1 00:00:06,006 --> 00:00:08,174 - On emmerde True Threads ! - Ouais ! 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,177 [homme] L'ancien champion de la Winston Cup Ron Dobbins 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,930 a ajouté une conduite en état d'ivresse à son CV 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,183 alors qu'il participait à une rencontre à Valley Forge Auto 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,227 à West Chester, en Pennsylvanie. 6 00:00:19,310 --> 00:00:20,145 Où est Cal ? 7 00:00:20,645 --> 00:00:22,063 Il est toujours pas là. 8 00:00:22,147 --> 00:00:24,315 Il va déposer sa caisse chez un épaviste. 9 00:00:24,399 --> 00:00:25,233 Oh. 10 00:00:25,316 --> 00:00:28,486 - Oh, le pauvre, il va être trop triste. - Ouais, super triste. 11 00:00:29,821 --> 00:00:31,364 La mienne m'a lâché aujourd'hui. 12 00:00:31,448 --> 00:00:32,449 - Sérieux ? - Ouais. 13 00:00:32,532 --> 00:00:33,950 - Ça craint. - Ouais. 14 00:00:34,701 --> 00:00:36,244 Pourquoi tu la répares pas ? 15 00:00:36,953 --> 00:00:38,079 J'ai besoin de Cal. 16 00:00:38,163 --> 00:00:41,458 C'est un problème de câblage. Avec ses petites mains, il peut faire. 17 00:00:41,541 --> 00:00:44,961 De quoi tu parles ? Toi aussi, t'as des petites mains. 18 00:00:45,628 --> 00:00:47,172 Les siennes sont plus petites. 19 00:00:47,255 --> 00:00:48,590 [Kilah] Montre-les-moi. 20 00:00:48,673 --> 00:00:52,135 - Non. Je vais pas… - Pourquoi ? T'as peur de mes muscles ? 21 00:00:53,470 --> 00:00:54,304 [Jared] Yo. 22 00:00:55,221 --> 00:00:56,765 Putain. Quoi de neuf ? 23 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Quoi de neuf ? 24 00:00:59,309 --> 00:01:01,811 Il faut que t'apprennes à nourrir la conversation 25 00:01:01,895 --> 00:01:03,146 quand t'es avec des gens. 26 00:01:04,064 --> 00:01:06,191 Je suis là parce que Cal a posé sa journée. 27 00:01:06,274 --> 00:01:07,275 Cal fait jamais ça. 28 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 - [Jared] Salut. - Merde. Salut, Jared. 29 00:01:11,696 --> 00:01:14,866 - [Shane soupire] - [balbutie] Comment… Comment vous… 30 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 "Vous allez ?" Tu voulais dire : "Comment vous allez ?" 31 00:01:22,415 --> 00:01:24,459 - Ça roule. - Non mais, c'est quoi ce… 32 00:01:24,542 --> 00:01:26,669 [Shane] Et toi ? Qu'est-ce que tu deviens ? 33 00:01:26,753 --> 00:01:30,215 Mon oncle a voulu dresser un paon. Il est rentré avec les yeux crevés. 34 00:01:31,132 --> 00:01:34,177 OK. Pourquoi t'irais pas derrière, pour voir ce qu'on a ? 35 00:01:34,260 --> 00:01:37,222 Promis, je viens bosser avec toi dans une minute. Environ. 36 00:01:37,931 --> 00:01:39,808 Tu vas adorer. Une journée de plus. 37 00:01:39,891 --> 00:01:43,019 - Putain ! J'ai frôlé l'AVC. - Je comprends rien à ce qu'il dit. 38 00:01:43,103 --> 00:01:45,146 [musique légère] 39 00:02:05,792 --> 00:02:09,462 GROSSE PRESSION 40 00:02:09,546 --> 00:02:12,841 À QUEL PRIX ? 41 00:02:12,924 --> 00:02:14,175 C'est une piscine de sang ? 42 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 C'est de la lave. Ça veut dire qu'on est baisés. 43 00:02:17,720 --> 00:02:20,765 Quand on est en retard sur les paiements et que la boîte crame. 44 00:02:20,849 --> 00:02:24,144 Mais bordel, Pourquoi t'as rendu ça si horrible ? 45 00:02:24,227 --> 00:02:27,355 [Will] C'est une représentation exacte de notre situation. 46 00:02:27,438 --> 00:02:31,025 - [Phil] Où sont Kilah et Cal ? - [Will] Ils ont succombé à la lave. 47 00:02:31,109 --> 00:02:34,112 Toi et moi, on continue à se débattre, même si c'est inutile. 48 00:02:34,195 --> 00:02:35,947 Shane, lui, kiffe la destruction. 49 00:02:36,030 --> 00:02:38,950 Je suis… plutôt musclé là-dessus. 50 00:02:39,033 --> 00:02:41,953 Non, non. Ça, c'est moi ! C'est… parce que… 51 00:02:42,036 --> 00:02:44,330 Là, il y a une moustache juste là. 52 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 - Je suis allé à la salle. - OK. 53 00:02:46,166 --> 00:02:49,127 En tant que directeur, que penses-tu qu'on devrait faire ? 54 00:02:49,210 --> 00:02:51,254 [Will] Je sais pas. C'est pas ta spécialité ? 55 00:02:51,337 --> 00:02:54,132 True Thread nous a mis au placard pour un an. 56 00:02:54,215 --> 00:02:57,719 Aucune des autres marques ne veut nous laisser vendre à prix coûtant. 57 00:02:57,802 --> 00:02:59,637 Notre modèle économique est foutu. 58 00:02:59,721 --> 00:03:03,266 Will, tu es le directeur. Quelle est la première étape ? 59 00:03:03,349 --> 00:03:05,393 Euh, peut-être qu'on pourrait… Euh… 60 00:03:06,060 --> 00:03:08,062 [Phil] J'appelle ma consultante ? 61 00:03:08,146 --> 00:03:11,107 - [musique rythmée] - C'est elle qui a fait l'évaluation, 62 00:03:11,191 --> 00:03:15,945 en disant qu'il fallait que je me paie ce putain de navire de merde puant. 63 00:03:16,029 --> 00:03:18,823 C'était pas un navire de merde quand t'as débarqué. 64 00:03:18,907 --> 00:03:20,825 Les détritus ont été mis dessus après. 65 00:03:20,909 --> 00:03:23,203 Avant, le navire était parfaitement normal. 66 00:03:23,286 --> 00:03:25,872 Mais, je pense que ta consultante… 67 00:03:25,955 --> 00:03:28,833 - C'est une bonne idée. - T'es sûr de pas le regretter ? 68 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 - Ouais. - Elle était dans l'armée. 69 00:03:32,253 --> 00:03:33,796 Elle a tué pas mal de monde. 70 00:03:34,464 --> 00:03:37,926 Black ops, CIA. Une vraie machine de guerre. 71 00:03:39,219 --> 00:03:40,345 Ça fout les chocottes. 72 00:03:40,428 --> 00:03:42,222 [la musique s'estompe] 73 00:03:42,805 --> 00:03:45,350 Super dessin. Kilah et Cal sont où ? 74 00:03:45,433 --> 00:03:46,559 [Phil et Will] Morts. 75 00:03:47,060 --> 00:03:49,187 - Cool. - [Phil] Non, c'est pas cool. 76 00:03:49,270 --> 00:03:51,981 Ça représente trois ou quatre mois de solvabilité. 77 00:03:52,065 --> 00:03:55,026 Il nous reste trois ou quatre mois ? Vous faites quoi, là ? 78 00:03:55,109 --> 00:03:57,654 Hein, les capitaines ? Une réunion pour chialer ? 79 00:03:57,737 --> 00:03:59,781 Une petite soirée ouin ouin ? C'est ça ? 80 00:03:59,864 --> 00:04:02,784 Will suggère de faire appel à ma consultante. 81 00:04:05,078 --> 00:04:07,205 - [Will] Quoi ? - Elle va virer tout le monde. 82 00:04:07,288 --> 00:04:10,667 - On va virer personne. - Elle va te dire de virer tout le monde. 83 00:04:12,085 --> 00:04:14,963 - [Will] Autant virer Jared. - [Phil] Elle dira de tuer Jared. 84 00:04:15,046 --> 00:04:16,297 [Shane] Tiens, cadeau. 85 00:04:20,176 --> 00:04:23,346 - [Phil] Ton écriture s'est améliorée. - [Shane] Ta gueule. 86 00:04:23,429 --> 00:04:25,181 - Il a écrit quoi ? - [Phil] Chatte. 87 00:04:26,182 --> 00:04:28,309 - Ça aurait pu être pire. - Il mûrit. 88 00:04:28,393 --> 00:04:32,021 Il y a un an, il aurait écrit des choses vraiment déplorables. 89 00:04:32,689 --> 00:04:36,442 Cal, c'est Shane. Rappelle-moi. Kilah croit que tu es mort. 90 00:04:36,943 --> 00:04:39,570 On a une tonne de boulot, et je ne vais pas le faire. 91 00:04:39,654 --> 00:04:43,866 Et j'ai mon câblage qui est foutu, j'ai besoin que tu m'aides avec ça. 92 00:04:44,450 --> 00:04:46,744 Sinon, je devrai appeler Belmont, et j'ai la flemme. 93 00:04:46,828 --> 00:04:50,248 Si je te revois, je vais te sucer, te mettre à quatre pattes, 94 00:04:50,331 --> 00:04:52,667 et te faire des choses que t'as jamais connues. 95 00:04:53,251 --> 00:04:55,295 Sérieux, pourquoi tu me rappelles pas ? 96 00:04:55,795 --> 00:04:56,754 [Cal soupire] 97 00:04:58,006 --> 00:04:59,507 Elle est foutue, votre caisse. 98 00:05:01,843 --> 00:05:02,844 Ouais. 99 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 Vous avez une assurance ? 100 00:05:06,472 --> 00:05:07,682 Malheureusement, non. 101 00:05:08,182 --> 00:05:09,142 [Grant] Ah, merde. 102 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 L'assurance, c'est bien. Elle est bousillée. 103 00:05:16,107 --> 00:05:18,526 - Sans assurance, vous paierez tout… - Je sais. 104 00:05:18,609 --> 00:05:19,569 OK. 105 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 C'est irrécupérable. 106 00:05:25,658 --> 00:05:28,870 Je peux vous racheter les pièces. Sinon, vous allez payer une blinde. 107 00:05:29,495 --> 00:05:33,166 Cette annonce, devant, vous cherchez toujours des mécanos ? 108 00:05:33,833 --> 00:05:35,251 - Ouais, mec. - Ouais ? 109 00:05:35,752 --> 00:05:37,795 Ce serait cool si tu travaillais ici. 110 00:05:37,879 --> 00:05:39,881 On a besoin d'un autre gars cool par ici. 111 00:05:43,009 --> 00:05:44,594 C'est une voiture cool, mec. 112 00:05:45,303 --> 00:05:47,305 Oui, j'ai passé du temps dessus. 113 00:05:47,388 --> 00:05:48,514 Ouais. 114 00:05:48,598 --> 00:05:51,809 Le temps que t'y as passé, on s'en fout. Elle est foutue. 115 00:05:53,811 --> 00:05:56,731 - Je m'en fous. J'en ai rien à foutre. - [tonalité d'appel] 116 00:05:57,857 --> 00:05:58,900 Allez, réponds ! 117 00:05:59,400 --> 00:06:01,027 C'est Kelly. Laissez un message. 118 00:06:01,110 --> 00:06:02,820 [grogne] Putain, je m'en fous pas. 119 00:06:04,906 --> 00:06:05,823 [Shane] Hé, Jared. 120 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 Faut que j'y aille. Tu peux m'avancer ? 121 00:06:10,078 --> 00:06:13,414 [balbutie] Euh, c'est qu'il y a des tas de voitures. 122 00:06:13,498 --> 00:06:16,709 Oui, un tas de voitures. C'est génial que tu fasses ça pour moi. 123 00:06:16,793 --> 00:06:20,129 Mais je vais être seul pour bosser, non ? 124 00:06:20,213 --> 00:06:22,757 John Wilkes Booth était seul. Regarde ce qu'il a fait. 125 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 Il a bouleversé le monde entier. Hein ? 126 00:06:26,761 --> 00:06:28,721 Tu commences à avoir de la conversation. 127 00:06:29,972 --> 00:06:31,015 J'ai rien dit. 128 00:06:38,564 --> 00:06:40,066 Il faut réduire les effectifs. 129 00:06:40,608 --> 00:06:41,692 Drastiquement. 130 00:06:41,776 --> 00:06:44,862 Je pense qu'il faut fermer un atelier. Peut-être celui-ci. 131 00:06:44,946 --> 00:06:46,906 Belmont n'est pas en forme non plus. 132 00:06:46,989 --> 00:06:50,451 On avait en tête d'ouvrir un nouvel atelier, en fait, mais, 133 00:06:51,119 --> 00:06:52,537 on remet ça à plus tard. 134 00:06:52,620 --> 00:06:54,872 Oui, il faut remettre ça à plus tard. 135 00:06:56,749 --> 00:06:58,626 - Qui a fait le dessin ? - Mon neveu. 136 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 - [attendrie] Oh ! - Il a 41 ans. 137 00:07:00,461 --> 00:07:01,546 [avec dégoût] Oh. 138 00:07:01,629 --> 00:07:05,675 Oui, c'est moi, lui et mon fils Shane avec la barbichette. 139 00:07:05,758 --> 00:07:08,177 On va tous brûler dans environ six mois. 140 00:07:08,261 --> 00:07:10,513 Wow. Très exact. 141 00:07:11,097 --> 00:07:13,933 On pourrait chercher une plus grande chaîne 142 00:07:14,016 --> 00:07:15,685 qui accepterait d'absorber celle-ci. 143 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 Trish, je refuse de vendre cette franchise parce que je viens de la reprendre. 144 00:07:19,939 --> 00:07:23,568 Alors pose ta faux une petite minute et aide-moi à la sauver. 145 00:07:23,651 --> 00:07:24,986 Il y a forcément un moyen. 146 00:07:27,447 --> 00:07:29,615 Qui est Dave ? 147 00:07:29,699 --> 00:07:31,492 - Le responsable de secteur. - OK. 148 00:07:31,576 --> 00:07:34,370 À lui seul, il nous coûte 165 000 dollars par an. 149 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 - Il devrait y passer en premier. - Oh, la vache ! 150 00:07:37,665 --> 00:07:39,250 Tu m'étonnes qu'il va y passer. 151 00:07:39,333 --> 00:07:42,753 Et puis, qui est ce type effrayant qui me regarde ? 152 00:07:44,338 --> 00:07:45,465 [Phil] Oh. [rit] 153 00:07:46,132 --> 00:07:48,885 C'est mon neveu surdoué, l'artiste. 154 00:07:48,968 --> 00:07:51,637 Je lui ai dit que tu avais bossé pour la CIA. 155 00:07:52,430 --> 00:07:54,098 Enfin, que tu étais une espionne. 156 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 D'accord. 157 00:07:56,100 --> 00:08:00,188 - [musique intrigante rythmée] - Que t'avais fait pas mal de victimes. 158 00:08:01,647 --> 00:08:02,732 C'était pour rire. 159 00:08:08,404 --> 00:08:10,156 [la musique cesse] 160 00:08:10,239 --> 00:08:11,532 ANDIAMO OCCASIONS 161 00:08:11,616 --> 00:08:13,117 [Tommy glousse] 162 00:08:13,201 --> 00:08:14,785 [vidéo sur le téléphone] 163 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 [Shane] Hé, Tom. 164 00:08:16,078 --> 00:08:18,539 [Tommy] Wow. Qu'est-ce qui se passe ? Ça va ? 165 00:08:18,623 --> 00:08:20,082 Oui. J'ai besoin d'une voiture. 166 00:08:20,666 --> 00:08:23,461 - Mais t'as plus ta Honda ? - Oh, la Honda est foutue. 167 00:08:23,961 --> 00:08:26,047 Le problème, c'est que j'ai pas de pognon. 168 00:08:26,130 --> 00:08:27,757 [il pouffe] 169 00:08:27,840 --> 00:08:31,093 C'est tout ce qu'on prend chez les mecs. Pas de chance, mon vieux. 170 00:08:32,053 --> 00:08:33,387 [il relance sa vidéo] 171 00:08:33,471 --> 00:08:35,473 [musique intrigante rythmée] 172 00:08:38,976 --> 00:08:39,810 Et celle-ci ? 173 00:08:41,812 --> 00:08:44,148 - Hors de tes moyens. - J'ai les moyens pour que dalle. 174 00:08:44,232 --> 00:08:46,317 C'est celle que tu peux te payer le moins. 175 00:08:46,400 --> 00:08:50,446 Je te propose un truc. Vous adorez faire des affaires, pas vrai ? 176 00:08:50,530 --> 00:08:53,616 Voilà mon offre : 10 % de remise 177 00:08:53,699 --> 00:08:56,661 pour un an sur chaque voiture de merde que vous m'amènerez, 178 00:08:56,744 --> 00:08:58,871 et je repars avec cette caisse. 179 00:08:59,372 --> 00:09:00,623 Ah… 180 00:09:01,332 --> 00:09:03,626 Sans Andy, je peux pas passer de marché. 181 00:09:03,709 --> 00:09:05,336 Il me la faut aujourd'hui. 182 00:09:05,419 --> 00:09:08,965 Je sais. Il est dans le New Jersey pour se faire enlever une verrue. 183 00:09:09,048 --> 00:09:12,593 Pense à son excitation s'il revient et que tu as conclu une grosse affaire. 184 00:09:12,677 --> 00:09:16,514 Ouais, mais c'est lui qui prend les grosses décisions, tu vois ? 185 00:09:16,597 --> 00:09:17,682 Tu pourrais le faire. 186 00:09:17,765 --> 00:09:20,142 C'est aussi ton affaire. Tu en as le droit. 187 00:09:21,102 --> 00:09:22,395 Oui, c'est pas faux. 188 00:09:27,316 --> 00:09:28,568 Ça en fait des voitures. 189 00:09:28,651 --> 00:09:30,653 Y en a une tonne ! C'est moi qui me fais avoir. 190 00:09:30,736 --> 00:09:32,321 C'est une bonne affaire. 191 00:09:32,405 --> 00:09:35,575 J'ai l'impression qu'Andy dirait : "OK pour 15 %." 192 00:09:35,658 --> 00:09:37,535 Wow, on s'est mis d'accord sur 10. 193 00:09:37,618 --> 00:09:39,245 Tu ne peux pas déconner avec ça. 194 00:09:39,328 --> 00:09:42,540 Vous pouvez pas acheter nos pneus et aller ailleurs pour le service. 195 00:09:42,623 --> 00:09:44,959 Je veux tout votre parc. Pour cette caisse. 196 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 Tout le parc ? 197 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 Tout le parc. 198 00:09:48,379 --> 00:09:50,631 C'est comme un compte d'affaires ? 199 00:09:50,715 --> 00:09:53,426 Oh, j'aime bien ça. Un compte d'affaires. 200 00:09:54,093 --> 00:09:56,637 J'aime bien aussi. C'est mon idée. 201 00:09:57,346 --> 00:09:58,598 Regarde-toi, mec. 202 00:09:59,557 --> 00:10:02,476 - Hé, Jared, t'as vu Shane ? - [la musique s'estompe] 203 00:10:02,560 --> 00:10:06,606 - [lentement] Il a dit qu'il allait… - Laisse tomber. 204 00:10:09,150 --> 00:10:10,860 Salut, mec, comment ça va ? 205 00:10:10,943 --> 00:10:13,237 - La voiture est morte. - [Will] Je suis désolé. 206 00:10:13,321 --> 00:10:16,198 - J'aurais dû la vendre. - [musique douce dramatique] 207 00:10:16,282 --> 00:10:19,368 Non, si tu tiens vraiment à un truc, il ne faut pas le vendre. 208 00:10:19,952 --> 00:10:21,120 Au lieu de ça, 209 00:10:21,704 --> 00:10:24,248 j'ai attendu que Ron me l'écrase contre un mur. 210 00:10:24,332 --> 00:10:28,169 Maintenant, c'est une épave et elle vaut absolument plus rien. 211 00:10:31,464 --> 00:10:33,215 Et on m'a offert un autre boulot. 212 00:10:36,844 --> 00:10:38,638 Tu es pas en train d'y réfléchir ? 213 00:10:38,721 --> 00:10:39,555 Bah, si. 214 00:10:40,056 --> 00:10:43,392 On est en train vivre une putain de tragédie et tu veux me lâcher ? 215 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 Je ne vais pas vous lâcher, mais faut que j'y réfléchisse. 216 00:10:47,772 --> 00:10:50,816 Ah ouais ? Eh ben, réfléchis à ça : va te faire foutre. 217 00:10:50,900 --> 00:10:52,652 Non, attends, je suis désolé. 218 00:10:52,735 --> 00:10:55,988 C'est pas ce que je voulais dire. Je ferai comment sans toi ? 219 00:10:56,572 --> 00:10:59,575 Sans nos pauses tisanes, ta barbichette, le garage serait vide ! 220 00:10:59,659 --> 00:11:03,704 Est-ce que tu pourrais éviter de précipiter ta décision, s'il te plaît ? 221 00:11:03,788 --> 00:11:05,790 [la musique dramatique continue] 222 00:11:12,672 --> 00:11:14,590 [la musique s'estompe] 223 00:11:15,549 --> 00:11:17,009 Salut ? Putain, quoi ? 224 00:11:17,093 --> 00:11:18,719 - Putain ! - Quoi de neuf, Shane ? 225 00:11:18,803 --> 00:11:20,012 Vous faites quoi, là ? 226 00:11:20,096 --> 00:11:23,641 - Ollie et moi, on se galoche. - Quoi ? Putain, j'avais raison ! 227 00:11:23,724 --> 00:11:24,892 [Kelly soupire] 228 00:11:25,559 --> 00:11:28,729 Tu savais que dalle. On sortait pas ensemble, non. 229 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 Jusqu'à ce qu'on s'embrouille, OK ? 230 00:11:30,690 --> 00:11:34,735 Ensuite j'ai parlé à Ollie, et il m'a fait me sentir beaucoup mieux. 231 00:11:34,819 --> 00:11:37,446 Là, on a un chouïa baisé, d'accord. 232 00:11:37,530 --> 00:11:40,324 - Et, ensuite on a beaucoup baisé. - [Ollie] Ouais. 233 00:11:40,408 --> 00:11:42,743 Ce qui nous amène à la situation 234 00:11:42,827 --> 00:11:43,661 d'aujourd'hui. 235 00:11:43,744 --> 00:11:46,122 Putain ! Je pensais qu'on allait être potes ! 236 00:11:46,205 --> 00:11:48,249 Quoi ? Je croyais que tu me détestais ? 237 00:11:48,332 --> 00:11:51,043 C'est comme ça que les grandes amitiés commencent ! 238 00:11:51,127 --> 00:11:54,004 Je me serais rapproché doucement, comme le font les mecs, 239 00:11:54,088 --> 00:11:57,007 je t'aurais envoyé par texto une insulte amusante et après, 240 00:11:57,091 --> 00:11:59,093 je t'aurais ajouté à mon groupe "texto-potes" 241 00:11:59,176 --> 00:12:02,471 dont tu aurais aimé faire partie. T'en feras jamais partie ! 242 00:12:02,555 --> 00:12:05,433 Je l'aurais pas fait si j'avais su qu'on aurait pu devenir potes. 243 00:12:06,058 --> 00:12:07,017 Quoi ? 244 00:12:07,101 --> 00:12:09,478 - J'y crois pas. - [Kelly] T'y crois pas ? 245 00:12:09,562 --> 00:12:11,564 On a jamais été ensemble, Shane ! 246 00:12:11,647 --> 00:12:14,650 Tu sais rien sur moi ! Tu pensais qu'on allait se marier ? 247 00:12:14,734 --> 00:12:18,237 Je sais pas, j'y ai pas réfléchi. Je suis pas un bledard, nom de Dieu ! 248 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 Désolé, je hurle. 249 00:12:19,488 --> 00:12:22,825 J'ai jamais été trompé comme ça avant, c'est vraiment embarrassant. 250 00:12:22,908 --> 00:12:25,995 On est pas en couple ! Faut te le dire quelle langue ? 251 00:12:26,078 --> 00:12:28,622 C'est pas compliqué mais tu veux pas comprendre ! 252 00:12:28,706 --> 00:12:31,208 Je t'aimais vraiment bien, sauf qu'ensuite, 253 00:12:31,292 --> 00:12:33,043 t'as tellement foutu la merde 254 00:12:33,127 --> 00:12:36,172 que je me suis dit que je pouvais pas sortir avec toi, 255 00:12:36,255 --> 00:12:38,007 de façon sérieuse. Tu comprends ? 256 00:12:38,090 --> 00:12:40,217 T'as pris de la coke à 11 h, l'autre jour. 257 00:12:40,301 --> 00:12:42,970 Un mec peut sniffer en pleine journée, on s'en branle ! 258 00:12:43,053 --> 00:12:46,348 [Kelly] C'est mon futur mari, ça ? Pour qui je devrais m'investir ? 259 00:12:46,432 --> 00:12:48,601 Moi aussi ça m'arrive de sniffer en journée. 260 00:12:48,684 --> 00:12:49,685 Ta gueule, putain ! 261 00:12:49,769 --> 00:12:52,188 Ouais, ta gueule, Ollie. On sera jamais potes. 262 00:12:52,271 --> 00:12:54,315 Je parie que t'as la gaule à cause de ma copine. 263 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 - J'ai pas la gaule. - J'étais pas ta copine. 264 00:12:56,776 --> 00:12:59,028 Super, vous me mentez tous les deux en face. 265 00:12:59,111 --> 00:13:01,655 Shane, t'es qu'un gigantesque red flag ambulant. 266 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 - T'en as aussi. - Lesquels ? Que j'y réfléchisse ! 267 00:13:05,242 --> 00:13:06,911 Tes sandwichs polynésiens ? 268 00:13:06,994 --> 00:13:08,037 - Oui ? - Dégueus ! 269 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 Ah ? C'est pas moi qui les ai faits ! 270 00:13:10,247 --> 00:13:12,833 - Qui, un trouduc ? - Un mec qui taffe aux cuisines. 271 00:13:12,917 --> 00:13:14,668 - Il est polynésien au moins ? - Non. 272 00:13:14,752 --> 00:13:17,213 Je le savais, putain. Ça avait un goût de merde. 273 00:13:17,296 --> 00:13:19,840 T'as apporté de la merde et de la pisse pour mes amis. 274 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 Si t'as de la peine, je suis désolée. 275 00:13:22,468 --> 00:13:25,221 - [tremble] Tu peux pas me blesser. - Et ces fleurs ? 276 00:13:25,304 --> 00:13:27,348 [musique dramatique au piano] 277 00:13:27,431 --> 00:13:28,390 [tremble] Pour toi. 278 00:13:29,642 --> 00:13:32,478 Tu vois, j'aime pas les fleurs. Je suis désolée, Shane. 279 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 Tu devrais t'en aller. 280 00:13:35,981 --> 00:13:37,274 C'est ça, je me tire. 281 00:13:37,358 --> 00:13:39,360 [la musique s'estompe] 282 00:13:41,111 --> 00:13:43,572 - Votre patron est où ? - Dans l'arrière-boutique. 283 00:13:44,698 --> 00:13:47,409 - Tu vas me dénoncer ? - Non, je vais pas te dénoncer. 284 00:13:47,910 --> 00:13:49,787 Je vais lui parler des comptes d'affaire, 285 00:13:49,870 --> 00:13:52,039 et ça, vous y connaissez rien, les bouffons. 286 00:13:52,122 --> 00:13:54,208 - D'accord. - Et t'aimes pas les fleurs ? 287 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Je suis pas énervé. 288 00:14:03,717 --> 00:14:04,760 Désolé, Shane. 289 00:14:04,844 --> 00:14:07,304 - C'est quoi un compte d'affaires ? - Ta gueule. 290 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Super. 291 00:14:16,313 --> 00:14:17,398 [Will soupire] 292 00:14:18,107 --> 00:14:19,733 - On y va. - [musique rythmée] 293 00:14:19,817 --> 00:14:23,821 Bonjour, Rick. Enchanté, Will Jacobs, de Valley Forge Auto. 294 00:14:23,904 --> 00:14:26,282 Nous cherchons à élargir notre gamme de pneus 295 00:14:26,365 --> 00:14:29,869 et on s'est souvent fournis chez True Thread dans le passé. 296 00:14:29,952 --> 00:14:31,453 On pensait passer chez Commander. 297 00:14:31,537 --> 00:14:36,458 Euh, oui. C'était bien dans notre magasin. Oui, Ron Dobbins, tout ça. 298 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 Mais on a pas travaillé sur cette voiture. Il l'a volé après avoir bu trop de whisky. 299 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Will Jacobs, Valley Forge Auto. J'aimerais faire un deal de pneus. 300 00:14:45,175 --> 00:14:48,220 Ce que nous voulons, c'est vendre vos pneus à prix coûtant, 301 00:14:48,304 --> 00:14:49,138 de notre côté. 302 00:14:49,221 --> 00:14:52,975 C'est notre modèle commercial. Qu'est-ce que ça peut vous faire ? 303 00:14:53,058 --> 00:14:57,187 Tire World intimide tout le monde et c'est scandaleux. 304 00:14:57,730 --> 00:15:00,608 Will Jacobs, de Valley Forge Auto, 305 00:15:00,691 --> 00:15:04,069 je cherche à conclure un accord pour vendre vos pneus. 306 00:15:04,153 --> 00:15:06,363 Vous, vous dites : "Les tétons à l'air." 307 00:15:06,447 --> 00:15:08,115 En voilà, une façon de le dire. 308 00:15:08,198 --> 00:15:10,492 Vous pouviez dire que j'avais tombé la chemise. 309 00:15:10,576 --> 00:15:13,245 Pourquoi vous faites une fixette sur mes tétons ? 310 00:15:13,329 --> 00:15:17,666 Est-ce qu'on pourrait revenir au marché que je voulais conclure avec vous ? 311 00:15:17,750 --> 00:15:19,418 [la musique s'interrompt] 312 00:15:19,501 --> 00:15:20,502 Oh merde. 313 00:15:22,129 --> 00:15:24,173 [la musique rythmée reprend] 314 00:15:24,256 --> 00:15:27,551 Allô, c'est encore Will Jacobs. On s'est déjà parlé. 315 00:15:27,635 --> 00:15:31,847 Je voulais savoir s'il y avait une marge de manœuvre pour négocier. 316 00:15:31,931 --> 00:15:35,559 Si on ne vend pas au prix coûtant, avec quelques dollars de plus ? 317 00:15:38,812 --> 00:15:40,397 - [la musique cesse] - Fantastique ! 318 00:15:40,481 --> 00:15:45,069 Je vais vous envoyer un mail et nous finaliserons les détails. 319 00:15:45,986 --> 00:15:48,739 Oui, on met en place le paiement. D'accord, merci. 320 00:15:50,491 --> 00:15:51,325 [souffle] 321 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Oui ! 322 00:15:54,787 --> 00:15:55,621 [souffle] 323 00:15:55,704 --> 00:15:56,830 Va te faire foutre ! 324 00:15:58,749 --> 00:16:01,085 Salut, Lisa. Je viens voir Dave. 325 00:16:01,168 --> 00:16:02,920 - [Lisa] Il est rentré manger. - Quoi ? 326 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 - Mais il habite sur le parking. - [Phil] Bien sûr. 327 00:16:06,048 --> 00:16:08,884 [Phil] Trish, voici Lisa. Une femme à histoires. 328 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Oh, c'est bon. 329 00:16:21,897 --> 00:16:23,065 Dave, debout ! 330 00:16:23,148 --> 00:16:24,942 [jeu TV en anglais] 331 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 [homme] Passons à la question suivante. 332 00:16:28,153 --> 00:16:30,239 [Dave] C'est un peu étroit ici, 333 00:16:30,322 --> 00:16:32,783 mais je suis en pleine période de transition. 334 00:16:34,326 --> 00:16:37,496 Je laisse la maison à Barb jusqu'à ce qu'on règle cette histoire 335 00:16:37,997 --> 00:16:39,456 de divorce. Mais… 336 00:16:40,165 --> 00:16:44,169 Eh bien, c'est plutôt pas mal ici. On dirait que tu as tout ce qu'il te faut. 337 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Ouais. 338 00:16:48,590 --> 00:16:49,425 Euh… 339 00:16:50,009 --> 00:16:51,593 Trish, qu'est-ce que vous faites ? 340 00:16:52,219 --> 00:16:53,554 Trish est consultante, 341 00:16:53,637 --> 00:16:58,017 je l'ai engagée afin qu'elle nous aide avec nos soucis financiers. 342 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 Attendez. Vous êtes en train de me virer ? 343 00:17:04,314 --> 00:17:05,357 Oui. 344 00:17:06,025 --> 00:17:08,027 Quelle fils de puterie, putain ! 345 00:17:08,110 --> 00:17:12,906 Tu viens chez moi m'annoncer, pendant ma seule heure de plaisir, 346 00:17:12,990 --> 00:17:15,826 mon déjeuner, que tu veux me virer ? Avec une inconnue ? 347 00:17:15,909 --> 00:17:19,038 - Tu nous coûtes une blinde. - Je suis pas un mec au rabais ! 348 00:17:19,121 --> 00:17:21,123 J'allais même demander une augmentation. 349 00:17:21,206 --> 00:17:24,918 Je peux te répondre avec une certitude quasi absolue que ça n'arrivera pas. 350 00:17:25,002 --> 00:17:25,836 [soupir] 351 00:17:25,919 --> 00:17:28,505 [en anglais] Ta mère veut que tu trouves une fille bien. 352 00:17:28,589 --> 00:17:30,424 Tu veux en trouver une qui a quoi ? 353 00:17:30,507 --> 00:17:31,675 Accès à un jet ski. 354 00:17:31,759 --> 00:17:33,010 [buzzer du jeu TV] 355 00:17:33,093 --> 00:17:35,554 - Un bon métier. - Un bon métier. 356 00:17:35,637 --> 00:17:36,805 [applaudissements] 357 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 [Dave] Oh, merde. 358 00:17:37,973 --> 00:17:38,932 [il coupe la TV] 359 00:17:39,016 --> 00:17:42,186 J'allais devoir trouver un nouvel emploi dans six mois de toute façon. 360 00:17:43,103 --> 00:17:44,813 [Phil] T'allais démissionner ? 361 00:17:45,314 --> 00:17:48,650 Pas du tout. Tout le monde sait ce qui se passe ici. 362 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 Ton petit projet de réconciliation père-fils 363 00:17:51,153 --> 00:17:52,654 est en train de tomber à l'eau. 364 00:17:52,738 --> 00:17:56,283 Dans six mois, les boutiques vont se ramasser et tu vas les vendre. 365 00:17:57,159 --> 00:17:59,953 Shane avait raison, tout allait bien avant que tu débarques. 366 00:18:00,037 --> 00:18:01,080 C'était le paradis ! 367 00:18:01,163 --> 00:18:04,124 Les affaires marchaient bien, on brassait du pognon. 368 00:18:04,208 --> 00:18:06,919 J'avais une maison sublime. Je vivais avec ma femme. 369 00:18:07,002 --> 00:18:08,879 Je me faisais pomper par Lisa. 370 00:18:09,421 --> 00:18:11,298 Et deux fois par sa cousine aussi. 371 00:18:11,381 --> 00:18:14,176 Elle lui ressemble beaucoup, mais elle a une dent de traviole, 372 00:18:14,259 --> 00:18:16,678 et c'était vraiment une expérience mémorable. 373 00:18:16,762 --> 00:18:17,971 Dave, reste avec nous. 374 00:18:19,515 --> 00:18:21,225 - Hé, Kilah ? - Oui ? 375 00:18:21,308 --> 00:18:22,267 Où est Phil ? 376 00:18:22,768 --> 00:18:25,771 Il a dit qu'il allait mettre Dave dans la lave, je crois. 377 00:18:28,148 --> 00:18:29,066 Oh, putain. 378 00:18:29,566 --> 00:18:31,485 [Dave] Mais regarde où on en est. 379 00:18:31,568 --> 00:18:34,238 T'as payé un péquenaud pour conduire bourré à la télé. 380 00:18:34,321 --> 00:18:36,657 - [vibreur] - Ton meilleur lieutenant, moi, 381 00:18:36,740 --> 00:18:38,617 a été relégué à vivre dans un parking. 382 00:18:38,700 --> 00:18:41,120 Et Lisa ne veut même plus jeter un œil à ma teub. 383 00:18:42,121 --> 00:18:44,414 - Quoi de neuf, Will ? - Phil, où es-tu ? 384 00:18:44,498 --> 00:18:47,876 Dans le camping-car de Dave, et c'est plutôt sympa, en fait. 385 00:18:47,960 --> 00:18:50,921 J'ai négocié un marché et tu devrais rentrer l'entendre. 386 00:18:51,004 --> 00:18:54,758 Et sache que Dave est très doué dans ce qu'il fait. 387 00:18:54,842 --> 00:18:55,968 Tu peux pas le virer. 388 00:18:57,344 --> 00:18:59,847 Ouais, bon, là, je suis en plein dedans, mais… 389 00:19:00,556 --> 00:19:02,766 je vais reconsidérer. À tout à l'heure. 390 00:19:05,936 --> 00:19:07,146 Alors, Dave. 391 00:19:08,230 --> 00:19:10,732 Je te laisse habiter sur le parking encore quelques mois. 392 00:19:12,943 --> 00:19:15,070 Et c'est Will qui veut ça ? 393 00:19:15,612 --> 00:19:16,864 [Phil] Oui et moi aussi. 394 00:19:17,865 --> 00:19:20,117 - Trish, tu peux rentrer chez toi. - Super. 395 00:19:20,200 --> 00:19:22,786 Oh, tu peux rester si tu veux, rien ne presse. 396 00:19:22,870 --> 00:19:24,037 Reste ici pour manger. 397 00:19:24,121 --> 00:19:26,582 Des sardines et des nuggets comme un chat errant ? 398 00:19:27,166 --> 00:19:29,668 - Ce sont des anchois. - Je préférerais me suicider. 399 00:19:29,751 --> 00:19:32,337 - Tout de suite, les grands mots. - Ou m'immoler. 400 00:19:32,421 --> 00:19:35,090 Puis-je te dire, que cette couleur te va à ravir ? 401 00:19:35,591 --> 00:19:38,218 Le sac est incroyable, le blazer est très attirant. 402 00:19:38,302 --> 00:19:40,095 Tu sais comment assortir une tenue. 403 00:19:42,598 --> 00:19:44,183 Au revoir, Trish. 404 00:19:44,266 --> 00:19:46,268 - [Tris] Va te faire mettre. - A bientôt. 405 00:19:53,150 --> 00:19:55,360 [vrombissement d'un moteur ancien] 406 00:20:02,659 --> 00:20:03,702 [klaxon] 407 00:20:07,497 --> 00:20:08,707 Qu'est-ce que t'en dis ? 408 00:20:09,291 --> 00:20:10,125 C'est quoi ? 409 00:20:10,751 --> 00:20:12,711 - Ta nouvelle voiture. - [musique douce] 410 00:20:12,794 --> 00:20:14,963 - Elle est mieux que l'autre. - T'es sérieux ? 411 00:20:15,047 --> 00:20:16,798 Carrément, que je suis sérieux. 412 00:20:16,882 --> 00:20:19,343 C'est pas le genre de truc où je m'assois, 413 00:20:19,426 --> 00:20:21,887 on me fait décoller et on poste ça sur Internet ? 414 00:20:21,970 --> 00:20:23,639 Putain, j'aurais aimé, mais non. 415 00:20:24,139 --> 00:20:25,557 C'est juste un vrai cadeau. 416 00:20:27,726 --> 00:20:29,770 J'ai donné un peu de whisky à Ron, alors… 417 00:20:30,604 --> 00:20:31,563 c'est pour moi. 418 00:20:31,647 --> 00:20:34,316 Je me suis dit que tu pourrais recommencer. 419 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 C'est la plus belle chose qu'on m'ait jamais faite. 420 00:20:39,279 --> 00:20:42,241 C'est la plus belle chose que j'aie jamais faite pour quelqu'un. 421 00:20:42,324 --> 00:20:44,993 - Je peux te faire un câlin ? - Non, mec. C'est bon. 422 00:20:46,578 --> 00:20:47,412 Je t'aime. 423 00:20:48,080 --> 00:20:48,914 Quoi ? 424 00:20:51,250 --> 00:20:52,251 Je t'aime, mec. 425 00:20:53,085 --> 00:20:54,920 - Je ne peux pas te faire un câlin ? - Non. 426 00:20:55,003 --> 00:20:57,631 - Je t'en fais un ! Je t'aime. - [Shane grogne] Cal ! 427 00:20:57,714 --> 00:20:59,258 Cest vraiment incroyable ! 428 00:20:59,800 --> 00:21:01,885 - Ça donne quoi, la conduite ? - Horrible. 429 00:21:03,345 --> 00:21:04,263 Parfait. 430 00:21:05,555 --> 00:21:07,349 [la musique s'estompe] 431 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 Mec. 432 00:21:08,976 --> 00:21:10,185 Les comptes d'affaires. 433 00:21:11,186 --> 00:21:13,480 - Les comptes d'affaires ? - Oui. 434 00:21:13,563 --> 00:21:16,775 On dit à tous les commerces du coin qui ont plusieurs véhicules : 435 00:21:16,858 --> 00:21:19,361 "Si vous nous apportez vos voitures en exclusivité, 436 00:21:19,444 --> 00:21:21,029 "on vous fait 10 % de remise." 437 00:21:21,113 --> 00:21:23,865 C'est génial. J'ai déjà… Les Ritals ont déjà accepté. 438 00:21:24,366 --> 00:21:26,243 Le traiteur de Kelly, ils ont accepté. 439 00:21:26,326 --> 00:21:28,370 L'entreprise de CVC de Dado, pareil. 440 00:21:29,204 --> 00:21:30,622 Ça fait une tonne de boulot. 441 00:21:30,706 --> 00:21:32,833 - T'as déjà tout ça ? - Depuis aujourd'hui. 442 00:21:32,916 --> 00:21:33,834 C'est énorme ! 443 00:21:33,917 --> 00:21:36,503 J'avais déjà essayé de faire ça, et ça n'a pas… 444 00:21:37,421 --> 00:21:39,047 Regarde-toi, petit vendeur. 445 00:21:39,131 --> 00:21:41,174 Je t'avais dit que tu serais excellent ! 446 00:21:41,258 --> 00:21:42,092 Ferme ta gueule. 447 00:21:42,175 --> 00:21:43,635 Oh, c'est trop cool ! 448 00:21:43,719 --> 00:21:46,221 Ça réduit considérablement le budget publicitaire, 449 00:21:46,305 --> 00:21:47,681 parce qu'il n'y a rien à… 450 00:21:47,764 --> 00:21:49,433 - Exactement ! - Oh, mec. 451 00:21:50,058 --> 00:21:52,144 Eh ben, c'est pas rien. 452 00:21:52,227 --> 00:21:54,563 - C'est pas rien. - [Phil soupire] 453 00:21:58,233 --> 00:22:00,402 Faut se réveiller. On est dans la merde. 454 00:22:00,485 --> 00:22:02,904 Hé, je croyais que tu t'étais foutu en l'air. 455 00:22:02,988 --> 00:22:04,781 Manifestement, j'ai raté. 456 00:22:05,657 --> 00:22:06,742 Mais vous savez quoi ? 457 00:22:07,242 --> 00:22:10,579 Dave n'ira nulle part, ni toi, ni toi, ni moi non plus. 458 00:22:11,079 --> 00:22:14,041 On brûlera peut-être tous dans la lave dans six mois, 459 00:22:14,583 --> 00:22:16,251 mais on brûlera ensemble. 460 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 Comme des mecs. 461 00:22:18,211 --> 00:22:20,380 Ça, c'est cool. C'est une bonne vibe. 462 00:22:20,464 --> 00:22:21,506 Merci. 463 00:22:23,550 --> 00:22:26,219 - Tu pourrais me déposer quelque part ? - [Phil] Oui. 464 00:22:27,721 --> 00:22:28,930 T'apportes un flingue ? 465 00:22:29,014 --> 00:22:31,266 Ouais, j'ai une arme. Mon arme de travail est… 466 00:22:31,350 --> 00:22:34,770 - Merde, je sais plus où elle est. - T'es sérieux ? Shane ! 467 00:22:34,853 --> 00:22:37,314 Elle doit bien être quelque part par ici. 468 00:22:37,397 --> 00:22:40,275 - C'est une arme, c'est dangereux. - Il faut qu'on la retrouve. 469 00:22:40,359 --> 00:22:43,487 Et tu trouves ça drôle ! Les armes, ça te fait sourire ? 470 00:22:43,570 --> 00:22:45,614 Je t'ai envoyé des liens vers des coffres-forts ! 471 00:22:45,697 --> 00:22:46,782 Hé. 472 00:22:47,783 --> 00:22:48,742 C'est pas rien. 473 00:22:48,825 --> 00:22:50,827 [musique douce à la guitare] 474 00:22:50,911 --> 00:22:52,120 On va pas mourir. 475 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Les comptes d'affaires. 476 00:22:54,664 --> 00:22:55,665 [imite une explosion] 477 00:22:59,628 --> 00:23:01,046 - Joli ! - Tu veux aller où ? 478 00:23:01,129 --> 00:23:02,005 Prendre un café. 479 00:23:02,756 --> 00:23:06,343 - T'as pas intérêt à en foutre partout. - C'est bon, fais pas ton bébé ! 480 00:23:06,426 --> 00:23:07,719 Je vais pas le renverser. 481 00:23:08,595 --> 00:23:11,515 - [Kilah] Je peux fumer ? - [Cal] Non, pas ici. 482 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 FERMÉ 483 00:23:13,809 --> 00:23:14,643 OUVERT 484 00:23:42,754 --> 00:23:45,173 [inaudible] 485 00:23:53,432 --> 00:23:54,266 [inaudible] 486 00:24:06,361 --> 00:24:07,320 [Shane] OK, Jerome. 487 00:24:13,285 --> 00:24:14,161 Tu sais, 488 00:24:15,912 --> 00:24:17,873 ça m'arrive d'être un peu, euh… 489 00:24:19,124 --> 00:24:19,958 disons… 490 00:24:22,294 --> 00:24:23,378 Tu vois. 491 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Ouais. 492 00:24:30,427 --> 00:24:32,053 Et moi, je suis pas non plus… 493 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Ouais. 494 00:24:39,895 --> 00:24:41,897 [la musique continue] 495 00:24:56,912 --> 00:24:58,288 [petit soupir] 496 00:25:04,044 --> 00:25:06,046 [la musique continue] 497 00:26:02,102 --> 00:26:04,020 [la musique s'estompe]