11:27,853 --> 00:11:28,729 - Nu. - Nu. 198 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 Până ne-am certat, 199 00:11:30,690 --> 00:11:34,735 apoi am vorbit cu Ollie și m-a făcut să mă simt mult mai bine. 200 00:11:34,819 --> 00:11:36,862 - Apoi am făcut puțin sex. - Da. 201 00:11:36,946 --> 00:11:39,824 - Da. - Apoi am făcut mult sex. 202 00:11:39,907 --> 00:11:42,243 - Da. - Și așa ajungem la ziua de azi. 203 00:11:42,827 --> 00:11:43,661 Ce naiba? 204 00:11:43,744 --> 00:11:46,163 Fir-ar, Ollie! Credeam c-o să fim amici. 205 00:11:46,247 --> 00:11:48,124 Ce? Credeam că mă urăști. 206 00:11:48,207 --> 00:11:50,376 Da, dar așa încep marile prietenii. 207 00:11:50,459 --> 00:11:52,795 M-aș fi înmuiat față de tine 208 00:11:52,878 --> 00:11:55,214 și ți-aș fi trimis un mesaj ciudat 209 00:11:55,297 --> 00:11:59,218 și, dacă nu te-ai fi supărat, te-aș adăugat în grupul de prieteni, 210 00:11:59,301 --> 00:12:02,471 în care ți-ai dori să fii, dar te-ai lins pe bot. 211 00:12:02,555 --> 00:12:05,516 Nu făceam asta dacă credeam că putem fi prieteni. 212 00:12:06,058 --> 00:12:07,017 Ce? 213 00:12:07,101 --> 00:12:09,478 - Sincer, nu pot să cred! - Nu crezi? 214 00:12:09,562 --> 00:12:13,232 N-am fost niciodată împreună, bine? Nu știi nimic despre mine. 215 00:12:13,315 --> 00:12:18,195 - Credeai că ne vom căsători? - Nu știu, n-am plănuit. Nu sunt indian. 216 00:12:18,279 --> 00:12:19,405 Scuze că țip. 217 00:12:19,488 --> 00:12:22,825 N-am fost niciodată înșelat așa și e jenant. 218 00:12:22,908 --> 00:12:27,955 N-ai fost, fiindcă nu eram împreună. Să-ți explic din nou? Nu înțelegi. 219 00:12:28,038 --> 00:12:30,750 Te-am plăcut, dar apoi tu… 220 00:12:31,333 --> 00:12:33,502 La câte prostii s-au întâmplat, 221 00:12:33,586 --> 00:12:37,298 mi-am zis: „Nu pot ieși cu tipul ăsta cu conștiința împăcată.” 222 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 Ai prizat cocaină la ora 11:00. 223 00:12:40,217 --> 00:12:42,887 Uneori, prizezi în timpul zilei. Cui îi pasă? 224 00:12:42,970 --> 00:12:47,016 Ăsta e soțul meu, omul în care să-mi investesc timpul. 225 00:12:47,099 --> 00:12:49,685 - Și eu mai prizez ziua. - Taci dracului! 226 00:12:49,769 --> 00:12:52,396 Da, taci dracului! Nu vom fi niciodată amici. 227 00:12:52,480 --> 00:12:54,315 Ai erecție de la iubita mea. 228 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 - Nu am erecție. - Nu eram iubita ta. 229 00:12:56,776 --> 00:12:59,028 Super, acum mă mințiți în față. 230 00:12:59,111 --> 00:13:01,655 Ești un semnal de alarmă ambulant uriaș. 231 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 - Și tu ești. - Zi-mi de ce, ca să înțeleg. 232 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 Sandvișurile alea polinezieni cu pui? Scârboase. 233 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 Serios? Nu eu le-am făcut. 234 00:13:10,247 --> 00:13:12,750 - Cine, un jeg? - Cineva de la bucătărie. 235 00:13:12,833 --> 00:13:14,794 - Sunt polinezieni? - Nu. 236 00:13:14,877 --> 00:13:17,379 Știam eu. Am simțit gustul de rahat. 237 00:13:17,463 --> 00:13:19,840 Ne-ai adus rahaturi mie și amicilor mei. 238 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 Îmi pare rău dacă te-am rănit. 239 00:13:22,468 --> 00:13:25,262 - Nu mă poți răni. - Pentru cine sunt florile? 240 00:13:27,556 --> 00:13:28,390 Pentru tine. 241 00:13:29,725 --> 00:13:32,478 Nu-mi plac florile, vezi? Îmi pare rău, Shane. 242 00:13:33,813 --> 00:13:34,897 Ar trebui să pleci. 243 00:13:36,065 --> 00:13:36,982 Chiar plec. 244 00:13:41,278 --> 00:13:43,823 - Șefa ta mai e aici? - Cred că e în spate. 245 00:13:44,698 --> 00:13:47,409 - Vrei să mă pârăști? - Nu te pârăsc. 246 00:13:47,910 --> 00:13:52,039 O să-i zic de conturile de flotă, despre care voi habar nu aveți. 247 00:13:52,122 --> 00:13:54,250 - Bine. - Și nu-ți plac florile? 248 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Nu sunt furios. 249 00:14:03,717 --> 00:14:06,136 Scuze, Shane. Ce e un cont de flotă? 250 00:14:06,220 --> 00:14:07,596 Taci dracului din gură! 251 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Super. 252 00:14:18,107 --> 00:14:19,024 Hai să vedem. 253 00:14:20,317 --> 00:14:23,821 Bună, Rick! Încântat. Will Jacobs, de la Valley Forge Auto. 254 00:14:23,904 --> 00:14:27,241 Vrem să ne extindem gama de anvelope. 255 00:14:27,324 --> 00:14:31,453 Am lucrat cu True Thread. Mă gândesc să trecem la Commander. 256 00:14:31,537 --> 00:14:36,458 Da, suntem atelierul cu dezastrul creat de Ron Dobbins. 257 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 Dar nu am lucrat la mașina aia. A furat-o după ce a băut mult whisky. 258 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Will Jacobs, Valley Forge Auto. Aș vrea să colaborăm. 259 00:14:45,175 --> 00:14:49,138 Vrem să vindem cauciucurile voastre fără adaos. 260 00:14:49,221 --> 00:14:52,975 E modelul nostru de afaceri. De ce vă interesează pe voi? 261 00:14:53,058 --> 00:14:56,145 Tire World intimidează pe toată lumea. 262 00:14:56,228 --> 00:14:57,646 E cam absurd. 263 00:14:57,730 --> 00:15:00,608 Da, sunt Will Jacobs, de la Valley Forge Auto. 264 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Voiam să ne fiți furnizori de cauciucuri. 265 00:15:04,153 --> 00:15:08,324 Da. Zici „cu sfârcurile la vedere”. Se poate spune și așa, nu? 266 00:15:08,407 --> 00:15:10,492 Sau eram la bustul gol. 267 00:15:10,576 --> 00:15:13,245 Se vedea tot pieptul. De ce doar sfârcurile? 268 00:15:13,329 --> 00:15:17,666 Putem vorbi din nou despre acordul pe care voiam să-l închei cu voi? 269 00:15:19,501 --> 00:15:20,336 Vai de mine! 270 00:15:24,256 --> 00:15:26,675 Tot Will Jacobs. Am vorbit mai devreme. 271 00:15:26,759 --> 00:15:31,847 Voiam să întreb dacă e loc de negociere. 272 00:15:31,931 --> 00:15:35,559 Chiar dacă nu vindem fără adaos, ci cu câțiva dolari în plus. 273 00:15:39,313 --> 00:15:40,397 Fantastic! 274 00:15:40,481 --> 00:15:42,608 O să trimit un e-mail 275 00:15:42,691 --> 00:15:45,444 și vom stabili detaliile și apoi… 276 00:15:45,986 --> 00:15:47,404 da, vom face plata. 277 00:15:47,488 --> 00:15:48,739 Bine, mulțumesc. 278 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Da! 279 00:15:55,704 --> 00:15:56,830 Du-te dracului! 280 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Bună, Lisa! Îl caut pe Dave. 281 00:16:01,418 --> 00:16:02,920 - S-a dus acasă la prânz. - Ce? 282 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 - Dar locuiește în spate. - Normal. 283 00:16:06,048 --> 00:16:08,884 Trish, ea e Lisa. Totu-i o dramă. 284 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Nepoliticos. 285 00:16:21,897 --> 00:16:23,065 Dave, trezește-te! 286 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Să trecem la întrebări. 287 00:16:28,696 --> 00:16:32,783 E cam înghesuit aici. Sunt între locuințe. 288 00:16:34,493 --> 00:16:37,162 O las pe Barb să țină casa până lămurim toată… 289 00:16:37,955 --> 00:16:39,456 chestia cu divorțul. Dar… 290 00:16:41,125 --> 00:16:44,169 Mi se pare drăguț. Se pare că ai tot ce-ți trebuie. 291 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Da. 292 00:16:50,175 --> 00:16:51,593 Cu ce te ocupi, Trish? 293 00:16:52,219 --> 00:16:54,138 E consultanta angajată 294 00:16:54,221 --> 00:16:58,017 să ne ajute să rezolvăm niște probleme financiare. 295 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 Stai! Mă concediezi? 296 00:17:04,314 --> 00:17:05,357 Da. 297 00:17:06,025 --> 00:17:07,651 Nu-mi vine să cred! 298 00:17:08,152 --> 00:17:12,114 Vii în casa mea, în singura mea oră liniștită, 299 00:17:12,197 --> 00:17:15,826 ora mea sacră de prânz, să mă concedieze o necunoscută? 300 00:17:15,909 --> 00:17:18,746 - Dave, ești prea scump. - Sunt un chilipir. 301 00:17:18,829 --> 00:17:21,123 Voiam să cer o mărire, sincer să fiu. 302 00:17:21,206 --> 00:17:24,418 Pot spune cu mare certitudine că ar fi fost imposibil. 303 00:17:24,501 --> 00:17:25,586 Nu. 304 00:17:25,669 --> 00:17:28,005 Mama ta vrea să-ți găsești o fată bună. 305 00:17:28,630 --> 00:17:31,675 - Ce cauți la o fată? - Acces la un jet ski. 306 00:17:33,093 --> 00:17:35,554 - O profesie bună. - O profesie bună. 307 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 În fine. 308 00:17:39,266 --> 00:17:42,269 Oricum voiam să-mi găsesc altă slujbă în șase luni. 309 00:17:43,103 --> 00:17:44,813 Stai! Voiai să renunți? 310 00:17:45,314 --> 00:17:48,650 Nu voiam. Toată lumea știe ce se întâmplă aici. 311 00:17:48,734 --> 00:17:52,488 Proiectul tău de împăcare tată-fiu deja se destramă. 312 00:17:52,571 --> 00:17:56,867 În șase luni, afacerea avea să capoteze. Urma s-o vinzi, cum a zis Shane. 313 00:17:57,409 --> 00:18:01,080 Shane avea dreptate. Era bine înainte să vii. Foarte bine. 314 00:18:01,163 --> 00:18:04,249 Toate service-urile erau pline. Făceam bani. 315 00:18:04,333 --> 00:18:08,295 Eu aveam o casă frumoasă cu soția mea. Lisa se culca cu mine. 316 00:18:09,421 --> 00:18:12,883 Vară-sa mi-a supt-o de două ori. Și seamănă cu ea. 317 00:18:12,966 --> 00:18:16,678 Dar avea un dinte strâmb, iar asta a fost foarte interesant. 318 00:18:16,762 --> 00:18:17,971 Concentrează-te. 319 00:18:19,640 --> 00:18:21,225 - Kilah! - Da? 320 00:18:21,308 --> 00:18:22,267 Unde e Phil? 321 00:18:22,768 --> 00:18:25,479 A zis că-l aruncă pe Dave în lavă. 322 00:18:28,148 --> 00:18:29,066 Drăcia naibii! 323 00:18:29,817 --> 00:18:31,318 Dar uite unde am ajuns. 324 00:18:31,401 --> 00:18:34,321 Ai plătit un țărănoi să conducă beat la televizor? 325 00:18:34,404 --> 00:18:38,617 Eu, cel mai talentat locotenent, am ajuns să locuiesc într-o parcare? 326 00:18:38,700 --> 00:18:41,495 Iar Lisa nici măcar nu se uită la penisul meu. 327 00:18:42,121 --> 00:18:44,414 - Ce e, Will? - Phil, unde ești? 328 00:18:44,498 --> 00:18:47,876 Sunt în rulota lui Dave. E chiar drăguț aici. 329 00:18:47,960 --> 00:18:50,921 Am obținut un acord. Ar trebui să vii să asculți. 330 00:18:51,004 --> 00:18:54,758 Iar Dave își face bine meseria. 331 00:18:54,842 --> 00:18:55,968 Nu-l poți concedia. 332 00:18:57,469 --> 00:18:59,847 Da, tocmai asta fac, dar… 333 00:19:00,556 --> 00:19:02,766 m-am răzgândit. Vorbim curând. 334 00:19:06,019 --> 00:19:07,146 Deci, Dave… 335 00:19:08,397 --> 00:19:10,732 mai poți locui în parcare câteva luni. 336 00:19:12,985 --> 00:19:15,195 Will vrea asta? 337 00:19:15,696 --> 00:19:16,572 Vreau și eu. 338 00:19:17,865 --> 00:19:20,117 - Trish, poți să pleci acasă. - Grozav. 339 00:19:20,701 --> 00:19:24,121 Sau poți rămâne. Nu e nicio grabă. Luăm prânzul. 340 00:19:24,204 --> 00:19:26,582 Sardine și nuggets de pui ca o pisică? 341 00:19:27,207 --> 00:19:29,668 - Asta e anșoa. - Mai bine mă sinucid. 342 00:19:29,751 --> 00:19:31,753 - Nu vorbi așa. - Mi-aș da foc. 343 00:19:31,837 --> 00:19:34,506 Pot să spun, Trish, că-ți vine bine culoarea? 344 00:19:35,674 --> 00:19:38,260 Geanta e incredibilă. Blazerul e atrăgător. 345 00:19:38,343 --> 00:19:40,095 Știi să le asortezi. 346 00:19:43,098 --> 00:19:44,183 Pa, Trish! 347 00:19:44,266 --> 00:19:46,351 - Du-te-n mă-ta! - Ne mai vedem noi. 348 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 - Ce spui? - Ce e asta? 349 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 E noua ta mașină. E mult mai frumoasă decât ultima. 350 00:20:14,004 --> 00:20:14,963 Vorbești serios? 351 00:20:15,047 --> 00:20:16,798 Da, vorbesc serios. 352 00:20:16,882 --> 00:20:21,887 Stai! N-o să urc la volan ca să fiu catapultat și să mă pui pe net, nu? 353 00:20:21,970 --> 00:20:23,639 Aș vrea eu. Nu. 354 00:20:24,139 --> 00:20:25,557 E doar un dar adevărat. 355 00:20:27,726 --> 00:20:31,563 Eu i-am dat lui Ron whisky. E vina mea. 356 00:20:31,647 --> 00:20:34,316 M-am gândit că poți s-o iei de la capăt. 357 00:20:36,568 --> 00:20:39,196 Nimeni n-a făcut ceva mai frumos pentru mine. 358 00:20:39,279 --> 00:20:42,241 Nici eu n-am făcut cea mai frumos pentru altcineva. 359 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Te pot îmbrățișa? 360 00:20:43,617 --> 00:20:45,202 Nu, frate. Fii serios! 361 00:20:46,578 --> 00:20:47,412 Te iubesc. 362 00:20:48,080 --> 00:20:48,914 Ce? 363 00:20:51,250 --> 00:20:52,251 Te iubesc, frate. 364 00:20:53,085 --> 00:20:56,046 - Nu pot? Ba te îmbrățișez. - Nu. 365 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 - Te iubesc. - Cal. 366 00:20:57,547 --> 00:20:59,383 Uite! E incredibil. 367 00:20:59,883 --> 00:21:00,968 Cum merge? 368 00:21:01,051 --> 00:21:01,885 Groaznic. 369 00:21:03,345 --> 00:21:04,263 Perfect. 370 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 Frate. 371 00:21:09,184 --> 00:21:10,185 Conturi de flotă. 372 00:21:11,311 --> 00:21:13,480 - Conturi de flotă? - Da, de flotă. 373 00:21:13,563 --> 00:21:16,775 Mergem la firmele locale care au minimum patru mașini. 374 00:21:16,858 --> 00:21:21,029 Zicem: „Dacă aduceți mașinile doar la noi, vă facem 10% reducere.” 375 00:21:21,113 --> 00:21:23,865 E grozav. Macaronarii vor. 376 00:21:24,366 --> 00:21:27,953 Firma lui Kelly a acceptat. La fel și a lui Dado. 377 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 Deja avem mult de lucru. 378 00:21:30,706 --> 00:21:32,833 - Ai stabilit asta deja? - Da, azi. 379 00:21:32,916 --> 00:21:36,503 E uriaș. Am încercat să fac asta acum ceva vreme și n-a… 380 00:21:37,170 --> 00:21:41,174 Uită-te la tine, vânzătorule! Ți-am zis că vei fi un vânzător grozav. 381 00:21:41,258 --> 00:21:42,092 Taci dracului! 382 00:21:42,175 --> 00:21:43,635 Ce tare! 383 00:21:43,719 --> 00:21:47,681 Așa scade și bugetul de reclamă, fiindcă nu prea ai ce… 384 00:21:47,764 --> 00:21:49,433 - Exact. - Omule! 385 00:21:51,435 --> 00:21:53,312 - Asta e ceva. - E ceva. 386 00:21:58,317 --> 00:22:02,654 - Trezirea la realitate! Suntem terminați. - Credeam că te-ai sinucis. 387 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 E clar că nu am reușit. 388 00:22:05,741 --> 00:22:06,658 Dar știți ceva? 389 00:22:07,159 --> 00:22:10,579 Dave nu pleacă nicăieri, dar nici tu, nici tu, nici eu. 390 00:22:11,079 --> 00:22:14,041 S-ar putea să ardem toți în lavă în șase luni, 391 00:22:14,708 --> 00:22:16,251 dar vom fi împreună. 392 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 Ca bărbații. 393 00:22:18,211 --> 00:22:21,506 - Așa te vreau! E bine. - Mulțumesc. 394 00:22:23,633 --> 00:22:26,219 - Poți să mă duci undeva? - Sigur. 395 00:22:27,846 --> 00:22:28,930 Aduci o armă? 396 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Arma mea ar trebui să fie… Fir-ar, nu știu unde e. 397 00:22:32,851 --> 00:22:34,770 Vorbești serios? Shane! 398 00:22:34,853 --> 00:22:37,314 Trebuie să fie pe aici, pe undeva. 399 00:22:37,397 --> 00:22:40,275 - E o armă a morții! - Trebuie să găsim arma. 400 00:22:40,776 --> 00:22:44,279 Nu-mi vine să cred că armele ți se par amuzante. 401 00:22:44,363 --> 00:22:46,782 Ți-am trimis linkuri la seifuri! 402 00:22:47,783 --> 00:22:48,742 E ceva. 403 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 N-o să murim. 404 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Conturi de flotă. 405 00:22:59,628 --> 00:23:01,046 - Frumos. - Unde mergem? 406 00:23:01,129 --> 00:23:02,005 La o cafea. 407 00:23:02,839 --> 00:23:06,927 - Nu vărsa porcăria aia aici. - Vai! Nu mai fi copil, n-o s-o vărs. 408 00:23:08,095 --> 00:23:11,515 - Pot să fumez un cui aici? - Nu poți fuma aici. 409 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 ÎNCHIS 410 00:23:13,809 --> 00:23:14,643 DESCHIS 411 00:23:53,432 --> 00:23:54,266 Du-te naibii! 412 00:24:06,361 --> 00:24:07,320 Pa, Jerome! 413 00:24:13,368 --> 00:24:14,286 Știi… 414 00:24:15,912 --> 00:24:17,873 uneori pot fi 415 00:24:19,124 --> 00:24:19,958 puțin… 416 00:24:22,544 --> 00:24:23,378 știi tu. 417 00:24:24,296 --> 00:24:25,130 Da. 418 00:24:30,719 --> 00:24:32,345 Știu că nu sunt mereu… 419 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Absolut. 420 00:26:02,102 --> 00:26:04,020 Subtitrarea: Linda Pricăjan