1 00:00:06,381 --> 00:00:08,341 - В жопу True Thread! - Да! 2 00:00:08,425 --> 00:00:13,930 Бывший трехкратный обладатель Кубка Уинстона Рон Доббинс отметился 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,057 на выходных вождением в нетрезвом виде 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,310 у СТО «Вэлли Фордж Авто» в Уэст-Честере, Пенсильвания. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,228 Где Кэл? 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,063 Еще не пришел. 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,315 Видимо, повез тачку в ремонт. 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,445 - Он жутко расстроится. - Да, очень. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,364 Моей тачке тоже капец. 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,365 - Правда? - Да. 11 00:00:32,449 --> 00:00:33,867 - Хреново. - Ага. 12 00:00:34,784 --> 00:00:36,244 Чего сам ее не починишь? 13 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 Нужен Кэл. Там что-то с проводкой. У него маленькие руки, он туда залезет. 14 00:00:41,541 --> 00:00:44,961 Маленькие руки? В смысле? У тебя тоже маленькие руки. 15 00:00:45,628 --> 00:00:47,756 - У него меньше. Какого хрена? - Покажи. 16 00:00:47,839 --> 00:00:49,674 - Подними. - Нет, Кайла. Ты… 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 - Чего нет? - У тебя лапища… 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,719 Типа я атлетичнее тебя? 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 Йоу. 20 00:00:54,888 --> 00:00:56,765 Чёрт. Привет, Джаред. 21 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Привет. 22 00:00:59,309 --> 00:01:03,146 Ну же, не стой как памятник. Раз пришел, хоть пару слов скажи. 23 00:01:04,064 --> 00:01:06,191 Я пришел на замену. Кэл отпросился. 24 00:01:06,274 --> 00:01:07,525 Кэл не отпрашивается. 25 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 - Привет. - Чёрт! Привет, Джаред. 26 00:01:12,322 --> 00:01:14,866 Ребята, как у вас… 27 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 Дела? Ты хотел сказать «дела»? 28 00:01:22,415 --> 00:01:24,459 - Всё хорошо. - Что за х… 29 00:01:24,542 --> 00:01:26,753 А ты? Что у тебя нового? 30 00:01:26,836 --> 00:01:30,215 Дядя пытался дрессировать павлина, но остался без глаз. 31 00:01:31,174 --> 00:01:33,927 Ладно, Джаред. Иди туда, начинай, 32 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 а я подскочу. Встретимся чуть позже. 33 00:01:36,513 --> 00:01:39,808 Но не скоро. Тебе понравится. Еще один день. 34 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 - Кажется, я отрубилась. - Я вообще его не слушал. 35 00:02:05,792 --> 00:02:09,462 ШИНОМОНТАЖНИКИ 36 00:02:09,546 --> 00:02:12,841 КАКОЙ ЦЕНОЙ 37 00:02:12,924 --> 00:02:14,175 Это кипящая кровь? 38 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 Нет, это лава. А лава означает, что нам хана. 39 00:02:17,720 --> 00:02:20,473 Платежи просрочены, и всё летит к чертям. 40 00:02:20,557 --> 00:02:23,893 Боже. Обязательно было рисовать всё так мрачно? 41 00:02:23,977 --> 00:02:27,355 Зато это точно отражает нашу текущую ситуацию. 42 00:02:27,438 --> 00:02:31,025 - А где Кайла и Кэл? - Полагаю, их поглотила лава. 43 00:02:31,109 --> 00:02:34,112 Мы с тобой ещё боремся, хотя толку мало. 44 00:02:34,195 --> 00:02:35,947 А Шейн кайфует от разрушений. 45 00:02:36,030 --> 00:02:38,950 Я там такой мускулистый. 46 00:02:39,033 --> 00:02:44,330 Нет, вообще-то это я, а ты тут с усами, видишь? 47 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 - Я хожу в спортзал. - Ясно. 48 00:02:46,166 --> 00:02:49,210 Что ты как менеджер предлагаешь делать? 49 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 Не знаю. Это твоя специализация. 50 00:02:51,337 --> 00:02:54,132 True Thread дали нам год испытательного срока. 51 00:02:54,215 --> 00:02:57,719 Я обзвонил другие бренды. Они не дают продавать по себестоимости. 52 00:02:57,802 --> 00:02:59,512 Нашей бизнес-модели кранты. 53 00:02:59,596 --> 00:03:03,266 Уилл, ты менеджер. Каким будет хороший первый шаг? 54 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 Может… 55 00:03:06,060 --> 00:03:08,062 Хочешь, чтоб я пригласил консультанта? 56 00:03:08,146 --> 00:03:11,649 Потому что это она, блин, проводила первоначальную оценку 57 00:03:11,733 --> 00:03:15,945 и уговорила меня купить эту вонючую мусорную баржу. 58 00:03:16,029 --> 00:03:18,823 Она не была мусорной, когда ты ее купил. 59 00:03:18,907 --> 00:03:23,077 А была нормальной, пока на нее не навалили кучу мусора. 60 00:03:23,161 --> 00:03:25,872 И да, насчет консультанта… 61 00:03:25,955 --> 00:03:28,833 - Это дельная мысль. - Ты уверен? 62 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 - Да. - Она служила в армии. 63 00:03:32,253 --> 00:03:33,796 Убивала людей, Уилл. 64 00:03:34,464 --> 00:03:37,842 Секретные операции. ЦРУ. Занималась мокрухой. 65 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Звучит жутковато. 66 00:03:42,847 --> 00:03:45,350 Отпадный рисунок. Где Кайла и Кэл? 67 00:03:45,433 --> 00:03:46,559 - Мертвы. - Мертвы. 68 00:03:47,060 --> 00:03:49,187 - Круто. - Нет, это не круто. 69 00:03:49,270 --> 00:03:51,981 Это наши 3–4 месяца платежеспособности. 70 00:03:52,065 --> 00:03:55,026 Нам осталось 3–4 месяца? И чем вы занимаетесь? 71 00:03:55,109 --> 00:03:57,654 Два бизнес-гения. Сопли распустили? 72 00:03:57,737 --> 00:03:59,781 Собрались пореветь в кабинете?? 73 00:03:59,864 --> 00:04:02,784 Уилл считает, что надо пригласить консультанта. 74 00:04:05,119 --> 00:04:07,205 - Что? - Она скажет всех уволить. 75 00:04:07,288 --> 00:04:10,667 - Мы не будем никого увольнять. - Но она так скажет. 76 00:04:12,085 --> 00:04:14,963 - Уволим Джареда. - Она скажет убить Джареда. 77 00:04:15,046 --> 00:04:15,964 Это для тебя. 78 00:04:20,176 --> 00:04:23,346 - А почерк у тебя стал лучше. - Не начинай, блин. 79 00:04:23,429 --> 00:04:25,014 - Что он написал? - Бздун. 80 00:04:26,224 --> 00:04:28,309 - Могло быть и хуже. - Он взрослеет. 81 00:04:28,393 --> 00:04:32,021 Еще год назад его бы так понесло. 82 00:04:32,730 --> 00:04:34,983 Привет, Кэл, это Шейн. Перезвони, прослушав это. 83 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 Кайла думает, ты помер. 84 00:04:37,068 --> 00:04:39,570 У нас куча работы, но я за нее не возьмусь. 85 00:04:39,654 --> 00:04:42,657 Еще у меня снова с проводкой в тачке беда. 86 00:04:42,740 --> 00:04:45,535 Помоги, а то придется ехать в Белмонт, 87 00:04:45,618 --> 00:04:46,744 а я туда ни ногой. 88 00:04:46,828 --> 00:04:50,039 При встрече я тебе отсосу, поставлю на четвереньки 89 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 и сделаю такое, чего ты вовек не забудешь. 90 00:04:53,334 --> 00:04:55,378 Ты чего, блин, не отвечаешь? 91 00:04:58,172 --> 00:04:59,507 Да она же всмятку. 92 00:05:01,843 --> 00:05:02,844 Ага. 93 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 Страховка есть? 94 00:05:06,514 --> 00:05:07,724 К сожалению, нет. 95 00:05:08,224 --> 00:05:09,142 Хреново. 96 00:05:11,019 --> 00:05:13,521 Страховка не помешала бы, раз она всмятку. 97 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 Придется платить. 98 00:05:17,525 --> 00:05:19,569 - Я знаю, как работает страховка. - Окей. 99 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 Ее уже не починишь. 100 00:05:25,825 --> 00:05:28,870 Могу заплатить за детали. Ремонт будет стоить целое состояние. 101 00:05:29,495 --> 00:05:33,166 То объявление у входа… Вы еще ищете автомехаников? 102 00:05:33,833 --> 00:05:35,251 - Да. - Правда? 103 00:05:35,752 --> 00:05:40,006 Будет круто, если ты перейдешь к нам. Нам нужен еще один крутой парень. 104 00:05:43,092 --> 00:05:44,594 Классная тачка, чувак. 105 00:05:45,345 --> 00:05:48,097 - Да, я кучу времени в нее вбухал. - Ага. 106 00:05:48,598 --> 00:05:51,809 Сколько бы не вбухал, а она теперь всмятку. 107 00:05:53,853 --> 00:05:55,646 Мне всё равно. Вот вообще. 108 00:05:57,857 --> 00:05:58,900 Давай же. 109 00:05:59,400 --> 00:06:01,194 Это Келли. Оставьте сообщение. 110 00:06:01,694 --> 00:06:02,820 Чёрт, не всё равно. 111 00:06:05,114 --> 00:06:08,534 Эй, Джаред. Мне надо отойти. Возьмешь часть моей работы? 112 00:06:11,496 --> 00:06:13,414 Тут много машин. 113 00:06:13,498 --> 00:06:16,709 Много. Тем круче, если ты мне с этим поможешь. 114 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 Но тогда я буду совсем один. 115 00:06:20,713 --> 00:06:22,757 И Джон Уилкс Бут был один. А чего учудил. 116 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 Весь мир на уши поставил. 117 00:06:26,844 --> 00:06:28,721 А ты неплохо разговорился. 118 00:06:29,972 --> 00:06:31,015 Ладно, забей. 119 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 Надо сократить штат. 120 00:06:40,608 --> 00:06:41,692 Значительно. 121 00:06:41,776 --> 00:06:46,906 Может, даже закрыть одну СТО. Эту. В Белмонте тоже всё плохо. 122 00:06:46,989 --> 00:06:52,537 Вообще-то мы думали открыть новую СТО, но придется отложить этот вопрос. 123 00:06:52,620 --> 00:06:54,872 Да, отложите этот вопрос. 124 00:06:56,749 --> 00:06:58,626 - Кто рисовал? - Мой племянник. 125 00:06:58,709 --> 00:07:00,211 - Вау. - Ему 41. 126 00:07:01,629 --> 00:07:05,299 Да, это я, он, и мой сын Шейн с козлиной бородкой. 127 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Мы все сгорим в лаве где-то через полгода. 128 00:07:08,261 --> 00:07:10,513 Ну, весьма точно. 129 00:07:11,097 --> 00:07:15,685 Можно поискать более крупную сеть, которая согласится поглотить эту. 130 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 Триш, я не могу продать «Вэлли Фордж», так как я только ее купил. 131 00:07:19,939 --> 00:07:23,693 Отложи свою косу на минутку и помоги мне с этим разобраться. 132 00:07:23,776 --> 00:07:25,570 Должен же быть другой выход. 133 00:07:26,529 --> 00:07:27,363 Ладно. 134 00:07:27,447 --> 00:07:29,615 Кто такой Дэйв? 135 00:07:29,699 --> 00:07:30,908 Главный менеджер. 136 00:07:30,992 --> 00:07:35,413 Так, он получает 165 тысяч в год. Он должен уйти первым. 137 00:07:35,496 --> 00:07:36,956 Боже мой! 138 00:07:37,665 --> 00:07:39,250 Он и должен уйти первым. 139 00:07:39,333 --> 00:07:42,753 А что за жуткий тип пялится на меня? 140 00:07:46,132 --> 00:07:48,885 Это мой одаренный племянник, художник. 141 00:07:48,968 --> 00:07:52,346 Я сказал ему, что ты выполняла секретные операции ЦРУ. 142 00:07:52,430 --> 00:07:53,848 И бралась за мокруху. 143 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Ясно. 144 00:07:56,100 --> 00:08:00,188 Что ты убиваешь людей. 145 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Это была шутка. 146 00:08:10,239 --> 00:08:13,117 АНДИАМО ПРОДАЖА АВТОМОБИЛЕЙ 147 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Привет, Томми. 148 00:08:16,078 --> 00:08:18,539 Привет. Какими судьбами? Ты в норме? 149 00:08:18,623 --> 00:08:20,082 Ага. Мне нужна тачка. 150 00:08:20,166 --> 00:08:23,586 - А что случилось с твоей «Хондой»? - «Хонде» кирдык. 151 00:08:24,086 --> 00:08:26,047 Дело в том, что у меня нет денег. 152 00:08:27,840 --> 00:08:31,260 С мужиков берем только деньги. Не повезло тебе, дружище. 153 00:08:33,971 --> 00:08:35,973 Ты же веришь. Ты славный парень. 154 00:08:36,057 --> 00:08:38,935 - О нет. - Ты славный парень. 155 00:08:39,018 --> 00:08:40,394 А как насчет той? 156 00:08:40,895 --> 00:08:42,939 - Ты бы поверил. - Тебе не по карману. 157 00:08:43,022 --> 00:08:46,359 - Как и остальные. - Та тебе не по карману прежде всего. 158 00:08:46,442 --> 00:08:50,446 Давай договоримся. Вы же фанаты всяких сделок, верно? 159 00:08:50,530 --> 00:08:56,077 Я забираю ту тачку и даю вам годовую скидку 10% на обслуживание 160 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 любого корыта, которое вы пригоните. 161 00:09:01,332 --> 00:09:03,626 Мне нельзя заключать сделки без Энди. 162 00:09:03,709 --> 00:09:05,336 Тачка нужна мне сегодня. 163 00:09:05,419 --> 00:09:08,965 Знаю. Он поехал в Нью-Джерси, чтобы удалить бородавку. 164 00:09:09,048 --> 00:09:12,593 Прикинь, как он обрадуется, что ты заключил серьезную сделку. 165 00:09:12,677 --> 00:09:16,722 Да, но все важные решения принимает он. 166 00:09:16,806 --> 00:09:17,682 И ты можешь. 167 00:09:17,765 --> 00:09:20,142 Это же и твой бизнес. Ты имеешь право. 168 00:09:20,935 --> 00:09:22,228 Да, просто… 169 00:09:27,316 --> 00:09:28,568 Это же куча тачек. 170 00:09:28,651 --> 00:09:31,737 Целая куча. Облажался я. Это крутая для тебя сделка. 171 00:09:32,822 --> 00:09:35,575 Думаю, Энди попросил бы 15%. 172 00:09:35,658 --> 00:09:39,245 Ты сказал 10, и мы договорились на 10. Не смей нас надувать. 173 00:09:39,328 --> 00:09:42,540 Или пригонять корыта только за шинами, а чинить в другом месте. 174 00:09:42,623 --> 00:09:44,959 Тачка в обмен на весь ваш автопарк. 175 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 Весь автопарк? 176 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 Весь автопарк. 177 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 Это будет типа абонемент на автопарк? 178 00:09:50,840 --> 00:09:53,426 А круто звучит. Абонемент на автопарк. 179 00:09:54,176 --> 00:09:56,637 Мне тоже нравится. Это я придумал. 180 00:09:57,471 --> 00:09:58,598 А ты крутой. 181 00:09:59,557 --> 00:10:02,059 Эй, Джаред, ты не видел Шейна? 182 00:10:02,560 --> 00:10:06,022 Он сказал, что ему… 183 00:10:06,105 --> 00:10:06,939 Проехали. 184 00:10:09,150 --> 00:10:10,860 Эй, дружище, ты как? 185 00:10:10,943 --> 00:10:12,069 Тачка всмятку. 186 00:10:12,153 --> 00:10:13,237 Мне так жаль. 187 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 Надо было продать ее, пока был шанс. 188 00:10:16,365 --> 00:10:19,368 Нет, если она тебе дорога, продавать ее неправильно. 189 00:10:19,952 --> 00:10:22,830 Вместо этого я дождался, пока Рон возьмет ее 190 00:10:22,913 --> 00:10:24,248 и разобьет о стену. 191 00:10:24,332 --> 00:10:27,960 Теперь это просто груда металла, не представляющая ценности. 192 00:10:31,547 --> 00:10:33,215 А еще мне предложили работу. 193 00:10:36,886 --> 00:10:39,555 - Скажи, что ты об этом не думаешь. - Думаю. 194 00:10:40,056 --> 00:10:43,392 Кэл, мы летим в пропасть, а ты хочешь меня бросить? 195 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 Не бросаю я тебя, но должен всё обдумать. 196 00:10:47,813 --> 00:10:50,399 Да? Тогда обдумай это: пошел ты! 197 00:10:50,900 --> 00:10:54,403 Нет, стой. Прости. Я не хотел. Просто сорвался. 198 00:10:54,487 --> 00:10:59,492 Кэл, как мне быть, если ты уйдешь? Я буду скучать по чашкам и бородке. 199 00:10:59,575 --> 00:11:03,704 Просто остановись на секунду. И не делай глупостей, ладно? 200 00:11:15,549 --> 00:11:17,009 Ау… Какого хрена? 201 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 - Боже! Шейн! - Эй. Шейн? 202 00:11:18,803 --> 00:11:21,305 - Это что за хрень? - Мы целовались. 203 00:11:21,389 --> 00:11:23,641 Ни хрена себе! Так я был прав. 204 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 Ты не был прав. Мы не встречались. 205 00:11:27,853 --> 00:11:28,729 - Нет. - Нет. 206 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 А когда мы поссорились, 207 00:11:30,690 --> 00:11:34,735 я пошла и поговорила с Олли. Благодаря ему мне стало куда лучше. 208 00:11:34,819 --> 00:11:36,862 - А потом у нас был секс. - Да. 209 00:11:36,946 --> 00:11:39,824 - Да. - Затем много секса. 210 00:11:39,907 --> 00:11:42,743 - Ага. - И это привело нас к сегодняшнему дню. 211 00:11:42,827 --> 00:11:43,661 Какого фига? 212 00:11:43,744 --> 00:11:46,122 Чёрт, Олли, я думал, мы станем корешами. 213 00:11:46,205 --> 00:11:48,124 Что? Ты же меня ненавидишь. 214 00:11:48,207 --> 00:11:50,376 Да, но так и завязывается дружба. 215 00:11:50,459 --> 00:11:52,795 Я бы постепенно к тебе привык, 216 00:11:52,878 --> 00:11:55,214 потом прислал бы тебе смешной подкол, 217 00:11:55,297 --> 00:11:59,218 и если бы он тебе зашел, я добавил бы тебя в чат с пацанами, 218 00:11:59,301 --> 00:12:02,471 о котором ты мог лишь мечтать. Но теперь фиг тебе. 219 00:12:02,555 --> 00:12:05,349 Знай я, что мы подружимся, никогда бы так не сделал. 220 00:12:06,058 --> 00:12:07,017 Что? 221 00:12:07,101 --> 00:12:09,478 - По правде, я тебе не верю. - Не веришь? 222 00:12:09,562 --> 00:12:13,232 Мы никогда не были вместе. И ты ничего обо мне не знаешь. 223 00:12:13,315 --> 00:12:14,734 Ты думал, мы поженимся? 224 00:12:14,817 --> 00:12:18,195 Не знаю. Я не планировал. Я же не гребаный индиец. 225 00:12:18,279 --> 00:12:19,405 Извини, что кричу. 226 00:12:19,488 --> 00:12:22,825 Мне еще никогда не изменяли, и это капец как унизительно. 227 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Я не изменяла. Мы не были вместе. 228 00:12:25,202 --> 00:12:27,955 Сколько еще раз повторять? До тебя не доходит. 229 00:12:28,038 --> 00:12:30,750 Ты мне нравился, но ты… 230 00:12:31,333 --> 00:12:33,502 Но потом началась какая-то жесть. 231 00:12:33,586 --> 00:12:37,298 И я поняла, что не могу строить отношения с таким человеком. 232 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 Ты даже в 11:00 раз нюхнул кокса. 233 00:12:40,217 --> 00:12:42,887 Иногда парни нюхают кокс днем. И что с того? 234 00:12:42,970 --> 00:12:47,016 Да, и это мой муж. Которому я должна уделять время. 235 00:12:47,099 --> 00:12:49,685 - И я иногда нюхаю кокс днем. - Заткнись. 236 00:12:49,769 --> 00:12:52,396 Да, заткнись. Корешами нам уже не быть. 237 00:12:52,480 --> 00:12:54,315 У тебя стояк на мою девушку. 238 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 - Ни фига. - Я не была твоей девушкой. 239 00:12:56,776 --> 00:12:59,028 Супер. Теперь вы оба лжете мне в лицо. 240 00:12:59,111 --> 00:13:01,655 Ты гигантский ходячий красный флажок. 241 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 - И у тебя есть красные флажки. - Назови хоть один, я учту. 242 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 Помнишь полинезийские сэндвичи? Они отстойные. 243 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 Неужели? Но их готовила не я. 244 00:13:10,247 --> 00:13:12,750 - А какой мудак? - Кто-то с кухни. 245 00:13:12,833 --> 00:13:14,668 - Он хоть полинезиец? - Нет. 246 00:13:14,752 --> 00:13:17,379 Я так и знал. По вкусу понял. Ну и дрянь. 247 00:13:17,463 --> 00:13:19,840 Ты нас с друзьями угостила дрянью. 248 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 Прости, что ранила тебя. 249 00:13:22,468 --> 00:13:25,054 - Тебе меня не ранить. - Для кого эти цветы? 250 00:13:27,431 --> 00:13:28,265 Для тебя. 251 00:13:29,767 --> 00:13:32,311 Видишь ли, я не люблю цветы. Прости, Шейн. 252 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 Тебе лучше уйти. 253 00:13:35,981 --> 00:13:36,816 И я уйду. 254 00:13:41,237 --> 00:13:43,614 - Твой босс еще тут? - Думаю, в подсобке. 255 00:13:44,698 --> 00:13:47,451 - Пойдешь стучать на меня? - Нет, не стучать. 256 00:13:47,952 --> 00:13:52,039 Говорить с ней об абонементах на авто, в чём вы, лопухи, ни фига не рубите. 257 00:13:52,122 --> 00:13:54,208 - Окей. - Так ты не любишь цветы? 258 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Я не злюсь. 259 00:14:03,717 --> 00:14:06,136 Прости. А что такое абонемент на авто? 260 00:14:06,220 --> 00:14:07,304 Да заткнись уже. 261 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Супер. 262 00:14:18,107 --> 00:14:19,024 Ладно, поехали. 263 00:14:19,817 --> 00:14:23,821 Привет, Рик. Рад познакомиться. Я Уилл Джейкобс, «Вэлли Фордж Авто». 264 00:14:23,904 --> 00:14:27,241 Мы хотим расширить наш ассортимент шин. 265 00:14:27,324 --> 00:14:31,453 Раньше мы сотрудничали с True Thread. Но хотим поработать с Commander. 266 00:14:31,537 --> 00:14:36,458 Да, это на нашей СТО произошло фиаско с Роном Доббинсом. 267 00:14:36,542 --> 00:14:37,960 Но не мы чинили то авто. 268 00:14:38,043 --> 00:14:41,005 Он украл его, будучи пьяным в стельку от виски. 269 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Уилл Джейкобс, «Вэлли Фордж Авто». Хочу закупать у вас шины. 270 00:14:45,175 --> 00:14:49,138 Мы хотим продавать ваши шины по себестоимости. 271 00:14:49,221 --> 00:14:52,975 Такая у нас бизнес-модель, а вам-то какая разница? 272 00:14:53,058 --> 00:14:56,145 А Tire World носятся туда-сюда и всех прессуют. 273 00:14:56,228 --> 00:14:57,646 Это уже перебор. 274 00:14:57,730 --> 00:15:00,608 Да, это Уилл Джейкобс из «Вэлли Фордж Авто». 275 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 Я хотел заключить сделку о продаже ваших шин. 276 00:15:04,153 --> 00:15:08,324 Да. Тот самый «с сосками напоказ». Допустим, можно и так сказать. 277 00:15:08,407 --> 00:15:10,492 Но по факту я был без рубашки. 278 00:15:10,576 --> 00:15:13,245 Грудь была на виду. А вы запомнили лишь соски? 279 00:15:13,329 --> 00:15:17,666 Может, вернемся к сделке, которую я хочу с вами заключить? 280 00:15:19,501 --> 00:15:20,336 Мать честная. 281 00:15:24,256 --> 00:15:26,675 Это снова Уилл Джейкобс. Мы уже говорили. 282 00:15:26,759 --> 00:15:29,887 Я хотел спросить, есть ли хоть какая-то возможность 283 00:15:29,970 --> 00:15:31,847 договориться по этому поводу? 284 00:15:31,931 --> 00:15:35,559 Если не по себестоимости, то, может, на пару баксов дороже. 285 00:15:39,313 --> 00:15:40,397 Это же здорово. 286 00:15:40,481 --> 00:15:42,608 Вот что: я отправлю вам письмо, 287 00:15:42,691 --> 00:15:45,527 мы уточним детали, а потом 288 00:15:46,028 --> 00:15:47,404 проведем оплату. 289 00:15:47,488 --> 00:15:48,739 Хорошо, спасибо. 290 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Да! 291 00:15:55,704 --> 00:15:56,830 Пошел ты! 292 00:15:58,791 --> 00:16:01,335 Привет, Лиза. Мне нужен Дэйв. 293 00:16:01,418 --> 00:16:02,920 - Он пошел домой на обед. - Что? 294 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 - Он живет на заднем дворе. - Ну конечно. 295 00:16:06,048 --> 00:16:08,884 Триш, это Лиза. Сплошная драма. 296 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Как грубо. 297 00:16:21,897 --> 00:16:23,065 Дэйв, подъем! 298 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Перейдем к вопросам. 299 00:16:28,696 --> 00:16:32,783 Да, здесь малость тесновато. Я сейчас живу на чемоданах. 300 00:16:34,493 --> 00:16:37,162 Дом оставил Барб, пока не утрясем все вопросы 301 00:16:37,955 --> 00:16:39,456 по разводу. Но… 302 00:16:40,165 --> 00:16:44,169 А, по-моему, неплохо. Кажется, у тебя есть всё необходимое. 303 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Ага. 304 00:16:50,092 --> 00:16:51,593 Триш, а кем ты работаешь? 305 00:16:52,219 --> 00:16:54,805 Триш — консультант, которого я нанял, 306 00:16:54,888 --> 00:16:58,017 чтобы разобраться с некоторыми финансовыми проблемами. 307 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 Погоди-ка. Ты меня увольняешь? 308 00:17:04,314 --> 00:17:05,357 Да. 309 00:17:06,025 --> 00:17:07,651 Просто охренеть. 310 00:17:08,152 --> 00:17:12,114 Ты приперся ко мне домой в мой единственный миг покоя, 311 00:17:12,197 --> 00:17:15,826 святое время обеда, чтоб уволить меня? С незнакомой дамочкой? 312 00:17:15,909 --> 00:17:17,286 Ты дорого обходишься. 313 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 Да я золотая жила. 314 00:17:18,829 --> 00:17:21,123 И вообще хотел просить прибавку. 315 00:17:21,206 --> 00:17:24,418 Могу наверняка сказать, что этого не произойдет. 316 00:17:24,501 --> 00:17:25,586 Нет. 317 00:17:25,669 --> 00:17:28,005 Мама хочет, чтобы ты нашел хорошую девушку. 318 00:17:28,505 --> 00:17:30,424 А тебе какая нужна? 319 00:17:30,507 --> 00:17:31,675 С гидроциклом. 320 00:17:33,093 --> 00:17:35,554 - С хорошей работой. - С хорошей работой. 321 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 Да пофиг. 322 00:17:39,266 --> 00:17:42,227 Я всё равно через полгода хотел найти новую работу. 323 00:17:43,103 --> 00:17:44,813 Стой, ты хотел увольняться? 324 00:17:45,314 --> 00:17:48,650 Нет, я не думал увольняться. Но все в курсе, чё творится. 325 00:17:48,734 --> 00:17:52,404 Твой проект по примирению отца и сына накрывается медным тазом. 326 00:17:52,488 --> 00:17:54,656 Через полгода эта шарага прогорит, 327 00:17:54,740 --> 00:17:56,867 и ты продашь ее, как и говорил Шейн. 328 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 Шейн был прав: до тебя всё было нормально. 329 00:18:00,037 --> 00:18:02,706 Даже хорошо. Все СТО были при деле. 330 00:18:02,790 --> 00:18:04,124 Деньги гребли лопатой. 331 00:18:04,208 --> 00:18:08,295 Я жил в красивом доме с женой. Пялил Лизу. 332 00:18:09,421 --> 00:18:12,883 Даже ее кузина пару раз мне отсосала. Она почти копия Лизы, 333 00:18:12,966 --> 00:18:16,678 но с торчащим зубом, и меня почему-то это дико заводило. 334 00:18:16,762 --> 00:18:17,971 Дэйв, не отвлекайся. 335 00:18:19,598 --> 00:18:21,225 - Эй, Кайла! - Да? 336 00:18:21,308 --> 00:18:22,267 Где Фил? 337 00:18:22,768 --> 00:18:25,479 Сказал, что пойдет сбрасывать Дэйва в лаву. 338 00:18:28,148 --> 00:18:29,066 Блин! 339 00:18:29,817 --> 00:18:31,318 И вот до чего мы дожили. 340 00:18:31,401 --> 00:18:34,238 Ты заплатил реднеку, чтоб он бухим покатался на ТВ? 341 00:18:34,321 --> 00:18:38,617 А я, твой лучший лейтенант, вынужден кантоваться на парковке? 342 00:18:38,700 --> 00:18:41,495 Лиза и смотреть на мой член не хочет. 343 00:18:42,162 --> 00:18:44,414 - Чего тебе, Уилл? - Фил, ты где? 344 00:18:44,498 --> 00:18:47,876 У Дэйва в трейлере. Тут очень даже мило. 345 00:18:47,960 --> 00:18:50,921 Намечается сделка, так что приходи выслушать меня. 346 00:18:51,004 --> 00:18:54,758 И Дэйв хорошо справляется со своей работой. 347 00:18:54,842 --> 00:18:56,093 Его нельзя увольнять. 348 00:18:57,386 --> 00:18:59,847 Я как раз этим и занят, но, 349 00:19:00,556 --> 00:19:02,766 может, и передумаю. До скорого. 350 00:19:05,936 --> 00:19:07,146 Итак, Дэйв, 351 00:19:08,355 --> 00:19:10,774 можешь жить на парковке еще пару месяцев. 352 00:19:12,943 --> 00:19:15,195 И Уилл этого хочет? 353 00:19:15,696 --> 00:19:16,572 Как и я. 354 00:19:17,865 --> 00:19:20,117 - Триш, можешь идти домой. - Отлично. 355 00:19:20,826 --> 00:19:24,121 Или останься. Это не к спеху. Мы же просто обедаем. 356 00:19:24,204 --> 00:19:26,582 Сардинами и наггетсами как дворовой кот? 357 00:19:27,207 --> 00:19:29,668 - Триш, это анчоусы. - Да я лучше умру. 358 00:19:29,751 --> 00:19:31,753 - Не говори так. - Или сожгу себя. 359 00:19:31,837 --> 00:19:34,506 Не могу не отметить, что тебе идет этот цвет. 360 00:19:35,674 --> 00:19:38,260 Сумка шикарная, а пиджак классный. 361 00:19:38,343 --> 00:19:40,679 Ты умеешь подбирать наряд. 362 00:19:42,598 --> 00:19:44,183 Пока, Триш! 363 00:19:44,266 --> 00:19:46,185 - Иди на хрен. - Еще свидимся. 364 00:20:07,539 --> 00:20:08,624 Что думаешь? 365 00:20:09,458 --> 00:20:10,834 Что это? 366 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 Твоя новая тачка. Куда лучше предыдущей. 367 00:20:14,004 --> 00:20:14,963 Ты это серьезно? 368 00:20:15,047 --> 00:20:16,798 Да, чёрт возьми, серьезно. 369 00:20:16,882 --> 00:20:19,301 Стой, это не прикол для видео в соцсетях, 370 00:20:19,384 --> 00:20:21,887 когда садишься вперед, а тебя вышвыривает? 371 00:20:21,970 --> 00:20:23,639 Чёрт, жаль, я не допёр. Нет. 372 00:20:24,139 --> 00:20:25,474 Это просто подарок. 373 00:20:27,726 --> 00:20:31,563 Это я угостил Рона виски, так что с меня и причитается. 374 00:20:31,647 --> 00:20:34,316 Я подумал, что ты мог бы начать с начала. 375 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 Это самое приятное, что для меня делали. 376 00:20:39,279 --> 00:20:41,823 Это самое приятное, что я когда-либо делал. 377 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Можно тебя обнять? 378 00:20:43,617 --> 00:20:44,993 Нет, бро. Не надо. 379 00:20:46,578 --> 00:20:47,412 Я люблю тебя. 380 00:20:48,080 --> 00:20:48,914 Что? 381 00:20:51,250 --> 00:20:52,334 Я люблю тебя, бро. 382 00:20:53,085 --> 00:20:56,046 - Можно тебя обнять? Я тебя обниму. - Нет. Фу. 383 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 - И я люблю тебя. - Фу, Кэл. 384 00:20:57,547 --> 00:20:59,383 Ты глянь. Даже не верится. 385 00:20:59,883 --> 00:21:00,968 Как она едет? 386 00:21:01,051 --> 00:21:01,885 Кошмарно. 387 00:21:03,345 --> 00:21:04,263 Отлично. 388 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 Чувак. 389 00:21:09,184 --> 00:21:12,020 - Абонементы на автопарк. - Абонементы на автопарк? 390 00:21:12,104 --> 00:21:13,563 Да, абонементы. 391 00:21:13,647 --> 00:21:16,775 Предложим местным фирмам, где четыре тачки и больше, 392 00:21:16,858 --> 00:21:21,029 ремонтироваться только у нас, а взамен дадим скидку в 10%. 393 00:21:21,113 --> 00:21:23,865 Классно же. Вон макаронники согласились. 394 00:21:24,366 --> 00:21:27,953 Кейтеринговая компания Келли. И компания Dado. 395 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 Это же куча работы. 396 00:21:30,706 --> 00:21:32,833 - Ты уже договорился? - Да, сегодня. 397 00:21:32,916 --> 00:21:36,503 Это грандиозно. А то я пытался это сделать, но не смог… 398 00:21:37,170 --> 00:21:41,174 Да ты маленький продавец. Я же говорил, что у тебя талант. 399 00:21:41,258 --> 00:21:42,092 Да ладно тебе. 400 00:21:42,175 --> 00:21:43,635 Это здорово, 401 00:21:43,719 --> 00:21:46,054 так как не надо тратиться на рекламу, 402 00:21:46,138 --> 00:21:47,681 потому что тут нечего… 403 00:21:47,764 --> 00:21:49,433 - Именно. - Боже. 404 00:21:50,100 --> 00:21:52,144 Ну, это уже что-то. 405 00:21:52,227 --> 00:21:53,312 Это уже что-то. 406 00:21:58,317 --> 00:22:00,402 Реальность такова, что нам жопа. 407 00:22:00,485 --> 00:22:02,654 А я думал, ты покончил с собой. 408 00:22:02,738 --> 00:22:04,781 Очевидно, я в этом не преуспел. 409 00:22:05,699 --> 00:22:06,658 Но знаешь что? 410 00:22:07,159 --> 00:22:10,579 Дэйв никуда не денется, как и ты, и ты, и я. 411 00:22:11,079 --> 00:22:14,041 Может, через полгода мы все и сгорим в лаве, 412 00:22:14,624 --> 00:22:16,251 но будем вместе. 413 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 Как мужчины. 414 00:22:18,211 --> 00:22:21,506 - Вот это настрой. Классно сказано. - Спасибо. 415 00:22:23,550 --> 00:22:26,219 - Ты не подкинешь меня? - Конечно. 416 00:22:27,721 --> 00:22:28,930 Принесешь пистолет? 417 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Да, он у меня есть. И должен быть… Я не знаю, где он. 418 00:22:32,851 --> 00:22:34,770 Ты серьезно? Шейн! 419 00:22:34,853 --> 00:22:37,314 Он где-то тут. Я это точно знаю. 420 00:22:37,397 --> 00:22:40,275 - Это смертельное оружие! - Надо его найти. 421 00:22:40,776 --> 00:22:44,363 В голове не укладывается, что ты ржешь с разговора об оружии. 422 00:22:44,446 --> 00:22:46,782 - Я же кидал тебе ссылки на сейфы! - Эй! 423 00:22:47,824 --> 00:22:48,784 Это уже что-то. 424 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 Мы не умрем. 425 00:22:52,621 --> 00:22:53,997 Абонементы на автопарк. 426 00:22:59,628 --> 00:23:01,046 - Класс. - Куда поедем? 427 00:23:01,129 --> 00:23:02,005 За кофе со льдом. 428 00:23:02,839 --> 00:23:05,759 - Не дай бог ты его прольешь. - Боже. Ты как дитё. 429 00:23:05,842 --> 00:23:06,927 Не пролью я. 430 00:23:08,095 --> 00:23:11,515 - А можно закурить косячок? - Тут нельзя курить. 431 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 ЗАКРЫТО 432 00:23:13,809 --> 00:23:14,643 ОТКРЫТО 433 00:23:53,432 --> 00:23:54,266 Пошел ты. 434 00:24:06,361 --> 00:24:07,320 Пока, Джером. 435 00:24:13,285 --> 00:24:14,161 Знаешь, 436 00:24:15,912 --> 00:24:17,873 иногда я бываю 437 00:24:19,124 --> 00:24:19,958 немного… 438 00:24:22,544 --> 00:24:23,378 Ты в курсе. 439 00:24:24,171 --> 00:24:25,005 Да. 440 00:24:30,719 --> 00:24:32,053 Понимаю, я не всегда… 441 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Это точно. 442 00:26:01,101 --> 00:26:04,020 Перевод субтитров: Александра Бурдейная