1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:30,240 --> 00:00:36,200 „TYLKO MARTWI DOCZEKALI KOŃCA WOJNY”. GEORGE SANTAYANA 4 00:00:46,320 --> 00:00:52,280 CZOŁG 5 00:00:55,880 --> 00:00:58,400 ZSRR, LINIA FRONTU NAD DNIEPREM, JESIEŃ 1943 ROKU 6 00:00:58,480 --> 00:01:02,200 OSIEM MIESIĘCY PO BITWIE POD STALINGRADEM WEHRMACHT WYCOFUJE ODDZIAŁY. 7 00:01:03,560 --> 00:01:04,760 Odwrót! 8 00:01:04,840 --> 00:01:06,920 No już, szybciej! 9 00:01:08,320 --> 00:01:10,080 Zająć pozycję za mostem! 10 00:01:10,160 --> 00:01:12,360 - Za mną! - Szybciej! 11 00:01:12,960 --> 00:01:13,800 Szybciej! 12 00:01:15,120 --> 00:01:16,200 Wycofać się! 13 00:01:17,640 --> 00:01:19,560 - Wycofać się! - Odwrót! 14 00:01:19,640 --> 00:01:20,600 Wycofujemy się! 15 00:01:21,240 --> 00:01:22,280 Chodźcie! 16 00:01:28,440 --> 00:01:29,600 Zająć pozycję! 17 00:01:30,680 --> 00:01:33,840 Druga fala na prawo, zająć pozycje. Na pozycje! Naprzód! 18 00:01:59,520 --> 00:02:02,400 Dowódco, nasze oddziały się wycofały. 19 00:02:08,560 --> 00:02:11,360 Poruczniku, wycofujemy się? 20 00:02:15,480 --> 00:02:16,360 Poruczniku! 21 00:02:36,480 --> 00:02:38,560 Keilig, nadciągają? 22 00:02:46,920 --> 00:02:47,760 To oni. 23 00:03:31,880 --> 00:03:34,120 T-34, widzę ich! 24 00:03:35,760 --> 00:03:37,760 Sześćset metrów, cel. 25 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 Uzbrojony! 26 00:03:43,600 --> 00:03:45,320 Poruczniku, wydaj rozkaz! 27 00:04:00,120 --> 00:04:00,960 Philipie! 28 00:04:17,520 --> 00:04:19,200 - Ognia! - Uwaga! 29 00:04:23,000 --> 00:04:24,800 Trafiony. Zniszczony. 30 00:04:26,320 --> 00:04:27,160 Gotowe! 31 00:04:28,600 --> 00:04:30,080 - Kryć się! - Ognia! 32 00:04:40,040 --> 00:04:41,960 Kolejny czołg po prawej! 33 00:04:44,000 --> 00:04:44,960 - Cel. - Ognia! 34 00:04:45,040 --> 00:04:45,880 Uwaga! 35 00:04:49,200 --> 00:04:51,320 - Trafiony! - I zniszczony. 36 00:04:51,400 --> 00:04:53,760 - Gotowe! - Ognia! Nie przestawaj! 37 00:05:09,240 --> 00:05:11,640 Zniszczyliśmy dwa i zablokowaliśmy przejazd. 38 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 - Cofać się! - Ognia! 39 00:05:16,240 --> 00:05:17,320 Uwaga! 40 00:05:21,800 --> 00:05:23,800 - Philip, słyszałeś mnie? - Gotowe! 41 00:05:23,880 --> 00:05:24,720 Cofamy się. 42 00:05:24,800 --> 00:05:26,680 - Ognia! - Uwaga! 43 00:05:31,000 --> 00:05:32,800 - Gotowe! - Jest ich więcej. 44 00:05:33,360 --> 00:05:35,560 O północy wysadzą most. 45 00:05:35,640 --> 00:05:36,800 To za pięć minut. 46 00:05:38,320 --> 00:05:41,720 - Mamy czas. Ognia! - Uwaga! 47 00:05:47,200 --> 00:05:49,440 - Jedźmy. - Mamy cztery i pół minuty! 48 00:05:49,520 --> 00:05:51,800 - Cztery i pół! - Most ma 600 metrów. 49 00:05:53,200 --> 00:05:54,560 Działko na dwunastej! 50 00:05:54,640 --> 00:05:55,840 - Przeładuję. - Ognia! 51 00:05:55,920 --> 00:05:57,040 Przejmuję dowodzenie. 52 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 Uwaga! 53 00:06:03,080 --> 00:06:04,200 Gotowe! 54 00:06:04,840 --> 00:06:07,200 Jesteśmy sami i nie mamy czasu. 55 00:06:07,280 --> 00:06:08,720 Wydaj rozkaz! 56 00:06:10,680 --> 00:06:12,040 Wydaj rozkaz, Philipie! 57 00:06:15,040 --> 00:06:17,640 Uwaga, odwrót. Hummel, cofaj się przez most. 58 00:06:18,320 --> 00:06:19,240 Tak jest. 59 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 No szybciej, Helmut! 60 00:06:35,080 --> 00:06:36,120 Śmiało. 61 00:06:36,200 --> 00:06:38,480 Zostały cztery minuty! 62 00:06:45,960 --> 00:06:47,320 Hummel, gaz do dechy. 63 00:06:57,560 --> 00:06:58,760 Nie zdążymy! 64 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 Już nas nie ścigają. I przestali strzelać. 65 00:07:05,960 --> 00:07:08,680 - Wiedzą, że zaraz wybuchniemy. - Damy radę. 66 00:07:13,480 --> 00:07:14,320 Iły. 67 00:07:14,400 --> 00:07:16,160 Nic nam nie zrobią. 68 00:07:30,440 --> 00:07:31,800 - Dowódco! - Ogień. 69 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 - Bomby! - Wdziera się przez właz. 70 00:07:35,080 --> 00:07:36,240 Ogień się tu dostaje! 71 00:07:38,520 --> 00:07:42,800 - Palę się! - Jedź, Helmut! 72 00:07:44,440 --> 00:07:45,760 Ogień jest wszędzie! 73 00:07:47,040 --> 00:07:49,200 Nie zatrzymuj się, Helmut! 74 00:07:49,280 --> 00:07:51,640 Jedź, gaz do dechy! 75 00:07:54,040 --> 00:07:57,120 Damy radę, Philipie! 76 00:09:01,040 --> 00:09:03,160 Jesteśmy sami i nie mamy czasu. 77 00:09:04,080 --> 00:09:05,160 Wydaj rozkaz! 78 00:09:06,240 --> 00:09:07,640 Iły. 79 00:09:07,720 --> 00:09:10,240 Palę się! 80 00:09:10,320 --> 00:09:13,760 Nie zatrzymuj się, Helmut! Gaz do dechy! 81 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 Kiedy dojedziemy? 82 00:10:00,760 --> 00:10:05,240 POUFNE 83 00:10:18,640 --> 00:10:20,360 „Operacja Labirynt”. 84 00:10:22,640 --> 00:10:25,120 ZABIERA PŁK. VON HARDENBURGA Z TAJNYMI DOKUMENTAMI 85 00:10:25,200 --> 00:10:26,720 „Rozkaz... Na własną rękę...” 86 00:10:28,520 --> 00:10:29,960 „Von Hardenburg...” 87 00:10:31,880 --> 00:10:32,960 Paul? 88 00:11:28,280 --> 00:11:29,240 Gdzie okulary? 89 00:11:29,800 --> 00:11:32,600 Chłopcy, chodźcie. Włączcie gaz. 90 00:11:33,880 --> 00:11:36,240 W górę. Cholera. 91 00:11:38,760 --> 00:11:41,360 Poruczniku, witamy. 92 00:11:42,600 --> 00:11:43,520 Dzięki, Christian. 93 00:11:43,600 --> 00:11:45,320 - Załoga! - Poruczniku. 94 00:11:48,240 --> 00:11:49,440 Poruczniku. 95 00:11:50,000 --> 00:11:50,840 Komendancie. 96 00:11:52,920 --> 00:11:54,160 Jak nasz Tygrys? 97 00:11:54,240 --> 00:11:56,040 Poobijany. 98 00:11:57,080 --> 00:11:58,000 Ale do użytku. 99 00:11:58,840 --> 00:11:59,720 Dobrze. 100 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 A wy jak? 101 00:12:04,360 --> 00:12:07,880 Podobnie. Kilka zadrapań, poparzeń. Nic poważnego. 102 00:12:12,760 --> 00:12:13,920 Nowe rozkazy? 103 00:12:14,560 --> 00:12:15,880 Niestety tak. 104 00:12:15,960 --> 00:12:18,640 Pułkownik Richter każe dziś ruszać. 105 00:12:19,800 --> 00:12:22,320 - A urlop? - Odwołany. 106 00:12:23,720 --> 00:12:25,480 - Dziś? - Dziś. 107 00:12:26,440 --> 00:12:27,400 Dokąd? 108 00:12:27,960 --> 00:12:29,880 Na wschód, za rzekę Psioł. 109 00:12:29,960 --> 00:12:31,560 - Do Ruskich? - Pomiędzy. 110 00:12:32,360 --> 00:12:33,360 Na ziemię niczyją. 111 00:12:36,120 --> 00:12:40,280 Mamy rozkaz ustalić, gdzie jest pułkownik von Hardenburg 112 00:12:40,360 --> 00:12:41,880 i go sprowadzić. 113 00:12:41,960 --> 00:12:44,320 Von Hardenburga? Ponoć nie żyje. 114 00:12:45,320 --> 00:12:46,480 Też tak myślałem. 115 00:12:47,440 --> 00:12:49,040 Wielu myśli tak o nas. 116 00:12:49,680 --> 00:12:51,440 - Kto do nas dołączy? - Nikt. 117 00:12:52,040 --> 00:12:53,520 To ściśle tajna misja. 118 00:12:53,600 --> 00:12:56,440 Pewnie jest w naszym bunkrze, na wschód 119 00:12:56,520 --> 00:12:58,040 - od Jażowa Nowego. - Szlag. 120 00:13:00,600 --> 00:13:02,880 - Dlaczego my? - Rozkaz to rozkaz. 121 00:13:02,960 --> 00:13:05,560 Mówią tyle, ile mamy wiedzieć. 122 00:13:07,080 --> 00:13:09,160 Tym jednym Tygrysem... 123 00:13:09,240 --> 00:13:12,320 Są przekonani, że tylko my temu podołamy. 124 00:13:14,680 --> 00:13:16,360 Szykujcie się. 125 00:13:21,680 --> 00:13:23,040 No to jazda, panowie. 126 00:13:23,120 --> 00:13:24,520 To w drogę. 127 00:13:40,160 --> 00:13:43,240 Wilk do Schronu, za 48 godzin będziemy w Labiryncie. 128 00:13:45,280 --> 00:13:46,400 Bez odbioru. 129 00:14:29,640 --> 00:14:31,680 Helmut? Daj zapalniczkę! 130 00:14:41,520 --> 00:14:43,400 Najlepszy czołg w historii, 131 00:14:43,480 --> 00:14:46,600 a czołgista nie może się wychylać i nic nie widzi. 132 00:14:46,680 --> 00:14:48,960 A wy, dupki, opalacie sobie gęby. 133 00:14:49,040 --> 00:14:53,280 Inżynierowie wiedzieli, jakie szpetne macie ryje! 134 00:15:30,640 --> 00:15:31,880 Von Hardenburg? 135 00:15:31,960 --> 00:15:35,160 Po naszej ewakuacji został w Stalingradzie z Szóstką. 136 00:15:36,160 --> 00:15:38,280 To cud, że przetrwał ostatnie bitwy. 137 00:15:38,360 --> 00:15:40,840 Ponoć odciął sobie dłoń. 138 00:15:40,920 --> 00:15:42,040 Też to słyszałem. 139 00:15:42,120 --> 00:15:45,160 Zasypało go pod gruzami fabryki ciągników. 140 00:15:45,240 --> 00:15:46,640 Ręka mu utknęła. 141 00:15:46,720 --> 00:15:48,200 Po pięciu dniach 142 00:15:48,960 --> 00:15:50,680 odciął ją nożem, 143 00:15:51,600 --> 00:15:52,520 by się ratować. 144 00:15:52,600 --> 00:15:53,840 Mówiłem ci. 145 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 Helmut, mam twoją zapalniczkę. 146 00:15:56,600 --> 00:15:57,520 Teraz jest moja. 147 00:16:00,080 --> 00:16:02,560 Skoro przeżył, to jest ruskim szpiegiem. 148 00:16:03,360 --> 00:16:05,960 Pewnie dlatego chcą go odbić. 149 00:16:06,040 --> 00:16:08,720 Gdy wyczołgał się z gruzów, 150 00:16:08,800 --> 00:16:12,040 jakaś młoda kobieta ukryła go u siebie. 151 00:16:12,120 --> 00:16:15,520 Potem przebrał się za rolnika i wrócił na naszą stronę. 152 00:16:15,600 --> 00:16:17,960 A na koniec odesłali go na front? 153 00:16:18,040 --> 00:16:19,480 Z jedną ręką? 154 00:16:19,560 --> 00:16:21,000 Już mi go żal. 155 00:16:21,080 --> 00:16:24,080 A teraz posyłają nas, by go odbić. 156 00:16:24,720 --> 00:16:26,960 To chyba faktycznie ruski szpieg. 157 00:16:27,040 --> 00:16:29,720 Cały sztab to jednoręcy artyści. 158 00:16:32,240 --> 00:16:35,000 Czemu jest taki ważny? Bo ma „von” przed nazwiskiem? 159 00:16:35,080 --> 00:16:38,640 Według rozkazu opracował tajny plan. 160 00:16:40,320 --> 00:16:44,000 Są w nim nasze pozycje, częstotliwości radiowe i składy broni. 161 00:16:44,080 --> 00:16:46,120 Jak to wpadnie w łapska Rosjan, 162 00:16:46,920 --> 00:16:49,120 wrota do Rzeszy będą otwarte. 163 00:16:51,000 --> 00:16:55,480 Nasza misja nosi kryptonim „Operacja Labirynt”. 164 00:16:59,080 --> 00:17:01,560 Nie skontaktowali się z nim przez radio? 165 00:17:02,800 --> 00:17:05,880 Nie odpowiada, odkąd wysadziliśmy most. 166 00:17:10,000 --> 00:17:11,200 W Stalingradzie... 167 00:17:12,880 --> 00:17:14,320 to był jego rozkaz? 168 00:17:15,640 --> 00:17:18,040 Tak, był dowódcą. 169 00:17:44,480 --> 00:17:46,680 Młody, co robisz? 170 00:17:46,760 --> 00:17:49,120 Żadnych robótek ręcznych w moim czołgu! 171 00:17:50,720 --> 00:17:52,160 Nic nie robiłem. 172 00:17:52,240 --> 00:17:53,640 Wiem, co widziałem. 173 00:18:05,720 --> 00:18:09,120 Za pięć kilometrów linia frontu. Miejcie oczy otwarte. 174 00:19:03,600 --> 00:19:05,000 Weller, co oni robią? 175 00:19:05,760 --> 00:19:07,320 Chyba chcą zmylić Ruskich. 176 00:19:07,960 --> 00:19:10,280 To znaczy, że planujemy ewakuację. 177 00:19:10,360 --> 00:19:13,000 Adolf Austriak chyba tego nie lubi. 178 00:19:13,080 --> 00:19:14,320 Twój człowiek, Weller. 179 00:19:15,400 --> 00:19:18,760 - Ja tam go nie znam. - Ty i twoja tyrolska farma świń. 180 00:19:18,840 --> 00:19:22,720 To nie jest farma świń, a winiarnia. 181 00:19:23,320 --> 00:19:26,560 I jest w Wachau. Najpiękniejsza okolica na świecie. 182 00:19:27,520 --> 00:19:29,800 - Wachau... - Keilig, radio nadaje? 183 00:19:33,920 --> 00:19:35,280 Tylko szum. 184 00:19:35,360 --> 00:19:37,360 Tak lepiej. Ruscy nas nie usłyszą. 185 00:19:37,440 --> 00:19:40,760 Hummel, za 50 metrów w lewo i w las. 186 00:19:41,360 --> 00:19:43,200 Z dala od pola. Schowamy się. 187 00:19:43,280 --> 00:19:44,600 Tak jest! 188 00:20:07,920 --> 00:20:09,880 Jak wypijemy, to zgasimy ogień. 189 00:20:09,960 --> 00:20:12,400 Michel, będziemy pełnić pierwszą wartę. 190 00:20:30,760 --> 00:20:32,200 Są tu partyzanci? 191 00:20:34,640 --> 00:20:35,720 Nie wiadomo. 192 00:20:37,040 --> 00:20:38,960 Lepiej mieć oczy i uszy otwarte. 193 00:20:41,880 --> 00:20:43,080 Bodhana mówiła... 194 00:20:50,400 --> 00:20:52,480 że w lesie jest pełno duchów. 195 00:20:52,560 --> 00:20:53,680 Jaka Bodhana? 196 00:20:54,280 --> 00:20:56,880 Wieśniaczka, którą poznał w Tolokonnem. 197 00:20:57,880 --> 00:21:01,360 - Sprzedała nam mleko i jaja. - I rzeżączkę, co, młody? 198 00:21:01,440 --> 00:21:02,680 Helmut... 199 00:21:03,640 --> 00:21:05,160 Nie spałem z nią. 200 00:21:05,240 --> 00:21:06,360 Ale chciałbyś. 201 00:21:09,560 --> 00:21:11,480 Posłuchaj wujka Helmuta. 202 00:21:11,560 --> 00:21:13,440 Zabawa jest krótka, a żal długi. 203 00:21:14,880 --> 00:21:17,480 Powiedziała, że w tym lesie są duchy? 204 00:21:17,560 --> 00:21:23,160 Tak, dusze zmarłych tu przychodzą. 205 00:21:24,200 --> 00:21:25,840 Ukraińcy w to wierzą. 206 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 U mnie też w to wierzą. 207 00:21:28,760 --> 00:21:30,680 Śląsk to duża farma świń. 208 00:21:38,000 --> 00:21:40,440 Czemu nie spłonęliśmy, poruczniku? 209 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 Tam na moście. 210 00:21:44,360 --> 00:21:48,520 Nie poszliśmy z dymem, bo do końca wciskałem gaz do dechy. 211 00:21:48,600 --> 00:21:51,680 I to, mimo że czołg płonął. Wisicie mi nową parę butów. 212 00:22:00,040 --> 00:22:02,280 Porucznik dobrze zna von Hardenburga? 213 00:22:04,320 --> 00:22:06,040 Byliśmy w akademii wojskowej. 214 00:22:06,800 --> 00:22:08,200 Przyjaźniliście się? 215 00:22:09,160 --> 00:22:10,920 Tak, ale dawno temu. 216 00:22:14,440 --> 00:22:16,880 To ojciec chrzestny pańskiego syna? 217 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 Dość, prześpijcie się. 218 00:23:24,480 --> 00:23:25,440 Błędne ogniki. 219 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 Nie daj się Hummelowi. 220 00:23:33,400 --> 00:23:35,040 Uwziął się na mnie. 221 00:23:37,040 --> 00:23:38,680 Stracił syna. 222 00:23:38,760 --> 00:23:40,080 Miał tylko 15 lat. 223 00:23:42,000 --> 00:23:45,600 Podczas nalotu na Humboldthain Park obsługiwał działo przeciwlotnicze. 224 00:23:48,400 --> 00:23:49,680 Tak mocno walnęło, 225 00:23:50,400 --> 00:23:52,520 że grzebał pustą trumnę. 226 00:23:58,400 --> 00:24:01,840 Może tak pokazuje ci, że jesteś dla niego ważny. 227 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 Odpocznij. 228 00:24:18,520 --> 00:24:19,800 Przejmę wartę. 229 00:24:36,120 --> 00:24:37,160 Philipie. 230 00:25:27,800 --> 00:25:29,000 Co tam słyszysz? 231 00:25:38,160 --> 00:25:39,720 Mów, co gadają. 232 00:25:40,680 --> 00:25:41,880 To po łacinie. 233 00:25:43,840 --> 00:25:44,760 Posłuchaj. 234 00:25:47,720 --> 00:25:51,240 „Baranku Boży... 235 00:25:54,720 --> 00:25:58,000 który gładzisz grzechy świata, 236 00:26:03,680 --> 00:26:07,120 zmiłuj się nad nami”. 237 00:26:14,680 --> 00:26:15,560 To msza. 238 00:26:16,960 --> 00:26:18,360 W domu też zawsze leci. 239 00:26:18,440 --> 00:26:20,000 Ale tu są prawosławni. 240 00:26:20,760 --> 00:26:22,520 Czemu słuchają po łacinie? 241 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 Bariery przeciwpancerne, w prawo. 242 00:26:36,960 --> 00:26:39,040 Ruscy chcą nas tylko wkurzyć. 243 00:26:39,120 --> 00:26:40,920 Wyłącz ten bełkot. 244 00:26:55,080 --> 00:26:56,720 Kto je zbudował? 245 00:26:56,800 --> 00:26:57,960 My. 246 00:26:58,040 --> 00:27:01,840 Albo pojmane resztki armii Żukowa. 247 00:27:05,960 --> 00:27:08,480 Ci, którzy nie przeżyli, leżą tam. 248 00:27:35,120 --> 00:27:37,360 Hummel, przed nami luka. 249 00:27:37,440 --> 00:27:39,000 Skręć w lewo. 250 00:28:18,360 --> 00:28:19,200 Zatrzymaj czołg! 251 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 - Co jest? - Miny. 252 00:28:28,880 --> 00:28:30,200 Pod nami. 253 00:28:30,280 --> 00:28:31,560 Szlag. 254 00:28:34,720 --> 00:28:36,200 Co robimy? 255 00:28:36,280 --> 00:28:39,680 Michel i Keilig za mną. Trzeba przeczesać teren. 256 00:28:45,480 --> 00:28:47,840 Ostrożnie, zeskoczcie w nasze koleiny. 257 00:29:11,840 --> 00:29:13,160 Szukać dokładnie! 258 00:29:33,880 --> 00:29:34,720 Szlag, Michel! 259 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Chodź. 260 00:29:46,800 --> 00:29:49,720 Za blisko gąsienicy. Trzeba ją wykopać. 261 00:29:49,800 --> 00:29:52,880 Keilig, szukaj obok naszej koleiny, gdybyśmy musieli 262 00:29:52,960 --> 00:29:54,800 - się cofać. - Tak jest! 263 00:29:54,880 --> 00:29:55,920 Poruczniku! 264 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 Na dziewiątej, 3000 metrów. Kurz na horyzoncie. 265 00:29:59,440 --> 00:30:02,360 - Może to zasadzka. - Uważaj, Christian. 266 00:30:02,440 --> 00:30:03,520 Pomóż mi. 267 00:30:05,680 --> 00:30:06,800 Trzymaj. 268 00:30:12,560 --> 00:30:15,200 Ostrożnie wybierz ziemię spod miny, 269 00:30:15,280 --> 00:30:18,480 spróbujemy ją podnieść, a ja odkręcę detonator. 270 00:30:18,560 --> 00:30:19,400 Zaczynamy. 271 00:30:29,120 --> 00:30:30,040 Ostrożnie. 272 00:30:45,960 --> 00:30:47,400 Cholera. Nic nie widzę. 273 00:30:48,000 --> 00:30:49,480 Musimy ją podnieść. 274 00:30:51,640 --> 00:30:52,480 Powoli. 275 00:30:57,160 --> 00:30:59,400 - Poruczniku! - Co? 276 00:30:59,480 --> 00:31:02,000 Pod miną coś jest. Dotknąłem tego. 277 00:31:02,640 --> 00:31:04,480 To chyba granat ręczny. 278 00:31:09,360 --> 00:31:10,200 Racja. 279 00:31:10,760 --> 00:31:13,800 Dranie wyciągnęli zawleczkę. To podwójna pułapka. 280 00:31:14,720 --> 00:31:15,920 Jak wyciągniesz dłonie, 281 00:31:16,000 --> 00:31:18,960 granat się przesunie i uruchomi detonator. 282 00:31:19,040 --> 00:31:21,000 Mina wybuchnie nam w rękach. 283 00:31:23,000 --> 00:31:25,280 Musisz się uspokoić. 284 00:31:26,840 --> 00:31:27,840 Michel. 285 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 Spokojnie. 286 00:31:31,880 --> 00:31:32,880 Oddychaj. 287 00:31:36,640 --> 00:31:37,760 Dobrze. 288 00:31:40,440 --> 00:31:41,440 Zrozumiałem. 289 00:31:46,520 --> 00:31:49,480 - Weller, podaj status. - Pojazdy się oddalają. 290 00:31:49,560 --> 00:31:51,120 Wycofać czołg! 291 00:31:51,640 --> 00:31:52,720 Co się dzieje? 292 00:31:53,400 --> 00:31:56,400 Zabiorę resztę, a potem zajmę się tobą. 293 00:31:56,480 --> 00:31:57,360 Rozumiesz? 294 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 Tak. 295 00:32:16,120 --> 00:32:19,280 Nieznane pojazdy sześć kilometrów od nas. Odjeżdżają. 296 00:32:20,000 --> 00:32:21,960 - Hummel! - Gdzie Michel? 297 00:32:22,040 --> 00:32:24,640 Jedź powoli po naszych koleinach. 298 00:32:24,720 --> 00:32:26,080 Gdzie Michel? 299 00:32:26,160 --> 00:32:27,720 Tygrys jest ważniejszy. 300 00:32:30,400 --> 00:32:31,240 Naprzód! 301 00:33:00,560 --> 00:33:01,400 Prosto. 302 00:33:08,720 --> 00:33:09,720 Prosto. 303 00:33:14,000 --> 00:33:17,160 - Kurwa, młody. - Prosto, mówię! 304 00:33:25,520 --> 00:33:26,520 Stop! 305 00:33:40,000 --> 00:33:40,840 Lina. 306 00:33:43,160 --> 00:33:45,120 Dobrze ci idzie, Michel. 307 00:33:45,200 --> 00:33:46,240 Jasny gwint. 308 00:34:06,560 --> 00:34:07,720 Wrócisz do domu... 309 00:34:09,640 --> 00:34:11,000 bezpiecznie. 310 00:34:15,240 --> 00:34:16,480 Ostrożnie. 311 00:34:25,040 --> 00:34:27,160 Posłuchaj mnie uważnie. 312 00:34:27,720 --> 00:34:28,720 Spójrz na mnie. 313 00:34:31,200 --> 00:34:35,080 Teraz powoli wyciągnij rękę, 314 00:34:35,160 --> 00:34:39,520 aby ciężar miny zsunął się na zawleczkę granatu. 315 00:34:42,120 --> 00:34:43,360 No już. 316 00:34:47,000 --> 00:34:48,040 Powoli. 317 00:34:49,560 --> 00:34:52,080 Wolniej. 318 00:34:53,040 --> 00:34:55,480 Świetnie, Michel. 319 00:34:58,280 --> 00:34:59,280 Nie przestawaj. 320 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 Powoli. 321 00:35:07,440 --> 00:35:08,480 Tak trzymaj. 322 00:35:12,360 --> 00:35:14,240 Ostrożnie. 323 00:35:15,640 --> 00:35:16,800 Dobrze. 324 00:35:31,440 --> 00:35:32,400 Ostrożnie. 325 00:35:58,280 --> 00:35:59,120 Wstań. 326 00:36:01,960 --> 00:36:02,800 Chodź. 327 00:36:15,360 --> 00:36:16,360 Chodź. 328 00:36:27,240 --> 00:36:30,120 Ustawcie się za czołgiem! 329 00:36:44,280 --> 00:36:45,320 Wysadzaj. 330 00:37:10,680 --> 00:37:12,280 Masz nerwy ze stali. 331 00:37:12,360 --> 00:37:13,360 Zbieramy się. 332 00:37:14,240 --> 00:37:15,120 Podziwiam. 333 00:37:16,400 --> 00:37:18,200 Ja cię nie przytulę, młody. 334 00:37:28,240 --> 00:37:30,280 Ale możesz powiesić zdjęcie dziewczyny 335 00:37:30,360 --> 00:37:31,800 w moim czołgu. 336 00:37:59,280 --> 00:38:00,680 Hummel, ostro w lewo! 337 00:39:02,800 --> 00:39:03,800 Stać! 338 00:39:14,320 --> 00:39:16,600 Czołg na dwunastej. Do tyłu! 339 00:39:20,720 --> 00:39:22,320 Ostro w lewo! 340 00:39:27,520 --> 00:39:28,360 Odpalcie dym. 341 00:39:34,480 --> 00:39:35,600 Prosto. 342 00:39:37,040 --> 00:39:39,720 Hummel, zwiększ dystans. Wyjedź z lasu. 343 00:39:39,800 --> 00:39:40,960 Gaz do dechy! 344 00:39:45,560 --> 00:39:47,120 I zatrzymaj się! 345 00:39:53,200 --> 00:39:56,600 To spory kaliber, chyba SU-100. 346 00:39:56,680 --> 00:39:59,840 Niszczyciel czołgów. Jeden strzał i po nas! 347 00:40:05,480 --> 00:40:06,320 Poruczniku? 348 00:40:09,680 --> 00:40:12,120 Jest ich więcej. Co najmniej trzy. 349 00:40:12,760 --> 00:40:13,640 Ominiemy je. 350 00:40:13,720 --> 00:40:15,560 Możemy zostać i je pokonać. 351 00:40:15,640 --> 00:40:17,960 Nie, za dużo ich i zagrażają naszej operacji. 352 00:40:18,040 --> 00:40:20,040 Utknęliśmy między rzeką a wrogiem. 353 00:40:20,120 --> 00:40:23,080 Możemy tylko atakować. Mają nas w garści. 354 00:40:24,480 --> 00:40:25,800 Rzeka. 355 00:40:26,520 --> 00:40:27,440 Mamy szansę. 356 00:40:28,840 --> 00:40:31,000 Cofamy się, na wschód, na trzecią. 357 00:41:09,600 --> 00:41:10,520 Stać. 358 00:41:12,680 --> 00:41:13,840 Wyłącz silnik. 359 00:41:13,920 --> 00:41:15,440 Philip, co robisz? 360 00:41:16,080 --> 00:41:17,400 Wszyscy wysiadać. 361 00:41:22,920 --> 00:41:24,280 Co, do cholery? 362 00:41:27,960 --> 00:41:29,080 No już! 363 00:41:30,600 --> 00:41:32,160 Szykujcie się do zanurzenia. 364 00:41:34,240 --> 00:41:36,320 - Co? - Tygrys może zejść pod wodę. 365 00:41:36,400 --> 00:41:37,800 Robiliśmy to na szkoleniu. 366 00:41:37,880 --> 00:41:38,720 Jazda! 367 00:41:38,800 --> 00:41:40,040 Nigdy w walce. 368 00:41:41,240 --> 00:41:43,120 Chyba nadszedł czas się przekonać. 369 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 Oberwaliśmy. Pójdziemy na dno jak kamień. 370 00:41:46,200 --> 00:41:49,400 Naprawiłeś uszkodzenia, a ja ci ufam. Do dzieła. 371 00:41:51,160 --> 00:41:53,680 Biegiem! 372 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 Idealnie. 373 00:42:22,560 --> 00:42:24,680 Wsiadać. 374 00:42:27,960 --> 00:42:29,600 Hummel, włącz silnik. 375 00:42:30,920 --> 00:42:32,040 NAPĘD WODNY 376 00:42:36,360 --> 00:42:37,560 Do przodu. 377 00:42:37,640 --> 00:42:38,720 ZAMYKANIE 378 00:43:13,000 --> 00:43:14,640 Mamy kontakt z wodą. 379 00:43:55,680 --> 00:43:56,680 Hummel, stop. 380 00:44:06,280 --> 00:44:07,680 Głośny jest. 381 00:44:09,560 --> 00:44:11,200 - Możemy go wyłączyć? - Nie. 382 00:44:11,280 --> 00:44:12,520 Nie. 383 00:44:12,600 --> 00:44:14,920 Jeśli silnik nie odpali, utoniemy tu. 384 00:44:18,240 --> 00:44:21,440 Widzą nasze spaliny. Wyłącz go. 385 00:44:21,520 --> 00:44:23,960 Jeśli się nie uruchomi, mamy przesrane. 386 00:44:24,560 --> 00:44:25,400 Wyłącz. 387 00:44:51,600 --> 00:44:52,720 I jak? 388 00:44:54,680 --> 00:44:56,360 Na razie nie przecieka. 389 00:44:59,240 --> 00:45:01,520 - Tutaj też. - Brak przecieków. 390 00:45:12,440 --> 00:45:14,440 Jak długo możemy zostać pod wodą? 391 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 Odgłosy silników. 392 00:45:43,480 --> 00:45:44,880 Zbliżają się. 393 00:45:44,960 --> 00:45:47,280 Spłonąć w czołgu to jedno, 394 00:45:48,480 --> 00:45:49,480 ale utonąć... 395 00:45:53,880 --> 00:45:57,160 Weller miał rację. Powinniśmy z nimi walczyć. 396 00:45:58,080 --> 00:46:00,000 - Jesteśmy w potrzasku. - Cisza! 397 00:46:48,480 --> 00:46:50,360 Pozostajemy zanurzeni. 398 00:47:14,760 --> 00:47:17,280 - Jak długo jeszcze? - Aż się upewnię, 399 00:47:17,360 --> 00:47:21,800 że nie wpadniemy w pułapkę po wynurzeniu. 400 00:47:41,440 --> 00:47:43,240 Keilig, co pokazuje zegarek? 401 00:47:44,240 --> 00:47:46,640 Tuż przed 12, ale od mostu nie działa. 402 00:47:51,920 --> 00:47:55,040 Bodhana powiedziała, że w jeziorach mieszka wodnik, 403 00:47:56,120 --> 00:47:57,960 który wciąga cię w otchłań. 404 00:47:59,680 --> 00:48:02,920 Twoja ukochana jest naprawdę urocza. 405 00:48:04,560 --> 00:48:08,080 Uspokójcie się. Natychmiast. 406 00:49:02,760 --> 00:49:03,880 Philipie. 407 00:49:19,280 --> 00:49:21,960 - Poruczniku! - Cholera, czołg przecieka! 408 00:49:22,040 --> 00:49:24,560 Trzeba się wynurzyć. Czy tam są, czy nie. 409 00:49:26,520 --> 00:49:29,600 Przekroczymy rzekę i wypłyniemy na drugi brzeg. 410 00:49:29,680 --> 00:49:32,240 - Rzekę? - Mogą być w pobliżu. 411 00:49:32,320 --> 00:49:35,040 Nie szukając mostu, zaoszczędzimy paliwo. 412 00:49:35,120 --> 00:49:37,520 Helmut, odpal silnik. 413 00:49:48,640 --> 00:49:50,960 - Szlag. - Dawaj. Jeszcze raz! 414 00:49:51,040 --> 00:49:53,560 Dajesz, Hummel! 415 00:50:04,280 --> 00:50:06,320 Dajesz, Helmut, jeszcze raz! 416 00:50:14,120 --> 00:50:15,000 Tak jest! 417 00:50:17,280 --> 00:50:19,040 Naprzód! 418 00:50:30,560 --> 00:50:34,120 Jeśli tu utkniemy, pod wodą nie otworzymy włazów. 419 00:50:34,200 --> 00:50:35,160 Nie umiem pływać. 420 00:50:36,240 --> 00:50:37,240 Ja też nie. 421 00:50:37,880 --> 00:50:41,440 Nie będziemy pływać. Umrzemy w żelaznej trumnie. 422 00:51:29,840 --> 00:51:31,000 Wyłącz silnik. 423 00:51:53,800 --> 00:51:56,560 Nic nie widzę. Wysiadamy. 424 00:52:26,120 --> 00:52:28,040 Przygotujmy go do jazdy po lądzie. 425 00:52:29,360 --> 00:52:31,520 Paliwa wystarczy na 20 km. 426 00:52:33,040 --> 00:52:34,240 - Tak. - Tak. 427 00:52:36,960 --> 00:52:37,880 Szlag. 428 00:52:38,560 --> 00:52:39,480 Co? 429 00:52:40,160 --> 00:52:42,160 Ruscy wiszą mi paczkę szlugów. 430 00:52:45,440 --> 00:52:48,520 - Było blisko. - Mamy misję do wykonania. 431 00:52:49,720 --> 00:52:50,720 Weller. 432 00:53:46,000 --> 00:53:47,600 Weźcie pervitin. 433 00:53:48,760 --> 00:53:50,160 To będzie długa noc. 434 00:53:50,800 --> 00:53:52,840 Macie być czujni. 435 00:54:25,200 --> 00:54:27,280 Nie, wolę zachować trzeźwą głowę. 436 00:55:22,560 --> 00:55:23,640 Stać. 437 00:55:26,600 --> 00:55:27,480 Wyłącz silnik. 438 00:55:33,480 --> 00:55:34,480 Co się dzieje? 439 00:55:54,240 --> 00:55:55,440 To nasi. 440 00:55:57,720 --> 00:55:59,320 Odpalać i jazda. 441 00:56:54,000 --> 00:56:55,360 Wyłączyć silnik i wysiadać. 442 00:57:16,400 --> 00:57:18,120 Stać. Ręce do góry! 443 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 Dalej. Przyprowadźcie tu zwierzęta. 444 00:57:25,320 --> 00:57:26,160 Przyprowadźcie. 445 00:57:30,280 --> 00:57:32,880 Heil Hitler, czołgiści. 446 00:57:37,440 --> 00:57:38,640 Szybciej. 447 00:57:39,960 --> 00:57:41,720 Pospieszcie się. 448 00:57:45,400 --> 00:57:46,720 Szybko, panowie. 449 00:57:47,600 --> 00:57:48,800 Konie też. 450 00:57:53,400 --> 00:57:56,160 Porucznik Gerkens, dywizja pancerna 503. 451 00:57:57,440 --> 00:58:00,640 - Prosimy o zaopatrzenie i paliwo. - Podpułkownik Krebs. 452 00:58:01,840 --> 00:58:03,520 Zgubiliście się? 453 00:58:05,800 --> 00:58:06,640 Misja specjalna. 454 00:58:07,320 --> 00:58:10,400 Wy, czołgiści, zawsze macie jakieś misje. 455 00:58:13,240 --> 00:58:16,080 Powiedziano mi, że nie ma tu więcej oddziałów. 456 00:58:17,360 --> 00:58:19,760 To nasza misja specjalna. 457 00:58:19,840 --> 00:58:22,880 Likwidujemy wioski pomagające partyzantom. 458 00:58:22,960 --> 00:58:25,600 Naprzód! 459 00:58:25,680 --> 00:58:29,160 Wysyłacie ich do obozu pracy? 460 00:58:30,520 --> 00:58:32,800 Czasy obozów dawno minęły. 461 00:58:33,640 --> 00:58:36,360 Zamkniemy drzwi i podpalimy, 462 00:58:36,440 --> 00:58:38,640 a zwierzęta stratują ich na śmierć. 463 00:58:38,720 --> 00:58:39,920 Oszczędzimy amunicję. 464 00:58:40,000 --> 00:58:42,040 To nasz mały wkład w sprawę. 465 00:58:42,680 --> 00:58:45,480 Rzesza nabrała apetytu na śmierć, 466 00:58:47,080 --> 00:58:48,600 że aż brakuje amunicji. 467 00:58:52,400 --> 00:58:54,320 Już prawie skończyliśmy. 468 00:58:59,040 --> 00:59:00,160 Wszyscy wsiadać. 469 00:59:34,800 --> 00:59:36,720 Pamiętacie płomienie, prawda? 470 00:59:58,120 --> 01:00:00,480 Skończyłem tu. 471 01:00:02,280 --> 01:00:04,120 Tak, twoja benzyna. 472 01:00:06,960 --> 01:00:07,800 Ruszamy! 473 01:00:15,760 --> 01:00:17,240 Wynośmy się stąd. 474 01:00:17,320 --> 01:00:19,240 Będziemy spać w Tygrysie. 475 01:00:20,400 --> 01:00:21,520 Ruchy! 476 01:00:47,800 --> 01:00:48,800 Philip? 477 01:00:54,680 --> 01:00:56,120 Do diabła z tym. 478 01:00:56,200 --> 01:00:58,320 Michel, daj mi coś mocnego. 479 01:01:07,600 --> 01:01:08,600 Jeszcze. 480 01:01:20,720 --> 01:01:22,000 Nektar bogów. 481 01:01:23,280 --> 01:01:25,000 Myślałem, że robisz wino. 482 01:01:26,200 --> 01:01:29,640 Nawet ja, nauczyciel łaciny, wiem, że to sikacz. 483 01:01:31,360 --> 01:01:32,800 Baron von Claussen, '37. 484 01:01:34,240 --> 01:01:35,680 Grüner Veltliner Smaragd. 485 01:01:36,440 --> 01:01:38,000 Najlepszy rocznik. 486 01:01:39,160 --> 01:01:43,800 Delikatnie owocowy, ze starannie zbilansowaną kwasowością i... 487 01:01:46,600 --> 01:01:48,120 nutą moreli. 488 01:01:49,960 --> 01:01:52,400 „Nektar bogów”, tak to nazywaliśmy. 489 01:01:53,880 --> 01:01:57,200 Marszałek Göring tak je lubił, że kupił połowę rocznika. 490 01:01:58,640 --> 01:02:01,320 A teraz zostało tylko... 491 01:02:03,960 --> 01:02:05,080 wspomnienie. 492 01:02:09,640 --> 01:02:12,800 Nie mam wyboru, muszę pić te popłuczyny. 493 01:02:13,800 --> 01:02:16,640 Nieważne, uderza tak samo. 494 01:02:18,520 --> 01:02:19,680 Poruczniku? 495 01:02:21,000 --> 01:02:23,040 Jak taki austriacki rolnik jak ty 496 01:02:23,120 --> 01:02:25,600 wytłoczył wino, które zasmakowało marszałkowi? 497 01:02:26,520 --> 01:02:27,560 W Wachau 498 01:02:28,840 --> 01:02:30,560 winiarstwo mamy we krwi. 499 01:02:32,200 --> 01:02:35,600 Nauczyłem się tego od ojca, a on od swojego. 500 01:02:36,400 --> 01:02:39,920 Jeśli ty tłoczyłeś wino, to kim jest baron von Claussen? 501 01:02:42,560 --> 01:02:43,640 Byłem jego winiarzem. 502 01:02:44,200 --> 01:02:45,840 Więc to twoje wino. 503 01:02:47,680 --> 01:02:49,880 Ale jego ziemia, jego winogrona. 504 01:02:49,960 --> 01:02:52,000 Jego słońce, wiatr i deszcz? 505 01:02:53,560 --> 01:02:56,320 Niby nauczyciel łaciny, a gada jak komuch. 506 01:02:57,960 --> 01:02:59,880 Jeśli starożytni Rzymianie 507 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 coś po sobie zostawili, to jest to 508 01:03:04,080 --> 01:03:05,280 sztuka wojny. 509 01:03:05,920 --> 01:03:07,480 Ciągnęli ją bez końca. 510 01:03:08,200 --> 01:03:10,840 Nie po to, by podporządkować sobie wrogów. 511 01:03:10,920 --> 01:03:14,000 Zawsze toczyli jakąś wojnę. Nigdy nie przestawali. 512 01:03:14,080 --> 01:03:15,640 Nauczyciel łaciny, winiarz, 513 01:03:15,720 --> 01:03:17,880 maszynista, rolnik muszą dołączyć. 514 01:03:17,960 --> 01:03:19,920 Nie ma wyjścia. „Tak jest”. 515 01:03:20,000 --> 01:03:21,520 Masz wykonywać rozkazy. 516 01:03:21,600 --> 01:03:24,240 Zapomnij, kim byłeś i co kiedyś kochałeś. 517 01:03:25,760 --> 01:03:28,320 Wykonujemy rozkazy, by chronić bliskich. 518 01:03:30,960 --> 01:03:32,880 Mamy tylko rozkazy. 519 01:03:34,280 --> 01:03:38,240 Bez nich wszystko się rozpadnie. Wojsko, społeczeństwo, wszystko. 520 01:03:50,320 --> 01:03:52,680 W moim czołgu nie ma miejsca na politykę. 521 01:03:54,360 --> 01:03:55,320 A ty się mylisz. 522 01:03:59,440 --> 01:04:01,760 Rzymianie nie mieli maszynistów. 523 01:04:05,320 --> 01:04:06,760 Nawet ja to wiem. 524 01:04:07,400 --> 01:04:09,120 A akurat wiesz niewiele. 525 01:04:11,440 --> 01:04:13,200 Zamknij się. 526 01:04:16,080 --> 01:04:17,360 Za maszynistów. 527 01:04:18,160 --> 01:04:19,720 Zbawców ludzkości. 528 01:04:30,120 --> 01:04:32,160 Weller. Zapalniczka. 529 01:04:34,240 --> 01:04:35,360 Nie wiem, o co chodzi. 530 01:05:08,120 --> 01:05:09,440 Chciałabym zapomnieć. 531 01:05:15,600 --> 01:05:16,960 Zapomnieć, kim byliśmy. 532 01:05:21,480 --> 01:05:23,120 Nic nie będzie takie samo. 533 01:05:25,960 --> 01:05:27,160 Bo jak ma być... 534 01:05:30,800 --> 01:05:31,840 Po tym wszystkim? 535 01:05:35,200 --> 01:05:36,440 Kim byliśmy? 536 01:05:41,440 --> 01:05:43,040 Nadal jesteśmy tacy sami. 537 01:05:45,360 --> 01:05:48,720 Wykonywaliśmy rozkazy i robiliśmy to, co nam kazano. 538 01:05:50,840 --> 01:05:51,840 To wszystko. 539 01:06:10,280 --> 01:06:11,880 Gdy to się skończy... 540 01:06:13,240 --> 01:06:15,880 odwiedzi mnie pan w Austrii i zobaczy winnicę. 541 01:06:20,000 --> 01:06:21,720 Wypijemy razem butelkę. 542 01:06:27,320 --> 01:06:28,480 Tak zrobimy. 543 01:07:38,440 --> 01:07:39,440 Stać! 544 01:07:40,720 --> 01:07:41,760 Co się dzieje? 545 01:07:48,720 --> 01:07:50,160 Mam dziwne przeczucie. 546 01:07:50,240 --> 01:07:52,160 Utrzymujmy dystans. 547 01:07:52,720 --> 01:07:56,960 Bunkier jest zaraz za nim, nie możemy go ominąć. 548 01:07:57,040 --> 01:07:58,160 Gotowość do walki. 549 01:08:00,160 --> 01:08:01,000 Jaka odległość? 550 01:08:02,880 --> 01:08:03,720 Tysiąc metrów. 551 01:08:05,160 --> 01:08:08,280 Helmut, jedź obok młyna po lewej, ale powoli. 552 01:08:08,360 --> 01:08:10,200 - Cel. - Jedź! 553 01:08:29,080 --> 01:08:31,120 Musieli na nim ćwiczyć. 554 01:08:31,200 --> 01:08:32,720 Zbliżamy się do celu. 555 01:08:32,800 --> 01:08:34,440 Keilig, do karabinu. 556 01:08:35,480 --> 01:08:36,600 Strzelać bez rozkazu. 557 01:08:39,640 --> 01:08:40,840 Cholerne słońce. 558 01:08:41,440 --> 01:08:42,600 Miejcie oczy otwarte! 559 01:08:55,120 --> 01:08:57,800 Stop! Strzał z armaty na pierwszej! 560 01:08:57,880 --> 01:09:00,040 Hummel, do tyłu! Szybko! 561 01:09:00,880 --> 01:09:03,200 - Weller, strzelaj! - Tak jest! 562 01:09:06,400 --> 01:09:07,400 Czołg w oddali! 563 01:09:08,000 --> 01:09:09,720 - Hummel, jedź! - Tak jest! 564 01:09:09,800 --> 01:09:11,440 Keilig, ognia! 565 01:09:13,280 --> 01:09:15,240 Zejdźcie z linii ognia. Na lewo! 566 01:09:15,320 --> 01:09:16,680 Gaz do dechy! 567 01:09:21,600 --> 01:09:22,600 Stać! 568 01:09:23,200 --> 01:09:25,440 Weller, obok łopaty wiatraka. 569 01:09:26,200 --> 01:09:28,000 W dziurze, 900 metrów. 570 01:09:28,840 --> 01:09:29,680 Widzę! 571 01:09:31,320 --> 01:09:33,160 - Cel! - Uzbrojony! 572 01:09:33,240 --> 01:09:34,360 Ognia! 573 01:09:41,800 --> 01:09:44,600 Nic nie widać, pudło. 574 01:09:54,920 --> 01:09:55,760 Szlag. 575 01:09:55,840 --> 01:09:56,680 Co? 576 01:09:58,760 --> 01:10:00,960 - SU-100. - Ten sam? 577 01:10:01,040 --> 01:10:02,520 - A niech to... - Szlag. 578 01:10:02,600 --> 01:10:05,280 - To niemożliwe. - Musiał nas śledzić. 579 01:10:05,360 --> 01:10:06,520 Niemożliwe. 580 01:10:06,600 --> 01:10:09,760 Hummel, omiń ich. Keilig, nie przestawaj strzelać! 581 01:10:28,600 --> 01:10:29,840 - Ognia! - Uwaga! 582 01:10:32,000 --> 01:10:34,480 Rykoszet. Pancerz jest zbyt mocny. 583 01:10:35,240 --> 01:10:36,120 Gotowe! 584 01:10:36,200 --> 01:10:38,720 Utrzymuj dystans! Musimy ich trafić w bok. 585 01:10:45,440 --> 01:10:47,360 Kurde! To była rura wydechowa. 586 01:10:47,440 --> 01:10:49,680 - Kurna chata! - Dalej, Hummel! Cofaj. 587 01:10:49,760 --> 01:10:50,920 Odpal dym! 588 01:11:01,560 --> 01:11:02,600 Gdzie jesteś? 589 01:11:14,560 --> 01:11:16,480 - Trafiony bezpośrednio. - Żyjecie? 590 01:11:16,560 --> 01:11:17,600 - Cali? - Tak. 591 01:11:17,680 --> 01:11:19,480 - Wracają! - Szlag! 592 01:11:20,400 --> 01:11:22,000 Philipie, są za silni. 593 01:11:22,080 --> 01:11:24,160 Prawda, ale to tylko armata. 594 01:11:24,240 --> 01:11:27,560 Jesteśmy szybsi. Oni nie mają wieży obrotowej. 595 01:11:30,360 --> 01:11:33,440 Hummel, powoli do przodu, skręć w lewo. 596 01:11:33,520 --> 01:11:35,160 Ominę go bokiem. 597 01:11:35,240 --> 01:11:38,280 - A co z naszą flanką? - Zaufaj mi. Jedź! 598 01:11:49,040 --> 01:11:50,040 Działo na trzecią. 599 01:11:53,600 --> 01:11:55,360 Jesteśmy tuż przed lufą. 600 01:11:55,440 --> 01:11:56,400 Nie panikuj. 601 01:12:00,800 --> 01:12:01,960 Poruczniku! 602 01:12:02,040 --> 01:12:02,920 Nerwy na wodzy. 603 01:12:04,960 --> 01:12:06,640 Rosjanie niedługo nas dorwą. 604 01:12:07,240 --> 01:12:09,160 Weller, ognia, odwróć ich uwagę. 605 01:12:14,000 --> 01:12:15,080 Stać! 606 01:12:17,080 --> 01:12:19,320 - Dawaj, Philipie! - Jeszcze nie. 607 01:12:20,920 --> 01:12:22,680 - Cel! - Chwila. 608 01:12:23,840 --> 01:12:24,880 Mam go! 609 01:12:26,040 --> 01:12:27,160 Czekaj. 610 01:12:27,800 --> 01:12:28,680 Przerwij ostrzał. 611 01:12:34,320 --> 01:12:36,120 - Ognia! - Uwaga! 612 01:12:44,280 --> 01:12:46,400 Trafiony. Zniszczony. 613 01:12:51,320 --> 01:12:53,160 Te czołgi mają mankament. 614 01:12:53,240 --> 01:12:55,520 Nie widzą tego, co przed nimi. 615 01:12:55,600 --> 01:12:58,200 Powinniśmy byli zaatakować ich w lesie! 616 01:12:58,280 --> 01:13:00,160 Prawie nas starli na miazgę. 617 01:13:03,720 --> 01:13:04,640 Keilig. 618 01:13:05,840 --> 01:13:08,080 - Nic ci nie jest? - Keilig? 619 01:13:08,800 --> 01:13:10,960 - Keilig? - Keilig, ty draniu! 620 01:13:12,560 --> 01:13:14,880 - Poruczniku! - Gdzie oberwałeś, Keilig? 621 01:13:16,960 --> 01:13:18,240 Odłamek. 622 01:13:20,680 --> 01:13:21,840 W płuca. 623 01:13:25,920 --> 01:13:27,080 Szlag! 624 01:13:37,600 --> 01:13:38,880 Chcę widzieć słońce. 625 01:13:41,600 --> 01:13:43,600 Połóżcie go na górze. 626 01:13:46,360 --> 01:13:47,600 Złapcie go za nogi. 627 01:13:49,160 --> 01:13:50,160 Ostrożnie. 628 01:14:01,960 --> 01:14:03,480 W porządku, Keilig. 629 01:14:06,800 --> 01:14:10,640 Pan i Hardenburg... To sprawa osobista, prawda? 630 01:14:11,400 --> 01:14:12,680 Nie mów teraz. 631 01:14:40,600 --> 01:14:41,440 Napisz... 632 01:14:42,280 --> 01:14:44,160 Napisz do Luise i dziewczynek. 633 01:14:45,200 --> 01:14:46,400 Napiszę, obiecuję. 634 01:14:52,960 --> 01:14:54,560 Chciałem znowu uczyć. 635 01:14:59,240 --> 01:15:04,160 W 1939 roku miałem zajęcia w ostatniej klasie. 636 01:15:06,040 --> 01:15:08,040 To było najpiękniejsze lato. 637 01:15:09,560 --> 01:15:12,600 A potem była już tylko wojna. 638 01:15:15,120 --> 01:15:16,000 Ja... 639 01:15:39,480 --> 01:15:40,480 Keilig... 640 01:17:05,400 --> 01:17:06,640 Zajmijmy się Tygrysem. 641 01:17:22,120 --> 01:17:23,760 Można go załatać, ale... 642 01:17:48,080 --> 01:17:49,280 Poruczniku! 643 01:17:51,360 --> 01:17:52,520 Co? 644 01:18:17,400 --> 01:18:18,520 Szlag. 645 01:18:20,880 --> 01:18:22,480 Ciała tak szybko się nie palą. 646 01:18:24,240 --> 01:18:25,240 Wystarczy. 647 01:18:25,320 --> 01:18:28,680 Wrócimy do obozu i powiemy, że nie znaleźliśmy Hardenburga. 648 01:18:28,760 --> 01:18:30,160 Coś tu nie gra. 649 01:18:30,720 --> 01:18:32,960 Zostało 20 kilometrów. 650 01:18:33,040 --> 01:18:34,560 Pękła nam rura wydechowa. 651 01:18:35,360 --> 01:18:37,920 Naprawimy ją. Częściami z SU. 652 01:18:38,000 --> 01:18:40,520 Ale nie ujedziemy więcej niż 30 kilometrów. 653 01:18:40,600 --> 01:18:43,520 - Za mało na powrót. - Będzie tam skład zapasów. 654 01:18:46,680 --> 01:18:48,960 Oby von Hardenburg był coś wart. 655 01:18:50,160 --> 01:18:51,480 Jeśli jest szpiegiem, 656 01:18:52,440 --> 01:18:54,280 sam wpakuję mu kulkę. 657 01:19:01,320 --> 01:19:02,480 Do roboty. 658 01:19:04,240 --> 01:19:05,240 Ruchy. 659 01:19:19,720 --> 01:19:22,160 Pamiętacie płomienie, prawda? 660 01:19:22,240 --> 01:19:23,400 Poruczniku? 661 01:19:53,400 --> 01:19:54,400 Keil... 662 01:19:55,320 --> 01:19:56,680 Michel, nasłuchuj. 663 01:20:53,480 --> 01:20:54,560 Poruczniku? 664 01:21:10,280 --> 01:21:12,480 Wyłącz to! 665 01:21:18,760 --> 01:21:19,920 Ile jeszcze? 666 01:21:21,920 --> 01:21:23,680 Jak długo mamy jechać? 667 01:21:24,280 --> 01:21:27,520 Aż go znajdziemy i sprowadzimy go do domu. 668 01:21:27,600 --> 01:21:28,600 Do domu? 669 01:21:31,360 --> 01:21:32,200 To nie dom. 670 01:21:33,920 --> 01:21:36,280 To tylko nasze wojskowe bazy. 671 01:21:36,960 --> 01:21:39,520 Chyba że cofniemy się do następnej. 672 01:21:39,600 --> 01:21:42,200 I kolejnej. 673 01:21:43,280 --> 01:21:45,400 Czemu on jest taki ważny? 674 01:21:47,400 --> 01:21:48,640 Boją się, że zbiegnie? 675 01:21:50,440 --> 01:21:51,640 Może Keilig miał rację. 676 01:21:52,760 --> 01:21:54,680 Już zbiegł, a my... 677 01:21:56,480 --> 01:21:57,840 wdepniemy w pułapkę. 678 01:22:01,240 --> 01:22:02,960 A może jest ważny dla pana? 679 01:22:16,480 --> 01:22:18,000 Keilig miał rację. 680 01:22:18,080 --> 01:22:21,040 Mówił, że to sprawa osobista, między wami. 681 01:22:22,480 --> 01:22:24,360 Czemu nas pan w to wciąga? 682 01:22:25,600 --> 01:22:27,480 - Czemu? - To są rozkazy. 683 01:22:28,280 --> 01:22:30,160 Jeśli Rosjanie go znajdą, 684 01:22:30,240 --> 01:22:33,280 poznają nasze pozycje, częstotliwości, taktykę... 685 01:22:33,360 --> 01:22:36,760 „Wtedy wszystkie wrota do Rzeszy będą otwarte”. 686 01:22:38,520 --> 01:22:40,120 Do nas także. 687 01:22:41,720 --> 01:22:43,400 Wróg wie, że tu jesteśmy! 688 01:22:44,360 --> 01:22:45,360 Philipie! 689 01:22:46,360 --> 01:22:47,800 Nie rozumiesz tego? 690 01:22:48,840 --> 01:22:50,120 Proszę, obudź się! 691 01:22:53,120 --> 01:22:55,560 Podejmujesz niepotrzebne ryzyko. 692 01:22:57,240 --> 01:22:58,600 Opętało cię. 693 01:23:01,760 --> 01:23:04,360 Głosuję za odsunięciem cię od dowodzenia. 694 01:23:12,600 --> 01:23:13,600 W porządku. 695 01:23:17,440 --> 01:23:19,520 No to decydujcie. Teraz. 696 01:23:21,520 --> 01:23:22,520 Michel? 697 01:23:30,280 --> 01:23:31,520 Jestem za porucznikiem. 698 01:23:38,120 --> 01:23:39,120 Helmut? 699 01:23:40,280 --> 01:23:41,400 Ty jesteś kierowcą. 700 01:23:42,680 --> 01:23:43,680 To twój czołg. 701 01:23:44,520 --> 01:23:46,440 Jesteś z nami od Barbarossy. 702 01:23:52,880 --> 01:23:53,880 Tak, w porządku. 703 01:23:54,800 --> 01:23:57,600 Keilig nie żyje. 704 01:23:57,680 --> 01:23:58,680 Właśnie. 705 01:23:59,760 --> 01:24:04,320 Na moście i podczas zanurzenia... 706 01:24:06,000 --> 01:24:07,840 podejmował pan ryzyko. 707 01:24:10,840 --> 01:24:12,000 Przykro mi. 708 01:24:15,040 --> 01:24:16,040 Weller... 709 01:24:19,640 --> 01:24:21,080 Jestem za dowódcą. 710 01:24:48,160 --> 01:24:49,760 Nie będziemy o tym mówić. 711 01:25:50,560 --> 01:25:53,200 Mapa pokazuje tu starą ścieżkę. 712 01:25:53,280 --> 01:25:55,840 Prowadzi do lasu, w którym jest bunkier. 713 01:25:57,760 --> 01:25:59,240 Trochę w lewo, Hummel. 714 01:27:18,640 --> 01:27:19,680 Philipie. 715 01:27:44,800 --> 01:27:46,680 Zatrzymaj czołg. 716 01:27:52,560 --> 01:27:53,640 Co? 717 01:27:53,720 --> 01:27:56,160 Ślady stóp. Wysiadać. 718 01:27:57,600 --> 01:27:58,480 Michel. 719 01:27:59,200 --> 01:28:00,320 Broń w gotowości. 720 01:28:26,560 --> 01:28:27,760 Odciski butów. 721 01:28:28,920 --> 01:28:30,320 Niemieckich. 722 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 Przygotować broń. 723 01:29:21,320 --> 01:29:22,320 Michel, stój! 724 01:29:32,600 --> 01:29:33,600 Pułapka. 725 01:29:44,440 --> 01:29:45,680 Też niemiecka robota. 726 01:29:51,680 --> 01:29:53,760 Bunkier musi być bardzo blisko. 727 01:29:57,680 --> 01:29:58,840 Odbezpieczcie broń. 728 01:31:16,040 --> 01:31:18,600 - A to co, do cholery? - Spadochroniarze. 729 01:31:20,600 --> 01:31:23,480 Ci nie przeżyli, to przysłali nas. 730 01:31:25,000 --> 01:31:26,000 Idziemy. 731 01:34:22,440 --> 01:34:24,600 Wejdźcie. 732 01:34:29,200 --> 01:34:30,040 Poruczniku. 733 01:34:31,000 --> 01:34:33,080 Szukamy pułkownika von Hardenburga. 734 01:34:35,440 --> 01:34:36,800 Oczywiście. 735 01:34:36,880 --> 01:34:39,720 Jest w bunkrze i już na was czeka. 736 01:34:39,800 --> 01:34:41,320 Zaprowadzę pana. 737 01:34:41,400 --> 01:34:43,760 Ale jeśli chce pan zostać ciut dłużej... 738 01:34:45,320 --> 01:34:49,000 to zapewnimy panu rozrywkę. 739 01:34:49,560 --> 01:34:52,960 Maria, przynieś panom wino i coś do jedzenia. 740 01:34:53,040 --> 01:34:53,920 Żwawo. 741 01:34:54,800 --> 01:34:57,560 Widać, że przebyliście szmat drogi. 742 01:35:01,280 --> 01:35:02,120 Za życie. 743 01:35:06,840 --> 01:35:09,080 A teraz zaprowadź mnie do pułkownika. 744 01:35:09,840 --> 01:35:10,960 Z przyjemnością. 745 01:35:12,280 --> 01:35:13,200 W takim razie 746 01:35:14,120 --> 01:35:15,200 proszę za mną. 747 01:35:16,840 --> 01:35:17,800 Tylko pan. 748 01:35:27,800 --> 01:35:29,040 Chodźmy. 749 01:35:49,000 --> 01:35:50,040 Bez obaw. 750 01:36:02,120 --> 01:36:03,400 Poruczniku? 751 01:36:18,880 --> 01:36:20,400 Nowy rozkaz przez radio. 752 01:36:20,480 --> 01:36:22,680 Ewakuacja wojsk z mostu nad Dnieprem 753 01:36:22,760 --> 01:36:24,360 przed wysadzeniem o północy. 754 01:36:31,880 --> 01:36:33,360 Niezły labirynt. 755 01:36:45,600 --> 01:36:46,600 Odwagi. 756 01:38:27,120 --> 01:38:28,120 Paul. 757 01:38:39,160 --> 01:38:40,600 Czyli to prawda. 758 01:38:40,680 --> 01:38:43,480 Niemcy wiele straciły pod Stalingradem. 759 01:38:44,800 --> 01:38:46,680 Cóż znaczy jedna dłoń? 760 01:38:48,640 --> 01:38:50,000 Podejdź do ognia. 761 01:38:53,000 --> 01:38:58,120 Twój kapral mówił, że na kogoś czekasz. 762 01:38:58,640 --> 01:39:01,320 Nie na kogoś. 763 01:39:01,400 --> 01:39:02,480 Na ciebie. 764 01:39:05,600 --> 01:39:08,560 Więc wiesz, że mam cię stąd zabrać. 765 01:39:10,880 --> 01:39:11,840 No pewnie. 766 01:39:12,440 --> 01:39:14,360 Musiałeś odbyć tę podróż. 767 01:39:15,560 --> 01:39:16,760 Byłem twoim kumplem. 768 01:39:18,280 --> 01:39:20,640 Pamiętasz lato w akademii wojskowej? 769 01:39:20,720 --> 01:39:25,280 Ten ciepły sierpniowy wieczór, gdy przedstawiłem ci Marion? 770 01:39:28,920 --> 01:39:30,560 Następnego dnia płynęliśmy 771 01:39:31,400 --> 01:39:35,600 na małą, zalesioną wyspę na środku jeziora. 772 01:39:37,560 --> 01:39:39,920 To było magiczne lato. 773 01:39:41,800 --> 01:39:43,880 Najpiękniejsze lato. 774 01:39:44,720 --> 01:39:46,560 Potem była już tylko wojna. 775 01:39:48,080 --> 01:39:49,200 Musimy ruszać. 776 01:39:55,000 --> 01:39:57,440 Zakładam, że byłeś w trzewiach Tygrysa. 777 01:39:57,520 --> 01:39:58,680 Tak. 778 01:39:58,760 --> 01:39:59,920 Ciasno tam jest. 779 01:40:01,560 --> 01:40:05,240 Dziwne, że wysłali cię po nas wszystkich. 780 01:40:07,440 --> 01:40:09,440 Z pewnością wiedzieli, co robią. 781 01:40:11,040 --> 01:40:12,440 A jeśli odmówię? 782 01:40:22,000 --> 01:40:24,120 Nie chcę, by do tego doszło. 783 01:40:27,320 --> 01:40:29,320 Ale jeśli do tego dojdzie... 784 01:40:32,000 --> 01:40:34,720 to wysłali odpowiednią osobę, prawda? 785 01:40:36,400 --> 01:40:38,320 W końcu rozkaz to rozkaz. 786 01:40:45,320 --> 01:40:47,760 Chodź, Philipie. Zjedz ze mną. 787 01:40:48,840 --> 01:40:51,200 Ostatnia wieczerza, że tak powiem. 788 01:40:54,400 --> 01:40:56,840 Nie ma na to czasu. Musimy jechać. 789 01:40:56,920 --> 01:40:58,640 Nie masz czasu dla przyjaciela? 790 01:40:58,720 --> 01:41:00,240 Ojca chrzestnego twego syna. 791 01:41:00,800 --> 01:41:02,160 Masz u mnie dług. 792 01:41:04,520 --> 01:41:05,400 Usiądź. 793 01:41:27,960 --> 01:41:31,240 Gdy leżysz pod gruzami przez pięć dni 794 01:41:31,320 --> 01:41:33,520 i powoli umierasz z pragnienia, 795 01:41:35,480 --> 01:41:37,080 masz dużo czasu na myślenie. 796 01:41:38,840 --> 01:41:40,200 Dostrzegasz wiele rzeczy 797 01:41:40,920 --> 01:41:42,000 w mroku. 798 01:41:44,320 --> 01:41:45,800 Słyszałem, że się uratowałeś. 799 01:41:48,120 --> 01:41:49,240 Niezwykłe. 800 01:41:53,880 --> 01:41:56,360 Co zrobiliśmy pod Stalingradem? 801 01:42:07,240 --> 01:42:09,480 Nie mam czasu na gierki. 802 01:42:09,560 --> 01:42:11,920 Co zrobiliśmy pod Stalingradem? 803 01:42:23,120 --> 01:42:25,360 Paul, to są rozkazy. 804 01:42:25,440 --> 01:42:27,320 Przyszły prosto ze sztabu. 805 01:42:28,000 --> 01:42:30,640 Majorze, inni dowódcy się denerwują. 806 01:42:30,720 --> 01:42:34,360 Podobno wróg ich widzi. Chcą wiedzieć, co robić. 807 01:42:35,000 --> 01:42:37,960 Kobiety i dzieci szukają tam schronienia. 808 01:42:38,040 --> 01:42:40,520 Wiemy też, że pełno tam rosyjskich sił. 809 01:42:40,600 --> 01:42:43,800 Kontrolują fabrykę ciągników, a z nią tę część miasta. 810 01:42:43,880 --> 01:42:47,400 Jeśli nie zadziałamy, nie zdobędziemy przewagi. 811 01:42:50,160 --> 01:42:52,800 - Słyszycie coś? - Nie. 812 01:42:53,480 --> 01:42:54,320 Paul. 813 01:42:55,400 --> 01:42:58,200 To są rozkazy, nie nasza decyzja. 814 01:42:58,840 --> 01:42:59,840 Czyżby? 815 01:43:00,840 --> 01:43:02,960 Pozostali dowódcy czekają. 816 01:43:07,400 --> 01:43:08,560 Paul! 817 01:43:18,520 --> 01:43:20,960 Szykować się do walki. 818 01:43:27,200 --> 01:43:28,040 Przekaż reszcie. 819 01:43:29,120 --> 01:43:31,840 Niech czołgi atakują bez rozkazu. 820 01:43:31,920 --> 01:43:33,760 Wszystkie czołgi, ognia. 821 01:43:44,360 --> 01:43:45,360 Ognia! 822 01:44:26,320 --> 01:44:27,520 Nie nasza decyzja. 823 01:44:28,120 --> 01:44:30,600 Nie mieliśmy wyboru. Takie były rozkazy. 824 01:44:30,680 --> 01:44:31,960 Może i tak. 825 01:44:34,080 --> 01:44:36,000 Ale byliśmy odpowiedzialni. 826 01:44:50,600 --> 01:44:51,760 Mamy północ. 827 01:44:53,240 --> 01:44:55,040 Musisz wrócić przez Dniepr. 828 01:45:00,800 --> 01:45:02,440 Jestem tu przez ciebie. 829 01:45:02,520 --> 01:45:05,320 Wszyscy jesteśmy tu przez ciebie. 830 01:45:05,960 --> 01:45:07,000 Nie rozumiesz? 831 01:45:09,120 --> 01:45:10,800 To operacja Labirynt. 832 01:45:11,720 --> 01:45:13,360 Operacja Labirynt? 833 01:45:15,160 --> 01:45:16,000 Operacja to ty. 834 01:45:16,080 --> 01:45:17,080 Philipie! 835 01:45:17,160 --> 01:45:18,520 Mam cię wyprowadzić. 836 01:45:19,200 --> 01:45:20,280 Przysłał mnie... 837 01:45:22,760 --> 01:45:24,200 pułkownik Richter. 838 01:45:24,280 --> 01:45:25,680 A kto to jest? 839 01:45:26,880 --> 01:45:29,680 Pułkownik Richter w ogóle istnieje? 840 01:45:33,960 --> 01:45:35,360 Owszem. 841 01:45:35,440 --> 01:45:37,720 Cały czas znałeś odpowiedź. 842 01:45:40,600 --> 01:45:42,000 Keilig, co pokazuje zegarek? 843 01:45:42,080 --> 01:45:44,600 Tuż przed 12, ale od mostu nie działa. 844 01:45:46,520 --> 01:45:48,160 Ciała tak szybko się nie palą. 845 01:45:48,240 --> 01:45:49,440 Coś tu nie gra. 846 01:45:50,280 --> 01:45:52,320 Pamiętacie płomienie, prawda? 847 01:45:54,920 --> 01:45:57,600 Czemu nie spłonęliśmy, poruczniku? 848 01:45:57,680 --> 01:45:58,640 Proszę, obudź się! 849 01:46:02,200 --> 01:46:04,040 Ale Krebs... 850 01:46:05,360 --> 01:46:07,680 Może był częścią ciebie. 851 01:46:07,760 --> 01:46:09,400 Jak my wszyscy. 852 01:46:09,480 --> 01:46:10,360 Philipie! 853 01:46:11,120 --> 01:46:12,680 Mamy północ. 854 01:46:12,760 --> 01:46:15,040 Musisz wrócić przez Dniepr. 855 01:46:15,120 --> 01:46:16,680 Wydaj rozkaz! 856 01:46:17,880 --> 01:46:20,640 Dlaczego opóźniłeś rozkaz odwrotu? 857 01:46:20,720 --> 01:46:22,240 To nie w twoim stylu. 858 01:46:22,880 --> 01:46:25,120 Naraziłeś siebie i swoich ludzi. 859 01:46:27,000 --> 01:46:27,840 Właśnie. 860 01:46:27,920 --> 01:46:29,080 Poruczniku? 861 01:46:36,280 --> 01:46:37,960 Cały czas tam był. 862 01:46:40,720 --> 01:46:43,880 ŻONA I SYN ZGINĘLI W ATAKU TERRORYSTYCZNYM NA HAMBURG 863 01:46:43,960 --> 01:46:47,520 Telegram informował, że Marion i twój syn Fritz zginęli w Hamburgu. 864 01:46:49,600 --> 01:46:53,000 Podczas nalotu powietrznego 24 lipca 865 01:46:53,080 --> 01:46:55,400 szukali schronienia w kościele św. Mikołaja. 866 01:46:58,840 --> 01:47:02,760 Gdy spadły bomby, spłonęli żywcem. 867 01:47:11,480 --> 01:47:12,360 Ognia! 868 01:47:14,280 --> 01:47:15,160 Ognia! 869 01:47:18,720 --> 01:47:20,880 Walczyłem na wojnie, by ich chronić. 870 01:47:29,040 --> 01:47:30,600 Zbieramy to, co zasiejemy. 871 01:47:34,080 --> 01:47:35,640 Przyprowadziłeś mnie tu. 872 01:47:35,720 --> 01:47:37,440 Czyli dokąd? 873 01:47:47,520 --> 01:47:48,640 Co tu się dzieje? 874 01:47:51,160 --> 01:47:52,360 Paul, co się dzieje? 875 01:47:53,360 --> 01:47:54,480 Co tu się dzieje? 876 01:47:58,200 --> 01:48:00,440 Dotarliśmy do końca twojej drogi. 877 01:48:01,120 --> 01:48:03,040 Moja zakończyła się wcześniej. 878 01:48:03,760 --> 01:48:07,200 Nigdy nie opuściłem fabryki ciągników. 879 01:48:17,080 --> 01:48:19,240 Chodź, stary przyjacielu. 880 01:48:20,840 --> 01:48:22,160 Nadszedł czas. 881 01:48:32,240 --> 01:48:33,760 Muszę wracać do swoich. 882 01:48:34,480 --> 01:48:36,040 Beze mnie nie przeżyją. 883 01:48:39,800 --> 01:48:42,600 Jedź, no jedź! 884 01:48:42,680 --> 01:48:43,600 Gaz do dechy! 885 01:48:43,680 --> 01:48:47,000 - Helmut, jedź! - Ja się palę! 886 01:48:47,080 --> 01:48:48,880 Nie poddawaj się, Helmucie! 887 01:48:48,960 --> 01:48:52,840 - Jedź! - Helmut, gaz do dechy! 888 01:48:52,920 --> 01:48:54,240 Gdzie ja jestem, Paul? 889 01:48:55,520 --> 01:48:57,080 Gdzie ja jestem? 890 01:56:30,560 --> 01:56:32,560 Napisy: Sławomir Apel 891 01:56:32,640 --> 01:56:34,640 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski