1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:30,240 --> 00:00:36,200 "SEULS LES MORTS ONT VU LA FIN DE LA GUERRE." GEORGE SANTAYANA 4 00:00:46,320 --> 00:00:52,280 THE TANK 5 00:00:55,880 --> 00:00:58,400 URSS. FRONT SUR LE DNIEPR, AUTOMNE 43 6 00:00:58,480 --> 00:01:02,200 HUIT MOIS APRÈS STALINGRAD, LA WEHRMACHT SE REPLIE PARTOUT. 7 00:01:03,560 --> 00:01:04,760 Repli ! 8 00:01:04,840 --> 00:01:06,920 Allez, allez, allez ! 9 00:01:08,320 --> 00:01:10,080 Prenez position derrière le pont ! 10 00:01:10,160 --> 00:01:12,360 - Suivez-moi. Du nerf ! - Du nerf ! 11 00:01:12,960 --> 00:01:13,800 Dépêchons ! 12 00:01:15,120 --> 00:01:16,200 On se retire ! 13 00:01:17,640 --> 00:01:19,560 - Repli ! - Repli ! 14 00:01:19,640 --> 00:01:20,600 On se retire ! 15 00:01:21,240 --> 00:01:22,280 Allez, allez ! 16 00:01:28,440 --> 00:01:29,600 Prenez position ! 17 00:01:30,680 --> 00:01:33,840 Deuxième vague, prenez position. En position ! Allez ! 18 00:01:59,520 --> 00:02:02,400 Commandant ! Nos troupes se sont repliées. 19 00:02:08,560 --> 00:02:11,360 Lieutenant ? On se replie aussi ? 20 00:02:15,480 --> 00:02:16,360 Lieutenant ! 21 00:02:36,480 --> 00:02:38,560 Keilig, ils arrivent ? 22 00:02:46,920 --> 00:02:47,760 Ils sont là. 23 00:03:31,880 --> 00:03:34,120 Des T-34 ! Je les vois ! 24 00:03:35,760 --> 00:03:37,760 À 600 m, ajusté. 25 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 Armé ! 26 00:03:43,600 --> 00:03:45,320 Donnez l'ordre, lieutenant ! 27 00:04:00,120 --> 00:04:00,960 Philip ! 28 00:04:11,800 --> 00:04:12,640 Philip ! 29 00:04:17,520 --> 00:04:19,200 - Feu ! - Attention ! 30 00:04:23,000 --> 00:04:24,800 Touché. Détruit. 31 00:04:26,320 --> 00:04:27,160 Chargé ! 32 00:04:28,600 --> 00:04:30,080 - Des soldats ! - Arrose-les ! 33 00:04:40,040 --> 00:04:41,960 À droite, un autre char ! 34 00:04:44,000 --> 00:04:44,960 - Ajusté. - Feu ! 35 00:04:45,040 --> 00:04:45,880 Attention ! 36 00:04:49,200 --> 00:04:51,320 - Touché. - Détruit aussi. 37 00:04:51,400 --> 00:04:53,760 - Chargé ! - Arrose-les. Continue. 38 00:05:09,240 --> 00:05:11,640 Les deux devant détruits et accès bloqué. 39 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 - On se tire. - Feu ! 40 00:05:16,240 --> 00:05:17,320 Attention ! 41 00:05:21,800 --> 00:05:23,800 - Philip, tu m'as entendu ? - Chargé ! 42 00:05:23,880 --> 00:05:24,720 On le contourne. 43 00:05:24,800 --> 00:05:26,680 - Feu ! - Attention ! 44 00:05:31,000 --> 00:05:32,800 - Chargé ! - Y en a d'autres. 45 00:05:33,360 --> 00:05:35,560 Ils feront sauter le pont à minuit. 46 00:05:35,640 --> 00:05:36,800 Dans cinq minutes. 47 00:05:38,320 --> 00:05:41,720 - On a le temps. Feu ! - Attention ! 48 00:05:47,200 --> 00:05:49,440 - Faut partir. - Encore 4 minutes 30. 49 00:05:49,520 --> 00:05:51,800 - Quatre minutes 30 ! - Le pont fait 600 m. 50 00:05:53,200 --> 00:05:54,560 Canon antichar ! Devant ! 51 00:05:54,640 --> 00:05:55,840 - Je recharge. - Feu ! 52 00:05:55,920 --> 00:05:57,040 Je prends le relais. 53 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 Attention ! 54 00:06:03,080 --> 00:06:04,200 Chargé ! 55 00:06:04,840 --> 00:06:07,200 On est seuls, le temps est compté, Philip. 56 00:06:07,280 --> 00:06:08,720 Donne l'ordre ! 57 00:06:10,680 --> 00:06:12,040 Donne l'ordre, Philip ! 58 00:06:15,040 --> 00:06:17,640 On se replie. Helmut, on repasse le pont. 59 00:06:18,320 --> 00:06:19,240 À vos ordres. 60 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 Fonce, fonce, fonce, Helmut ! 61 00:06:35,080 --> 00:06:36,120 Allez. 62 00:06:36,200 --> 00:06:38,480 Encore quatre minutes. Quatre ! 63 00:06:45,960 --> 00:06:47,320 Helmut, mets la gomme. 64 00:06:57,560 --> 00:06:58,760 On y arrivera pas ! 65 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 Ils ont cessé de nous poursuivre et de nous canarder. 66 00:07:05,960 --> 00:07:08,680 - Ils savent que ça va sauter. - Ça va aller. 67 00:07:13,480 --> 00:07:14,320 Des Iliouchines. 68 00:07:14,400 --> 00:07:16,160 Ils ne nous feront rien. 69 00:07:30,440 --> 00:07:31,800 - Commandant ! - Y a le feu. 70 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 Ça traverse l'écoutille ! 71 00:07:35,080 --> 00:07:36,240 Le feu se propage ! 72 00:07:38,520 --> 00:07:42,800 - Je crame ! - Fonce, Helmut ! Fonce ! 73 00:07:44,440 --> 00:07:45,760 Y a le feu partout ! 74 00:07:47,040 --> 00:07:49,200 Fonce, Helmut, roule ! 75 00:07:49,280 --> 00:07:51,640 Fonce, Helmut ! Mets la gomme ! 76 00:07:54,040 --> 00:07:57,120 On peut y arriver, Philip ! On peut y arriver ! 77 00:09:01,040 --> 00:09:03,160 On est seuls, le temps est compté, Philip. 78 00:09:04,080 --> 00:09:05,160 Donne l'ordre ! 79 00:09:06,240 --> 00:09:07,640 Des Iliouchines. 80 00:09:07,720 --> 00:09:10,240 Je crame ! 81 00:09:10,320 --> 00:09:13,760 Fonce, Helmut ! Fonce ! Fonce ! Mets la gomme ! 82 00:09:25,080 --> 00:09:27,120 PERVITINE 83 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 On arrive quand ? 84 00:10:00,760 --> 00:10:05,240 CONFIDENTIEL 85 00:10:18,640 --> 00:10:20,360 "Opération Labyrinthe." 86 00:10:22,640 --> 00:10:25,120 RAMENER VON HARDENBURG AVEC DOCUMENTS SECRETS 87 00:10:25,200 --> 00:10:26,720 "Ordre individuel... Seuls..." 88 00:10:28,520 --> 00:10:29,960 "Von Hardenburg..." 89 00:10:31,880 --> 00:10:32,960 Paul ? 90 00:11:28,280 --> 00:11:29,240 Le masque ? 91 00:11:29,800 --> 00:11:32,600 Les gars, allez. Allumez le gaz. 92 00:11:33,880 --> 00:11:36,240 Allez, soulève. Merde. 93 00:11:38,760 --> 00:11:41,360 Lieutenant, de retour parmi nous. 94 00:11:42,600 --> 00:11:43,520 Merci, Christian. 95 00:11:43,600 --> 00:11:45,320 - Messieurs ! - Lieutenant. 96 00:11:48,240 --> 00:11:49,440 Lieutenant. 97 00:11:50,000 --> 00:11:50,840 Chef. 98 00:11:52,920 --> 00:11:54,160 Notre Tigre? 99 00:11:54,240 --> 00:11:56,040 Il en a bavé. 100 00:11:57,080 --> 00:11:58,000 Mais il est paré. 101 00:11:58,840 --> 00:11:59,720 Bien. 102 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 Et vous ? 103 00:12:04,360 --> 00:12:07,880 Pareil. Quelques égratignures et brûlures. Rien de grave. 104 00:12:12,760 --> 00:12:13,920 De nouveaux ordres ? 105 00:12:14,560 --> 00:12:15,880 Malheureusement, oui. 106 00:12:15,960 --> 00:12:18,640 Ordre du colonel Richter, on repart aujourd'hui. 107 00:12:19,800 --> 00:12:22,320 - Et notre permission ? - Annulée. 108 00:12:23,720 --> 00:12:25,480 - Aujourd'hui ? - Oui. 109 00:12:26,440 --> 00:12:27,400 Où se rend-on ? 110 00:12:27,960 --> 00:12:29,880 Retour à l'est, par-delà la Psel. 111 00:12:29,960 --> 00:12:31,560 - Chez les russkofs ? - Non. 112 00:12:32,360 --> 00:12:33,360 Le no man's land. 113 00:12:36,120 --> 00:12:40,280 On a ordre de découvrir où se trouve le colonel von Hardenburg 114 00:12:40,360 --> 00:12:41,880 et de le ramener. 115 00:12:41,960 --> 00:12:44,320 Von Hardenburg ? Je le croyais mort. 116 00:12:45,320 --> 00:12:46,480 Moi aussi. 117 00:12:47,440 --> 00:12:49,040 On nous croit morts aussi. 118 00:12:49,680 --> 00:12:51,440 - Avec quelle compagnie ? - Seuls. 119 00:12:52,040 --> 00:12:53,520 Mission top secret. 120 00:12:53,600 --> 00:12:56,440 Il est sûrement dans l'un de nos bunkers, 121 00:12:56,520 --> 00:12:58,040 - vers Novyi Yar. - Merde. 122 00:13:00,600 --> 00:13:02,880 - Pourquoi nous ? - C'est un ordre. 123 00:13:02,960 --> 00:13:05,560 Si on devait le savoir, on nous l'aurait dit. 124 00:13:07,080 --> 00:13:09,160 Mais un seul char Tigre, c'est... 125 00:13:09,240 --> 00:13:12,320 Ils croient sûrement en notre réussite. 126 00:13:14,680 --> 00:13:16,360 Préparez le panzer, on part. 127 00:13:21,680 --> 00:13:23,040 Allez, on se bouge. 128 00:13:23,120 --> 00:13:24,520 On se bouge. 129 00:13:40,160 --> 00:13:43,240 Loup à Terrier, on part dans le labyrinthe. 130 00:13:45,280 --> 00:13:46,400 Loup, terminé. 131 00:14:29,640 --> 00:14:31,680 Helmut ? Briquet ! 132 00:14:41,520 --> 00:14:43,400 Le meilleur char qui soit, 133 00:14:43,480 --> 00:14:46,600 et son pilote peut même pas sortir sa tête. 134 00:14:46,680 --> 00:14:48,960 Et vos gueules de cul prennent le soleil. 135 00:14:49,040 --> 00:14:53,280 Les ingénieurs savaient que les pilotes sont moches ! 136 00:15:30,640 --> 00:15:31,880 Von Hardenburg ? 137 00:15:31,960 --> 00:15:35,160 Resté à Stalingrad avec la 6e Armée après notre repli. 138 00:15:36,160 --> 00:15:38,280 C'est un miracle qu'il ait survécu. 139 00:15:38,360 --> 00:15:40,840 On m'a dit qu'il s'était coupé une main. 140 00:15:40,920 --> 00:15:42,040 Je l'ai entendu dire. 141 00:15:42,120 --> 00:15:45,160 Il était sous les décombres de l'usine de tracteurs. 142 00:15:45,240 --> 00:15:46,640 Et sa main était piégée. 143 00:15:46,720 --> 00:15:48,200 Au bout de cinq jours, 144 00:15:48,960 --> 00:15:50,680 il l'a coupée avec un couteau. 145 00:15:51,600 --> 00:15:52,520 Pour survivre. 146 00:15:52,600 --> 00:15:53,840 Je te l'avais dit. 147 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 Helmut ? J'ai encore ton briquet. 148 00:15:56,600 --> 00:15:57,520 Je le garde. 149 00:16:00,080 --> 00:16:02,560 S'il a survécu, c'est un espion russe. 150 00:16:03,360 --> 00:16:05,960 C'est pour ça qu'ils veulent le rapatrier. 151 00:16:06,040 --> 00:16:08,720 Apparemment, il a rampé hors des décombres, 152 00:16:08,800 --> 00:16:12,040 une jeune femme l'a pris en pitié et l'a caché. 153 00:16:12,120 --> 00:16:15,520 Plus tard, il s'est déguisé en fermier et il est rentré. 154 00:16:15,600 --> 00:16:17,960 Et ils l'ont renvoyé au front ? 155 00:16:18,040 --> 00:16:19,480 Avec une seule main ? 156 00:16:19,560 --> 00:16:21,000 J'aurais presque pitié. 157 00:16:21,080 --> 00:16:24,080 Et ils nous envoient le récupérer. 158 00:16:24,720 --> 00:16:26,960 Il m'a tout l'air d'un espion russe. 159 00:16:27,040 --> 00:16:29,720 Ces hauts gradés, tous des artistes à une main. 160 00:16:32,240 --> 00:16:35,000 Pourquoi lui ? Parce que c'est un "von" machin ? 161 00:16:35,080 --> 00:16:38,640 D'après l'ordre de mission, il a travaillé sur un plan de repli. 162 00:16:40,320 --> 00:16:44,000 Indiquant toutes nos positions, fréquences et stocks d'armes. 163 00:16:44,080 --> 00:16:46,120 Si les Russes le font prisonnier, 164 00:16:46,920 --> 00:16:49,120 le Reich sera complètement vulnérable. 165 00:16:51,000 --> 00:16:55,480 Nom de code de notre mission : "Opération Labyrinthe." 166 00:16:59,080 --> 00:17:01,560 Ils ont tenté de le contacter par radio ? 167 00:17:02,800 --> 00:17:05,880 Il ne répond plus depuis qu'on a explosé le pont. 168 00:17:10,000 --> 00:17:11,200 À Stalingrad, 169 00:17:12,880 --> 00:17:14,320 les ordres, c'était lui ? 170 00:17:15,640 --> 00:17:18,040 C'était l'officier aux commandes, oui. 171 00:17:44,480 --> 00:17:46,680 Le gosse ! Qu'est-ce que tu fabriques ? 172 00:17:46,760 --> 00:17:49,120 Interdit de se palucher dans mon char ! 173 00:17:50,720 --> 00:17:52,160 J'ai rien fait. 174 00:17:52,240 --> 00:17:53,640 Je t'ai vu. 175 00:18:05,720 --> 00:18:09,120 Front à cinq kilomètres. Une fois là-bas, restez en alerte. 176 00:19:03,600 --> 00:19:05,000 Weller, ils font quoi ? 177 00:19:05,760 --> 00:19:07,320 Ils embrouillent les Russes. 178 00:19:07,960 --> 00:19:10,280 Ça veut dire qu'on se replie plus loin. 179 00:19:10,360 --> 00:19:13,000 Adolf l'Autrichien croit au repli, maintenant ? 180 00:19:13,080 --> 00:19:14,320 Un compatriote, Weller. 181 00:19:15,400 --> 00:19:18,760 - Pas vraiment. - Toi et ta porcherie du Tyrol. 182 00:19:18,840 --> 00:19:22,720 C'est pas une porcherie, mais un vignoble. 183 00:19:23,320 --> 00:19:26,560 Et c'est dans la Wachau. La plus belle région du monde. 184 00:19:27,520 --> 00:19:29,800 - La Wachau... - Keilig, la radio ? 185 00:19:33,920 --> 00:19:35,280 Que des interférences. 186 00:19:35,360 --> 00:19:37,360 Les russkofs nous entendront pas. 187 00:19:37,440 --> 00:19:40,760 Helmut, on quitte la route vers la gauche dans 50 mètres. 188 00:19:41,360 --> 00:19:43,200 On est en terrain découvert. 189 00:19:43,280 --> 00:19:44,600 Entendu ! 190 00:20:07,920 --> 00:20:09,880 Après notre verre, on éteint le feu. 191 00:20:09,960 --> 00:20:12,400 Michel et moi prenons le premier quart. 192 00:20:30,760 --> 00:20:32,200 Y a des partisans ici ? 193 00:20:34,640 --> 00:20:35,720 On ne sait jamais. 194 00:20:37,040 --> 00:20:38,960 Mieux vaut rester en alerte. 195 00:20:41,880 --> 00:20:43,080 Bodhana m'a raconté... 196 00:20:50,400 --> 00:20:52,480 que les bois regorgent de fantômes. 197 00:20:52,560 --> 00:20:53,680 Qui c'est, Bodhana ? 198 00:20:54,280 --> 00:20:56,880 Une paysanne rencontrée à Tolokonnoye. 199 00:20:57,880 --> 00:21:01,360 - Elle nous a vendu du lait. - Et la chtouille en prime ? 200 00:21:01,440 --> 00:21:02,680 Helmut, 201 00:21:03,640 --> 00:21:05,160 j'ai pas couché avec elle. 202 00:21:05,240 --> 00:21:06,360 T'aurais bien aimé. 203 00:21:09,560 --> 00:21:11,480 Écoute tonton Helmut, le gosse. 204 00:21:11,560 --> 00:21:13,440 Ne jamais avoir de regrets. 205 00:21:14,880 --> 00:21:17,480 Elle a parlé de fantômes dans cette forêt ? 206 00:21:17,560 --> 00:21:23,160 Oui, les âmes des défunts qui errent. 207 00:21:24,200 --> 00:21:25,840 Les croyances des Ukrainiens. 208 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 Chez nous, on y croit. 209 00:21:28,760 --> 00:21:30,680 La Silésie est une porcherie géante. 210 00:21:38,000 --> 00:21:40,440 Pourquoi on n'a pas brûlé, lieutenant ? 211 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 Sur le pont. 212 00:21:44,360 --> 00:21:48,520 On en a réchappé, car j'ai roulé tambour battant. 213 00:21:48,600 --> 00:21:51,680 Alors qu'on était en feu. Vous me devez des bottes. 214 00:22:00,040 --> 00:22:02,280 Vous connaissez von Hardenburg, hein ? 215 00:22:04,320 --> 00:22:06,040 On était à l'école militaire. 216 00:22:06,800 --> 00:22:08,200 Vous étiez amis ? 217 00:22:09,160 --> 00:22:10,920 Oui, mais ça remonte. 218 00:22:14,440 --> 00:22:16,880 C'est vraiment le parrain de votre fils ? 219 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 Assez parlé. Allez vous coucher. 220 00:23:24,480 --> 00:23:25,440 Des feux follets. 221 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 Laisse pas Helmut t'embêter. 222 00:23:33,400 --> 00:23:35,040 Il a une dent contre moi. 223 00:23:37,040 --> 00:23:38,680 Il a perdu son fils. 224 00:23:38,760 --> 00:23:40,080 Il n'avait que 15 ans. 225 00:23:42,000 --> 00:23:45,600 Lors d'un raid sur Humboldthain, il commandait un canon antiaérien. 226 00:23:48,400 --> 00:23:49,680 Une frappe directe. 227 00:23:50,400 --> 00:23:52,520 Helmut a enterré un cercueil vide. 228 00:23:58,400 --> 00:24:01,840 Peut-être sa façon à lui de te montrer son affection. 229 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 Va te reposer. 230 00:24:18,520 --> 00:24:19,800 Je prends ton quart. 231 00:24:36,120 --> 00:24:37,160 Philip. 232 00:25:27,800 --> 00:25:29,000 T'entends quoi ? 233 00:25:35,920 --> 00:25:38,080 AGNUS DEI QUI TOLLIS 234 00:25:38,160 --> 00:25:39,720 Alors, t'entends quoi ? 235 00:25:40,680 --> 00:25:41,880 C'est du latin. 236 00:25:43,840 --> 00:25:44,760 Écoutez ça. 237 00:25:47,720 --> 00:25:51,240 "Agneau de Dieu, prends pitié de nous." 238 00:25:54,720 --> 00:25:58,000 "Agneau de Dieu, qui enlève les péchés." 239 00:26:03,680 --> 00:26:07,120 "Agneau de Dieu, donne-nous la paix." 240 00:26:14,680 --> 00:26:15,560 La messe. 241 00:26:16,960 --> 00:26:18,360 Normal, à la radio. 242 00:26:18,440 --> 00:26:20,000 Ici, ils sont orthodoxes. 243 00:26:20,760 --> 00:26:22,520 Pourquoi une messe en latin ? 244 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 Barrages antichars. Reste à droite. 245 00:26:36,960 --> 00:26:39,040 Les russkofs cherchent à nous secouer. 246 00:26:39,120 --> 00:26:40,920 Éteins-moi ce charabia. 247 00:26:55,080 --> 00:26:56,720 Qui a construit ça ? 248 00:26:56,800 --> 00:26:57,960 Nous. 249 00:26:58,040 --> 00:27:01,840 Ou plutôt, ce qui reste de l'armée de Joukov. 250 00:27:05,960 --> 00:27:08,480 Et les plus faibles sont là-dessous. 251 00:27:35,120 --> 00:27:37,360 Helmut, trouée droit devant. 252 00:27:37,440 --> 00:27:39,000 On y va. Tourne à gauche. 253 00:28:18,360 --> 00:28:19,200 Halte ! 254 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 - Qu'y a-t-il ? - Des mines. 255 00:28:28,880 --> 00:28:30,200 Sous le char. 256 00:28:30,280 --> 00:28:31,560 Merde. 257 00:28:34,720 --> 00:28:36,200 On fait quoi maintenant ? 258 00:28:36,280 --> 00:28:39,680 Michel, Keilig, descendez. On doit sonder le terrain. 259 00:28:45,480 --> 00:28:47,840 Sautez dans les traces du char. 260 00:29:11,840 --> 00:29:13,160 J'y suis presque ! 261 00:29:33,880 --> 00:29:34,720 Merde. Michel ! 262 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Viens voir. 263 00:29:46,800 --> 00:29:49,720 Trop près de la chenille. Il faut la déterrer. 264 00:29:49,800 --> 00:29:52,880 Keilig ! Fouille la zone près de nos traces, 265 00:29:52,960 --> 00:29:54,800 - si on doit reculer. - Oui ! 266 00:29:54,880 --> 00:29:55,920 Lieutenant ! 267 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 À 9 heures, 3 000 m. Poussière à l'horizon. 268 00:29:59,440 --> 00:30:02,360 - Une embuscade ? - Garde un œil dessus, Christian. 269 00:30:02,440 --> 00:30:03,520 Aide-moi. 270 00:30:05,680 --> 00:30:06,800 Là. 271 00:30:12,560 --> 00:30:15,200 Dégage bien la terre sous la mine 272 00:30:15,280 --> 00:30:18,480 pour pouvoir la soulever et dévisser le détonateur. 273 00:30:18,560 --> 00:30:19,400 On y va. 274 00:30:29,120 --> 00:30:30,040 Doucement. 275 00:30:45,960 --> 00:30:47,400 Merde, je vois rien. 276 00:30:48,000 --> 00:30:49,480 On doit la soulever. 277 00:30:51,640 --> 00:30:52,480 Doucement. 278 00:30:57,160 --> 00:30:59,400 - Lieutenant ! - Quoi ? 279 00:30:59,480 --> 00:31:02,000 Un truc a bougé sous la mine, je le tiens. 280 00:31:02,640 --> 00:31:04,480 On dirait une grenade. 281 00:31:09,360 --> 00:31:10,200 C'est ça. 282 00:31:10,760 --> 00:31:13,800 Ces salopards l'ont dégoupillée. Un double piège. 283 00:31:14,720 --> 00:31:15,920 Si tu bouges les mains, 284 00:31:16,000 --> 00:31:18,960 la grenade bougera et déclenchera la mine. 285 00:31:19,040 --> 00:31:21,000 Et on explosera avec. 286 00:31:23,000 --> 00:31:25,280 Michel, tu dois te calmer. Michel ! 287 00:31:26,840 --> 00:31:27,840 Michel. 288 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 Allez. 289 00:31:31,880 --> 00:31:32,880 Respire. 290 00:31:36,640 --> 00:31:37,760 Bien. 291 00:31:40,440 --> 00:31:41,440 Compris. 292 00:31:46,520 --> 00:31:49,480 - Weller, situation ? - Des véhicules s'éloignent. 293 00:31:49,560 --> 00:31:51,120 Préparez-vous à reculer ! 294 00:31:51,640 --> 00:31:52,720 Que se passe-t-il ? 295 00:31:53,400 --> 00:31:56,400 Je mets les autres à l'abri, et après, je reviens. 296 00:31:56,480 --> 00:31:57,360 Compris ? 297 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 Compris. 298 00:32:16,120 --> 00:32:19,280 Véhicules inconnus à 5-6 kilomètres. Ils s'éloignent. 299 00:32:20,000 --> 00:32:21,960 - Helmut ! - Où est Michel ? 300 00:32:22,040 --> 00:32:24,640 Recule lentement sur nos traces. 301 00:32:24,720 --> 00:32:26,080 Où est Michel ? 302 00:32:26,160 --> 00:32:27,720 Priorité au Tigre. 303 00:32:30,400 --> 00:32:31,240 En arrière ! 304 00:33:00,560 --> 00:33:01,400 Tout droit. 305 00:33:08,720 --> 00:33:09,720 Tout droit. 306 00:33:14,000 --> 00:33:17,160 - Bordel de merde, le gosse. - Tout droit ! 307 00:33:25,520 --> 00:33:26,520 Halte ! 308 00:33:40,000 --> 00:33:40,840 Corde. 309 00:33:43,160 --> 00:33:45,120 Tu t'en sors bien Michel. Très bien. 310 00:33:45,200 --> 00:33:46,240 Bordel de merde. 311 00:34:06,560 --> 00:34:07,720 Je vais te... 312 00:34:09,640 --> 00:34:11,000 ramener à la maison. 313 00:34:15,240 --> 00:34:16,480 Doucement. 314 00:34:25,040 --> 00:34:27,160 Écoute-moi attentivement, Michel. 315 00:34:27,720 --> 00:34:28,720 Regarde-moi. 316 00:34:31,200 --> 00:34:35,080 Ôte ta main très lentement, petit à petit, 317 00:34:35,160 --> 00:34:39,520 pour que le poids de la mine appuie sur la cuillère de la grenade. 318 00:34:42,120 --> 00:34:43,360 Vas-y. 319 00:34:47,000 --> 00:34:48,040 Lentement. 320 00:34:49,560 --> 00:34:52,080 Vas-y lentement. Plus lentement. 321 00:34:53,040 --> 00:34:55,480 Très bien, Michel. Très bien. 322 00:34:58,280 --> 00:34:59,280 Continue. 323 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 Lentement. 324 00:35:07,440 --> 00:35:08,480 Continue. 325 00:35:12,360 --> 00:35:14,240 Doucement. Vas-y. 326 00:35:15,640 --> 00:35:16,800 Bien. 327 00:35:31,440 --> 00:35:32,400 Attention. 328 00:35:58,280 --> 00:35:59,120 Lève-toi. 329 00:36:01,960 --> 00:36:02,800 Viens. 330 00:36:15,360 --> 00:36:16,360 Viens. 331 00:36:27,240 --> 00:36:30,120 Descendez ! Tous derrière le char ! 332 00:36:44,280 --> 00:36:45,320 À toi de jouer. 333 00:37:10,680 --> 00:37:12,280 T'as des nerfs d'acier. 334 00:37:12,360 --> 00:37:13,360 On repart. 335 00:37:14,240 --> 00:37:15,120 Impressionnant. 336 00:37:16,400 --> 00:37:18,200 Je t'enlacerai pas, le gosse. 337 00:37:28,240 --> 00:37:30,280 Mais accroche la photo de ta copine 338 00:37:30,360 --> 00:37:31,800 dans mon char si tu veux. 339 00:37:59,280 --> 00:38:00,680 Helmut, à gauche toute ! 340 00:39:02,800 --> 00:39:03,800 Halte ! 341 00:39:14,320 --> 00:39:16,600 Char à midi. Marche arrière ! 342 00:39:20,720 --> 00:39:22,320 À gauche toute ! 343 00:39:27,520 --> 00:39:28,360 Fumigènes. 344 00:39:34,480 --> 00:39:35,600 Tout droit. 345 00:39:37,040 --> 00:39:39,720 Helmut, il faut s'éloigner. Sors du bois. 346 00:39:39,800 --> 00:39:40,960 Mets la gomme ! 347 00:39:45,560 --> 00:39:47,120 Et halte ! 348 00:39:53,200 --> 00:39:56,600 C'était un gros calibre. Un SU-100, je crois. 349 00:39:56,680 --> 00:39:59,840 Un chasseur de chars. S'il nous touche, on est foutus. 350 00:40:05,480 --> 00:40:06,320 Lieutenant ? 351 00:40:09,680 --> 00:40:12,120 Il y en a d'autres. Au moins trois chars. 352 00:40:12,760 --> 00:40:13,640 On dégage. 353 00:40:13,720 --> 00:40:15,560 On peut les dégommer un par un. 354 00:40:15,640 --> 00:40:17,960 Ils sont trop, priorité à la mission. 355 00:40:18,040 --> 00:40:20,040 On est coincés entre le fleuve et eux. 356 00:40:20,120 --> 00:40:23,080 On ne peut qu'attaquer. On est pris à la gorge. 357 00:40:24,480 --> 00:40:25,800 Le fleuve. 358 00:40:26,520 --> 00:40:27,440 Notre chance. 359 00:40:28,840 --> 00:40:31,000 Recule et direction est, à 3 heures. 360 00:41:09,600 --> 00:41:10,520 Halte. 361 00:41:12,680 --> 00:41:13,840 Coupe le moteur. 362 00:41:13,920 --> 00:41:15,440 Philip, tu mijotes quoi ? 363 00:41:16,080 --> 00:41:17,400 Descendez tous. 364 00:41:22,920 --> 00:41:24,280 C'est quoi, ce cirque ? 365 00:41:27,960 --> 00:41:29,080 Dépêchons ! 366 00:41:30,600 --> 00:41:32,160 Préparez-vous à plonger. 367 00:41:34,240 --> 00:41:36,320 - Quoi ? - Le Tigre peut plonger. 368 00:41:36,400 --> 00:41:37,800 On l'a fait à l'entraînement. 369 00:41:37,880 --> 00:41:38,720 Exécution ! 370 00:41:38,800 --> 00:41:40,040 Jamais au combat. 371 00:41:41,240 --> 00:41:43,120 C'est le moment tout indiqué. 372 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 On a subi de gros dégâts. On risque de couler à pic. 373 00:41:46,200 --> 00:41:49,400 Tu as réparé, et je te fais confiance. Allons-y. 374 00:41:51,160 --> 00:41:53,680 Venez. Allez, allez ! 375 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 Parfait. 376 00:42:22,560 --> 00:42:24,680 Allez, montez tous. 377 00:42:27,960 --> 00:42:29,600 Helmut, mets le contact. 378 00:42:30,920 --> 00:42:32,040 MODE AMPHIBIE 379 00:42:36,360 --> 00:42:37,560 En avant. On y va. 380 00:42:37,640 --> 00:42:38,720 FERMÉ 381 00:43:13,000 --> 00:43:14,640 Début d'immersion. 382 00:43:55,680 --> 00:43:56,680 Helmut, halte. 383 00:44:06,280 --> 00:44:07,680 C'est très bruyant. 384 00:44:09,560 --> 00:44:11,200 - On coupe le moteur ? - Non. 385 00:44:11,280 --> 00:44:12,520 Non. 386 00:44:12,600 --> 00:44:14,920 Si on ne redémarre pas, on se noie. 387 00:44:18,240 --> 00:44:21,440 Ils peuvent voir nos gaz d'échappement. Coupe le moteur. 388 00:44:21,520 --> 00:44:23,960 Quoi ? Si on redémarre pas, on est foutus. 389 00:44:24,560 --> 00:44:25,400 Coupe-le. 390 00:44:51,600 --> 00:44:52,720 Ça donne quoi ? 391 00:44:54,680 --> 00:44:56,360 Jusqu'ici, ça tient le coup. 392 00:44:59,240 --> 00:45:01,520 - Ici aussi. - Aucune fuite. 393 00:45:12,440 --> 00:45:14,440 On peut rester longtemps sous l'eau ? 394 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 Bruits de moteur. 395 00:45:43,480 --> 00:45:44,880 Ils se rapprochent. 396 00:45:44,960 --> 00:45:47,280 Brûler dans le char, c'est une chose, 397 00:45:48,480 --> 00:45:49,480 mais s'y noyer... 398 00:45:53,880 --> 00:45:57,160 Weller avait raison. On aurait dû les affronter. 399 00:45:58,080 --> 00:46:00,000 - On est pris au piège. - Silence ! 400 00:46:48,480 --> 00:46:50,360 Restons immergés par sécurité. 401 00:47:14,760 --> 00:47:17,280 - On attend ? - Le temps de m'assurer 402 00:47:17,360 --> 00:47:21,800 qu'on ne tombera pas dans un piège en remontant. 403 00:47:41,440 --> 00:47:43,240 Keilig, ta montre indique quoi ? 404 00:47:44,240 --> 00:47:46,640 Presque minuit, elle est HS depuis le pont. 405 00:47:51,920 --> 00:47:55,040 Bodhana m'a dit qu'il y avait un esprit dans les lacs 406 00:47:56,120 --> 00:47:57,960 qui attire les nageurs au fond. 407 00:47:59,680 --> 00:48:02,920 Ta dulcinée est charmante. 408 00:48:04,560 --> 00:48:08,080 Taisez-vous. Sur-le-champ. 409 00:49:02,760 --> 00:49:03,880 Philip. 410 00:49:19,280 --> 00:49:21,960 - Lieutenant ! - Merde, on a une fuite ! 411 00:49:22,040 --> 00:49:24,560 Il faut remonter. Qu'ils soient là ou pas. 412 00:49:26,520 --> 00:49:29,600 Traversons le fleuve et remontons de l'autre côté. 413 00:49:29,680 --> 00:49:32,240 - Le traverser ? - Ils sont peut-être encore là. 414 00:49:32,320 --> 00:49:35,040 C'est plus sûr. Et ça évitera de chercher un pont. 415 00:49:35,120 --> 00:49:37,520 Helmut, redémarre. 416 00:49:48,640 --> 00:49:50,960 - Merde. - Allez, réessaie, réessaie ! 417 00:49:51,040 --> 00:49:53,560 Allez ! Allez, Helmut ! 418 00:50:04,280 --> 00:50:06,320 Allez, Helmut, recommence ! 419 00:50:14,120 --> 00:50:15,000 Oui ! 420 00:50:17,280 --> 00:50:19,040 Helmut, en avant, marche. 421 00:50:30,560 --> 00:50:34,120 Si on est coincés ici, on pourra pas ouvrir les écoutilles. 422 00:50:34,200 --> 00:50:35,160 Je sais pas nager. 423 00:50:36,240 --> 00:50:37,240 Pareil. 424 00:50:37,880 --> 00:50:41,440 Aucune importance. On mourra dans un cercueil d'acier. 425 00:51:29,840 --> 00:51:31,000 Halte, coupe le moteur. 426 00:51:53,800 --> 00:51:56,560 Rien en vue. Descendez tous. 427 00:52:26,120 --> 00:52:28,040 Rééquipons-le pour repartir. 428 00:52:29,360 --> 00:52:31,520 On pourra parcourir que 20 kilomètres. 429 00:52:33,040 --> 00:52:34,240 - Oui. - Oui. 430 00:52:36,960 --> 00:52:37,880 Merde. 431 00:52:38,560 --> 00:52:39,480 Quoi ? 432 00:52:40,160 --> 00:52:42,160 Les russkofs me doivent un paquet. 433 00:52:45,440 --> 00:52:48,520 - C'est pas passé loin. - On a une mission à remplir. 434 00:52:49,720 --> 00:52:50,720 Weller. 435 00:53:46,000 --> 00:53:47,600 Prenez vos pralines. 436 00:53:48,760 --> 00:53:50,160 La nuit sera longue. 437 00:53:50,800 --> 00:53:52,840 Je veux que vous restiez éveillés. 438 00:54:25,200 --> 00:54:27,280 Je préfère garder les idées claires. 439 00:55:22,560 --> 00:55:23,640 Halte. 440 00:55:26,600 --> 00:55:27,480 Coupe le moteur. 441 00:55:33,480 --> 00:55:34,480 Qu'y a-t-il ? 442 00:55:54,240 --> 00:55:55,440 Ce sont les nôtres. 443 00:55:57,720 --> 00:55:59,320 Redémarre. En route. 444 00:56:54,000 --> 00:56:55,360 Coupe le moteur. Descendez. 445 00:57:16,400 --> 00:57:18,120 Halte ! Mains en l'air ! 446 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 Allez. Amenez les animaux ici. 447 00:57:25,320 --> 00:57:26,160 Amenez-les ici. 448 00:57:30,280 --> 00:57:32,880 Heil Hitler, les culs de plomb. 449 00:57:37,440 --> 00:57:38,640 Allez, plus vite. 450 00:57:39,960 --> 00:57:41,720 Dépêchons, vous voulez bien ? 451 00:57:45,400 --> 00:57:46,720 Dépêchons, messieurs. 452 00:57:47,600 --> 00:57:48,800 Les chevaux aussi. 453 00:57:53,400 --> 00:57:56,160 Lieutenant Gerkens, bataillon de chars lourds 503. 454 00:57:57,440 --> 00:58:00,640 - Demandons ravitaillement. - Obersturmbannführer Krebs. 455 00:58:01,840 --> 00:58:03,520 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 456 00:58:05,800 --> 00:58:06,640 Une mission. 457 00:58:07,320 --> 00:58:10,400 Vous et vos chars... toujours à vous distinguer. 458 00:58:13,240 --> 00:58:16,080 Je croyais qu'on n'avait plus de troupes ici. 459 00:58:17,360 --> 00:58:19,760 C'est notre mission. 460 00:58:19,840 --> 00:58:22,880 Nettoyer les villages qui ont soutenu les partisans. 461 00:58:22,960 --> 00:58:25,600 Avancez. Allez ! Avancez ! 462 00:58:25,680 --> 00:58:29,160 Vous les envoyez en camp de travail ? 463 00:58:30,520 --> 00:58:32,800 Le temps de ces camps est bien révolu. 464 00:58:33,640 --> 00:58:36,360 On les enferme, puis on y met le feu. 465 00:58:36,440 --> 00:58:38,640 Ils mourront piétinés par leurs bêtes. 466 00:58:38,720 --> 00:58:39,920 Économie de munitions. 467 00:58:40,000 --> 00:58:42,040 Notre contribution à la grande cause. 468 00:58:42,680 --> 00:58:45,480 Le Reich a une telle appétence pour les morts 469 00:58:47,080 --> 00:58:48,600 qu'on manque de munitions. 470 00:58:52,400 --> 00:58:54,320 On a bientôt fini, apparemment. 471 00:58:59,040 --> 00:59:00,160 On repart. 472 00:59:34,800 --> 00:59:36,720 Vous rappelez-vous les flammes ? 473 00:59:58,120 --> 01:00:00,480 Mon travail ici est terminé. 474 01:00:02,280 --> 01:00:04,120 Ah, oui, votre carburant. 475 01:00:06,960 --> 01:00:07,800 On y va ! 476 01:00:15,760 --> 01:00:17,240 Tirons-nous d'ici. 477 01:00:17,320 --> 01:00:19,240 On dort dans le Tigre ce soir. 478 01:00:20,400 --> 01:00:21,520 On y va ! 479 01:00:47,800 --> 01:00:48,800 Philip ? 480 01:00:54,680 --> 01:00:56,120 Ras-le-bol. 481 01:00:56,200 --> 01:00:58,320 Michel ? Donne-moi à boire. 482 01:01:07,600 --> 01:01:08,600 Encore. 483 01:01:20,720 --> 01:01:22,000 Le nectar des dieux. 484 01:01:23,280 --> 01:01:25,000 Je te croyais vigneron. 485 01:01:26,200 --> 01:01:29,640 Même moi, le prof de latin, je sais que c'est de la piquette. 486 01:01:31,360 --> 01:01:32,800 Baron von Claussen, 1937. 487 01:01:34,240 --> 01:01:35,680 Grüner Veltliner Smaragd. 488 01:01:36,440 --> 01:01:38,000 Mon meilleur millésime. 489 01:01:39,160 --> 01:01:43,800 Délicatement fruité, un équilibre d'acidité parfait, 490 01:01:46,600 --> 01:01:48,120 avec des notes d'abricot. 491 01:01:49,960 --> 01:01:52,400 "Le nectar des dieux", comme on l'appelait. 492 01:01:53,880 --> 01:01:57,200 Göring l'aimait tellement qu'il a acheté la moitié du cru. 493 01:01:58,640 --> 01:02:01,320 Et maintenant, tout ça n'est plus... 494 01:02:03,960 --> 01:02:05,080 qu'un souvenir. 495 01:02:09,640 --> 01:02:12,800 Et je n'ai d'autre choix que de boire cette pisse. 496 01:02:13,800 --> 01:02:16,640 Pisse ou pas, ça fait l'affaire. 497 01:02:18,520 --> 01:02:19,680 Lieutenant ? 498 01:02:21,000 --> 01:02:23,040 Comment un fermier autrichien 499 01:02:23,120 --> 01:02:25,600 sait faire un vin assez bon pour Göring ? 500 01:02:26,520 --> 01:02:27,560 Dans la Wachau, 501 01:02:28,840 --> 01:02:30,560 le vin coule dans nos veines. 502 01:02:32,200 --> 01:02:35,600 J'ai appris ça de mon père qui l'a appris de son père. 503 01:02:36,400 --> 01:02:39,920 Si tu faisais du vin, qui est ce baron von Claussen ? 504 01:02:42,560 --> 01:02:43,640 J'étais son vigneron. 505 01:02:44,200 --> 01:02:45,840 Alors, c'est ton vin. 506 01:02:47,680 --> 01:02:49,880 Ses terres, son raisin. 507 01:02:49,960 --> 01:02:52,000 Son soleil, son vent, sa pluie ? 508 01:02:53,560 --> 01:02:56,320 Pour un vieux prof de latin, on dirait un coco. 509 01:02:57,960 --> 01:02:59,880 Les Romains ont apporté 510 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 une grande contribution au savoir de l'humanité : 511 01:03:04,080 --> 01:03:05,280 la guerre. 512 01:03:05,920 --> 01:03:07,480 Ils guerroyaient sans cesse. 513 01:03:08,200 --> 01:03:10,840 Et n'asservissaient que leur peuple, pas l'ennemi. 514 01:03:10,920 --> 01:03:14,000 Ils se battaient sans cesse, sans jamais se reposer. 515 01:03:14,080 --> 01:03:15,640 Le prof de latin, le vigneron, 516 01:03:15,720 --> 01:03:17,880 le cheminot et le fermier 517 01:03:17,960 --> 01:03:19,920 peuvent guerroyer. "À vos ordres." 518 01:03:20,000 --> 01:03:21,520 Il faut obéir aux ordres. 519 01:03:21,600 --> 01:03:24,240 Oublier qui on était et ce qu'on aimait. 520 01:03:25,760 --> 01:03:28,320 On obéit aux ordres pour protéger nos proches. 521 01:03:30,960 --> 01:03:32,880 Il ne nous reste que les ordres. 522 01:03:34,280 --> 01:03:38,240 Sans ça, tout s'effondre. L'armée, la société, tout. 523 01:03:50,320 --> 01:03:52,680 Dans mon char, on fait pas de politique. 524 01:03:54,360 --> 01:03:55,320 Et tu te trompes. 525 01:03:59,440 --> 01:04:01,760 Les Romains avaient pas de cheminots. 526 01:04:05,320 --> 01:04:06,760 Même moi, je sais ça. 527 01:04:07,400 --> 01:04:09,120 Et t'es pas très calé. 528 01:04:11,440 --> 01:04:13,200 Hé ! Ferme-la ! 529 01:04:16,080 --> 01:04:17,360 Aux cheminots 530 01:04:18,160 --> 01:04:19,720 Sauveurs de la société. 531 01:04:30,120 --> 01:04:32,160 Weller. Briquet. 532 01:04:34,240 --> 01:04:35,360 Comment ça ? 533 01:05:08,120 --> 01:05:09,440 J'aimerais oublier. 534 01:05:15,600 --> 01:05:16,960 Ceux qu'on était. 535 01:05:21,480 --> 01:05:23,120 Ce sera plus jamais pareil. 536 01:05:25,960 --> 01:05:27,160 Après tout... 537 01:05:30,800 --> 01:05:31,840 Après tout ça ? 538 01:05:35,200 --> 01:05:36,440 Ceux qu'on était ? 539 01:05:41,440 --> 01:05:43,040 On n'a pas changé. 540 01:05:45,360 --> 01:05:48,720 On a obéi aux ordres et fait ce qu'on nous demandait. 541 01:05:50,840 --> 01:05:51,840 Rien de plus. 542 01:06:10,280 --> 01:06:11,880 Quand tout ça sera fini, 543 01:06:13,240 --> 01:06:15,880 je te ferai visiter mon vignoble en Autriche. 544 01:06:20,000 --> 01:06:21,720 Et on boira ensemble. 545 01:06:27,320 --> 01:06:28,480 On fera ça. 546 01:07:38,440 --> 01:07:39,440 Halte ! 547 01:07:40,720 --> 01:07:41,760 Qu'y a-t-il ? 548 01:07:48,720 --> 01:07:50,160 Ça me fout les jetons. 549 01:07:50,240 --> 01:07:52,160 Gardons nos distances. 550 01:07:52,720 --> 01:07:56,960 Le bunker est juste derrière, on ne peut plus faire de détour. 551 01:07:57,040 --> 01:07:58,160 Prépaprez-vous. 552 01:08:00,160 --> 01:08:01,000 Distance ? 553 01:08:02,880 --> 01:08:03,720 Mille mètres. 554 01:08:05,160 --> 01:08:08,280 Helmut, passe à gauche du moulin, lentement. 555 01:08:08,360 --> 01:08:10,200 - Ajusté. - En avant ! 556 01:08:29,080 --> 01:08:31,120 Il a dû servir de cible de tir. 557 01:08:31,200 --> 01:08:32,720 On arrive à portée. 558 01:08:32,800 --> 01:08:34,440 Keilig, à la mitrailleuse. 559 01:08:35,480 --> 01:08:36,600 Feu à volonté. 560 01:08:39,640 --> 01:08:40,840 Maudit soleil. 561 01:08:41,440 --> 01:08:42,600 Restez en alerte. 562 01:08:55,120 --> 01:08:57,800 Halte ! Tir de canon à 1 h ! 563 01:08:57,880 --> 01:09:00,040 Helmut, en arrière ! Recule ! 564 01:09:00,880 --> 01:09:03,200 - Weller, riposte ! - Oui ! Bordel ! 565 01:09:06,400 --> 01:09:07,400 Le char n'a rien ! 566 01:09:08,000 --> 01:09:09,720 - Helmut, fonce ! - Oui ! 567 01:09:09,800 --> 01:09:11,440 Keilig, mitraille ! Feu ! 568 01:09:13,280 --> 01:09:15,240 Sors de la ligne de tir. À gauche ! 569 01:09:15,320 --> 01:09:16,680 Mets la gomme, Helmut ! 570 01:09:21,600 --> 01:09:22,600 Halte ! 571 01:09:23,200 --> 01:09:25,440 Weller, près de l'aile du moulin. 572 01:09:26,200 --> 01:09:28,000 Où c'est effondré. À 900 m. 573 01:09:28,840 --> 01:09:29,680 Identifié ! 574 01:09:31,320 --> 01:09:33,160 - Ajusté ! - Armé ! 575 01:09:33,240 --> 01:09:34,360 Feu ! 576 01:09:41,800 --> 01:09:44,600 Rien en vue. Aucune cible touchée. 577 01:09:54,920 --> 01:09:55,760 Merde. 578 01:09:55,840 --> 01:09:56,680 Quoi ? 579 01:09:58,760 --> 01:10:00,960 - Un SU-100. - C'est le même ? 580 01:10:01,040 --> 01:10:02,520 - Mais que... - Merde. 581 01:10:02,600 --> 01:10:05,280 - Impossible. - Il a dû nous suivre. 582 01:10:05,360 --> 01:10:06,520 C'est impossible. 583 01:10:06,600 --> 01:10:09,760 Helmut, esquive-les. Keilig, canarde-les. On y va ! 584 01:10:28,600 --> 01:10:29,840 - Feu ! - Attention ! 585 01:10:32,000 --> 01:10:34,480 Ça rebondit. Leur blindage est trop costaud. 586 01:10:35,240 --> 01:10:36,120 Chargé ! 587 01:10:36,200 --> 01:10:38,720 Faut les prendre sur le flanc. 588 01:10:45,440 --> 01:10:47,360 Merde ! Le tuyau d'échappement. 589 01:10:47,440 --> 01:10:49,680 - Bordel ! - Vas-y, Helmut ! Recule ! 590 01:10:49,760 --> 01:10:50,920 Fumigènes ! 591 01:11:01,560 --> 01:11:02,600 Où es-tu ? 592 01:11:14,560 --> 01:11:16,480 - Ça a traversé ! - Tout va bien ? 593 01:11:16,560 --> 01:11:17,600 - Ça va ? - Oui. 594 01:11:17,680 --> 01:11:19,480 - Il tourne ! - Merde ! 595 01:11:20,400 --> 01:11:22,000 Philip, ils sont trop forts. 596 01:11:22,080 --> 01:11:24,160 C'est qu'un canon sur chenilles. 597 01:11:24,240 --> 01:11:27,560 On est rapides et agiles. Ils doivent pivoter pour tirer. 598 01:11:30,360 --> 01:11:33,440 Helmut, avance doucement, tourne à gauche. 599 01:11:33,520 --> 01:11:35,160 Je veux l'attaquer de côté. 600 01:11:35,240 --> 01:11:38,280 - Et notre flanc ? - Aie confiance. Roule ! 601 01:11:49,040 --> 01:11:50,040 Canon à 3 heures. 602 01:11:53,600 --> 01:11:55,360 On est pile en face du canon. 603 01:11:55,440 --> 01:11:56,400 Restez calmes. 604 01:12:00,800 --> 01:12:01,960 Lieutenant ! 605 01:12:02,040 --> 01:12:02,920 Restez calmes ! 606 01:12:04,960 --> 01:12:06,640 Les Russes vont nous avoir. 607 01:12:07,240 --> 01:12:09,160 Weller, vas-y. Mitraille-les. 608 01:12:14,000 --> 01:12:15,080 Halte ! 609 01:12:17,080 --> 01:12:19,320 - Allez, Philip ! - Patience. 610 01:12:20,920 --> 01:12:22,680 - Ajusté ! - Attends. 611 01:12:23,840 --> 01:12:24,880 Je l'ai ! 612 01:12:26,040 --> 01:12:27,160 Attends. 613 01:12:27,800 --> 01:12:28,680 Cesse le feu. 614 01:12:34,320 --> 01:12:36,120 - Feu ! - Attention ! 615 01:12:44,280 --> 01:12:46,400 Touché. Détruit. 616 01:12:51,320 --> 01:12:53,160 C'est le problème avec ces chars. 617 01:12:53,240 --> 01:12:55,520 Ils ne voient pas devant eux. 618 01:12:55,600 --> 01:12:58,200 On aurait dû les attaquer dans la forêt ! 619 01:12:58,280 --> 01:13:00,160 Ce char a failli nous détruire ! 620 01:13:03,720 --> 01:13:04,640 Keilig. 621 01:13:05,840 --> 01:13:08,080 - Keilig, ça va ? - Keilig ? 622 01:13:08,800 --> 01:13:10,960 - Keilig ? - Keilig, déconne pas ! 623 01:13:12,560 --> 01:13:14,880 - Lieutenant ! - Où tu es touché ? 624 01:13:16,960 --> 01:13:18,240 Un éclat. 625 01:13:20,680 --> 01:13:21,840 Aux poumons. 626 01:13:25,920 --> 01:13:27,080 Merde ! 627 01:13:37,600 --> 01:13:38,880 Je veux voir le soleil. 628 01:13:41,600 --> 01:13:43,600 Allonge-le sur le blindage. 629 01:13:46,360 --> 01:13:47,600 Prends ses jambes. 630 01:13:49,160 --> 01:13:50,160 Doucement. 631 01:14:01,960 --> 01:14:03,480 Tout va bien, Keilig. 632 01:14:06,800 --> 01:14:10,640 Hardenburg et toi... C'est personnel, hein ? 633 01:14:11,400 --> 01:14:12,680 N'essaie pas de parler. 634 01:14:40,600 --> 01:14:41,440 Écris... 635 01:14:42,280 --> 01:14:44,160 Écris à Luise et aux filles. 636 01:14:45,200 --> 01:14:46,400 Entendu. Promis. 637 01:14:52,960 --> 01:14:54,560 Je voulais encore enseigner. 638 01:14:59,240 --> 01:15:04,160 En 1939, j'avais une classe de terminales. 639 01:15:06,040 --> 01:15:08,040 Un des plus beaux étés. 640 01:15:09,560 --> 01:15:12,600 Après ça, on n'a connu que la guerre. 641 01:15:15,120 --> 01:15:16,000 Je... 642 01:15:39,480 --> 01:15:40,480 Keilig... 643 01:17:05,400 --> 01:17:06,640 Occupons-nous du Tigre. 644 01:17:22,120 --> 01:17:23,760 On peut le rafistoler, mais... 645 01:17:48,080 --> 01:17:49,280 Lieutenant ! 646 01:17:51,360 --> 01:17:52,520 Quoi ? 647 01:18:17,400 --> 01:18:18,520 Merde. 648 01:18:20,880 --> 01:18:22,480 Un corps ne brûle pas si vite. 649 01:18:24,240 --> 01:18:25,240 Ça suffit. 650 01:18:25,320 --> 01:18:28,680 Rentrons au camp, on dira qu'on a pas trouvé von Hardenburg. 651 01:18:28,760 --> 01:18:30,160 Y a un truc qui cloche. 652 01:18:30,720 --> 01:18:32,960 Il ne reste que 20 kilomètres. 653 01:18:33,040 --> 01:18:34,560 L'échappement est foutu. 654 01:18:35,360 --> 01:18:37,920 On peut le réparer. Avec des pièces du SU. 655 01:18:38,000 --> 01:18:40,520 Mais on ne pourra parcourir que 30 kilomètres. 656 01:18:40,600 --> 01:18:43,520 - On pourra pas rentrer. - On trouvera du carburant. 657 01:18:46,680 --> 01:18:48,960 J'espère que Hardenburg en vaut la peine. 658 01:18:50,160 --> 01:18:51,480 Mais si c'est un espion, 659 01:18:52,440 --> 01:18:54,280 je l'exécuterai moi-même. 660 01:19:01,320 --> 01:19:02,480 Au travail. 661 01:19:04,240 --> 01:19:05,240 Allez. 662 01:19:19,720 --> 01:19:22,160 Vous rappelez-vous les flammes ? 663 01:19:22,240 --> 01:19:23,400 Lieutenant ? 664 01:19:53,400 --> 01:19:54,400 Keil... 665 01:19:55,320 --> 01:19:56,680 Michel, la radio. 666 01:20:53,480 --> 01:20:54,560 Lieutenant ? 667 01:21:10,280 --> 01:21:12,480 Éteins la radio. Éteins-la ! 668 01:21:18,760 --> 01:21:19,920 Combien de temps ? 669 01:21:21,920 --> 01:21:23,680 Jusqu'à quand tu vas avancer ? 670 01:21:24,280 --> 01:21:27,520 Jusqu'à ce qu'on le trouve et qu'on le ramène à la maison. 671 01:21:27,600 --> 01:21:28,600 La maison ? 672 01:21:31,360 --> 01:21:32,200 Y en a pas. 673 01:21:33,920 --> 01:21:36,280 On va regagner nos lignes. 674 01:21:36,960 --> 01:21:39,520 Et après le repli, les suivantes. 675 01:21:39,600 --> 01:21:42,200 Et puis les suivantes et encore les suivantes. 676 01:21:43,280 --> 01:21:45,400 En quoi ce Hardenburg est si important ? 677 01:21:47,400 --> 01:21:48,640 Il va faire défection ? 678 01:21:50,440 --> 01:21:51,640 Keilig avait raison. 679 01:21:52,760 --> 01:21:54,680 Il est déjà passé à l'ennemi, 680 01:21:56,480 --> 01:21:57,840 et on fonce dans un piège. 681 01:22:01,240 --> 01:22:02,960 Ou il est important pour toi ? 682 01:22:16,480 --> 01:22:18,000 Keilig avait raison. 683 01:22:18,080 --> 01:22:21,040 En disant que c'est personnel avec von Hardenburg. 684 01:22:22,480 --> 01:22:24,360 Pourquoi nous mêles-tu à ça ? 685 01:22:25,600 --> 01:22:27,480 - Pourquoi ? - Ce sont les ordres. 686 01:22:28,280 --> 01:22:30,160 Si les Russes le trouvent, 687 01:22:30,240 --> 01:22:33,280 ils auront nos positions, fréquences, tactiques... 688 01:22:33,360 --> 01:22:36,760 "Le Reich sera complètement vulnérable." Je sais, Philip ! 689 01:22:38,520 --> 01:22:40,120 On est vulnérables aussi ! 690 01:22:41,720 --> 01:22:43,400 L'ennemi sait qu'on est là ! 691 01:22:44,360 --> 01:22:45,360 Philip ! 692 01:22:46,360 --> 01:22:47,800 Tu comprends ? 693 01:22:48,840 --> 01:22:50,120 Réveille-toi ! 694 01:22:53,120 --> 01:22:55,560 Tu prends des risques inutiles. 695 01:22:57,240 --> 01:22:58,600 Et tu t'es compromis. 696 01:23:01,760 --> 01:23:04,360 On doit te relever de ton commandement. 697 01:23:12,600 --> 01:23:13,600 D'accord. 698 01:23:17,440 --> 01:23:19,520 Décidez. Maintenant. 699 01:23:21,520 --> 01:23:22,520 Michel ? 700 01:23:30,280 --> 01:23:31,520 Je suis le lieutenant. 701 01:23:38,120 --> 01:23:39,120 Helmut ? 702 01:23:40,280 --> 01:23:41,400 Tu es le pilote. 703 01:23:42,680 --> 01:23:43,680 C'est ton panzer. 704 01:23:44,520 --> 01:23:46,440 T'es avec nous depuis Barbarossa. 705 01:23:52,880 --> 01:23:53,880 Oui, ben... 706 01:23:54,800 --> 01:23:57,600 Keilig est mort, après tout. 707 01:23:57,680 --> 01:23:58,680 Exactement. 708 01:23:59,760 --> 01:24:04,320 Sur le pont et quand on a plongé, 709 01:24:06,000 --> 01:24:07,840 vous avez pris des risques. 710 01:24:10,840 --> 01:24:12,000 Je suis désolé. 711 01:24:15,040 --> 01:24:16,040 Weller... 712 01:24:19,640 --> 01:24:21,080 Je soutiens le commandant. 713 01:24:48,160 --> 01:24:49,760 On n'en reparlera pas. 714 01:25:50,560 --> 01:25:53,200 D'après la carte, il y a un vieux sentier ici 715 01:25:53,280 --> 01:25:55,840 qui mène dans la zone boisée du bunker. 716 01:25:57,760 --> 01:25:59,240 Légèrement sur la gauche. 717 01:27:18,640 --> 01:27:19,680 Philip. 718 01:27:44,800 --> 01:27:46,680 Arrête le char. 719 01:27:52,560 --> 01:27:53,640 Quoi ? 720 01:27:53,720 --> 01:27:56,160 Des traces de pas. Descendez tous. 721 01:27:57,600 --> 01:27:58,480 Michel. 722 01:27:59,200 --> 01:28:00,320 Prenez vos armes. 723 01:28:26,560 --> 01:28:27,760 Des traces de bottes. 724 01:28:28,920 --> 01:28:30,320 Allemandes. 725 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 Prêt à tirer. 726 01:29:21,320 --> 01:29:22,320 Halte, Michel ! 727 01:29:32,600 --> 01:29:33,600 Piège explosif. 728 01:29:44,440 --> 01:29:45,680 Allemand aussi. 729 01:29:51,680 --> 01:29:53,760 Le bunker doit être tout proche. 730 01:29:57,680 --> 01:29:58,840 Retirez la sécurité. 731 01:31:16,040 --> 01:31:18,600 - C'est quoi, putain ? - Des paras. 732 01:31:20,600 --> 01:31:23,480 On nous a sûrement envoyés après leur échec. 733 01:31:25,000 --> 01:31:26,000 Allons-y. 734 01:34:22,440 --> 01:34:24,600 Entrez. Entrez ! 735 01:34:29,200 --> 01:34:30,040 Lieutenant. 736 01:34:31,000 --> 01:34:33,080 On cherche le colonel von Hardenburg. 737 01:34:35,440 --> 01:34:36,800 Bien sûr. 738 01:34:36,880 --> 01:34:39,720 Dans le bunker de commandement, il vous attend. 739 01:34:39,800 --> 01:34:41,320 Je vous emmène. 740 01:34:41,400 --> 01:34:43,760 Mais si vous voulez rester un peu, 741 01:34:45,320 --> 01:34:49,000 je suis sûr que vous serez en bonne compagnie. 742 01:34:49,560 --> 01:34:52,960 Maria, apporte du vin et à manger à ces messieurs. 743 01:34:53,040 --> 01:34:53,920 Allez. 744 01:34:54,800 --> 01:34:57,560 On dirait que vous avez fait un long voyage. 745 01:35:01,280 --> 01:35:02,120 À la vie. 746 01:35:06,840 --> 01:35:09,080 Menez-moi au colonel von Hardenburg. 747 01:35:09,840 --> 01:35:10,960 Avec plaisir. 748 01:35:12,280 --> 01:35:13,200 Dans ce cas, 749 01:35:14,120 --> 01:35:15,200 suivez-moi. 750 01:35:16,840 --> 01:35:17,800 Rien que vous. 751 01:35:27,800 --> 01:35:29,040 Venez. 752 01:35:49,000 --> 01:35:50,040 N'ayez crainte. 753 01:36:02,120 --> 01:36:03,400 Lieutenant ? 754 01:36:18,880 --> 01:36:20,400 Un message radio. 755 01:36:20,480 --> 01:36:22,680 Repli des dernières forces du pont, 756 01:36:22,760 --> 01:36:24,360 qu'on fera sauter à minuit. 757 01:36:31,880 --> 01:36:33,360 Sacré labyrinthe. 758 01:36:45,600 --> 01:36:46,600 Courage. 759 01:38:27,120 --> 01:38:28,120 Paul. 760 01:38:39,160 --> 01:38:40,600 Les histoires disaient vrai. 761 01:38:40,680 --> 01:38:43,480 L'Allemagne a perdu gros à Stalingrad. 762 01:38:44,800 --> 01:38:46,680 Perdre une main, ce n'est rien. 763 01:38:48,640 --> 01:38:50,000 Viens près du feu. 764 01:38:53,000 --> 01:38:58,120 Ton caporal disait que tu attendais de la visite. 765 01:38:58,640 --> 01:39:01,320 Non. Je n'attendais pas de "visite". 766 01:39:01,400 --> 01:39:02,480 Je t'attendais. 767 01:39:05,600 --> 01:39:08,560 Alors, tu sais sûrement que je viens pour te ramener. 768 01:39:10,880 --> 01:39:11,840 Bien entendu. 769 01:39:12,440 --> 01:39:14,360 Tu devais réaliser ce périple. 770 01:39:15,560 --> 01:39:16,760 J'étais ton ami. 771 01:39:18,280 --> 01:39:20,640 Notre été à l'école militaire ? 772 01:39:20,720 --> 01:39:25,280 Cette chaude soirée d'août où je t'ai présenté à Marion ? 773 01:39:28,920 --> 01:39:30,560 Le lendemain, on a nagé. 774 01:39:31,400 --> 01:39:35,600 Jusqu'à cette petite île boisée au milieu du lac. 775 01:39:37,560 --> 01:39:39,920 Il était magique, cet été. 776 01:39:41,800 --> 01:39:43,880 Le plus bel été qui soit. 777 01:39:44,720 --> 01:39:46,560 Après ça, que la guerre. 778 01:39:48,080 --> 01:39:49,200 Il faut partir. 779 01:39:55,000 --> 01:39:57,440 J'imagine que tu es arrivé dans ton Tigre. 780 01:39:57,520 --> 01:39:58,680 Oui. 781 01:39:58,760 --> 01:39:59,920 C'est exigu. 782 01:40:01,560 --> 01:40:05,240 Étrange qu'on t'envoie dans cet engin pour tous nous récupérer. 783 01:40:07,440 --> 01:40:09,440 Ils doivent avoir leurs raisons. 784 01:40:11,040 --> 01:40:12,440 Et si je refuse ? 785 01:40:22,000 --> 01:40:24,120 Je veux éviter d'en arriver là. 786 01:40:27,320 --> 01:40:29,320 Mais le cas échéant... 787 01:40:32,000 --> 01:40:34,720 Ils ne pouvaient qu'envoyer la personne idoine. 788 01:40:36,400 --> 01:40:38,320 Ce sont les ordres, après tout. 789 01:40:45,320 --> 01:40:47,760 Viens, Philip. Mange avec moi. 790 01:40:48,840 --> 01:40:51,200 Le dernier repas, si on peut dire. 791 01:40:54,400 --> 01:40:56,840 On n'a pas le temps. Il faut partir. 792 01:40:56,920 --> 01:40:58,640 Même pour un vieil ami ? 793 01:40:58,720 --> 01:41:00,240 Parrain de ton fils. 794 01:41:00,800 --> 01:41:02,160 Tu me dois ton bonheur. 795 01:41:04,520 --> 01:41:05,400 Assieds-toi. 796 01:41:27,960 --> 01:41:31,240 Quand on passe cinq jours enfoui sous des décombres 797 01:41:31,320 --> 01:41:33,520 et qu'on meurt lentement de soif, 798 01:41:35,480 --> 01:41:37,080 on a le temps de réfléchir. 799 01:41:38,840 --> 01:41:40,200 De voir des choses. 800 01:41:40,920 --> 01:41:42,000 Dans l'obscurité. 801 01:41:44,320 --> 01:41:45,800 On m'a parlé de ton sauvetage. 802 01:41:48,120 --> 01:41:49,240 Impressionnant. 803 01:41:53,880 --> 01:41:56,360 Qu'a-t-on accompli à Stalingrad ? 804 01:42:07,240 --> 01:42:09,480 Je n'ai pas le temps pour ces jeux-là. 805 01:42:09,560 --> 01:42:11,920 Qu'a-t-on accompli à Stalingrad ? 806 01:42:23,120 --> 01:42:25,360 Paul, ce sont les ordres. 807 01:42:25,440 --> 01:42:27,320 Ils émanent de la division. 808 01:42:28,000 --> 01:42:30,640 Major, les autres commandants sont tendus. 809 01:42:30,720 --> 01:42:34,360 Ils sont en ligne de mire. Que doivent-ils faire ? 810 01:42:35,000 --> 01:42:37,960 Des femmes et des enfants se sont réfugiés là. 811 01:42:38,040 --> 01:42:40,520 Mais ça grouille aussi de soldats russes. 812 01:42:40,600 --> 01:42:43,800 Ils contrôlent l'usine et cette partie de la ville. 813 01:42:43,880 --> 01:42:47,400 Notre progression échouera si on reste les bras croisés. 814 01:42:50,160 --> 01:42:52,800 - Vous les entendez ? - Non. 815 01:42:53,480 --> 01:42:54,320 Paul. 816 01:42:55,400 --> 01:42:58,200 Ce sont les ordres. On n'a pas voix au chapitre. 817 01:42:58,840 --> 01:42:59,840 Vraiment ? 818 01:43:00,840 --> 01:43:02,960 Les autres commandants attendent. 819 01:43:07,400 --> 01:43:08,560 Paul ! 820 01:43:18,520 --> 01:43:20,960 Allez, les gars. On se prépare au combat. 821 01:43:27,200 --> 01:43:28,040 Transmettez. 822 01:43:29,120 --> 01:43:31,840 À tous les autres chars, feu à volonté. 823 01:43:31,920 --> 01:43:33,760 À tous les chars, feu à volonté. 824 01:43:44,360 --> 01:43:45,360 Feu ! 825 01:44:26,320 --> 01:44:27,520 On n'y est pour rien. 826 01:44:28,120 --> 01:44:30,600 On devait obéir aux ordres. 827 01:44:30,680 --> 01:44:31,960 C'est bien possible. 828 01:44:34,080 --> 01:44:36,000 Mais c'était notre responsabilité. 829 01:44:50,600 --> 01:44:51,760 Il est minuit. 830 01:44:53,240 --> 01:44:55,040 Tu dois franchir le Dniepr. 831 01:45:00,800 --> 01:45:02,440 Je suis ici par ta faute. 832 01:45:02,520 --> 01:45:05,320 On est tous ici par ta faute. 833 01:45:05,960 --> 01:45:07,000 Ne le vois-tu pas ? 834 01:45:09,120 --> 01:45:10,800 C'est l'Opération Labyrinthe. 835 01:45:11,720 --> 01:45:13,360 L'Opération Labyrinthe ? 836 01:45:15,160 --> 01:45:16,000 C'est toi. 837 01:45:16,080 --> 01:45:17,080 Philip ! 838 01:45:17,160 --> 01:45:18,520 Je dois te raccompagner. 839 01:45:19,200 --> 01:45:20,280 Je suis ici car... 840 01:45:22,760 --> 01:45:24,200 le colonel Richter m'envoie. 841 01:45:24,280 --> 01:45:25,680 D'où sort-il ? 842 01:45:26,880 --> 01:45:29,680 Le colonel Richter. Existe-t-il vraiment ? 843 01:45:33,960 --> 01:45:35,360 Oui. 844 01:45:35,440 --> 01:45:37,720 Les indices étaient là depuis le début. 845 01:45:40,600 --> 01:45:42,000 Ta montre indique quoi ? 846 01:45:42,080 --> 01:45:44,600 Presque minuit, mais elle est HS depuis le pont. 847 01:45:46,520 --> 01:45:48,160 Un corps ne brûle pas si vite. 848 01:45:48,240 --> 01:45:49,440 Y a un truc qui cloche. 849 01:45:50,280 --> 01:45:52,320 Vous rappelez-vous les flammes ? 850 01:45:54,920 --> 01:45:57,600 Pourquoi on n'a pas brûlé ? Sur le pont. 851 01:45:57,680 --> 01:45:58,640 Réveille-toi ! 852 01:46:02,200 --> 01:46:04,040 Mais Krebs... 853 01:46:05,360 --> 01:46:07,680 Peut-être le fruit de ton imagination. 854 01:46:07,760 --> 01:46:09,400 Comme nous tous. 855 01:46:09,480 --> 01:46:10,360 Philip ! 856 01:46:11,120 --> 01:46:12,680 Il est minuit. 857 01:46:12,760 --> 01:46:15,040 Tu dois franchir le Dniepr. 858 01:46:15,120 --> 01:46:16,680 Philip ! Donne l'ordre ! 859 01:46:17,880 --> 01:46:20,640 Pourquoi avoir retardé le repli ? 860 01:46:20,720 --> 01:46:22,240 Ce n'est pas ton genre. 861 01:46:22,880 --> 01:46:25,120 Vous mettre tous en danger. 862 01:46:27,000 --> 01:46:27,840 Oui. 863 01:46:27,920 --> 01:46:29,080 Lieutenant ? 864 01:46:36,280 --> 01:46:37,960 C'était là depuis le début. 865 01:46:40,720 --> 01:46:43,880 ÉPOUSE ET FILS MORTS DANS ATTAQUE SUR HAMBOURG LE 24/07 866 01:46:43,960 --> 01:46:47,520 Le télégramme qui t'a informé du décès de Marion et Fritz. 867 01:46:49,600 --> 01:46:53,000 Quand le raid aérien a débuté le 24 juillet, 868 01:46:53,080 --> 01:46:55,400 ils se sont abrités dans l'église St-Nicolas. 869 01:46:58,840 --> 01:47:02,760 Le souffle de feu des bombes les a réduits en cendres. 870 01:47:11,480 --> 01:47:12,360 Feu ! 871 01:47:14,280 --> 01:47:15,160 Feu ! 872 01:47:18,720 --> 01:47:20,880 J'ai combattu pour les protéger. 873 01:47:29,040 --> 01:47:30,600 On récolte ce qu'on sème. 874 01:47:34,080 --> 01:47:35,640 Tu m'as mené jusqu'ici. 875 01:47:35,720 --> 01:47:37,440 Où est-on ? 876 01:47:47,520 --> 01:47:48,640 Que se passe-t-il ? 877 01:47:51,160 --> 01:47:52,360 Paul, dis-moi. 878 01:47:53,360 --> 01:47:54,480 Que se passe-t-il ? 879 01:47:58,200 --> 01:48:00,440 On arrive au terme de ton voyage. 880 01:48:01,120 --> 01:48:03,040 Le mien a déjà touché à sa fin. 881 01:48:03,760 --> 01:48:07,200 À l'usine de tracteurs. 882 01:48:17,080 --> 01:48:19,240 Viens, mon vieil ami. 883 01:48:20,840 --> 01:48:22,160 Le moment est venu. 884 01:48:32,240 --> 01:48:33,760 Je dois rejoindre mes hommes. 885 01:48:34,480 --> 01:48:36,040 Sans moi, ils mourront. 886 01:48:39,800 --> 01:48:42,600 Fonce, fonce, fonce ! 887 01:48:42,680 --> 01:48:43,600 Mets la gomme ! 888 01:48:43,680 --> 01:48:47,000 - Helmut, fonce, fonce ! - Je crame ! 889 01:48:47,080 --> 01:48:48,880 Accélère, Helmut ! 890 01:48:48,960 --> 01:48:52,840 - Fonce, fonce ! - Helmut, mets la gomme. Vas-y ! 891 01:48:52,920 --> 01:48:54,240 Où suis-je, Paul ? 892 01:48:55,520 --> 01:48:57,080 Où suis-je ? 893 01:56:30,560 --> 01:56:32,560 Sous-titres : Luc Kenoufi 894 01:56:32,640 --> 01:56:34,640 Supervision créative Thomas B. Fleischer