1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:30,240 --> 00:00:36,200 (“只有死去的人才看到战争的结束” 乔治桑塔亚纳) 4 00:00:46,320 --> 00:00:52,280 猛虎战车 5 00:00:55,880 --> 00:00:58,400 (苏联 第聂伯河前线 1943年秋) 6 00:00:58,480 --> 00:01:02,200 (斯大林格勒战役八个月后 德国国防军全面撤退) 7 00:01:03,560 --> 00:01:04,760 撤退! 8 00:01:04,840 --> 00:01:06,920 快走! 9 00:01:08,320 --> 00:01:10,080 在桥后面就位! 10 00:01:10,160 --> 00:01:12,360 - 跟我走 快点! - 快点! 11 00:01:12,960 --> 00:01:13,800 快点! 12 00:01:15,120 --> 00:01:16,200 撤退! 13 00:01:17,640 --> 00:01:19,560 - 撤退! - 撤退! 14 00:01:19,640 --> 00:01:20,600 撤退! 15 00:01:21,240 --> 00:01:22,280 快走! 16 00:01:28,440 --> 00:01:29,600 各就各位! 17 00:01:30,680 --> 00:01:33,840 第二波 右边 快就位!快走! 18 00:01:59,520 --> 00:02:02,400 指挥官 我们的部队撤退了 19 00:02:08,560 --> 00:02:11,360 中尉 我们也要撤退吗? 20 00:02:15,480 --> 00:02:16,360 中尉! 21 00:02:36,480 --> 00:02:38,560 凯利格 敌军来了吗? 22 00:02:46,920 --> 00:02:47,760 他们来了 23 00:03:31,880 --> 00:03:34,120 T-34坦克!我看到它们了! 24 00:03:35,760 --> 00:03:37,760 600米 锁定目标 25 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 准备射击 26 00:03:43,600 --> 00:03:45,320 中尉 请下令! 27 00:04:00,120 --> 00:04:00,960 菲利普! 28 00:04:11,800 --> 00:04:12,640 菲利普! 29 00:04:17,520 --> 00:04:19,200 - 射击 - 当心! 30 00:04:23,000 --> 00:04:24,800 击中 已摧毁 31 00:04:26,320 --> 00:04:27,160 装填完毕! 32 00:04:28,600 --> 00:04:30,080 - 中间有步兵!保护! - 机关枪射击! 33 00:04:40,040 --> 00:04:41,960 右边!另一辆坦克! 34 00:04:44,000 --> 00:04:44,960 - 锁定目标 - 射击 35 00:04:45,040 --> 00:04:45,880 当心! 36 00:04:49,200 --> 00:04:51,320 - 击中 - 已摧毁 37 00:04:51,400 --> 00:04:53,760 - 装填完毕! - 机关枪继续射击 38 00:05:09,240 --> 00:05:11,640 我们摧毁了前面的两辆坦克 路被堵上了 39 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 - 我们快离开吧 - 射击! 40 00:05:16,240 --> 00:05:17,320 当心! 41 00:05:21,800 --> 00:05:23,800 - 菲利普 你有听到吗? - 装填完毕! 42 00:05:23,880 --> 00:05:24,720 我们可以撤退 43 00:05:24,800 --> 00:05:26,680 - 射击! - 当心! 44 00:05:31,000 --> 00:05:32,800 - 装填完毕! - 敌军越来越多了 45 00:05:33,360 --> 00:05:35,560 他们要在午夜炸桥 46 00:05:35,640 --> 00:05:36,800 还有五分钟就炸了 47 00:05:38,320 --> 00:05:41,720 - 我们还有时间 射击! - 当心! 48 00:05:47,200 --> 00:05:49,440 - 我们必须马上离开 - 还有四分半钟 49 00:05:49,520 --> 00:05:51,800 - 四分半! - 这座桥有600米长 50 00:05:53,200 --> 00:05:54,560 反坦克炮!12点钟方向! 51 00:05:54,640 --> 00:05:55,840 - 我得重新装填 - 射击! 52 00:05:55,920 --> 00:05:57,040 我来 53 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 当心! 54 00:06:03,080 --> 00:06:04,200 装填完毕 55 00:06:04,840 --> 00:06:07,200 菲利普 我们在孤军作战 而且没时间了 56 00:06:07,280 --> 00:06:08,720 快下令吧! 57 00:06:10,680 --> 00:06:12,040 快下令吧 菲利普! 58 00:06:15,040 --> 00:06:17,640 注意 撤退 小赫 回到桥上 59 00:06:18,320 --> 00:06:19,240 是 指挥官 60 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 快走 小赫! 61 00:06:35,080 --> 00:06:36,120 快啊 62 00:06:36,200 --> 00:06:38,480 还剩四分钟 四分钟! 63 00:06:45,960 --> 00:06:47,320 小赫 再快点 64 00:06:57,560 --> 00:06:58,760 来不及了! 65 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 他们没追了 而且他们停止射击了 66 00:07:05,960 --> 00:07:08,680 - 他们一定知道我们要炸桥 - 我们可以的 67 00:07:13,480 --> 00:07:14,320 伊留申攻击机! 68 00:07:14,400 --> 00:07:16,160 他们伤害不了我们 69 00:07:30,440 --> 00:07:31,800 - 指挥官! - 火 70 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 - 小心掉落物! - 火从舱口烧进来了! 71 00:07:35,080 --> 00:07:36,240 火烧进来了! 72 00:07:38,520 --> 00:07:42,800 - 我着火了! - 快开 赫尔穆特!快开! 73 00:07:44,440 --> 00:07:45,760 到处都着火了! 74 00:07:47,040 --> 00:07:49,200 快开 赫尔穆特 继续开! 75 00:07:49,280 --> 00:07:51,640 快开 赫尔穆特!踩油门! 76 00:07:54,040 --> 00:07:57,120 我们应该能做到 菲利普! 我们可以做到! 77 00:09:01,040 --> 00:09:03,160 菲利普 我们在孤军作战 而且没时间了 78 00:09:04,080 --> 00:09:05,160 快下令吧! 79 00:09:06,240 --> 00:09:07,640 伊留申攻击机! 80 00:09:07,720 --> 00:09:10,240 我着火了! 81 00:09:10,320 --> 00:09:13,760 快开 赫尔穆特!踩油门! 82 00:09:25,080 --> 00:09:27,120 (柏飞丁) 83 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 我们什么时候到? 84 00:10:00,760 --> 00:10:05,240 (机密) 85 00:10:18,640 --> 00:10:20,360 “迷宫行动” 86 00:10:22,640 --> 00:10:25,120 (带回冯哈登伯格上校和机密文件) 87 00:10:25,200 --> 00:10:26,720 “个人命令...独自...” 88 00:10:28,520 --> 00:10:29,960 “冯哈登伯格...” 89 00:10:31,880 --> 00:10:32,960 保罗? 90 00:11:28,280 --> 00:11:29,240 防护镜在哪? 91 00:11:29,800 --> 00:11:32,600 小子们 过来 打开阀门 92 00:11:33,880 --> 00:11:36,240 快抬上来 该死 93 00:11:38,760 --> 00:11:41,360 中尉 欢迎回来 94 00:11:42,600 --> 00:11:43,520 谢谢 克里斯蒂安 95 00:11:43,600 --> 00:11:45,320 - 伙计们! - 中尉 96 00:11:48,240 --> 00:11:49,440 中尉 97 00:11:50,000 --> 00:11:50,840 老大 98 00:11:52,920 --> 00:11:54,160 虎式坦克怎么样了? 99 00:11:54,240 --> 00:11:56,040 伤痕累累 100 00:11:57,080 --> 00:11:58,000 但是可以作战 101 00:11:58,840 --> 00:11:59,720 很好 102 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 你呢? 103 00:12:04,360 --> 00:12:07,880 一样 有几处刮伤和烧伤 没有大碍 104 00:12:12,760 --> 00:12:13,920 有新命令? 105 00:12:14,560 --> 00:12:15,880 很不幸 是的 106 00:12:15,960 --> 00:12:18,640 里希特上校让我们今天就出发 107 00:12:19,800 --> 00:12:22,320 - 那我们的休假呢? - 取消了 108 00:12:23,720 --> 00:12:25,480 - 今天? - 今天 109 00:12:26,440 --> 00:12:27,400 去哪里? 110 00:12:27,960 --> 00:12:29,880 回到东边 穿过普肖尔河 111 00:12:29,960 --> 00:12:31,560 - 去苏联军区? - 中间地带 112 00:12:32,360 --> 00:12:33,360 进入无人地带 113 00:12:36,120 --> 00:12:40,280 我们的命令是确定 冯哈登伯格上校的下落 114 00:12:40,360 --> 00:12:41,880 并把他带回来 115 00:12:41,960 --> 00:12:44,320 冯哈登伯格?我以为他死了 116 00:12:45,320 --> 00:12:46,480 我也这么以为的 117 00:12:47,440 --> 00:12:49,040 但很多人可能也认为我们死了 118 00:12:49,680 --> 00:12:51,440 - 哪个小队会陪我们去? - 没有 119 00:12:52,040 --> 00:12:53,520 这个任务是最高机密 120 00:12:53,600 --> 00:12:56,440 他可能在我们其中一个地堡里 121 00:12:56,520 --> 00:12:58,040 - 位于诺维亚尔东边 - 该死 122 00:13:00,600 --> 00:13:02,880 - 为什么让我们去? - 命令就是命令 123 00:13:02,960 --> 00:13:05,560 如果我们有必要知道原因 他们自会告诉我们 124 00:13:07,080 --> 00:13:09,160 但就一辆虎式坦克... 125 00:13:09,240 --> 00:13:12,320 他们可能认为只有我们能胜任 126 00:13:14,680 --> 00:13:16,360 准备好坦克 127 00:13:21,680 --> 00:13:23,040 走吧 伙计们 128 00:13:23,120 --> 00:13:24,520 走吧 129 00:13:40,160 --> 00:13:43,240 野狼呼叫狐狸洞 我们即将进入迷宫48小时 130 00:13:45,280 --> 00:13:46,400 呼叫完毕 131 00:14:29,640 --> 00:14:31,680 赫尔穆特?打火机! 132 00:14:41,520 --> 00:14:43,400 这是有史以来最棒的坦克 133 00:14:43,480 --> 00:14:46,600 但驾驶员却不能把头伸出去 更别说看到任何东西了 134 00:14:46,680 --> 00:14:48,960 你们这群混蛋却能晒到太阳 135 00:14:49,040 --> 00:14:53,280 工程师们知道 你们这些驾驶员都是丑八怪! 136 00:15:30,640 --> 00:15:31,880 冯哈登伯格? 137 00:15:31,960 --> 00:15:35,160 我们撤退后 他和第6集团军留在斯大林格勒 138 00:15:36,160 --> 00:15:38,280 他在上次战役中幸存下来是个奇迹 139 00:15:38,360 --> 00:15:40,840 我听说他自断了一只手 140 00:15:40,920 --> 00:15:42,040 我也听说了 141 00:15:42,120 --> 00:15:45,160 他被埋在拖拉机厂的废墟下 142 00:15:45,240 --> 00:15:46,640 他的手被卡住了 143 00:15:46,720 --> 00:15:48,200 五天后 144 00:15:48,960 --> 00:15:50,680 他不得不用刀割掉 145 00:15:51,600 --> 00:15:52,520 为了活下来 146 00:15:52,600 --> 00:15:53,840 我告诉过你 147 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 赫尔穆特 你的打火机还在我这里 148 00:15:56,600 --> 00:15:57,520 不过现在归我了 149 00:16:00,080 --> 00:16:02,560 如果他活下来了 那他一定是苏联间谍 150 00:16:03,360 --> 00:16:05,960 所以上级才要把他找回来 151 00:16:06,040 --> 00:16:08,720 显然他从废墟中爬了出来 152 00:16:08,800 --> 00:16:12,040 然后一个年轻姑娘可怜他 把他藏在她的家里 153 00:16:12,120 --> 00:16:15,520 之后他伪装成农民 回到了我们这边 154 00:16:15,600 --> 00:16:17,960 然后他又被送回了前线? 155 00:16:18,040 --> 00:16:19,480 而且是仅剩一只手? 156 00:16:19,560 --> 00:16:21,000 我都要觉得他可怜了 157 00:16:21,080 --> 00:16:24,080 现在他们派我们去找他 把他带回去 158 00:16:24,720 --> 00:16:26,960 听起来他更像是苏联间谍了 159 00:16:27,040 --> 00:16:29,720 参谋军官可都是单手大师 160 00:16:32,240 --> 00:16:35,000 他为什么这么重要? 就因为他有个贵族姓氏吗? 161 00:16:35,080 --> 00:16:38,640 根据行动命令 他一直在研究一个秘密撤退计划 162 00:16:40,320 --> 00:16:44,000 涉及我们所有的位置 无线电频率和武器库存 163 00:16:44,080 --> 00:16:46,120 如果这些落到苏联人的手中 164 00:16:46,920 --> 00:16:49,120 帝国的大门就会被攻破 165 00:16:51,000 --> 00:16:55,480 我们任务的代号是“迷宫行动” 166 00:16:59,080 --> 00:17:01,560 他们没用无线电联系他吗? 167 00:17:02,800 --> 00:17:05,880 自从我们炸桥后 他就没回应了 168 00:17:10,000 --> 00:17:11,200 在斯大林格勒战役中 169 00:17:12,880 --> 00:17:14,320 是他下令的 对吗? 170 00:17:15,640 --> 00:17:18,040 他是指挥官 所以是的 171 00:17:44,480 --> 00:17:46,680 小鬼 你在干什么? 172 00:17:46,760 --> 00:17:49,120 不许在我的坦克里撸管! 173 00:17:50,720 --> 00:17:52,160 我什么都没干 174 00:17:52,240 --> 00:17:53,640 我看得很清楚 175 00:18:05,720 --> 00:18:09,120 还有五公里就到前线 到了以后 你们要仔细盯着 176 00:19:03,600 --> 00:19:05,000 威勒 他们在干什么? 177 00:19:05,760 --> 00:19:07,320 可能是想迷惑苏联人 178 00:19:07,960 --> 00:19:10,280 那表示我们计划继续撤退 179 00:19:10,360 --> 00:19:13,000 我还以为奥地利人阿道夫 不相信撤退呢 180 00:19:13,080 --> 00:19:14,320 威勒 你也是奥地利人 181 00:19:15,400 --> 00:19:18,760 - 我可不认识那种人 - 你和你的蒂罗尔养猪场 182 00:19:18,840 --> 00:19:22,720 首先 那不是养猪场 而是葡萄园 183 00:19:23,320 --> 00:19:26,560 而且那是瓦豪 世界上最美丽的地区 184 00:19:27,520 --> 00:19:29,800 - 瓦豪 - 凯利格 无线电有接收到什么吗? 185 00:19:33,920 --> 00:19:35,280 只有噪音 186 00:19:35,360 --> 00:19:37,360 或许这样更好 苏联军无法窃听我们 187 00:19:37,440 --> 00:19:40,760 小赫 50米后往左边开 离开公路 188 00:19:41,360 --> 00:19:43,200 远离开阔的田野 在天黑前找到掩护 189 00:19:43,280 --> 00:19:44,600 遵命! 190 00:20:07,920 --> 00:20:09,880 喝完酒就把火灭了 191 00:20:09,960 --> 00:20:12,400 米歇尔 我们俩先守夜 好吗? 192 00:20:30,760 --> 00:20:32,200 附近有游击队吗? 193 00:20:34,640 --> 00:20:35,720 谁知道呢 194 00:20:37,040 --> 00:20:38,960 我们最好保持警惕 195 00:20:41,880 --> 00:20:43,080 博达娜曾经说过... 196 00:20:50,400 --> 00:20:52,480 树林里到处是鬼 197 00:20:52,560 --> 00:20:53,680 博达娜是谁? 198 00:20:54,280 --> 00:20:56,880 他在托洛康诺耶认识的乡下姑娘 199 00:20:57,880 --> 00:21:01,360 - 她卖牛奶和鸡蛋给我们 - 她还传染淋病 对吧 小鬼? 200 00:21:01,440 --> 00:21:02,680 赫尔穆特... 201 00:21:03,640 --> 00:21:05,160 我没和她睡 202 00:21:05,240 --> 00:21:06,360 但你想 203 00:21:09,560 --> 00:21:11,480 小鬼 听你赫尔穆特大哥一句劝 204 00:21:11,560 --> 00:21:13,440 一时的欢乐可能会造成终生的后悔 205 00:21:14,880 --> 00:21:17,480 她说树林里到处是鬼? 206 00:21:17,560 --> 00:21:23,160 是的 她说逝者的灵魂在树林里游荡 207 00:21:24,200 --> 00:21:25,840 乌克兰人是这么认为的 208 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 国内很多人也这么认为 209 00:21:28,760 --> 00:21:30,680 西里西亚就是个大型养猪场 210 00:21:38,000 --> 00:21:40,440 中尉 我们为什么没被烧死? 211 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 在桥上的时候 212 00:21:44,360 --> 00:21:48,520 我们能逃出生天都是因为 我一直脚踩油门到最后 213 00:21:48,600 --> 00:21:51,680 着火了都不松脚 你们都欠我一双新靴子 214 00:22:00,040 --> 00:22:02,280 中尉 你跟冯哈登伯格很熟吧? 215 00:22:04,320 --> 00:22:06,040 我们一起上的军校 216 00:22:06,800 --> 00:22:08,200 你们是朋友? 217 00:22:09,160 --> 00:22:10,920 是的 但那是很久以前的事了 218 00:22:14,440 --> 00:22:16,880 他真的是你儿子的教父吗? 219 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 别聊了 睡吧 220 00:23:24,480 --> 00:23:25,440 鬼火 221 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 别让小赫的话影响到你 222 00:23:33,400 --> 00:23:35,040 他看我不顺眼 223 00:23:37,040 --> 00:23:38,680 他失去了儿子 224 00:23:38,760 --> 00:23:40,080 那孩子才15岁 225 00:23:42,000 --> 00:23:45,600 他在一次洪堡公园的空袭中 负责操控高射炮 226 00:23:48,400 --> 00:23:49,680 被直接击中 227 00:23:50,400 --> 00:23:52,520 小赫不得不埋葬一个空棺材 228 00:23:58,400 --> 00:24:01,840 也许那是他在向你表明 他很重视你的方式 229 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 去休息一下吧 230 00:24:18,520 --> 00:24:19,800 我来看守 231 00:24:36,120 --> 00:24:37,160 菲利普 232 00:25:27,800 --> 00:25:29,000 你听到什么了? 233 00:25:35,920 --> 00:25:38,080 (神的羔羊 除去...) 234 00:25:38,160 --> 00:25:39,720 告诉我 你听到什么了? 235 00:25:40,680 --> 00:25:41,880 是拉丁语 236 00:25:43,840 --> 00:25:44,760 你们听 237 00:25:47,720 --> 00:25:51,240 “神的羔羊 怜悯我们” 238 00:25:54,720 --> 00:25:58,000 “神的羔羊 除去世人的罪” 239 00:26:03,680 --> 00:26:07,120 “神的羔羊 赐予我们平安” 240 00:26:14,680 --> 00:26:15,560 这是弥撒 241 00:26:16,960 --> 00:26:18,360 家里的收音机总是播 242 00:26:18,440 --> 00:26:20,000 但他们信仰东正教 243 00:26:20,760 --> 00:26:22,520 他们为什么听拉丁文弥撒? 244 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 有防坦克障碍物 保持右行 245 00:26:36,960 --> 00:26:39,040 苏联军想要扰乱我们 246 00:26:39,120 --> 00:26:40,920 关掉吧 别听那些废话 247 00:26:55,080 --> 00:26:56,720 这些是谁造的? 248 00:26:56,800 --> 00:26:57,960 我们造的 249 00:26:58,040 --> 00:27:01,840 或者说是被俘的朱可夫军队士兵 250 00:27:05,960 --> 00:27:08,480 那些太弱的就被埋在下面了 251 00:27:35,120 --> 00:27:37,360 小赫 前面的障碍物中有个缺口 252 00:27:37,440 --> 00:27:39,000 我们走那里 左转 253 00:28:18,360 --> 00:28:19,200 停! 254 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 - 怎么了? - 有地雷 255 00:28:28,880 --> 00:28:30,200 在我们下面 256 00:28:30,280 --> 00:28:31,560 该死 257 00:28:34,720 --> 00:28:36,200 现在怎么办? 258 00:28:36,280 --> 00:28:39,680 米歇尔 凯利格 下来 我们得搜查地面 259 00:28:45,480 --> 00:28:47,840 小心点 跳到我们的路径上 260 00:29:11,840 --> 00:29:13,160 仔细搜查! 261 00:29:33,880 --> 00:29:34,720 该死 米歇尔! 262 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 过来 263 00:29:46,800 --> 00:29:49,720 离履带太近了 我们得把它挖出来 你帮我 264 00:29:49,800 --> 00:29:52,880 凯利格 搜查路径旁边的地面 265 00:29:52,960 --> 00:29:54,800 - 以防我们要后退 - 是! 266 00:29:54,880 --> 00:29:55,920 中尉! 267 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 9点钟方向3000米处 地平线有扬尘 268 00:29:59,440 --> 00:30:02,360 - 可能是埋伏 - 仔细盯着 克里斯蒂安 269 00:30:02,440 --> 00:30:03,520 帮我 270 00:30:05,680 --> 00:30:06,800 来 271 00:30:12,560 --> 00:30:15,200 小心地把地雷下面的土挖出来 272 00:30:15,280 --> 00:30:18,480 这样在我试着拧开引爆器时 我们就能把它抬起来 273 00:30:18,560 --> 00:30:19,400 动手吧 274 00:30:29,120 --> 00:30:30,040 小心 275 00:30:45,960 --> 00:30:47,400 该死 我什么都看不见 276 00:30:48,000 --> 00:30:49,480 我们得把它抬起来 277 00:30:51,640 --> 00:30:52,480 小心 278 00:30:57,160 --> 00:30:59,400 - 中尉! - 怎么了? 279 00:30:59,480 --> 00:31:02,000 下面有东西移动了 我抓住它了 280 00:31:02,640 --> 00:31:04,480 感觉像是手榴弹 281 00:31:09,360 --> 00:31:10,200 的确是 282 00:31:10,760 --> 00:31:13,800 那群混蛋把保险销拔了 这是双重陷阱 283 00:31:14,720 --> 00:31:15,920 你的手要是动一下 284 00:31:16,000 --> 00:31:18,960 手榴弹就会跟着动 触发引爆器 285 00:31:19,040 --> 00:31:21,000 那我们两个都会被地雷炸死 286 00:31:23,000 --> 00:31:25,280 你得冷静下来 米歇尔! 287 00:31:26,840 --> 00:31:27,840 米歇尔 288 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 听着 289 00:31:31,880 --> 00:31:32,880 呼吸 290 00:31:36,640 --> 00:31:37,760 很好 291 00:31:40,440 --> 00:31:41,440 明白 292 00:31:46,520 --> 00:31:49,480 - 威勒 情况如何? - 车辆似乎在驶离 293 00:31:49,560 --> 00:31:51,120 准备后退! 294 00:31:51,640 --> 00:31:52,720 发生什么事了? 295 00:31:53,400 --> 00:31:56,400 我先把其他人带去安全的地方 然后再回来救你 296 00:31:56,480 --> 00:31:57,360 明白吗? 297 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 明白 298 00:32:16,120 --> 00:32:19,280 五至六公里处有不明车辆 正在驶离 299 00:32:20,000 --> 00:32:21,960 - 小赫! - 米歇尔在哪? 300 00:32:22,040 --> 00:32:24,640 慢慢沿原来的路径倒退 301 00:32:24,720 --> 00:32:26,080 米歇尔在哪里? 302 00:32:26,160 --> 00:32:27,720 优先保护坦克 303 00:32:30,400 --> 00:32:31,240 行进! 304 00:33:00,560 --> 00:33:01,400 直走 305 00:33:08,720 --> 00:33:09,720 直走 306 00:33:14,000 --> 00:33:17,160 - 该死的 小鬼 - 我说了 直走! 307 00:33:25,520 --> 00:33:26,520 停! 308 00:33:40,000 --> 00:33:40,840 绳子 309 00:33:43,160 --> 00:33:45,120 你做得很好 米歇尔 非常好 310 00:33:45,200 --> 00:33:46,240 该死的 311 00:34:06,560 --> 00:34:07,720 我会带你 312 00:34:09,640 --> 00:34:11,000 安全回家 313 00:34:15,240 --> 00:34:16,480 小心 314 00:34:25,040 --> 00:34:27,160 现在仔细听我说 米歇尔 315 00:34:27,720 --> 00:34:28,720 看着我 316 00:34:31,200 --> 00:34:35,080 你要非常缓慢地把手伸出来 一点点伸 317 00:34:35,160 --> 00:34:39,520 这样地雷的重量就会压在 手榴弹的杠杆上 318 00:34:42,120 --> 00:34:43,360 开始 319 00:34:47,000 --> 00:34:48,040 慢慢地 320 00:34:49,560 --> 00:34:52,080 慢慢来 再慢点 321 00:34:53,040 --> 00:34:55,480 很好 米歇尔 很好 322 00:34:58,280 --> 00:34:59,280 继续 323 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 慢慢地 324 00:35:07,440 --> 00:35:08,480 继续 325 00:35:12,360 --> 00:35:14,240 小心点 继续 326 00:35:15,640 --> 00:35:16,800 很好 327 00:35:31,440 --> 00:35:32,400 小心点 328 00:35:58,280 --> 00:35:59,120 站起来 329 00:36:01,960 --> 00:36:02,800 来吧 330 00:36:15,360 --> 00:36:16,360 走吧 331 00:36:27,240 --> 00:36:30,120 所有人下车!到坦克后面! 332 00:36:44,280 --> 00:36:45,320 你来引爆 333 00:37:10,680 --> 00:37:12,280 你有钢铁般的意志 334 00:37:12,360 --> 00:37:13,360 上车 335 00:37:14,240 --> 00:37:15,120 很厉害 336 00:37:16,400 --> 00:37:18,200 我不会抱你的 小鬼 337 00:37:28,240 --> 00:37:30,280 但你可以把你女朋友的照片 挂在我的坦克里 338 00:37:30,360 --> 00:37:31,800 我不在乎 339 00:37:59,280 --> 00:38:00,680 小赫 向左急转! 340 00:39:02,800 --> 00:39:03,800 停! 341 00:39:14,320 --> 00:39:16,600 12点钟方向有坦克 后退!行进! 342 00:39:20,720 --> 00:39:22,320 向左急转! 343 00:39:27,520 --> 00:39:28,360 发射烟雾弹 344 00:39:34,480 --> 00:39:35,600 直走 345 00:39:37,040 --> 00:39:39,720 小赫 还要再拉开距离 离开树林 346 00:39:39,800 --> 00:39:40,960 踩油门! 347 00:39:45,560 --> 00:39:47,120 停! 348 00:39:53,200 --> 00:39:56,600 那是大口径火炮 我猜是SU-100坦克歼击车 349 00:39:56,680 --> 00:39:59,840 坦克杀手 被击中一炮 我们就都完了 350 00:40:05,480 --> 00:40:06,320 中尉? 351 00:40:09,680 --> 00:40:12,120 越来越多了 至少有三辆坦克 352 00:40:12,760 --> 00:40:13,640 我们要躲开他们 353 00:40:13,720 --> 00:40:15,560 我们可以待在这里 一辆一辆击毁 354 00:40:15,640 --> 00:40:17,960 太多了 我们不能破坏任务 355 00:40:18,040 --> 00:40:20,040 前面是敌军 后面是河流 356 00:40:20,120 --> 00:40:23,080 我们只能进攻 别无选择 357 00:40:24,480 --> 00:40:25,800 河流 358 00:40:26,520 --> 00:40:27,440 我们有机会 359 00:40:28,840 --> 00:40:31,000 先后退 然后往东 三点钟方向 360 00:41:09,600 --> 00:41:10,520 停 361 00:41:12,680 --> 00:41:13,840 关闭引擎 362 00:41:13,920 --> 00:41:15,440 菲利普 你想干什么? 363 00:41:16,080 --> 00:41:17,400 所有人下车 364 00:41:22,920 --> 00:41:24,280 搞什么鬼? 365 00:41:27,960 --> 00:41:29,080 快点! 366 00:41:30,600 --> 00:41:32,160 准备潜水 367 00:41:34,240 --> 00:41:36,320 - 什么? - 虎式坦克是为潜水而设计的 368 00:41:36,400 --> 00:41:37,800 我们只在训练时做过 369 00:41:37,880 --> 00:41:38,720 快去! 370 00:41:38,800 --> 00:41:40,040 从没在实战中试过! 371 00:41:41,240 --> 00:41:43,120 看来现在是时候试试了 372 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 我们挨过几次重击 可能会像石头一样沉水 373 00:41:46,200 --> 00:41:49,400 你修好了 我相信你 走吧 374 00:41:51,160 --> 00:41:53,680 快准备!快点! 375 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 完美 376 00:42:22,560 --> 00:42:24,680 来吧 大家都进来 377 00:42:27,960 --> 00:42:29,600 小赫 启动引擎 378 00:42:30,920 --> 00:42:32,040 (水下驾驶) 379 00:42:36,360 --> 00:42:37,560 前进 我们走吧 380 00:42:37,640 --> 00:42:38,720 (关闭) 381 00:43:13,000 --> 00:43:14,640 开始入水 382 00:43:55,680 --> 00:43:56,680 小赫 停 383 00:44:06,280 --> 00:44:07,680 感觉很吵 384 00:44:09,560 --> 00:44:11,200 - 我们不能关掉引擎吗? - 不行 385 00:44:11,280 --> 00:44:12,520 不行 386 00:44:12,600 --> 00:44:14,920 万一引擎启动不了 我们就会淹死在这里 387 00:44:18,240 --> 00:44:21,440 但他们会看到我们排出的烟 关闭引擎 388 00:44:21,520 --> 00:44:23,960 什么?要是重启不了 我们就死定了 389 00:44:24,560 --> 00:44:25,400 关掉 390 00:44:51,600 --> 00:44:52,720 情况怎么样? 391 00:44:54,680 --> 00:44:56,360 目前一切正常 392 00:44:59,240 --> 00:45:01,520 - 这里也是 - 没有进水 393 00:45:12,440 --> 00:45:14,440 我们能在水下待多久? 394 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 发动机噪音 395 00:45:43,480 --> 00:45:44,880 他们在靠近 396 00:45:44,960 --> 00:45:47,280 在坦克里烧死是一回事 397 00:45:48,480 --> 00:45:49,480 但是淹死... 398 00:45:53,880 --> 00:45:57,160 威勒说得对 我们应该跟他们正面迎战的 399 00:45:58,080 --> 00:46:00,000 - 我们现在很危险 - 安静 400 00:46:48,480 --> 00:46:50,360 为了安全起见 我们继续潜水 401 00:47:14,760 --> 00:47:17,280 - 你还想等多久? - 直到我确定 402 00:47:17,360 --> 00:47:21,800 我们露面后不会直接掉入陷阱 403 00:47:41,440 --> 00:47:43,240 凯利格 你的手表显示几点? 404 00:47:44,240 --> 00:47:46,640 快到12点 但在炸桥后 它就不走了 405 00:47:51,920 --> 00:47:55,040 博达娜告诉我在湖里有一个水妖 406 00:47:56,120 --> 00:47:57,960 你游泳的时候 它会把你拖向深海 407 00:47:59,680 --> 00:48:02,920 你的小甜心可真乐观开朗啊 408 00:48:04,560 --> 00:48:08,080 别吵了 快闭嘴 409 00:49:02,760 --> 00:49:03,880 菲利普 410 00:49:19,280 --> 00:49:21,960 - 中尉! - 该死 漏水了! 411 00:49:22,040 --> 00:49:24,560 我们必须浮上水面 不管敌军在不在 412 00:49:26,520 --> 00:49:29,600 好吧 我们过河 然后在另一边浮出水面 413 00:49:29,680 --> 00:49:32,240 - 过河? - 他们可能还在附近 414 00:49:32,320 --> 00:49:35,040 这样更安全 而且我们可以 省下找桥用的汽油 415 00:49:35,120 --> 00:49:37,520 赫尔穆特 启动引擎 416 00:49:48,640 --> 00:49:50,960 - 该死 - 拜托 再来一次! 417 00:49:51,040 --> 00:49:53,560 启动 小赫! 418 00:50:04,280 --> 00:50:06,320 快启动引擎 赫尔穆特!再来! 419 00:50:14,120 --> 00:50:15,000 太好了! 420 00:50:17,280 --> 00:50:19,040 赫尔穆特 前进 421 00:50:30,560 --> 00:50:34,120 如果我们被困在这下面 我们连舱口都打不开 422 00:50:34,200 --> 00:50:35,160 我不会游泳 423 00:50:36,240 --> 00:50:37,240 我也不会 424 00:50:37,880 --> 00:50:41,440 我们也不用游 我们会死在铁棺材里 425 00:51:29,840 --> 00:51:31,000 停 关闭引擎 426 00:51:53,800 --> 00:51:56,560 没有发现敌人 大家下车 427 00:52:26,120 --> 00:52:28,040 准备好再次走陆路 428 00:52:29,360 --> 00:52:31,520 燃料还能再坚持20公里 429 00:52:33,040 --> 00:52:34,240 - 好 - 好 430 00:52:36,960 --> 00:52:37,880 该死 431 00:52:38,560 --> 00:52:39,480 怎么了? 432 00:52:40,160 --> 00:52:42,160 苏联军欠我一包烟 433 00:52:45,440 --> 00:52:48,520 - 真险 - 走吧 我们还有任务要完成 434 00:52:49,720 --> 00:52:50,720 威勒 435 00:53:46,000 --> 00:53:47,600 把坦克巧克力吃了 436 00:53:48,760 --> 00:53:50,160 今晚会很漫长 437 00:53:50,800 --> 00:53:52,840 我要你们打起精神 438 00:54:25,200 --> 00:54:27,280 我更想保持头脑清醒 439 00:55:22,560 --> 00:55:23,640 停 440 00:55:26,600 --> 00:55:27,480 关闭引擎 441 00:55:33,480 --> 00:55:34,480 怎么回事? 442 00:55:54,240 --> 00:55:55,440 那些是我们的人 443 00:55:57,720 --> 00:55:59,320 启动引擎 前进 444 00:56:54,000 --> 00:56:55,360 关闭引擎 下车 445 00:57:16,400 --> 00:57:18,120 停!手举起来!停下 446 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 快走 把动物带过来 447 00:57:25,320 --> 00:57:26,160 把他们带进来 448 00:57:30,280 --> 00:57:32,880 希特勒万岁 坦克兵 449 00:57:37,440 --> 00:57:38,640 快走 快点 450 00:57:39,960 --> 00:57:41,720 你行行好 走快点 451 00:57:45,400 --> 00:57:46,720 快点 先生们 452 00:57:47,600 --> 00:57:48,800 还有马 453 00:57:53,400 --> 00:57:56,160 我是第503重装甲营的格肯斯中尉 454 00:57:57,440 --> 00:58:00,640 - 请求补给和燃料 - 我是高级突击队领袖克雷布斯 455 00:58:01,840 --> 00:58:03,520 发生了什么事?你们迷路了吗? 456 00:58:05,800 --> 00:58:06,640 我在执行特别任务 457 00:58:07,320 --> 00:58:10,400 你们这些坦克兵总有特别任务 458 00:58:13,240 --> 00:58:16,080 我听说这里没有军队了 459 00:58:17,360 --> 00:58:19,760 这是我们的特别任务 460 00:58:19,840 --> 00:58:22,880 清剿所有支持游击队的村庄 461 00:58:22,960 --> 00:58:25,600 往前走!快走! 462 00:58:25,680 --> 00:58:29,160 你要把他们送去劳改营? 463 00:58:30,520 --> 00:58:32,800 早就不送人去劳改营了 464 00:58:33,640 --> 00:58:36,360 我们会把门锁上 放火之后 465 00:58:36,440 --> 00:58:38,640 他们就会被他们的动物踩死 466 00:58:38,720 --> 00:58:39,920 节省弹药 467 00:58:40,000 --> 00:58:42,040 这是我们对大业的小小贡献 468 00:58:42,680 --> 00:58:45,480 帝国对于杀戮如饥似渴 469 00:58:47,080 --> 00:58:48,600 我们制造的弹药根本不够 470 00:58:52,400 --> 00:58:54,320 看来我们这里快完事了 471 00:58:59,040 --> 00:59:00,160 所有人上车 472 00:59:34,800 --> 00:59:36,720 你记得这些火焰 对吗? 473 00:59:58,120 --> 01:00:00,480 那么 我的工作完成了 474 01:00:02,280 --> 01:00:04,120 对了 你的汽油 475 01:00:06,960 --> 01:00:07,800 行动! 476 01:00:15,760 --> 01:00:17,240 我们马上离开这里 477 01:00:17,320 --> 01:00:19,240 今晚我们睡在坦克里 478 01:00:20,400 --> 01:00:21,520 行动! 479 01:00:47,800 --> 01:00:48,800 菲利普? 480 01:00:54,680 --> 01:00:56,120 去它的 481 01:00:56,200 --> 01:00:58,320 米歇尔 给我倒点烈酒 482 01:01:07,600 --> 01:01:08,600 再来点 483 01:01:20,720 --> 01:01:22,000 众神的甘露 484 01:01:23,280 --> 01:01:25,000 我以为你是个酿酒师 485 01:01:26,200 --> 01:01:29,640 就连我这个拉丁语老师 都知道这是垃圾酒 486 01:01:31,360 --> 01:01:32,800 1937年的冯克劳森男爵 487 01:01:34,240 --> 01:01:35,680 绿维特利纳蜥蜴级 488 01:01:36,440 --> 01:01:38,000 那是我酿过最棒的葡萄酒 489 01:01:39,160 --> 01:01:43,800 淡淡的果香 酸度适中 带有... 490 01:01:46,600 --> 01:01:48,120 少许杏子风味 491 01:01:49,960 --> 01:01:52,400 我们称之为“众神的甘露” 492 01:01:53,880 --> 01:01:57,200 帝国元帅戈林很喜欢这款酒 他买下了一半的酒 493 01:01:58,640 --> 01:02:01,320 现在只剩下... 494 01:02:03,960 --> 01:02:05,080 回忆 495 01:02:09,640 --> 01:02:12,800 我别无选择 只能喝这垃圾酒 496 01:02:13,800 --> 01:02:16,640 不管垃圾不垃圾 它是酒就行 497 01:02:18,520 --> 01:02:19,680 中尉? 498 01:02:21,000 --> 01:02:23,040 像你这样的奥地利农民 499 01:02:23,120 --> 01:02:25,600 是怎么学会酿造 帝国元帅爱喝的酒的? 500 01:02:26,520 --> 01:02:27,560 在瓦豪 501 01:02:28,840 --> 01:02:30,560 酿酒在我们的血脉中 502 01:02:32,200 --> 01:02:35,600 我爷爷教会我父亲 我父亲又教会了我 503 01:02:36,400 --> 01:02:39,920 如果你酿酒 那个冯克劳森男爵是谁? 504 01:02:42,560 --> 01:02:43,640 我是他的酿酒师 505 01:02:44,200 --> 01:02:45,840 那这是你的酒 506 01:02:47,680 --> 01:02:49,880 他的土地 他的葡萄 507 01:02:49,960 --> 01:02:52,000 他的阳光 他的风 他的雨? 508 01:02:53,560 --> 01:02:56,320 对于一个拉丁语老师而言 你说话挺像共产党员 509 01:02:57,960 --> 01:02:59,880 如果说古罗马人留下了一样东西 510 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 如果说他们为人类知识 作出了巨大贡献 511 01:03:04,080 --> 01:03:05,280 那就是战争 512 01:03:05,920 --> 01:03:07,480 他们永远在战争 513 01:03:08,200 --> 01:03:10,840 不是为了征服敌人 而是为了征服自己的人民 514 01:03:10,920 --> 01:03:14,000 不停战斗 不停发动战争 从不休战 515 01:03:14,080 --> 01:03:15,640 所以拉丁语老师、酿酒师 516 01:03:15,720 --> 01:03:17,880 火车司机、农场男孩都加入了 517 01:03:17,960 --> 01:03:19,920 别无选择 我们说着“是 遵命” 518 01:03:20,000 --> 01:03:21,520 必须服从命令 519 01:03:21,600 --> 01:03:24,240 忘记自己曾经是什么人 曾经爱过什么 520 01:03:25,760 --> 01:03:28,320 我们服从命令以保护我们爱的人 521 01:03:30,960 --> 01:03:32,880 我们只剩命令了 522 01:03:34,280 --> 01:03:38,240 没有命令 一切都会分崩离析 军队、社会、一切 523 01:03:50,320 --> 01:03:52,680 在我的坦克里 不许讨论政治 524 01:03:54,360 --> 01:03:55,320 还有 你说错了 525 01:03:59,440 --> 01:04:01,760 古罗马人没有火车司机 526 01:04:05,320 --> 01:04:06,760 连我都知道 527 01:04:07,400 --> 01:04:09,120 你知道的不多 528 01:04:11,440 --> 01:04:13,200 嘿 闭嘴 529 01:04:16,080 --> 01:04:17,360 敬火车司机们 530 01:04:18,160 --> 01:04:19,720 社会的救星 531 01:04:30,120 --> 01:04:32,160 威勒 打火机 532 01:04:34,240 --> 01:04:35,360 我不懂你什么意思 533 01:05:08,120 --> 01:05:09,440 我希望我能忘记 534 01:05:15,600 --> 01:05:16,960 忘记曾经的我们 535 01:05:21,480 --> 01:05:23,120 一切都回不去了 536 01:05:25,960 --> 01:05:27,160 怎么可能呢... 537 01:05:30,800 --> 01:05:31,840 发生了这么多事 538 01:05:35,200 --> 01:05:36,440 曾经的我们? 539 01:05:41,440 --> 01:05:43,040 我们没变过 540 01:05:45,360 --> 01:05:48,720 我们遵守了命令 按要求行事 541 01:05:50,840 --> 01:05:51,840 仅此而已 542 01:06:10,280 --> 01:06:11,880 等这一切结束 543 01:06:13,240 --> 01:06:15,880 你来奥地利找我 我带你去看我的葡萄园 544 01:06:20,000 --> 01:06:21,720 然后我们一起喝酒 545 01:06:27,320 --> 01:06:28,480 好 就这么做 546 01:07:38,440 --> 01:07:39,440 停! 547 01:07:40,720 --> 01:07:41,760 怎么了? 548 01:07:48,720 --> 01:07:50,160 这让我毛骨悚然 549 01:07:50,240 --> 01:07:52,160 我们保持距离 550 01:07:52,720 --> 01:07:56,960 地堡就在它正后方 我们不能再绕道了 551 01:07:57,040 --> 01:07:58,160 准备好战斗 552 01:08:00,160 --> 01:08:01,000 距离? 553 01:08:02,880 --> 01:08:03,720 1000米 554 01:08:05,160 --> 01:08:08,280 赫尔穆特 从左边开过磨坊 但要慢一点 555 01:08:08,360 --> 01:08:10,200 - 锁定目标 - 行进! 556 01:08:29,080 --> 01:08:31,120 那一定是练习靶 557 01:08:31,200 --> 01:08:32,720 我们进入射程了 558 01:08:32,800 --> 01:08:34,440 凯利格 机关枪 559 01:08:35,480 --> 01:08:36,600 随意射击 560 01:08:39,640 --> 01:08:40,840 该死的太阳 561 01:08:41,440 --> 01:08:42,600 仔细观察! 562 01:08:55,120 --> 01:08:57,800 停!一点钟方向有炮击! 563 01:08:57,880 --> 01:09:00,040 小赫 快后退!行进! 564 01:09:00,880 --> 01:09:03,200 - 威勒 还击! - 是!该死! 565 01:09:06,400 --> 01:09:07,400 坦克没事! 566 01:09:08,000 --> 01:09:09,720 - 小赫 继续后退! - 是 567 01:09:09,800 --> 01:09:11,440 凯利格 机关枪射击! 568 01:09:13,280 --> 01:09:15,240 驶离火线 向左! 569 01:09:15,320 --> 01:09:16,680 踩油门 小赫! 570 01:09:21,600 --> 01:09:22,600 停! 571 01:09:23,200 --> 01:09:25,440 威勒 磨坊风帆旁边 572 01:09:26,200 --> 01:09:28,000 在倒塌的地方 900米 573 01:09:28,840 --> 01:09:29,680 已确认! 574 01:09:31,320 --> 01:09:33,160 - 锁定目标 - 准备射击! 575 01:09:33,240 --> 01:09:34,360 射击! 576 01:09:41,800 --> 01:09:44,600 没有发现敌人 没有击中 577 01:09:54,920 --> 01:09:55,760 该死 578 01:09:55,840 --> 01:09:56,680 怎么了? 579 01:09:58,760 --> 01:10:00,960 - 是一辆SU-100坦克歼击车 - 之前那辆? 580 01:10:01,040 --> 01:10:02,520 - 搞什么? - 该死 581 01:10:02,600 --> 01:10:05,280 - 这不可能 - 它一定是跟着我们 582 01:10:05,360 --> 01:10:06,520 这不可能 583 01:10:06,600 --> 01:10:09,760 小赫 避开它 凯利格 继续射击 行进! 584 01:10:28,600 --> 01:10:29,840 - 发射! - 当心! 585 01:10:32,000 --> 01:10:34,480 被弹开了 装甲太坚固了 586 01:10:35,240 --> 01:10:36,120 装填完毕! 587 01:10:36,200 --> 01:10:38,720 距离再拉开点 我们得从侧面射击 588 01:10:45,440 --> 01:10:47,360 该死!排气管被击中! 589 01:10:47,440 --> 01:10:49,680 - 该死的! - 小赫 继续后退!后退! 590 01:10:49,760 --> 01:10:50,920 烟雾弹! 591 01:11:01,560 --> 01:11:02,600 你在哪? 592 01:11:14,560 --> 01:11:16,480 - 直接击穿! - 一切还好吗 593 01:11:16,560 --> 01:11:17,600 - 你们没事吧? - 没事 594 01:11:17,680 --> 01:11:19,480 - 它转弯了! - 该死! 595 01:11:20,400 --> 01:11:22,000 菲利普 他们太强了 596 01:11:22,080 --> 01:11:24,160 没错 但它只是一支移动的大炮 597 01:11:24,240 --> 01:11:27,560 我们速度更快 也更灵活 他们必须把整辆坦克转过来射击 598 01:11:30,360 --> 01:11:33,440 小赫 慢慢前进 然后左转 599 01:11:33,520 --> 01:11:35,160 我要从侧面射击它 600 01:11:35,240 --> 01:11:38,280 - 那我们的侧面呢? - 相信我 快开! 601 01:11:49,040 --> 01:11:50,040 三点钟方向有大炮 602 01:11:53,600 --> 01:11:55,360 我们在炮管正前方 603 01:11:55,440 --> 01:11:56,400 保持冷静 604 01:12:00,800 --> 01:12:01,960 中尉! 605 01:12:02,040 --> 01:12:02,920 保持冷静! 606 01:12:04,960 --> 01:12:06,640 苏联军就要射杀我们了 607 01:12:07,240 --> 01:12:09,160 威勒 机关枪射击 分散他们的注意力 608 01:12:14,000 --> 01:12:15,080 停! 609 01:12:17,080 --> 01:12:19,320 - 快点 菲利普! - 还不行 610 01:12:20,920 --> 01:12:22,680 - 锁定目标! - 等等 611 01:12:23,840 --> 01:12:24,880 我瞄准它了! 612 01:12:26,040 --> 01:12:27,160 等等 613 01:12:27,800 --> 01:12:28,680 机关枪停止射击 614 01:12:34,320 --> 01:12:36,120 - 发射 - 当心! 615 01:12:44,280 --> 01:12:46,400 击中 已摧毁 616 01:12:51,320 --> 01:12:53,160 那些坦克的缺点就是 617 01:12:53,240 --> 01:12:55,520 乘员看不到前面有什么 618 01:12:55,600 --> 01:12:58,200 我们在树林里看到他们的时候 就应该攻击他们! 619 01:12:58,280 --> 01:13:00,160 那辆该死的坦克差点毁了我们! 620 01:13:03,720 --> 01:13:04,640 凯利格? 621 01:13:05,840 --> 01:13:08,080 - 凯利格 你还好吗? - 凯利格? 622 01:13:08,800 --> 01:13:10,960 - 凯利格? - 凯利格 你个混蛋! 623 01:13:12,560 --> 01:13:14,880 - 中尉! - 凯利格 你伤到哪了? 624 01:13:16,960 --> 01:13:18,240 碎片 625 01:13:20,680 --> 01:13:21,840 我的肺 626 01:13:25,920 --> 01:13:27,080 该死! 627 01:13:37,600 --> 01:13:38,880 带我到阳光下 628 01:13:41,600 --> 01:13:43,600 把他放到甲板上 629 01:13:46,360 --> 01:13:47,600 抓他的腿 630 01:13:49,160 --> 01:13:50,160 小心 631 01:14:01,960 --> 01:14:03,480 没事的 凯利格 没事 632 01:14:06,800 --> 01:14:10,640 你和哈登伯格...这是私事 对吗? 633 01:14:11,400 --> 01:14:12,680 现在尽量别说话 634 01:14:40,600 --> 01:14:41,440 写信... 635 01:14:42,280 --> 01:14:44,160 要写信给露易斯和我女儿们 636 01:14:45,200 --> 01:14:46,400 我会的 我保证 637 01:14:52,960 --> 01:14:54,560 我想再教书 638 01:14:59,240 --> 01:15:04,160 1939年 我教了高三班 639 01:15:06,040 --> 01:15:08,040 那是最棒的夏天之一 640 01:15:09,560 --> 01:15:12,600 在那之后只有战争 641 01:15:15,120 --> 01:15:16,000 我... 642 01:15:39,480 --> 01:15:40,480 凯利格 643 01:17:05,400 --> 01:17:06,640 检修坦克吧 644 01:17:22,120 --> 01:17:23,760 这个可以修补 但是... 645 01:17:48,080 --> 01:17:49,280 中尉! 646 01:17:51,360 --> 01:17:52,520 什么事? 647 01:18:17,400 --> 01:18:18,520 该死 648 01:18:20,880 --> 01:18:22,480 尸体不会烧得那么快 649 01:18:24,240 --> 01:18:25,240 够了 650 01:18:25,320 --> 01:18:28,680 我们回营地告诉他们 没找到冯哈登伯格 651 01:18:28,760 --> 01:18:30,160 这里不对劲 652 01:18:30,720 --> 01:18:32,960 只剩20公里就到了 653 01:18:33,040 --> 01:18:34,560 我们的排气管坏了 654 01:18:35,360 --> 01:18:37,920 我们可以修理 如有必要 用坦克歼击车的零件 655 01:18:38,000 --> 01:18:40,520 但我们的汽油只够再开30公里 656 01:18:40,600 --> 01:18:43,520 - 根本不够我们回去 - 那里会有补给站 657 01:18:46,680 --> 01:18:48,960 希望你的冯哈登伯格值得这一切 658 01:18:50,160 --> 01:18:51,480 但如果他是间谍 659 01:18:52,440 --> 01:18:54,280 我会亲自朝他脑袋开枪 660 01:19:01,320 --> 01:19:02,480 去干活 661 01:19:04,240 --> 01:19:05,240 快去 662 01:19:19,720 --> 01:19:22,160 你记得这些火焰 对吗? 663 01:19:22,240 --> 01:19:23,400 中尉? 664 01:19:53,400 --> 01:19:54,400 凯利格... 665 01:19:55,320 --> 01:19:56,680 米歇尔 听电台 666 01:20:53,480 --> 01:20:54,560 中尉? 667 01:21:10,280 --> 01:21:12,480 关掉! 668 01:21:18,760 --> 01:21:19,920 还要多久? 669 01:21:21,920 --> 01:21:23,680 我们还要开多久? 670 01:21:24,280 --> 01:21:27,520 直到我们找到他 把他带回家 671 01:21:27,600 --> 01:21:28,600 回家? 672 01:21:31,360 --> 01:21:32,200 那不是家 673 01:21:33,920 --> 01:21:36,280 那只是我们的军营 674 01:21:36,960 --> 01:21:39,520 等撤退了 就有下一个军营 675 01:21:39,600 --> 01:21:42,200 然后又有下一个 再下一个 676 01:21:43,280 --> 01:21:45,400 为什么这个冯哈登伯格那么重要? 677 01:21:47,400 --> 01:21:48,640 他们担心他会叛变吗? 678 01:21:50,440 --> 01:21:51,640 也许凯利格是对的 679 01:21:52,760 --> 01:21:54,680 他已经叛变了 而我们... 680 01:21:56,480 --> 01:21:57,840 正走进一个陷阱 681 01:22:01,240 --> 01:22:02,960 又或者他对你很重要? 682 01:22:16,480 --> 01:22:18,000 凯利格说得对 683 01:22:18,080 --> 01:22:21,040 他说这是你和冯哈登伯格的私事 684 01:22:22,480 --> 01:22:24,360 你为什么把我们扯进来? 685 01:22:25,600 --> 01:22:27,480 为什么? - 这是命令 686 01:22:28,280 --> 01:22:30,160 如果苏联人找到他 687 01:22:30,240 --> 01:22:33,280 他们就会知道我们的位置 无线电频率、战术... 688 01:22:33,360 --> 01:22:36,760 “那么帝国的大门就会被攻破” 我知道 菲利普! 689 01:22:38,520 --> 01:22:40,120 但我们也会受到攻击! 690 01:22:41,720 --> 01:22:43,400 敌人知道我们来了! 691 01:22:44,360 --> 01:22:45,360 菲利普! 692 01:22:46,360 --> 01:22:47,800 你不明白吗? 693 01:22:48,840 --> 01:22:50,120 拜托你醒醒! 694 01:22:53,120 --> 01:22:55,560 我觉得你在冒不必要的风险 695 01:22:57,240 --> 01:22:58,600 而且你受到了影响 696 01:23:01,760 --> 01:23:04,360 我投票在我们回去之前 解除你的指挥权 697 01:23:12,600 --> 01:23:13,600 好吧 698 01:23:17,440 --> 01:23:19,520 现在就决定 699 01:23:21,520 --> 01:23:22,520 米歇尔? 700 01:23:30,280 --> 01:23:31,520 我支持中尉 701 01:23:38,120 --> 01:23:39,120 赫尔穆特? 702 01:23:40,280 --> 01:23:41,400 你是驾驶员 703 01:23:42,680 --> 01:23:43,680 这是你的坦克 704 01:23:44,520 --> 01:23:46,440 自巴巴罗萨行动后 你就和我们在一起 705 01:23:52,880 --> 01:23:53,880 好吧 706 01:23:54,800 --> 01:23:57,600 凯利格已经死了 707 01:23:57,680 --> 01:23:58,680 没错 708 01:23:59,760 --> 01:24:04,320 而且在桥上和水下时 709 01:24:06,000 --> 01:24:07,840 你都选择冒险 710 01:24:10,840 --> 01:24:12,000 对不起 711 01:24:15,040 --> 01:24:16,040 威勒 712 01:24:19,640 --> 01:24:21,080 我支持指挥官 713 01:24:48,160 --> 01:24:49,760 以后不要再提此事 714 01:25:50,560 --> 01:25:53,200 根据地图 这里有一条老路 715 01:25:53,280 --> 01:25:55,840 通往地堡所在的林区 716 01:25:57,760 --> 01:25:59,240 往左一点 小赫 717 01:27:18,640 --> 01:27:19,680 菲利普 718 01:27:44,800 --> 01:27:46,680 停止前进 719 01:27:52,560 --> 01:27:53,640 怎么了? 720 01:27:53,720 --> 01:27:56,160 有脚印 所有人下车 721 01:27:57,600 --> 01:27:58,480 米歇尔 722 01:27:59,200 --> 01:28:00,320 准备好武器 723 01:28:26,560 --> 01:28:27,760 靴子印 724 01:28:28,920 --> 01:28:30,320 德国的 725 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 上膛 726 01:29:21,320 --> 01:29:22,320 米歇尔 停下! 727 01:29:32,600 --> 01:29:33,600 诡雷 728 01:29:44,440 --> 01:29:45,680 也是德国的 729 01:29:51,680 --> 01:29:53,760 地堡一定就在附近 730 01:29:57,680 --> 01:29:58,840 准备射击 731 01:31:16,040 --> 01:31:18,600 - 怎么回事? - 伞兵 732 01:31:20,600 --> 01:31:23,480 派我们来可能是因为他们失败了 733 01:31:25,000 --> 01:31:26,000 我们走 734 01:34:22,440 --> 01:34:24,600 快进来 735 01:34:29,200 --> 01:34:30,040 中尉 736 01:34:31,000 --> 01:34:33,080 我们在找冯哈登伯格上校 737 01:34:35,440 --> 01:34:36,800 当然了 738 01:34:36,880 --> 01:34:39,720 他在指挥地堡 已经在等你了 739 01:34:39,800 --> 01:34:41,320 我带你去找他 740 01:34:41,400 --> 01:34:43,760 但如果你想在这里多待一会儿 741 01:34:45,320 --> 01:34:49,000 我相信我们能让你感到很快活 742 01:34:49,560 --> 01:34:52,960 玛丽亚 给几位先生拿点酒和吃的 743 01:34:53,040 --> 01:34:53,920 去吧 744 01:34:54,800 --> 01:34:57,560 你看起来似乎经历了一段漫长的旅程 745 01:35:01,280 --> 01:35:02,120 敬生活 746 01:35:06,840 --> 01:35:09,080 现在带我去见冯哈登伯格上校 747 01:35:09,840 --> 01:35:10,960 乐意之至 中尉 748 01:35:12,280 --> 01:35:13,200 那么 749 01:35:14,120 --> 01:35:15,200 跟我来 750 01:35:16,840 --> 01:35:17,800 只能你一个人 751 01:35:27,800 --> 01:35:29,040 来吧 752 01:35:49,000 --> 01:35:50,040 别怕 753 01:36:02,120 --> 01:36:03,400 中尉? 754 01:36:18,880 --> 01:36:20,400 无线电台传来新命令 755 01:36:20,480 --> 01:36:22,680 在午夜炸毁第聂伯河大桥前 756 01:36:22,760 --> 01:36:24,360 掩护最后一支部队撤离大桥 757 01:36:31,880 --> 01:36:33,360 真是个迷宫 758 01:36:45,600 --> 01:36:46,600 勇敢点 759 01:38:27,120 --> 01:38:28,120 保罗 760 01:38:39,160 --> 01:38:40,600 所以那些故事是真的 761 01:38:40,680 --> 01:38:43,480 德军在斯大林格勒损失惨重 762 01:38:44,800 --> 01:38:46,680 区区一只废手 不算什么 763 01:38:48,640 --> 01:38:50,000 到火炉边来 764 01:38:53,000 --> 01:38:58,120 你的下士说你在等人 765 01:38:58,640 --> 01:39:01,320 我不是在等别人 766 01:39:01,400 --> 01:39:02,480 我在等你 767 01:39:05,600 --> 01:39:08,560 那你肯定知道我是来带你回去的 768 01:39:10,880 --> 01:39:11,840 当然了 769 01:39:12,440 --> 01:39:14,360 你必须过来 770 01:39:15,560 --> 01:39:16,760 我是你最好的朋友 771 01:39:18,280 --> 01:39:20,640 你记得我们在汉诺威军校的 那个夏天吗? 772 01:39:20,720 --> 01:39:25,280 在一个温暖的八月夜晚 我把你介绍给玛丽恩 773 01:39:28,920 --> 01:39:30,560 第二天我们去游泳 774 01:39:31,400 --> 01:39:35,600 去了湖中央的森林小岛 775 01:39:37,560 --> 01:39:39,920 那是一个奇妙的夏天 776 01:39:41,800 --> 01:39:43,880 那是有史以来最美的夏天 777 01:39:44,720 --> 01:39:46,560 在那之后只有战争 778 01:39:48,080 --> 01:39:49,200 我们得走了 779 01:39:55,000 --> 01:39:57,440 我猜你是乘坐虎式坦克来的 780 01:39:57,520 --> 01:39:58,680 是的 781 01:39:58,760 --> 01:39:59,920 里面很挤 782 01:40:01,560 --> 01:40:05,240 他们派你坐那玩意儿来接我们所有人 很奇怪 你不觉得吗? 783 01:40:07,440 --> 01:40:09,440 他们肯定有自己的理由 784 01:40:11,040 --> 01:40:12,440 如果我拒绝呢? 785 01:40:22,000 --> 01:40:24,120 我不希望事情发展成那样 786 01:40:27,320 --> 01:40:29,320 但如果真发展成那样 787 01:40:32,000 --> 01:40:34,720 那他们就派对人来了 对吗? 788 01:40:36,400 --> 01:40:38,320 毕竟命令就是命令 789 01:40:45,320 --> 01:40:47,760 来吧 菲利普 和我一起吃点 790 01:40:48,840 --> 01:40:51,200 可以说是“最后的晚餐” 791 01:40:54,400 --> 01:40:56,840 我们没时间了 得走了 792 01:40:56,920 --> 01:40:58,640 没时间陪陪老朋友吗? 793 01:40:58,720 --> 01:41:00,240 我可是你儿子的教父 794 01:41:00,800 --> 01:41:02,160 我带给了你好运气 795 01:41:04,520 --> 01:41:05,400 坐吧 796 01:41:27,960 --> 01:41:31,240 当你在一堆瓦砾下埋了五天 797 01:41:31,320 --> 01:41:33,520 慢慢要渴死的时候 798 01:41:35,480 --> 01:41:37,080 你会有很多时间思考 799 01:41:38,840 --> 01:41:40,200 你会看见很多东西 800 01:41:40,920 --> 01:41:42,000 在阴影之中 801 01:41:44,320 --> 01:41:45,800 我听说你被救了 802 01:41:48,120 --> 01:41:49,240 很惊人 803 01:41:53,880 --> 01:41:56,360 我们在斯大林格勒做了什么 菲利普? 804 01:42:07,240 --> 01:42:09,480 我没时间陪你玩 805 01:42:09,560 --> 01:42:11,920 我们在斯大林格勒做了什么? 806 01:42:23,120 --> 01:42:25,360 保罗 这是命令 807 01:42:25,440 --> 01:42:27,320 由师直接下达 808 01:42:28,000 --> 01:42:30,640 少校 其他指挥官很紧张 809 01:42:30,720 --> 01:42:34,360 有人报告说敌军已经发现他们 他们想知道该怎么做 810 01:42:35,000 --> 01:42:37,960 报告显示里面有在避难的妇女和小孩 811 01:42:38,040 --> 01:42:40,520 但我们也知道里面有很多苏联士兵 812 01:42:40,600 --> 01:42:43,800 他们控制了拖拉机工厂 也控制着城市的这一部分 813 01:42:43,880 --> 01:42:47,400 如果现在不行动 我们的进攻就会失败 814 01:42:50,160 --> 01:42:52,800 - 你们能听到什么吗? - 不行 815 01:42:53,480 --> 01:42:54,320 保罗 816 01:42:55,400 --> 01:42:58,200 这是命令 这不是我们的决定 817 01:42:58,840 --> 01:42:59,840 是吗? 818 01:43:00,840 --> 01:43:02,960 其他指挥官在等着 819 01:43:07,400 --> 01:43:08,560 保罗! 820 01:43:18,520 --> 01:43:20,960 伙计们 快上车 准备战斗 821 01:43:27,200 --> 01:43:28,040 传下去 822 01:43:29,120 --> 01:43:31,840 所有坦克随意射击 823 01:43:31,920 --> 01:43:33,760 所有坦克随意射击 824 01:43:44,360 --> 01:43:45,360 射击! 825 01:44:26,320 --> 01:44:27,520 那不是我们的决定 826 01:44:28,120 --> 01:44:30,600 我们别无选择 我们要听令 827 01:44:30,680 --> 01:44:31,960 或许是吧 828 01:44:34,080 --> 01:44:36,000 但我们有责任 829 01:44:50,600 --> 01:44:51,760 现在是午夜 830 01:44:53,240 --> 01:44:55,040 你得回到第聂伯河上 831 01:45:00,800 --> 01:45:02,440 我在这里是因为你 832 01:45:02,520 --> 01:45:05,320 我们在这里都是因为你 833 01:45:05,960 --> 01:45:07,000 你不明白吗? 834 01:45:09,120 --> 01:45:10,800 我是来执行迷宫行动的 835 01:45:11,720 --> 01:45:13,360 迷宫行动? 836 01:45:15,160 --> 01:45:16,000 那就是你 837 01:45:16,080 --> 01:45:17,080 菲利普! 838 01:45:17,160 --> 01:45:18,520 我应该指引你出去 839 01:45:19,200 --> 01:45:20,280 我来这里是因为 840 01:45:22,760 --> 01:45:24,200 里希特上校派我来的 841 01:45:24,280 --> 01:45:25,680 那是谁? 842 01:45:26,880 --> 01:45:29,680 里希特上校?他真的存在过吗? 843 01:45:33,960 --> 01:45:35,360 没错 844 01:45:35,440 --> 01:45:37,720 一直都有线索 845 01:45:40,600 --> 01:45:42,000 凯利格 你的手表显示几点? 846 01:45:42,080 --> 01:45:44,600 快到12点 但在炸桥后 它就不走了 847 01:45:46,520 --> 01:45:48,160 尸体不会烧得那么快 848 01:45:48,240 --> 01:45:49,440 这里不对劲 849 01:45:50,280 --> 01:45:52,320 你记得这些火焰 对吗? 850 01:45:54,920 --> 01:45:57,600 为什么我们在桥上没被烧死? 851 01:45:57,680 --> 01:45:58,640 拜托你醒醒! 852 01:46:02,200 --> 01:46:04,040 但是克雷布斯 853 01:46:05,360 --> 01:46:07,680 - 他... - 或许他只是你的一部分 854 01:46:07,760 --> 01:46:09,400 就像我们所有人 855 01:46:09,480 --> 01:46:10,360 菲利普! 856 01:46:11,120 --> 01:46:12,680 现在是午夜 857 01:46:12,760 --> 01:46:15,040 你必须回到第聂伯河上 858 01:46:15,120 --> 01:46:16,680 菲利普!快下令吧! 859 01:46:17,880 --> 01:46:20,640 你为什么迟迟不下令撤退? 860 01:46:20,720 --> 01:46:22,240 这太不像你了 861 01:46:22,880 --> 01:46:25,120 你竟然让你的手下和自己 处于危险之中 862 01:46:27,000 --> 01:46:27,840 是的 863 01:46:27,920 --> 01:46:29,080 中尉? 864 01:46:36,280 --> 01:46:37,960 是的 它一直都在那儿 865 01:46:40,720 --> 01:46:43,880 (妻子和儿子于7月24日 汉堡恐怖袭击中丧生 请节哀) 866 01:46:43,960 --> 01:46:47,520 那封电报告知你 玛丽恩和你儿子弗里茨在汉堡去世了 867 01:46:49,600 --> 01:46:53,000 7月24日 空袭开始后 868 01:46:53,080 --> 01:46:55,400 他们到圣尼古拉斯教堂避难 869 01:46:58,840 --> 01:47:02,760 炸弹落下后 他们在大火中被烧死 870 01:47:11,480 --> 01:47:12,360 射击! 871 01:47:14,280 --> 01:47:15,160 射击! 872 01:47:18,720 --> 01:47:20,880 我参加这场战争是为了保护他们 873 01:47:29,040 --> 01:47:30,600 我们种的是什么 收的也是什么 874 01:47:34,080 --> 01:47:35,640 你把我引来这里 875 01:47:35,720 --> 01:47:37,440 这里是什么地方? 876 01:47:47,520 --> 01:47:48,640 怎么回事? 877 01:47:51,160 --> 01:47:52,360 保罗 这是怎么回事? 878 01:47:53,360 --> 01:47:54,480 到底怎么回事? 879 01:47:58,200 --> 01:48:00,440 我们已经到达你的终点了 880 01:48:01,120 --> 01:48:03,040 我的终点也早就到了 881 01:48:03,760 --> 01:48:07,200 我从没离开过拖拉机工厂 882 01:48:17,080 --> 01:48:19,240 来吧 老朋友 883 01:48:20,840 --> 01:48:22,160 是时候了 884 01:48:32,240 --> 01:48:33,760 我必须去找我的手下 保罗 885 01:48:34,480 --> 01:48:36,040 我不在 他们活不了 886 01:48:39,800 --> 01:48:42,600 快开车! 887 01:48:42,680 --> 01:48:43,600 踩油门! 888 01:48:43,680 --> 01:48:47,000 - 赫尔穆特 快开! - 我着火了! 889 01:48:47,080 --> 01:48:48,880 别放弃 赫尔穆特!踩油门! 890 01:48:48,960 --> 01:48:52,840 - 快开车! - 赫尔穆特 踩油门 快走! 891 01:48:52,920 --> 01:48:54,240 我在哪 保罗? 892 01:48:55,520 --> 01:48:57,080 我在哪? 893 01:56:30,560 --> 01:56:32,560 字幕翻译:吕思欣 894 01:56:32,640 --> 01:56:34,640 创意监督 肖雪