1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:30,240 --> 00:00:36,200 ("มีแต่ผู้ที่สังเวยชีวิตในสงครามเท่านั้น ที่ได้พบกับสันติภาพ" จอร์จ ซันตายานา) 4 00:00:46,320 --> 00:00:52,280 (รถถังเจ้าพยัคฆ์) 5 00:00:55,880 --> 00:00:58,400 (สหภาพโซเวียต ด่านหน้านีเปอร์ ฤดูใบไม้ร่วง ปี 1943) 6 00:00:58,480 --> 00:01:02,200 (แปดเดือนหลังสตาลินกราด กองกําลังแวร์มัคท์ทุกที่ถอนกําลัง) 7 00:01:03,560 --> 00:01:04,760 ถอนกําลัง! 8 00:01:04,840 --> 00:01:06,920 ไปเร็ว ไป! 9 00:01:08,320 --> 00:01:10,080 ประจําตําแหน่งหลังสะพาน 10 00:01:10,160 --> 00:01:12,360 - ตามฉันมา เร็วเข้า! - เร็วๆ 11 00:01:12,960 --> 00:01:13,800 รีบหน่อยสิ! 12 00:01:15,120 --> 00:01:16,200 ถอยออกมา 13 00:01:17,640 --> 00:01:19,560 - ถอนกําลัง! - ถอนกําลัง! 14 00:01:19,640 --> 00:01:20,600 ถอยออกมา 15 00:01:21,240 --> 00:01:22,280 เร็วเข้า 16 00:01:28,440 --> 00:01:29,600 ประจําตําแหน่ง 17 00:01:30,680 --> 00:01:33,840 ระลอกสอง ด้านขวา ประจําตําแหน่ง เข้าตําแหน่ง ไป! 18 00:01:59,520 --> 00:02:02,400 หัวหน้าครับ กองทัพของเราถอยออกมาแล้ว 19 00:02:08,560 --> 00:02:11,360 ผู้พัน เราควรถอยด้วยไหมครับ 20 00:02:15,480 --> 00:02:16,360 ผู้พัน! 21 00:02:36,480 --> 00:02:38,560 ไคลิจ พวกเขาจะมาไหม 22 00:02:46,920 --> 00:02:47,760 พวกเขามาแล้ว 23 00:03:31,880 --> 00:03:34,120 ที-34 เห็นพวกมันแล้ว! 24 00:03:35,760 --> 00:03:37,760 หกร้อยเมตร พร้อมปะทะ 25 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 อาวุธพร้อม! 26 00:03:43,600 --> 00:03:45,320 ขอคําสั่งครับ ผู้พัน 27 00:04:00,120 --> 00:04:00,960 ฟิลิป! 28 00:04:11,800 --> 00:04:12,640 ฟิลิป! 29 00:04:17,520 --> 00:04:19,200 - ยิง - ระวัง! 30 00:04:23,000 --> 00:04:24,800 โดนเป้า ถูกทําลายแล้ว 31 00:04:26,320 --> 00:04:27,160 ใส่กระสุน! 32 00:04:28,600 --> 00:04:30,080 - กําลังจัดการ คุ้มกันด้วย - ยิงปืนกล 33 00:04:40,040 --> 00:04:41,960 ทางขวามีรถถังอีกคัน! 34 00:04:44,000 --> 00:04:44,960 - พร้อมปะทะ - ยิง! 35 00:04:45,040 --> 00:04:45,880 ระวัง! 36 00:04:49,200 --> 00:04:51,320 - โดนเป้า - ถูกทําลายเช่นกัน 37 00:04:51,400 --> 00:04:53,760 - ใส่กระสุนแล้ว - ยิงปืนกลไปเรื่อยๆ 38 00:05:09,240 --> 00:05:11,640 เราทําลายรถถังสองคันด้านหน้า และทางเข้าที่ปิดอยู่แล้ว 39 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 - ออกไปกันเถอะ - ยิง 40 00:05:16,240 --> 00:05:17,320 ระวัง! 41 00:05:21,800 --> 00:05:23,800 - ฟิลิป ได้ยินฉันไหม - กระสุนพร้อม 42 00:05:23,880 --> 00:05:24,720 เรายังถอนกําลังได้นะ 43 00:05:24,800 --> 00:05:26,680 - ยิง! - ระวัง! 44 00:05:31,000 --> 00:05:32,800 - กระสุนพร้อม - มีมาเพิ่มอีกเรื่อยๆ 45 00:05:33,360 --> 00:05:35,560 พวกมันจะระเบิดสะพานตอนเที่ยงคืน 46 00:05:35,640 --> 00:05:36,800 อีกห้านาทีนี้เอง 47 00:05:38,320 --> 00:05:41,720 - เรายังมีเวลา ยิง! - ระวัง! 48 00:05:47,200 --> 00:05:49,440 - เราต้องไปแล้ว - เหลืออีกสี่นาทีครึ่ง! 49 00:05:49,520 --> 00:05:51,800 - สี่นาทีครึ่ง! - สะพานยาว 600 เมตร 50 00:05:53,200 --> 00:05:54,560 ปืนต่อต้านรถถังที่ 12 นาฬิกา 51 00:05:54,640 --> 00:05:55,840 - ต้องเติมกระสุนก่อน - ยิง 52 00:05:55,920 --> 00:05:57,040 ฉันรับช่วงต่อเอง 53 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 ระวัง! 54 00:06:03,080 --> 00:06:04,200 กระสุนพร้อม! 55 00:06:04,840 --> 00:06:07,200 เราไม่มีกําลังเสริมและไม่มีเวลาแล้ว ฟิลิป 56 00:06:07,280 --> 00:06:08,720 สั่งการที 57 00:06:10,680 --> 00:06:12,040 สั่งการสิ ฟิลิป! 58 00:06:15,040 --> 00:06:17,640 ฟังให้ดี ถอนกําลัง ฮัมเมล ถอยไปทางสะพาน 59 00:06:18,320 --> 00:06:19,240 ครับ หัวหน้า 60 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 ขับไปสิ ขับไป เฮลมุต! 61 00:06:35,080 --> 00:06:36,120 เร็วเข้า 62 00:06:36,200 --> 00:06:38,480 ยังเหลืออีกสี่นาที สี่นาที 63 00:06:45,960 --> 00:06:47,320 ฮัมเมล เร่งเครื่อง 64 00:06:57,560 --> 00:06:58,760 เราไปไม่ทันแน่! 65 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 พวกมันไม่ได้ตามเรามาแล้ว และหยุดยิงแล้วด้วย 66 00:07:05,960 --> 00:07:08,680 - พวกมันรู้ว่าเรากําลังจะจุดระเบิด - เรารอดแน่ 67 00:07:13,480 --> 00:07:14,320 เครื่องบินอิลยูชิน 68 00:07:14,400 --> 00:07:16,160 มันทําอะไรเราไม่ได้ 69 00:07:30,440 --> 00:07:31,800 - หัวหน้า! - ยิง 70 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 - ไฟหยดลงมา - ผ่านประตูลงมาแล้ว 71 00:07:35,080 --> 00:07:36,240 ไฟกําลังลามเข้ามา 72 00:07:38,520 --> 00:07:42,800 - ไฟติดฉันแล้ว! - ขับไป เฮลมุต ขับไป! 73 00:07:44,440 --> 00:07:45,760 ไฟลามไปทั่วแล้ว! 74 00:07:47,040 --> 00:07:49,200 ขับไป เฮลมุต ขับต่อไป ไป! 75 00:07:49,280 --> 00:07:51,640 ขับไป เฮลมุต เร่งเครื่อง! 76 00:07:54,040 --> 00:07:57,120 ฉันว่าเราทําได้ ฟิลิป เราทําได้! 77 00:09:01,040 --> 00:09:03,160 เราไม่มีกําลังเสริมและไม่มีเวลาแล้ว ฟิลิป 78 00:09:04,080 --> 00:09:05,160 สั่งการที! 79 00:09:06,240 --> 00:09:07,640 เครื่องบินอิลยูชิน 80 00:09:07,720 --> 00:09:10,240 ไฟติดฉันแล้ว! 81 00:09:10,320 --> 00:09:13,760 ขับไป เฮลมุต! ขับไป เฮลมุต เร่งเครื่อง! 82 00:09:25,080 --> 00:09:27,120 (เพอร์วิติน) 83 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 เมื่อไหร่เราจะถึง 84 00:10:00,760 --> 00:10:05,240 (ลับเฉพาะ) 85 00:10:18,640 --> 00:10:20,360 "ปฏิบัติการเขาวงกต" 86 00:10:22,640 --> 00:10:25,120 (นําตัวผู้พันฟอน ฮาร์เดนบอร์ก กับเอกสารลับมา) 87 00:10:25,200 --> 00:10:26,720 "ด้วยตัวคุณเอง..." 88 00:10:28,520 --> 00:10:29,960 "ฟอน ฮาร์เดนบอร์ก..." 89 00:10:31,880 --> 00:10:32,960 พอลเหรอ 90 00:11:28,280 --> 00:11:29,240 แว่นอยู่ไหน 91 00:11:29,800 --> 00:11:32,600 หนุ่มๆ มานี่ เปิดแก๊ส 92 00:11:33,880 --> 00:11:36,240 เร็วเข้า ยกขึ้น แย่แล้ว 93 00:11:38,760 --> 00:11:41,360 ผู้พัน ยินดีต้อนรับกลับมา 94 00:11:42,600 --> 00:11:43,520 ขอบใจ คริสเตียน 95 00:11:43,600 --> 00:11:45,320 - ทุกคน! - ผู้พัน 96 00:11:48,240 --> 00:11:49,440 ผู้พัน 97 00:11:50,000 --> 00:11:50,840 หัวหน้า 98 00:11:52,920 --> 00:11:54,160 ไทเกอร์ของเราเป็นไงบ้าง 99 00:11:54,240 --> 00:11:56,040 เสียหายใช้ได้เลย 100 00:11:57,080 --> 00:11:58,000 แต่พร้อมใช้งาน 101 00:11:58,840 --> 00:11:59,720 ดีแล้ว 102 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 แล้วนายล่ะ 103 00:12:04,360 --> 00:12:07,880 เหมือนกัน มีแผลนิดหน่อย โดนไฟไหม้ ไม่มีอะไรร้ายแรง 104 00:12:12,760 --> 00:12:13,920 มีคําสั่งใหม่เหรอครับ 105 00:12:14,560 --> 00:12:15,880 น่าเสียดายที่ใช่ 106 00:12:15,960 --> 00:12:18,640 ตามคําสั่งผู้พันริชเทอร์ เราต้องออกปฏิบัติการวันนี้ 107 00:12:19,800 --> 00:12:22,320 - แล้วเวลาพักล่ะครับ - ยกเลิก 108 00:12:23,720 --> 00:12:25,480 - วันนี้เหรอ - วันนี้ 109 00:12:26,440 --> 00:12:27,400 ไปที่ไหน 110 00:12:27,960 --> 00:12:29,880 กลับไปทางตะวันออก ผ่านแม่น้ําเซล 111 00:12:29,960 --> 00:12:31,560 - ไปหาพวกรัสเซียเหรอ - ก่อนถึง 112 00:12:32,360 --> 00:12:33,360 เขตปลอดทหาร 113 00:12:36,120 --> 00:12:40,280 คําสั่งของเราคือ ให้ระบุที่อยู่ของผู้พันฟอน ฮาร์เดนบอร์ก 114 00:12:40,360 --> 00:12:41,880 แล้วนําตัวเขากลับมา 115 00:12:41,960 --> 00:12:44,320 ฟอน ฮาร์เดนบอร์กเหรอ นึกว่าเขาตายแล้วซะอีก 116 00:12:45,320 --> 00:12:46,480 ฉันก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน 117 00:12:47,440 --> 00:12:49,040 หลายคนอาจคิดว่าเราตายแล้วเหมือนกัน 118 00:12:49,680 --> 00:12:51,440 - แล้วหน่วยไหนจะไปกับเราบ้าง - ไม่มี 119 00:12:52,040 --> 00:12:53,520 มันเป็นภารกิจลับสุดยอด 120 00:12:53,600 --> 00:12:56,440 เขาน่าจะอยู่ในที่หลบภัยแห่งหนึ่งของเรา 121 00:12:56,520 --> 00:12:58,040 - ตะวันออกของโนวี ยาร์ - เวรเอ๊ย 122 00:13:00,600 --> 00:13:02,880 - ทําไมต้องเป็นพวกเรา - คําสั่งก็คือคําสั่ง 123 00:13:02,960 --> 00:13:05,560 ถ้าเราต้องรู้ เราคงรู้ไปแล้ว 124 00:13:07,080 --> 00:13:09,160 แต่รถถังไทเกอร์คันเดียว มัน... 125 00:13:09,240 --> 00:13:12,320 พวกเขาคงเชื่อว่าถ้าจะมีใครทําได้ ก็ต้องเป็นพวกเรา 126 00:13:14,680 --> 00:13:16,360 เตรียมรถถังให้พร้อม 127 00:13:21,680 --> 00:13:23,040 งั้นก็ไปกันเถอะ ทุกคน 128 00:13:23,120 --> 00:13:24,520 งั้นก็ไปกันเลย 129 00:13:40,160 --> 00:13:43,240 วูล์ฟถึงฟ็อกซ์โฮล เรากําลัง เข้าสู่เขาวงกตเป็นเวลา 48 ชั่วโมง 130 00:13:45,280 --> 00:13:46,400 วูล์ฟขอตัดสายก่อน 131 00:14:29,640 --> 00:14:31,680 เฮลมุต ขอไฟแช็กหน่อย 132 00:14:41,520 --> 00:14:43,400 รถถังที่ดีที่สุดที่เคยสร้างมา 133 00:14:43,480 --> 00:14:46,600 แต่คนขับโผล่หัวออกไปไม่ได้ แถมมองอะไรไม่ค่อยเห็นอีก 134 00:14:46,680 --> 00:14:48,960 ส่วนไอ้พวกเวรได้นั่งข้างบน ให้แดดเลียหน้า 135 00:14:49,040 --> 00:14:53,280 วิศวกรรู้อยู่แล้วว่า คนขับอย่างพวกนายอัปลักษณ์ขนาดไหน 136 00:15:30,640 --> 00:15:31,880 ฟอน ฮาร์เดนบอร์กเหรอ 137 00:15:31,960 --> 00:15:35,160 เขาอยู่ที่สตาลินกราดกับกองกําลังที่หก หลังเราถอนกําลังออกมา 138 00:15:36,160 --> 00:15:38,280 ปาฏิหาริย์มาก ที่เขารอดมาได้จากการรบครั้งก่อน 139 00:15:38,360 --> 00:15:40,840 ฉันรู้มาว่าเขาตัดมือข้างหนึ่งออก 140 00:15:40,920 --> 00:15:42,040 ฉันก็ได้ยินแบบนั้น 141 00:15:42,120 --> 00:15:45,160 เขาติดอยู่ใต้ซาก ของโรงงานรถแทรกเตอร์ 142 00:15:45,240 --> 00:15:46,640 และมือของเขาติดอยู่ในนั้น 143 00:15:46,720 --> 00:15:48,200 ผ่านไปห้าวัน 144 00:15:48,960 --> 00:15:50,680 เขาเอามีดตัดมือนั้นออก 145 00:15:51,600 --> 00:15:52,520 เพื่อเอาตัวรอด 146 00:15:52,600 --> 00:15:53,840 ฉันบอกนายแล้ว 147 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 เฮลมุต ฉันยังถือไฟแช็กนายอยู่ 148 00:15:56,600 --> 00:15:57,520 มันเป็นของฉันแล้ว 149 00:16:00,080 --> 00:16:02,560 ถ้าเขารอดมาได้ เขาต้องเป็นสายลับรัสเซียแน่ๆ 150 00:16:03,360 --> 00:16:05,960 นั่นคงเป็นเหตุผล ที่พวกนั้นอยากได้ตัวเขาคืนมา 151 00:16:06,040 --> 00:16:08,720 เห็นว่าเขาคลานออกมาจากซากปรักหักพัง 152 00:16:08,800 --> 00:16:12,040 แล้วมีหญิงสาวคนหนึ่งสงสารเขา เลยให้ที่พักซ่อนตัวแก่เขา 153 00:16:12,120 --> 00:16:15,520 จากนั้นเขาก็ปลอมตัวเป็นชาวนา แล้วกลับมาอยู่ข้างเรา 154 00:16:15,600 --> 00:16:17,960 แล้วกองทัพส่งเขากลับไปด่านหน้าอีกเหรอ 155 00:16:18,040 --> 00:16:19,480 ทั้งที่มีมือเดียวเนี่ยนะ 156 00:16:19,560 --> 00:16:21,000 ฉันเกือบสงสารเขาแล้ว 157 00:16:21,080 --> 00:16:24,080 ตอนนี้กลับส่งเราไปลากตัวเขากลับมา 158 00:16:24,720 --> 00:16:26,960 ฟังดูเหมือนว่า เขาจะเป็นสายลับรัสเซียมากกว่า 159 00:16:27,040 --> 00:16:29,720 นายทหารเสนาธิการมือเดียว ก็เอาอยู่ทั้งนั้น 160 00:16:32,240 --> 00:16:35,000 ว่าแต่ทําไมเขาถึงสําคัญนัก เพราะเขาชื่อ "ฟอน" อะไรเนี่ยเหรอ 161 00:16:35,080 --> 00:16:38,640 ตามคําสั่งของปฏิบัติการ เขาวางแผนถอนกําลังลับ 162 00:16:40,320 --> 00:16:44,000 มันมีตําแหน่งของเราทั้งหมด ความถี่วิทยุสื่อสาร และคลังอาวุธ 163 00:16:44,080 --> 00:16:46,120 ถ้าทั้งหมดนี้ตกอยู่ในมือของพวกรัสเซีย 164 00:16:46,920 --> 00:16:49,120 จักรวรรดิคงตกอยู่ในอันตราย 165 00:16:51,000 --> 00:16:55,480 ปฏิบัติการของเรามีชื่อรหัสว่า "ปฏิบัติการเขาวงกต" 166 00:16:59,080 --> 00:17:01,560 พวกนั้นไม่ได้พยายามติดต่อเขา ทางวิทยุเหรอ 167 00:17:02,800 --> 00:17:05,880 เขาไม่ตอบตั้งแต่เราระเบิดสะพานแล้ว 168 00:17:10,000 --> 00:17:11,200 ในสตาลินกราด... 169 00:17:12,880 --> 00:17:14,320 เขาเป็นคนสั่งใช่ไหม 170 00:17:15,640 --> 00:17:18,040 เขาเป็นผู้บัญชาการ ใช่ 171 00:17:44,480 --> 00:17:46,680 ไอ้น้ําพุ่ง ทําอะไรน่ะ 172 00:17:46,760 --> 00:17:49,120 ห้ามชักว่าวในรถถังของฉันนะเว้ย 173 00:17:50,720 --> 00:17:52,160 ผมไม่ได้ทําอะไรเลย 174 00:17:52,240 --> 00:17:53,640 ฉันเห็นอยู่จะๆ 175 00:18:05,720 --> 00:18:09,120 อีกห้ากิโลเมตรจะถึงด่านหน้า จากนั้นเฝ้าดูให้ดี 176 00:19:03,600 --> 00:19:05,000 เวลเลอร์ พวกมันทําอะไรอยู่ 177 00:19:05,760 --> 00:19:07,320 น่าจะเพื่อทําให้พวกรัสเซียสับสน 178 00:19:07,960 --> 00:19:10,280 หมายความว่า เราวางแผนถอนกําลังมากขึ้นอีก 179 00:19:10,360 --> 00:19:13,000 ฉันนึกว่าอดอล์ฟ คนออสเตรีย ไม่อยากให้ถอนกําลังซะอีก 180 00:19:13,080 --> 00:19:14,320 หนึ่งในพวกนาย เวลเลอร์ 181 00:19:15,400 --> 00:19:18,760 - ฉันไม่รู้จักสักคน - นายกับฟาร์มหมูทีโรลของนาย 182 00:19:18,840 --> 00:19:22,720 อย่างแรก มันไม่ใช่ฟาร์มหมู แต่เป็นไร่องุ่น 183 00:19:23,320 --> 00:19:26,560 และมันอยู่ในวาเคา พื้นที่ที่สวยที่สุดในโลก 184 00:19:27,520 --> 00:19:29,800 - วาเคา... - ไคลิจ วิทยุสื่อสารว่ายังไง 185 00:19:33,920 --> 00:19:35,280 ไม่มีอะไรนอกจากเสียงซ่า 186 00:19:35,360 --> 00:19:37,360 ดีแล้ว แปลว่าพวกรัสเซียไม่ได้แอบฟังเรา 187 00:19:37,440 --> 00:19:40,760 ฮัมเมล เราจะออกจากถนนไปทางซ้าย ในอีก 50 เมตร 188 00:19:41,360 --> 00:19:43,200 ห่างจากพื้นที่เปิด เพื่อหาที่กําบัง 189 00:19:43,280 --> 00:19:44,600 ครับ 190 00:20:07,920 --> 00:20:09,880 แต่หลังดื่มเสร็จ เราจะดับไฟ 191 00:20:09,960 --> 00:20:12,400 แล้วเราทั้งคู่จะเป็นยามกะแรกก่อน มิเชล ตกลงไหม 192 00:20:30,760 --> 00:20:32,200 มีพลพรรคโซเวียตอยู่แถวนี้เหรอ 193 00:20:34,640 --> 00:20:35,720 ไม่มีทางรู้หรอก 194 00:20:37,040 --> 00:20:38,960 ระวังไว้ดีกว่า 195 00:20:41,880 --> 00:20:43,080 โบดาน่าเคยบอกผมว่า... 196 00:20:50,400 --> 00:20:52,480 ป่าแถวนี้เต็มไปด้วยภูตผี 197 00:20:52,560 --> 00:20:53,680 โบดาน่าเป็นใคร 198 00:20:54,280 --> 00:20:56,880 สาวชาวนาที่เขาเจอในโทโลคอนนอย 199 00:20:57,880 --> 00:21:01,360 - เธอขายนมและไข่ให้เรา - แถมหนองในให้ด้วยใช่ไหม ไอ้น้ําพุ่ง 200 00:21:01,440 --> 00:21:02,680 เฮลมุต 201 00:21:03,640 --> 00:21:05,160 ผมไม่ได้นอนกับเธอ 202 00:21:05,240 --> 00:21:06,360 แต่นายอยาก 203 00:21:09,560 --> 00:21:11,480 ฟังลุงเฮลมุตสิ ไอ้น้ําพุ่ง 204 00:21:11,560 --> 00:21:13,440 ความสนุกมันสั้น ความเสียใจสิยาวนาน 205 00:21:14,880 --> 00:21:17,480 เธอบอกว่ามีภูตผีในป่านี้เหรอ 206 00:21:17,560 --> 00:21:23,160 ใช่ วิญญาณคนตายเดินไปมาแถวนั้น 207 00:21:24,200 --> 00:21:25,840 ชาวยูเครนเชื่อแบบนั้น 208 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 หลายคนที่บ้านก็เชื่อแบบนั้นเหมือนกัน 209 00:21:28,760 --> 00:21:30,680 ชิลีเซียเป็นฟาร์มหมูใหญ่โตแห่งหนึ่ง 210 00:21:38,000 --> 00:21:40,440 ทําไมเราไม่โดนไฟคลอกตายครับ ผู้พัน 211 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 บนสะพานน่ะ 212 00:21:44,360 --> 00:21:48,520 เรารอดมาได้ เพราะฉันเหยียบคันเร่งซะมิดเลย 213 00:21:48,600 --> 00:21:51,680 แม้ว่ามันจะลุกเป็นไฟ นายยังต้องซื้อรองเท้าบูทคู่ใหม่ให้ฉันนะ 214 00:22:00,040 --> 00:22:02,280 คุณรู้จักฟอน ฮาร์เดนบอร์กดีใช่ไหม ผู้พัน 215 00:22:04,320 --> 00:22:06,040 เราเคยเรียนโรงเรียนทหารด้วยกัน 216 00:22:06,800 --> 00:22:08,200 เป็นเพื่อนกันเหรอ 217 00:22:09,160 --> 00:22:10,920 ใช่ แต่นั่นมันผ่านมานานแล้ว 218 00:22:14,440 --> 00:22:16,880 จริงหรือเปล่า ที่เขาเป็นพ่อทูนหัวของลูกชายคุณ 219 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 พอได้แล้ว ไปนอนซะ 220 00:23:24,480 --> 00:23:25,440 ลูกไฟผี 221 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 อย่ายอมให้ฮัมเมลกวนใจนาย 222 00:23:33,400 --> 00:23:35,040 เขาตั้งใจกวนใจผมอยู่แล้ว 223 00:23:37,040 --> 00:23:38,680 เขาเสียลูกชายไป 224 00:23:38,760 --> 00:23:40,080 แกอายุแค่ 15 225 00:23:42,000 --> 00:23:45,600 ตอนถูกโจมตีทางอากาศที่สวนฮัมโบลด์ไทน์ เขาประจําการที่ปืนต่อต้านอากาศยาน 226 00:23:48,400 --> 00:23:49,680 มันโดนเข้าอย่างจัง 227 00:23:50,400 --> 00:23:52,520 ฮัมเมลต้องฝังโลงเปล่า 228 00:23:58,400 --> 00:24:01,840 มันอาจเป็นวิธีแสดงให้นายเห็นว่า นายสําคัญต่อเขา 229 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 ไปพักผ่อนเถอะ 230 00:24:18,520 --> 00:24:19,800 ฉันจะเฝ้ายามเอง 231 00:24:36,120 --> 00:24:37,160 ฟิลิป 232 00:25:27,800 --> 00:25:29,000 ได้ยินอะไรบ้าง 233 00:25:35,920 --> 00:25:38,080 (แอกนัส เดกี โทลลิส) 234 00:25:38,160 --> 00:25:39,720 บอกมาเดี๋ยวนี้ ได้ยินอะไรบ้าง 235 00:25:40,680 --> 00:25:41,880 มันเป็นภาษาละติน 236 00:25:43,840 --> 00:25:44,760 ฟังดูสิ 237 00:25:47,720 --> 00:25:51,240 "พระเยซูคริสต์ ขอพระองค์เมตตาเรา" 238 00:25:54,720 --> 00:25:58,000 "พระเยซูคริสต์ ขอพระองค์ล้างบาปให้" 239 00:26:03,680 --> 00:26:07,120 "พระเยซูคริสต์ ขอพระองค์ประทานความสงบสุขให้เรา" 240 00:26:14,680 --> 00:26:15,560 มันคือบทสวดภาวนา 241 00:26:16,960 --> 00:26:18,360 มักเผยแพร่ทางวิทยุที่บ้านเสมอ 242 00:26:18,440 --> 00:26:20,000 ใช่ แต่คนที่นี่เป็นออร์โธดอกซ์ 243 00:26:20,760 --> 00:26:22,520 พวกมันจะฟังบทสวดละตินไปทําไม 244 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 สิ่งกีดขวางรถถัง ขับขวาไว้ 245 00:26:36,960 --> 00:26:39,040 รัสเซียแค่พยายามกวนประสาทเรา 246 00:26:39,120 --> 00:26:40,920 ปิดเสียงบ้าบอนั่นซะ 247 00:26:55,080 --> 00:26:56,720 ใครสร้างมันไว้เนี่ย 248 00:26:56,800 --> 00:26:57,960 เราเอง 249 00:26:58,040 --> 00:27:01,840 หรือจะเรียกว่า ทหารที่เหลือของซูคอฟที่ถูกจับก็ได้ 250 00:27:05,960 --> 00:27:08,480 และคนที่อ่อนแอเกินไปถูกฝังอยู่ใต้นั้น 251 00:27:35,120 --> 00:27:37,360 ฮัมเมล มีช่องระหว่างสิ่งกีดขวางข้างหน้านั่น 252 00:27:37,440 --> 00:27:39,000 เราจะไปทางนั้น เลี้ยวซ้าย 253 00:28:18,360 --> 00:28:19,200 หยุดรถถัง! 254 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 - อะไรเหรอ - ระเบิด 255 00:28:28,880 --> 00:28:30,200 อยู่ใต้เรา 256 00:28:30,280 --> 00:28:31,560 เวรเอ๊ย 257 00:28:34,720 --> 00:28:36,200 แล้วจะทํายังไงดี 258 00:28:36,280 --> 00:28:39,680 มิเชล ไคลิจ ลงมา เราต้องตรวจค้นที่พื้น 259 00:28:45,480 --> 00:28:47,840 ระวังด้วย โดดลงไปที่รอยล้อรถเรา 260 00:29:11,840 --> 00:29:13,160 หาให้ทั่ว 261 00:29:33,880 --> 00:29:34,720 แย่แล้ว มิเชล 262 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 มานี่ 263 00:29:46,800 --> 00:29:49,720 มันอยู่ใกล้โซ่เกินไป เราต้องขุดมันออกมา ช่วยฉันหน่อย 264 00:29:49,800 --> 00:29:52,880 ไคลิจ หาใกล้ๆ รอยล้อรถเก่าของเรา 265 00:29:52,960 --> 00:29:54,800 - เผื่อเราต้องถอยรถ - ครับ 266 00:29:54,880 --> 00:29:55,920 ผู้พัน! 267 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 เก้านาฬิกา สามกิโลเมตร เห็นฝุ่นตลบ 268 00:29:59,440 --> 00:30:02,360 - อาจเป็นการซุ่มโจมตี - จับตาดูไว้ คริสเตียน 269 00:30:02,440 --> 00:30:03,520 ช่วยฉันที 270 00:30:05,680 --> 00:30:06,800 ตรงนี้ 271 00:30:12,560 --> 00:30:15,200 เขี่ยดินใต้ระเบิดออกอย่างระมัดระวัง 272 00:30:15,280 --> 00:30:18,480 เราจะได้ยกมันขึ้นได้ ระหว่างที่ฉันปลดตัวจุดระเบิด 273 00:30:18,560 --> 00:30:19,400 ลงมือเลย 274 00:30:29,120 --> 00:30:30,040 ระวังด้วย 275 00:30:45,960 --> 00:30:47,400 ให้ตายสิ มองไม่เห็นอะไรเลย 276 00:30:48,000 --> 00:30:49,480 ใช่ เราต้องยกมันขึ้นมา 277 00:30:51,640 --> 00:30:52,480 ระวังนะ 278 00:30:57,160 --> 00:30:59,400 - ผู้พัน - อะไร 279 00:30:59,480 --> 00:31:02,000 มีบางอย่างขยับอยู่ใต้ระเบิด ผมจับมันเอาไว้ 280 00:31:02,640 --> 00:31:04,480 เหมือนจะเป็นระเบิดมือ 281 00:31:09,360 --> 00:31:10,200 ใช่แล้ว 282 00:31:10,760 --> 00:31:13,800 พวกสารเลวปลดสลักระเบิดไว้แล้ว มันเป็นกับดักสองชั้น 283 00:31:14,720 --> 00:31:15,920 ถ้านายขยับมือ 284 00:31:16,000 --> 00:31:18,960 ระเบิดจะขยับและตัวจุดระเบิดจะทํางาน 285 00:31:19,040 --> 00:31:21,000 เราจะแหลกไปพร้อมกับระเบิด 286 00:31:23,000 --> 00:31:25,280 มิเชล นายต้องใจเย็นไว้ มิเชล 287 00:31:26,840 --> 00:31:27,840 มิเชล 288 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 นี่ 289 00:31:31,880 --> 00:31:32,880 สูดหายใจ 290 00:31:36,640 --> 00:31:37,760 ดี 291 00:31:40,440 --> 00:31:41,440 เข้าใจแล้วครับ 292 00:31:46,520 --> 00:31:49,480 - เวลเลอร์ สถานการณ์เป็นไงบ้าง - พาหนะดูจะเคลื่อนห่างออกไป 293 00:31:49,560 --> 00:31:51,120 เตรียมถอยรถ 294 00:31:51,640 --> 00:31:52,720 เกิดอะไรขึ้น 295 00:31:53,400 --> 00:31:56,400 ก่อนอื่น ฉันจะพาคนอื่นไปหลบก่อน แล้วจะกลับมาดูแลนาย 296 00:31:56,480 --> 00:31:57,360 เข้าใจไหม 297 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 เข้าใจครับ 298 00:32:16,120 --> 00:32:19,280 พาหนะระบุไม่ได้อยู่ห่างออกไป ห้าถึงหกกิโลเมตร เคลื่อนตัวห่างออกไป 299 00:32:20,000 --> 00:32:21,960 - ฮัมเมล - มิเชลอยู่ไหน 300 00:32:22,040 --> 00:32:24,640 ขับถอยหลังตามรอยล้อรถเก่าของเราช้าๆ 301 00:32:24,720 --> 00:32:26,080 มิเชลอยู่ไหน 302 00:32:26,160 --> 00:32:27,720 ไทเกอร์มีงานสําคัญต้องทํา 303 00:32:30,400 --> 00:32:31,240 ดําเนินการ! 304 00:33:00,560 --> 00:33:01,400 ตรงไป 305 00:33:08,720 --> 00:33:09,720 ตรงไป 306 00:33:14,000 --> 00:33:17,160 - เวรเอ๊ย ไอ้น้ําพุ่ง - ฉันบอกให้ตรงไปไง 307 00:33:25,520 --> 00:33:26,520 หยุด! 308 00:33:40,000 --> 00:33:40,840 ขอเชือกหน่อย 309 00:33:43,160 --> 00:33:45,120 นายทําได้ดีมาก มิเชล ดีมากๆ 310 00:33:45,200 --> 00:33:46,240 บ้าเอ๊ย 311 00:34:06,560 --> 00:34:07,720 ฉันจะพานาย... 312 00:34:09,640 --> 00:34:11,000 กลับบ้านอย่างปลอดภัย 313 00:34:15,240 --> 00:34:16,480 ระวังนะ 314 00:34:25,040 --> 00:34:27,160 ทีนี้ฟังฉันให้ดี มิเชล 315 00:34:27,720 --> 00:34:28,720 มองฉันสิ 316 00:34:31,200 --> 00:34:35,080 ดึงมือนายออกมาช้าๆ ทีละนิด 317 00:34:35,160 --> 00:34:39,520 ให้น้ําหนักของฉันกดสลักของระเบิดไว้ 318 00:34:42,120 --> 00:34:43,360 เอาเลย 319 00:34:47,000 --> 00:34:48,040 ช้าๆ 320 00:34:49,560 --> 00:34:52,080 ช้าๆ ช้าลงอีก 321 00:34:53,040 --> 00:34:55,480 ดีมาก มิเชล ดีมาก 322 00:34:58,280 --> 00:34:59,280 ทําต่อไป 323 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 ช้าๆ 324 00:35:07,440 --> 00:35:08,480 ทําต่อไป 325 00:35:12,360 --> 00:35:14,240 ระวัง ทําต่อไป 326 00:35:15,640 --> 00:35:16,800 ดี 327 00:35:31,440 --> 00:35:32,400 ระวัง 328 00:35:58,280 --> 00:35:59,120 ยืนขึ้น 329 00:36:01,960 --> 00:36:02,800 มาเร็ว 330 00:36:15,360 --> 00:36:16,360 มา 331 00:36:27,240 --> 00:36:30,120 ทุกคนลงมา ไปยืนหลังรถถัง 332 00:36:44,280 --> 00:36:45,320 ลูกนี้ของนาย 333 00:37:10,680 --> 00:37:12,280 นายใจกล้าเป็นบ้าเลย 334 00:37:12,360 --> 00:37:13,360 ขึ้นรถ 335 00:37:14,240 --> 00:37:15,120 ไม่ธรรมดาเลยนะ 336 00:37:16,400 --> 00:37:18,200 ฉันไม่กอดนายหรอกนะ ไอ้น้ําพุ่ง 337 00:37:28,240 --> 00:37:30,280 แต่นายแขวนรูปแฟนนาย 338 00:37:30,360 --> 00:37:31,800 ในรถถังฉันได้ 339 00:37:59,280 --> 00:38:00,680 ฮัมเมล เลี้ยวซ้ายหักมุม 340 00:39:02,800 --> 00:39:03,800 หยุด! 341 00:39:14,320 --> 00:39:16,600 รถถังที่ 12 นาฬิกา ถอยหลัง ปฏิบัติ! 342 00:39:20,720 --> 00:39:22,320 เลี้ยวซ้ายหักมุม! 343 00:39:27,520 --> 00:39:28,360 ปล่อยควันพรางตัว 344 00:39:34,480 --> 00:39:35,600 ตรงไป 345 00:39:37,040 --> 00:39:39,720 ฮัมเมล เราต้องทิ้งห่างมากกว่านี้ ออกไปจากป่า 346 00:39:39,800 --> 00:39:40,960 เหยียบคันเร่ง! 347 00:39:45,560 --> 00:39:47,120 แล้วหยุด! 348 00:39:53,200 --> 00:39:56,600 นั่นเป็นอาวุธหนัก เอสยู-100 ฉันว่านะ 349 00:39:56,680 --> 00:39:59,840 ตัวทําลายรถถัง โดนครั้งเดียว เราจบแน่ 350 00:40:05,480 --> 00:40:06,320 ผู้พันครับ 351 00:40:09,680 --> 00:40:12,120 ยังมีพวกมันอีก รถถังอย่างน้อยสามคัน 352 00:40:12,760 --> 00:40:13,640 เราจะเลี่ยงพวกมัน 353 00:40:13,720 --> 00:40:15,560 เราจะอยู่จัดการพวกมันทีละคันก็ได้ 354 00:40:15,640 --> 00:40:17,960 พวกมันมีมากเกินไป เราเอาภารกิจมาเสี่ยงไม่ได้ 355 00:40:18,040 --> 00:40:20,040 เราติดอยู่ระหว่างแม่น้ํากับศัตรู 356 00:40:20,120 --> 00:40:23,080 เราไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากสู้ พวกมันทําให้เราหลังชนฝา 357 00:40:24,480 --> 00:40:25,800 แม่น้ํา 358 00:40:26,520 --> 00:40:27,440 เรามีทางเลือก 359 00:40:28,840 --> 00:40:31,000 ถอยหลังก่อน แล้วไปทางทิศตะวันออกที่สามนาฬิกา 360 00:41:09,600 --> 00:41:10,520 หยุด 361 00:41:12,680 --> 00:41:13,840 ดับเครื่อง 362 00:41:13,920 --> 00:41:15,440 ฟิลิป คุณมีแผนอะไร 363 00:41:16,080 --> 00:41:17,400 ทุกคนลงจากรถ 364 00:41:22,920 --> 00:41:24,280 อะไรวะเนี่ย 365 00:41:27,960 --> 00:41:29,080 เร็วเข้า! 366 00:41:30,600 --> 00:41:32,160 เตรียมตัวดําน้ํา 367 00:41:34,240 --> 00:41:36,320 - อะไรนะ - ไทเกอร์คันนี้ถูกสร้างมาเพื่อดําน้ํา 368 00:41:36,400 --> 00:41:37,800 เราเคยดําแค่ตอนฝึกนะ 369 00:41:37,880 --> 00:41:38,720 ปฏิบัติ! 370 00:41:38,800 --> 00:41:40,040 ไม่เคยดําในสนามรบ 371 00:41:41,240 --> 00:41:43,120 ตอนนี้แหละเหมาะที่จะทํา 372 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 รถถูกโจมตีหนักมาหลายครั้ง เราจมดิ่งแน่นอน 373 00:41:46,200 --> 00:41:49,400 นายซ่อมมันแล้ว และฉันเชื่อใจนาย ไปได้ 374 00:41:51,160 --> 00:41:53,680 เร็ว ไปๆ 375 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 เยี่ยม 376 00:42:22,560 --> 00:42:24,680 มาเร็ว ทุกคนเข้าไป 377 00:42:27,960 --> 00:42:29,600 ฮัมเมล ติดเครื่อง 378 00:42:30,920 --> 00:42:32,040 (การขับเคลื่อนใต้น้ํา) 379 00:42:36,360 --> 00:42:37,560 ตรงไป ออกจากที่นี่กัน 380 00:42:37,640 --> 00:42:38,720 (ปิด) 381 00:43:13,000 --> 00:43:14,640 เราลงน้ําแล้ว 382 00:43:55,680 --> 00:43:56,680 ฮัมเมล หยุด 383 00:44:06,280 --> 00:44:07,680 เสียงดังมาก 384 00:44:09,560 --> 00:44:11,200 - เราดับเครื่องไม่ได้เหรอ - ไม่ได้ 385 00:44:11,280 --> 00:44:12,520 ไม่ได้ 386 00:44:12,600 --> 00:44:14,920 ถ้าดับไปแล้วเครื่องยนต์ไม่ติดอีก เราจมน้ําตายที่นี่แน่ 387 00:44:18,240 --> 00:44:21,440 แต่พวกมันจะเห็นควันไอเสียของเรา ดับเครื่องยนต์ 388 00:44:21,520 --> 00:44:23,960 อะไรนะ ถ้าเครื่องไม่ติดอีก เราซวยแน่ 389 00:44:24,560 --> 00:44:25,400 ดับซะ 390 00:44:51,600 --> 00:44:52,720 ส่วนของนายเป็นไงบ้าง 391 00:44:54,680 --> 00:44:56,360 ทุกอย่างยังทํางานปกติดี 392 00:44:59,240 --> 00:45:01,520 - ทางนี้ก็เหมือนกัน - ไม่มีน้ํารั่ว 393 00:45:12,440 --> 00:45:14,440 เราอยู่ใต้น้ําได้นานแค่ไหน 394 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 เสียงเครื่องยนต์ 395 00:45:43,480 --> 00:45:44,880 พวกมันใกล้เข้ามาแล้ว 396 00:45:44,960 --> 00:45:47,280 โดนเผาในรถถังก็เรื่องหนึ่ง 397 00:45:48,480 --> 00:45:49,480 แต่จมน้ํานี่... 398 00:45:53,880 --> 00:45:57,160 เวลเลอร์พูดถูก เราน่าจะเผชิญหน้ากับมันในการรบ 399 00:45:58,080 --> 00:46:00,000 - เรานั่งอยู่ในกับดัก - หยุดพูด 400 00:46:48,480 --> 00:46:50,360 เราจะอยู่ใต้น้ําเพื่อความปลอดภัย 401 00:47:14,760 --> 00:47:17,280 - คุณจะรอนานแค่ไหน - จนกว่าจะมั่นใจว่า 402 00:47:17,360 --> 00:47:21,800 เราจะไม่โดนดักทันทีที่เราโผล่ขึ้นไป 403 00:47:41,440 --> 00:47:43,240 ไคลิจ นาฬิกาของนายโชว์ว่ากี่โมง 404 00:47:44,240 --> 00:47:46,640 ก่อนเที่ยง แต่มันหยุดทํางานตั้งแต่ที่สะพาน 405 00:47:51,920 --> 00:47:55,040 โบดาน่าบอกผมว่าในทะเลสาบมีพรายน้ํา 406 00:47:56,120 --> 00:47:57,960 ที่ดึงเราลึกลงไปเวลาว่ายน้ํา 407 00:47:59,680 --> 00:48:02,920 แฟนนายนี่เป็นคนน่ารักจริงๆ 408 00:48:04,560 --> 00:48:08,080 หยุดพูดไร้สาระกันได้แล้ว เดี๋ยวนี้ 409 00:49:02,760 --> 00:49:03,880 ฟิลิป 410 00:49:19,280 --> 00:49:21,960 - ผู้พันครับ! - แย่แล้ว น้ํารั่ว! 411 00:49:22,040 --> 00:49:24,560 เราต้องขึ้นสู่ผิวน้ํา ไม่ว่าพวกมันจะยังอยู่หรือไม่ 412 00:49:26,520 --> 00:49:29,600 เอาละ เราจะข้ามแม่น้ํา แล้วโผล่ขึ้นไปอีกฝั่ง 413 00:49:29,680 --> 00:49:32,240 - ข้ามแม่น้ําเหรอ - พวกมันอาจยังอยู่ใกล้ๆ 414 00:49:32,320 --> 00:49:35,040 มันปลอดภัยกว่าและประหยัดน้ํามัน เพราะไม่ต้องหาสะพานด้วย 415 00:49:35,120 --> 00:49:37,520 เฮลมุต สตาร์ตเครื่อง 416 00:49:48,640 --> 00:49:50,960 - แย่แล้ว - ลองอีกครั้งสิ! 417 00:49:51,040 --> 00:49:53,560 เร็วเข้า ฮัมเมล! 418 00:50:04,280 --> 00:50:06,320 เร็วสิ เฮลมุต ทําเลย ลองอีกครั้ง! 419 00:50:14,120 --> 00:50:15,000 นั่นไง! 420 00:50:17,280 --> 00:50:19,040 เฮลมุต เดินหน้า 421 00:50:30,560 --> 00:50:34,120 ถ้าเราติดอยู่ในนี้ ประตูจะเปิดใต้น้ําไม่ได้ 422 00:50:34,200 --> 00:50:35,160 ฉันว่ายน้ําไม่เป็น 423 00:50:36,240 --> 00:50:37,240 ฉันก็ไม่เป็น 424 00:50:37,880 --> 00:50:41,440 เราไม่ต้องว่ายน้ําหรอก เราจะตายในโลงเหล็กนี้แหละ 425 00:51:29,840 --> 00:51:31,000 หยุด ดับเครื่อง 426 00:51:53,800 --> 00:51:56,560 ไม่เห็นอะไร ทุกคนลงจากรถ 427 00:52:26,120 --> 00:52:28,040 เตรียมมันให้พร้อมสําหรับพื้นดินอีกครั้ง 428 00:52:29,360 --> 00:52:31,520 เหลือเชื้อเพลิงอีกแค่ 20 กิโลเมตร 429 00:52:33,040 --> 00:52:34,240 - ใช่ - ใช่ 430 00:52:36,960 --> 00:52:37,880 บ้าเอ๊ย 431 00:52:38,560 --> 00:52:39,480 อะไร 432 00:52:40,160 --> 00:52:42,160 รัสเซียต้องซื้อบุหรี่แพ็กใหม่ให้ฉัน 433 00:52:45,440 --> 00:52:48,520 - เกือบไปแล้ว - ไปเถอะ เรามีภารกิจต้องทํา 434 00:52:49,720 --> 00:52:50,720 เวลเลอร์ 435 00:53:46,000 --> 00:53:47,600 กินยาของนายซะ 436 00:53:48,760 --> 00:53:50,160 คืนนี้ต้องเหนื่อยแน่ 437 00:53:50,800 --> 00:53:52,840 และฉันอยากให้นายตื่นไว้ 438 00:54:25,200 --> 00:54:27,280 ไม่ ฉันอยากให้หัวโล่งมากกว่า 439 00:55:22,560 --> 00:55:23,640 หยุด 440 00:55:26,600 --> 00:55:27,480 ดับเครื่อง 441 00:55:33,480 --> 00:55:34,480 มีอะไร 442 00:55:54,240 --> 00:55:55,440 พวกนี้คนของเรา 443 00:55:57,720 --> 00:55:59,320 ติดเครื่อง เคลื่อนไปข้างหน้า 444 00:56:54,000 --> 00:56:55,360 ดับเครื่อง ลงจากรถ 445 00:57:16,400 --> 00:57:18,120 หยุด ยกมือขึ้น หยุดซะดีๆ 446 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 ไป เอาสัตว์มาที่นี่ 447 00:57:25,320 --> 00:57:26,160 พาพวกมันเข้ามา 448 00:57:30,280 --> 00:57:32,880 ไฮล์ ฮิตเลอร์ พวกทหารรถถัง 449 00:57:37,440 --> 00:57:38,640 มา เร็วขึ้นอีก 450 00:57:39,960 --> 00:57:41,720 ช่วยเร็วหน่อยสิ 451 00:57:45,400 --> 00:57:46,720 เร็วเข้า หนุ่มๆ 452 00:57:47,600 --> 00:57:48,800 ม้าด้วย 453 00:57:53,400 --> 00:57:56,160 ร้อยโทแกร์เคนส์ กองพันรถถังหนัก 503 ครับ 454 00:57:57,440 --> 00:58:00,640 - ขอเสบียงและเชื้อเพลิงด้วยครับ - หัวหน้าอาวุโสหน่วยจู่โจมเครบส์ 455 00:58:01,840 --> 00:58:03,520 เกิดอะไรขึ้น คุณหลงทางเหรอ 456 00:58:05,800 --> 00:58:06,640 ปฏิบัติการพิเศษครับ 457 00:58:07,320 --> 00:58:10,400 พวกรถถังมักทําอะไรพิเศษเสมอ 458 00:58:13,240 --> 00:58:16,080 ผมรู้มาว่าเราไม่มีกองทหารที่นี่แล้ว 459 00:58:17,360 --> 00:58:19,760 นี่คือปฏิบัติการพิเศษของเรา 460 00:58:19,840 --> 00:58:22,880 เพื่อกวาดล้างทุกหมู่บ้าน ที่สนับสนุนพลพรรครัสเซีย 461 00:58:22,960 --> 00:58:25,600 เดินไป เดินสิ ไป! 462 00:58:25,680 --> 00:58:29,160 คุณจะส่งพวกเขาไปที่คุกแรงงานเหรอ 463 00:58:30,520 --> 00:58:32,800 ไม่มีคุกแรงงานตั้งนานแล้ว 464 00:58:33,640 --> 00:58:36,360 เราล็อกประตู และพอจุดไฟเผา 465 00:58:36,440 --> 00:58:38,640 พวกมันจะถูกสัตว์ของตัวเองเหยียบจนตาย 466 00:58:38,720 --> 00:58:39,920 ประหยัดกระสุน 467 00:58:40,000 --> 00:58:42,040 ผลงานเล็กน้อยของเรา เพื่ออุดมการณ์ที่ยิ่งใหญ่กว่า 468 00:58:42,680 --> 00:58:45,480 จักรวรรดิอยากฆ่าคนแบบนี้ 469 00:58:47,080 --> 00:58:48,600 แต่เราผลิตกระสุนไม่ทัน 470 00:58:52,400 --> 00:58:54,320 เราใกล้เสร็จงานที่นี่แล้ว 471 00:58:59,040 --> 00:59:00,160 ทุกคน ออกมา 472 00:59:34,800 --> 00:59:36,720 ยังจําเพลิงไฟได้ใช่ไหม 473 00:59:58,120 --> 01:00:00,480 ฉันเสร็จงานที่นี่แล้ว 474 01:00:02,280 --> 01:00:04,120 อ๋อ ใช่ เชื้อเพลิงของนาย 475 01:00:06,960 --> 01:00:07,800 เคลื่อนพลออก 476 01:00:15,760 --> 01:00:17,240 ไปจากที่นี่ตอนนี้กันเถอะ 477 01:00:17,320 --> 01:00:19,240 คืนนี้เราจะนอนในไทเกอร์ 478 01:00:20,400 --> 01:00:21,520 เคลื่อนพลออก 479 01:00:47,800 --> 01:00:48,800 ฟิลิป 480 01:00:54,680 --> 01:00:56,120 ไม่เอา 481 01:00:56,200 --> 01:00:58,320 มิเชล ขออะไรดีๆ หน่อย 482 01:01:07,600 --> 01:01:08,600 ขออีก 483 01:01:20,720 --> 01:01:22,000 น้ําทิพย์แห่งทวยเทพ 484 01:01:23,280 --> 01:01:25,000 ฉันนึกว่านายเป็นคนทําไวน์ซะอีก 485 01:01:26,200 --> 01:01:29,640 แม้แต่ฉันที่เป็นครูสอนละตินยังรู้ว่า นี่มันเหล้าห่วยๆ 486 01:01:31,360 --> 01:01:32,800 บารอน ฟอน เคลาเซ่น ปี 37 487 01:01:34,240 --> 01:01:35,680 กรูเนอร์ เวลท์ลิเนอร์ สแมรากด์ 488 01:01:36,440 --> 01:01:38,000 ไวน์ที่ดีที่สุดที่ฉันเคยทํา 489 01:01:39,160 --> 01:01:43,800 รสผลไม้บางๆ กับระดับกรดที่สมดุล 490 01:01:46,600 --> 01:01:48,120 และกลิ่นแอปริคอตเบาๆ 491 01:01:49,960 --> 01:01:52,400 เราจึงเรียกมันว่า "น้ําทิพย์แห่งทวยเทพ" 492 01:01:53,880 --> 01:01:57,200 จอมพลเกอริงชอบมันมาก จนซื้อไวน์ไปครึ่งหนึ่ง 493 01:01:58,640 --> 01:02:01,320 แต่ตอนนี้สิ่งที่เหลืออยู่มีแค่... 494 01:02:03,960 --> 01:02:05,080 ความทรงจํา 495 01:02:09,640 --> 01:02:12,800 และฉันต้องดื่มของห่วยๆ นี้ โดยไม่มีทางเลือก 496 01:02:13,800 --> 01:02:16,640 ห่วยหรือไม่ มันก็ทําหน้าที่อย่างที่ควรทําแหละ 497 01:02:18,520 --> 01:02:19,680 ผู้พันครับ 498 01:02:21,000 --> 01:02:23,040 ชาวไร่ออสเตรียอย่างนายรู้วิธี 499 01:02:23,120 --> 01:02:25,600 ทําไวน์ที่ดีพอสําหรับจอมพลได้ยังไง 500 01:02:26,520 --> 01:02:27,560 ในวาเคา 501 01:02:28,840 --> 01:02:30,560 การทําไวน์อยู่ในสายเลือดของพวกเรา 502 01:02:32,200 --> 01:02:35,600 ฉันเรียนรู้มันมาจากพ่อ ที่เรียนรู้มาจากปู่อีกที 503 01:02:36,400 --> 01:02:39,920 ถ้านายทําไวน์ก็ต้องรู้ว่า บารอน ฟอน เคลาเซ่นเป็นใครสิ 504 01:02:42,560 --> 01:02:43,640 ฉันเป็นคนทําไวน์ของเขา 505 01:02:44,200 --> 01:02:45,840 งั้นมันก็คือไวน์ของนาย 506 01:02:47,680 --> 01:02:49,880 ที่ดินของเขา องุ่นของเขา 507 01:02:49,960 --> 01:02:52,000 แสงแดด ลม และฝนก็ของเขาด้วยเหรอ 508 01:02:53,560 --> 01:02:56,320 สําหรับครูสอนละตินเก่า นายหัวคอมมิวนิสต์น่าดู ไคลิจ 509 01:02:57,960 --> 01:02:59,880 ถ้าชาวโรมันโบราณทิ้งอะไรไว้ให้เรา 510 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 ถ้าพวกเขาสร้างความรู้อะไรให้มนุษย์ 511 01:03:04,080 --> 01:03:05,280 ก็คงเป็นสงคราม 512 01:03:05,920 --> 01:03:07,480 พวกเขารบไม่รู้จักจบจักสิ้น 513 01:03:08,200 --> 01:03:10,840 และไม่ได้พิชิตศัตรูที่ไหน นอกจากคนของพวกเขาเอง 514 01:03:10,920 --> 01:03:14,000 สู้รบและมีสงครามตลอด ไม่เคยได้หยุดพัก 515 01:03:14,080 --> 01:03:15,640 ครูละติน คนทําไวน์ 516 01:03:15,720 --> 01:03:17,880 คนขับรถไฟและหนุ่มชาวไร่ ก็เลยได้เข้าร่วม 517 01:03:17,960 --> 01:03:19,920 ไม่มีทางอื่นนอกจาก "ครับท่าน ไม่ครับท่าน" 518 01:03:20,000 --> 01:03:21,520 คําสั่งที่เราต้องทําตาม 519 01:03:21,600 --> 01:03:24,240 ลืมตัวตนที่เคยเป็นและสิ่งที่เราเคยรัก 520 01:03:25,760 --> 01:03:28,320 เราทําตามคําสั่งเพื่อปกป้องคนที่เรารัก 521 01:03:30,960 --> 01:03:32,880 คําสั่งเป็นสิ่งเดียวที่เรามี 522 01:03:34,280 --> 01:03:38,240 ถ้าไม่มีมัน ทุกอย่างก็พังทลาย ทั้งกองทัพ สังคม ทุกอย่าง 523 01:03:50,320 --> 01:03:52,680 ในรถถังของฉันไม่มีพื้นที่สําหรับการเมือง 524 01:03:54,360 --> 01:03:55,320 และนายคิดผิดแล้ว 525 01:03:59,440 --> 01:04:01,760 ชาวโรมันโบราณไม่มีคนขับรถไฟ 526 01:04:05,320 --> 01:04:06,760 แม้แต่ฉันยังรู้เลย 527 01:04:07,400 --> 01:04:09,120 และนายไม่ค่อยรู้อะไรด้วย 528 01:04:11,440 --> 01:04:13,200 เฮ้ย หุบปากไปเลย 529 01:04:16,080 --> 01:04:17,360 ดื่มให้คนขับรถไฟ 530 01:04:18,160 --> 01:04:19,720 ผู้กอบกู้สังคม 531 01:04:30,120 --> 01:04:32,160 เวลเลอร์ ขอไฟแช็กหน่อย 532 01:04:34,240 --> 01:04:35,360 ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร 533 01:05:08,120 --> 01:05:09,440 ผมก็อยากลืมนะ 534 01:05:15,600 --> 01:05:16,960 ลืมตัวตนที่เราเคยเป็น 535 01:05:21,480 --> 01:05:23,120 มันไม่มีวันเหมือนเดิมอีกแล้ว 536 01:05:25,960 --> 01:05:27,160 จะเหมือนเดิมได้ไงหลัง... 537 01:05:30,800 --> 01:05:31,840 หลังเรื่องทั้งหมดนี้ 538 01:05:35,200 --> 01:05:36,440 ตัวตนที่เราเคยเป็นเหรอ 539 01:05:41,440 --> 01:05:43,040 เรายังเป็นเหมือนเดิม 540 01:05:45,360 --> 01:05:48,720 เราแค่ทําตามคําสั่งและสิ่งที่ถูกขอให้ทํา 541 01:05:50,840 --> 01:05:51,840 ก็แค่นั้น 542 01:06:10,280 --> 01:06:11,880 พอทุกอย่างนี้จบลง 543 01:06:13,240 --> 01:06:15,880 คุณจะไปเยี่ยมผมที่ออสเตรีย แล้วผมจะพาไปดูไร่องุ่นของผม 544 01:06:20,000 --> 01:06:21,720 และเราจะดื่มไวน์กันสักขวด 545 01:06:27,320 --> 01:06:28,480 ได้เลย 546 01:07:38,440 --> 01:07:39,440 หยุด 547 01:07:40,720 --> 01:07:41,760 มีอะไรเหรอ 548 01:07:48,720 --> 01:07:50,160 มันทําให้ฉันขนลุกไปหมด 549 01:07:50,240 --> 01:07:52,160 รักษาระยะห่างไว้ 550 01:07:52,720 --> 01:07:56,960 ที่หลบภัยอยู่ข้างหลังเจ้านั่นเลย เราอ้อมไปไม่ได้ 551 01:07:57,040 --> 01:07:58,160 เตรียมพร้อมรบ 552 01:08:00,160 --> 01:08:01,000 ระยะห่างเท่าไหร่ 553 01:08:02,880 --> 01:08:03,720 หนึ่งกิโล 554 01:08:05,160 --> 01:08:08,280 เฮลมุต ขับผ่านโรงสีไปทางซ้าย ช้าๆ นะ 555 01:08:08,360 --> 01:08:10,200 - เตรียมพร้อม - เดินหน้า 556 01:08:29,080 --> 01:08:31,120 มันคงเป็นเป้าฝึกหัด 557 01:08:31,200 --> 01:08:32,720 เรากําลังเข้าสู่ระยะยิงแล้ว 558 01:08:32,800 --> 01:08:34,440 ไคลิจ ไปประจําที่ปืนกล 559 01:08:35,480 --> 01:08:36,600 ยิงตามที่เห็นสมควร 560 01:08:39,640 --> 01:08:40,840 พระอาทิตย์เวรเอ๊ย 561 01:08:41,440 --> 01:08:42,600 ลืมตาไว้ 562 01:08:55,120 --> 01:08:57,800 หยุด ปืนใหญ่ยิงมาจากหนึ่งนาฬิกา! 563 01:08:57,880 --> 01:09:00,040 ฮัมเมล ถอยเดี๋ยวนี้ ปฏิบัติ! 564 01:09:00,880 --> 01:09:03,200 - เวลเลอร์ ยิงกลับ! - ได้เลย บ้าเอ๊ย! 565 01:09:06,400 --> 01:09:07,400 ทางสะดวก! 566 01:09:08,000 --> 01:09:09,720 - ฮัมเมล ถอยไปเรื่อยๆ - ครับ 567 01:09:09,800 --> 01:09:11,440 ไคลิจ ยิงปืนกล! 568 01:09:13,280 --> 01:09:15,240 ออกจากแนวยิง ประจําตําแหน่งทางซ้าย 569 01:09:15,320 --> 01:09:16,680 เร่งเครื่อง ฮัมเมล! 570 01:09:21,600 --> 01:09:22,600 หยุด! 571 01:09:23,200 --> 01:09:25,440 เวลเลอร์ ข้างโรงสี 572 01:09:26,200 --> 01:09:28,000 ตรงที่พังลงมา 900 เมตร 573 01:09:28,840 --> 01:09:29,680 เจอเป้าแล้ว 574 01:09:31,320 --> 01:09:33,160 - เตรียมยิง - อาวุธพร้อม! 575 01:09:33,240 --> 01:09:34,360 ยิง! 576 01:09:41,800 --> 01:09:44,600 ไม่เห็นใคร ไม่เห็นว่ายิงโดนอะไร 577 01:09:54,920 --> 01:09:55,760 แย่แล้ว 578 01:09:55,840 --> 01:09:56,680 อะไรวะ 579 01:09:58,760 --> 01:10:00,960 - รถเอสยู-100 - คันเดิมหรือเปล่า 580 01:10:01,040 --> 01:10:02,520 - อะไรวะ... - แย่แล้ว 581 01:10:02,600 --> 01:10:05,280 - ไม่ใช่แล้ว - มันคงตามเรามา 582 01:10:05,360 --> 01:10:06,520 เป็นไปไม่ได้ 583 01:10:06,600 --> 01:10:09,760 ฮัมเมล เลี่ยงพวกมัน ไคลิจ ยิงต่อไป ปฏิบัติ! 584 01:10:28,600 --> 01:10:29,840 - ยิง! - ระวัง! 585 01:10:32,000 --> 01:10:34,480 กระสุนกระเด็นออก เกราะแข็งแรงเกินไป 586 01:10:35,240 --> 01:10:36,120 กระสุนพร้อม! 587 01:10:36,200 --> 01:10:38,720 ทิ้งระยะอีก เราต้องยิงมันจากด้านข้าง 588 01:10:45,440 --> 01:10:47,360 แย่แล้ว โดนท่อไอเสีย 589 01:10:47,440 --> 01:10:49,680 - ซวยแล้ว! - ไป ฮัมเมล ถอยไปอีก ถอยไป! 590 01:10:49,760 --> 01:10:50,920 ปล่อยควัน! 591 01:11:01,560 --> 01:11:02,600 แกอยู่ไหน 592 01:11:14,560 --> 01:11:16,480 - เจาะทะลุเต็มๆ - ทุกอย่างโอเคดีไหม 593 01:11:16,560 --> 01:11:17,600 - เป็นอะไรไหม - ไม่ 594 01:11:17,680 --> 01:11:19,480 - มันหันมาแล้ว - เวรเอ๊ย 595 01:11:20,400 --> 01:11:22,000 ฟิลิป มันแข็งแกร่งเกินไป 596 01:11:22,080 --> 01:11:24,160 ใช่ แต่มันก็แค่ปืนใหญ่ติดล้อ 597 01:11:24,240 --> 01:11:27,560 เราเร็วกว่าและคล่องตัวกว่า พวกมันต้องหันรถถังทั้งคันเพื่อยิง 598 01:11:30,360 --> 01:11:33,440 ฮัมเมล ค่อยๆ เดินหน้าไป เลี้ยวซ้าย 599 01:11:33,520 --> 01:11:35,160 ฉันอยากโจมตีมันจากด้านข้าง 600 01:11:35,240 --> 01:11:38,280 - แล้วด้านข้างของเราเองล่ะ - เชื่อฉันสิ ขับไป 601 01:11:49,040 --> 01:11:50,040 ปืนใหญ่ที่สามนาฬิกา 602 01:11:53,600 --> 01:11:55,360 เราอยู่ตรงหน้าลํากล้องปืน 603 01:11:55,440 --> 01:11:56,400 ตั้งสติให้ดี 604 01:12:00,800 --> 01:12:01,960 ผู้พัน! 605 01:12:02,040 --> 01:12:02,920 ตั้งสติให้ดี! 606 01:12:04,960 --> 01:12:06,640 เดี๋ยวพวกรัสเซียคงจะเล่นงานเราได้ 607 01:12:07,240 --> 01:12:09,160 เวลเลอร์ ยิงปืนกลเดี๋ยวนี้ หลอกล่อพวกมัน 608 01:12:14,000 --> 01:12:15,080 หยุด! 609 01:12:17,080 --> 01:12:19,320 - เร็ว ฟิลิป! - ยังก่อน 610 01:12:20,920 --> 01:12:22,680 - เตรียมพร้อม! - เดี๋ยว 611 01:12:23,840 --> 01:12:24,880 ฉันเห็นมันแล้ว 612 01:12:26,040 --> 01:12:27,160 รอก่อน 613 01:12:27,800 --> 01:12:28,680 ปืนกล หยุด 614 01:12:34,320 --> 01:12:36,120 - ยิง - ระวัง! 615 01:12:44,280 --> 01:12:46,400 โดนเป้า ถูกทําลายแล้ว 616 01:12:51,320 --> 01:12:53,160 นี่แหละปัญหาของรถถังพวกนี้ 617 01:12:53,240 --> 01:12:55,520 พวกมันมองไม่เห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้า 618 01:12:55,600 --> 01:12:58,200 เราน่าจะโจมตีพวกมันตอนเห็นมันในป่า 619 01:12:58,280 --> 01:13:00,160 ไอ้รถถังบ้านั่นเกือบฆ่าเราแล้ว 620 01:13:03,720 --> 01:13:04,640 ไคลิจ 621 01:13:05,840 --> 01:13:08,080 - ไคลิจ นายโอเคไหม - ไคลิจ 622 01:13:08,800 --> 01:13:10,960 - ไคลิจ - ไคลิจ ไอ้เวร 623 01:13:12,560 --> 01:13:14,880 - ผู้พัน! - นายโดนยิงตรงไหน ไคลิจ 624 01:13:16,960 --> 01:13:18,240 โดนสะเก็ดน่ะ 625 01:13:20,680 --> 01:13:21,840 ที่ปอด 626 01:13:25,920 --> 01:13:27,080 เวรเอ๊ย! 627 01:13:37,600 --> 01:13:38,880 พาฉันออกไปข้างนอกที 628 01:13:41,600 --> 01:13:43,600 พาเขาขึ้นไปบนดาดฟ้า 629 01:13:46,360 --> 01:13:47,600 ยกขาเขา 630 01:13:49,160 --> 01:13:50,160 ระวังหน่อย 631 01:14:01,960 --> 01:14:03,480 ไม่เป็นไรนะ ไคลิจ ไม่เป็นไร 632 01:14:06,800 --> 01:14:10,640 คุณกับฮาร์เดนบอร์ก... เป็นเรื่องส่วนตัวใช่ไหม 633 01:14:11,400 --> 01:14:12,680 อย่าเพิ่งพูดอะไรตอนนี้ 634 01:14:40,600 --> 01:14:41,440 เขียน... 635 01:14:42,280 --> 01:14:44,160 เขียนจดหมายหาลูอีสกับลูกๆ ด้วย 636 01:14:45,200 --> 01:14:46,400 ได้เลย ฉันสัญญา 637 01:14:52,960 --> 01:14:54,560 ผมอยากกลับไปสอนอีกครั้ง 638 01:14:59,240 --> 01:15:04,160 ในปี 1939 ผมได้สอนมัธยมหก 639 01:15:06,040 --> 01:15:08,040 เป็นหนึ่งในฤดูร้อนที่ดีที่สุด 640 01:15:09,560 --> 01:15:12,600 หลังจากนั้นก็มีแต่สงคราม 641 01:15:15,120 --> 01:15:16,000 ผม... 642 01:15:39,480 --> 01:15:40,480 ไคลิจ 643 01:17:05,400 --> 01:17:06,640 มาซ่อมแซมไทเกอร์กันเถอะ 644 01:17:22,120 --> 01:17:23,760 มันยังปะได้ แต่... 645 01:17:48,080 --> 01:17:49,280 ผู้พัน! 646 01:17:51,360 --> 01:17:52,520 อะไร 647 01:18:17,400 --> 01:18:18,520 บ้าเอ๊ย 648 01:18:20,880 --> 01:18:22,480 ศพไม่ไหม้เร็วขนาดนั้น 649 01:18:24,240 --> 01:18:25,240 พอได้แล้ว 650 01:18:25,320 --> 01:18:28,680 เราจะขับกลับไปบอกพวกเขาที่ค่ายว่า ไม่เจอฟอน ฮาร์เดนบอร์ก 651 01:18:28,760 --> 01:18:30,160 มีบางอย่างผิดปกติที่นี่ 652 01:18:30,720 --> 01:18:32,960 เหลืออีกแค่ 20 กิโลเมตร 653 01:18:33,040 --> 01:18:34,560 ท่อไอเสียรถเราพังไปแล้ว 654 01:18:35,360 --> 01:18:37,920 เราซ่อมมันได้ ถ้าจําเป็นก็ใช้อะไหล่จากรถเอสยูนั่น 655 01:18:38,000 --> 01:18:40,520 แต่รถมีน้ํามันเหลืออีกแค่ 30 กิโลเมตร 656 01:18:40,600 --> 01:18:43,520 - ไม่พอสําหรับขากลับ - ที่นั่นมีคลังเสบียง 657 01:18:46,680 --> 01:18:48,960 หวังว่าฟอน ฮาร์เดนบอร์กของคุณ จะคุ้มกับทั้งหมดนี้นะ 658 01:18:50,160 --> 01:18:51,480 แต่ถ้ามันเป็นสายลับ 659 01:18:52,440 --> 01:18:54,280 ผมจะเป็นคนยิงหัวมันเอง 660 01:19:01,320 --> 01:19:02,480 ไปทํางานได้ 661 01:19:04,240 --> 01:19:05,240 ไปสิ 662 01:19:19,720 --> 01:19:22,160 ยังจําเพลิงไฟได้ใช่ไหม 663 01:19:22,240 --> 01:19:23,400 ผู้พัน 664 01:19:53,400 --> 01:19:54,400 ไค... 665 01:19:55,320 --> 01:19:56,680 มิเชล ฟังวิทยุซิ 666 01:20:53,480 --> 01:20:54,560 ผู้พัน 667 01:21:10,280 --> 01:21:12,480 ปิดมันซะ 668 01:21:18,760 --> 01:21:19,920 อีกนานแค่ไหน 669 01:21:21,920 --> 01:21:23,680 เราจะขับต่อไปอีกนานแค่ไหน 670 01:21:24,280 --> 01:21:27,520 จนกว่าเราจะเจอเขา แล้วพาเขากลับบ้าน 671 01:21:27,600 --> 01:21:28,600 บ้านเหรอ 672 01:21:31,360 --> 01:21:32,200 ที่นั่นไม่ใช่บ้าน 673 01:21:33,920 --> 01:21:36,280 มันเป็นแค่ฐานทัพของเรา 674 01:21:36,960 --> 01:21:39,520 เราต้องย้ายไปอีกที่หนึ่ง จนกว่าจะถอนกําลัง 675 01:21:39,600 --> 01:21:42,200 แล้วก็ย้ายต่อไปเรื่อยๆ 676 01:21:43,280 --> 01:21:45,400 ทําไมฟอน ฮาร์เดนบอร์กคนนี้ถึงสําคัญนัก 677 01:21:47,400 --> 01:21:48,640 กลัวว่ามันจะแปรพักตร์เหรอ 678 01:21:50,440 --> 01:21:51,640 ไคลิจอาจพูดถูก 679 01:21:52,760 --> 01:21:54,680 มันแปรพักตร์ไปแล้ว และเรา... 680 01:21:56,480 --> 01:21:57,840 เรากําลังเดินไปติดกับดัก 681 01:22:01,240 --> 01:22:02,960 หรือมันสําคัญกับคุณกันแน่ 682 01:22:16,480 --> 01:22:18,000 ไคลิจพูดถูก 683 01:22:18,080 --> 01:22:21,040 เขาบอกว่าเป็นเรื่องส่วนตัว ระหว่างคุณกับฟอน ฮาร์เดนบอร์ก 684 01:22:22,480 --> 01:22:24,360 ทําไมถึงต้องลากเราเข้ามาเกี่ยวด้วย 685 01:22:25,600 --> 01:22:27,480 - ทําไมกัน - มันคือคําสั่ง 686 01:22:28,280 --> 01:22:30,160 ถ้าพวกรัสเซียเจอเขา 687 01:22:30,240 --> 01:22:33,280 พวกมันจะได้ตําแหน่งของเรา คลื่นความถี่วิทยุ กลยุทธ์... 688 01:22:33,360 --> 01:22:36,760 "จากนั้นจักรวรรดิจะตกอยู่ในอันตราย" ผมรู้แล้ว ฟิลิป! 689 01:22:38,520 --> 01:22:40,120 แต่เราก็ตกอยู่ในอันตรายเหมือนกัน 690 01:22:41,720 --> 01:22:43,400 ศัตรูรู้แล้วว่าเรามาที่นี่ 691 01:22:44,360 --> 01:22:45,360 ฟิลิป! 692 01:22:46,360 --> 01:22:47,800 คุณไม่เข้าใจหรือไง 693 01:22:48,840 --> 01:22:50,120 ตื่นสักที! 694 01:22:53,120 --> 01:22:55,560 ผมว่าคุณกําลังเสี่ยงโดยไม่จําเป็น 695 01:22:57,240 --> 01:22:58,600 และทําให้ตัวเองเป็นอันตราย 696 01:23:01,760 --> 01:23:04,360 ผมขอโหวตปลดคุณจากตําแหน่ง จนกว่าเราจะกลับไป 697 01:23:12,600 --> 01:23:13,600 ได้ 698 01:23:17,440 --> 01:23:19,520 โหวตกันได้เลย 699 01:23:21,520 --> 01:23:22,520 มิเชล 700 01:23:30,280 --> 01:23:31,520 ผมจะอยู่กับผู้พันครับ 701 01:23:38,120 --> 01:23:39,120 เฮลมุตล่ะ 702 01:23:40,280 --> 01:23:41,400 นายเป็นคนขับ 703 01:23:42,680 --> 01:23:43,680 มันเป็นรถถังของนาย 704 01:23:44,520 --> 01:23:46,440 นายอยู่กับเรามาตั้งแต่บาร์บารอสซา 705 01:23:52,880 --> 01:23:53,880 ใช่ โอเค 706 01:23:54,800 --> 01:23:57,600 คือว่าไคลิจตายไปแล้ว 707 01:23:57,680 --> 01:23:58,680 ใช่เลย 708 01:23:59,760 --> 01:24:04,320 และบนสะพาน ไหนจะระหว่างที่ดําน้ํา 709 01:24:06,000 --> 01:24:07,840 คุณเลือกที่จะเสี่ยง 710 01:24:10,840 --> 01:24:12,000 ขอโทษนะ 711 01:24:15,040 --> 01:24:16,040 เวลเลอร์... 712 01:24:19,640 --> 01:24:21,080 ฉันขอเลือกผู้บัญชาการ 713 01:24:48,160 --> 01:24:49,760 เราจะไม่พูดถึงมันอีก 714 01:25:50,560 --> 01:25:53,200 ตามแผนที่ มีเส้นทางเก่าอยู่แถวนี้ 715 01:25:53,280 --> 01:25:55,840 ที่นําไปสู่พื้นที่ป่าที่มีที่หลบภัยอยู่ 716 01:25:57,760 --> 01:25:59,240 เบนไปทางซ้ายนิดนึง ฮัมเมล 717 01:27:18,640 --> 01:27:19,680 ฟิลิป 718 01:27:44,800 --> 01:27:46,680 หยุดรถถัง 719 01:27:52,560 --> 01:27:53,640 มีอะไร 720 01:27:53,720 --> 01:27:56,160 รอยเท้า ทุกคนลงจากรถ 721 01:27:57,600 --> 01:27:58,480 มิเชล 722 01:27:59,200 --> 01:28:00,320 เตรียมอาวุธให้พร้อม 723 01:28:26,560 --> 01:28:27,760 รอยรองเท้าบูต 724 01:28:28,920 --> 01:28:30,320 ผลิตในเยอรมัน 725 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 โหลดกระสุนซะ 726 01:29:21,320 --> 01:29:22,320 มิเชล หยุด 727 01:29:32,600 --> 01:29:33,600 กับดักระเบิด 728 01:29:44,440 --> 01:29:45,680 ทําในเยอรมันเช่นเดียวกัน 729 01:29:51,680 --> 01:29:53,760 ที่หลบภัยต้องอยู่ใกล้มากๆ 730 01:29:57,680 --> 01:29:58,840 ปลดล็อกอาวุธ 731 01:31:16,040 --> 01:31:18,600 - อะไรกันวะ - พลร่ม 732 01:31:20,600 --> 01:31:23,480 พวกเขาคงส่งเรามา เพราะพลร่มทําไม่สําเร็จ 733 01:31:25,000 --> 01:31:26,000 ไปกันเถอะ 734 01:34:22,440 --> 01:34:24,600 เข้ามาสิ เข้ามา 735 01:34:29,200 --> 01:34:30,040 ผู้พัน 736 01:34:31,000 --> 01:34:33,080 เรากําลังตามหาผู้พันฟอน ฮาร์เดนบอร์ก 737 01:34:35,440 --> 01:34:36,800 แน่นอนสินะ 738 01:34:36,880 --> 01:34:39,720 เขาอยู่ในที่หลบภัยและรอคุณอยู่ 739 01:34:39,800 --> 01:34:41,320 ผมจะพาคุณไปหาเขา 740 01:34:41,400 --> 01:34:43,760 แต่ถ้าคุณอยากอยู่ต่ออีกสักหน่อย 741 01:34:45,320 --> 01:34:49,000 ผมมั่นใจว่า เราทําให้คุณเพลิดเพลินได้สบายๆ 742 01:34:49,560 --> 01:34:52,960 มาเรีย เอาไวน์และของกิน มาให้หนุ่มๆ หน่อยสิ 743 01:34:53,040 --> 01:34:53,920 ไปเลย 744 01:34:54,800 --> 01:34:57,560 สภาพคุณอย่างกับ เดินทางกันมายาวนานเลย 745 01:35:01,280 --> 01:35:02,120 ดื่มให้ชีวิต 746 01:35:06,840 --> 01:35:09,080 พาผมไปหา ผู้พันฟอน ฮาร์เดนบอร์กได้แล้ว 747 01:35:09,840 --> 01:35:10,960 ด้วยความยินดีครับ ผู้พัน 748 01:35:12,280 --> 01:35:13,200 ถ้างั้น 749 01:35:14,120 --> 01:35:15,200 ตามผมมา 750 01:35:16,840 --> 01:35:17,800 แต่มาคนเดียวนะ 751 01:35:27,800 --> 01:35:29,040 มาสิ 752 01:35:49,000 --> 01:35:50,040 ไม่ต้องกลัวหรอก 753 01:36:02,120 --> 01:36:03,400 ผู้พัน 754 01:36:18,880 --> 01:36:20,400 คําสั่งใหม่ทางวิทยุสื่อสาร 755 01:36:20,480 --> 01:36:22,680 ถอนกําลังทัพสุดท้ายจากสะพานนีเปอร์ 756 01:36:22,760 --> 01:36:24,360 ก่อนที่มันจะระเบิดตอนเที่ยงคืน 757 01:36:31,880 --> 01:36:33,360 ลึกลับซับซ้อนเชียวนะ 758 01:36:45,600 --> 01:36:46,600 มั่นใจหน่อยสิ 759 01:38:27,120 --> 01:38:28,120 พอล 760 01:38:39,160 --> 01:38:40,600 งั้นเรื่องที่ได้ยินก็เป็นเรื่องจริง 761 01:38:40,680 --> 01:38:43,480 เยอรมนีสูญเสียหลายอย่าง ในสตาลินกราด 762 01:38:44,800 --> 01:38:46,680 สถานการณ์ย่ําแย่ เมื่อเทียบกับเรื่องนั้นใช่ไหม 763 01:38:48,640 --> 01:38:50,000 ไปที่กองไฟเถอะ 764 01:38:53,000 --> 01:38:58,120 นายหมู่ของนายบอกว่า นายรอใครบางคนอยู่ 765 01:38:58,640 --> 01:39:01,320 เปล่า ฉันไม่ได้รอ "ใครบางคน" 766 01:39:01,400 --> 01:39:02,480 ฉันรอนายนั่นแหละ 767 01:39:05,600 --> 01:39:08,560 งั้นนายก็รู้อยู่แล้วว่าฉันมาพานายกลับไป 768 01:39:10,880 --> 01:39:11,840 แน่นอน 769 01:39:12,440 --> 01:39:14,360 นายจําเป็นต้องเดินทางมา 770 01:39:15,560 --> 01:39:16,760 ฉันเคยเป็นเพื่อนรักของนาย 771 01:39:18,280 --> 01:39:20,640 จําได้ไหม ฤดูร้อนในโรงเรียนทหารไง 772 01:39:20,720 --> 01:39:25,280 ยามเย็นอันอบอุ่นในเดือนสิงหาคม ตอนฉันแนะนํานายให้มาริออน 773 01:39:28,920 --> 01:39:30,560 วันรุ่งขึ้นเราไปว่ายน้ํากัน 774 01:39:31,400 --> 01:39:35,600 ข้ามไปเกาะเล็กๆ ที่เต็มไปด้วยต้นไม้ กลางทะเลสาบ 775 01:39:37,560 --> 01:39:39,920 มันเป็นฤดูร้อนที่ดีมาก 776 01:39:41,800 --> 01:39:43,880 มันเป็นฤดูร้อนที่งดงามที่สุดเลย 777 01:39:44,720 --> 01:39:46,560 หลังจากนั้นก็มีแต่สงคราม 778 01:39:48,080 --> 01:39:49,200 เราต้องไปแล้ว 779 01:39:55,000 --> 01:39:57,440 ฉันเดาว่านายนั่งในรถถังของนายมาสินะ 780 01:39:57,520 --> 01:39:58,680 ใช่ 781 01:39:58,760 --> 01:39:59,920 ในนั้นคับแคบน่าดู 782 01:40:01,560 --> 01:40:05,240 แปลกดีที่พวกเขาให้นายมารับเราทุกคน ด้วยรถถังคันนั้น นายว่าไหม 783 01:40:07,440 --> 01:40:09,440 ฉันมั่นใจว่าพวกเขามีเหตุผลของพวกเขา 784 01:40:11,040 --> 01:40:12,440 แล้วถ้าฉันปฏิเสธล่ะ 785 01:40:22,000 --> 01:40:24,120 ฉันอยากเลี่ยงไม่ให้มันไปถึงจุดนั้น 786 01:40:27,320 --> 01:40:29,320 แต่ถ้ามันต้องถึงจุดนั้นจริงๆ 787 01:40:32,000 --> 01:40:34,720 พวกเขาก็ส่งมาถูกคนแล้วสินะ 788 01:40:36,400 --> 01:40:38,320 สุดท้ายแล้วคําสั่งก็คือคําสั่ง 789 01:40:45,320 --> 01:40:47,760 มาสิ ฟิลิป มากินด้วยกัน 790 01:40:48,840 --> 01:40:51,200 อาหารค่ํามื้อสุดท้าย จะว่างั้นก็ได้ 791 01:40:54,400 --> 01:40:56,840 เราไม่มีเวลาสําหรับเรื่องนั้น เราต้องไปแล้ว 792 01:40:56,920 --> 01:40:58,640 ไม่มีเวลาสําหรับเพื่อนเก่าเลยเหรอ 793 01:40:58,720 --> 01:41:00,240 ฉันเป็นพ่อทูนหัวของลูกชายนายนะ 794 01:41:00,800 --> 01:41:02,160 นายติดค้างสิ่งดีๆ ที่ฉันมอบให้นาย 795 01:41:04,520 --> 01:41:05,400 นั่งลงสิ 796 01:41:27,960 --> 01:41:31,240 เวลาเราถูกฝังอยู่ห้าวันใต้ซากปรักหักพัง 797 01:41:31,320 --> 01:41:33,520 แล้วกําลังตายอย่างช้าๆ เพราะความกระหายน้ํา 798 01:41:35,480 --> 01:41:37,080 เรามีเวลาให้คิดเยอะ 799 01:41:38,840 --> 01:41:40,200 เราเห็นอะไรหลายอย่าง 800 01:41:40,920 --> 01:41:42,000 ในเงามืด 801 01:41:44,320 --> 01:41:45,800 ฉันได้ยินเรื่องที่นายรอดมาได้ 802 01:41:48,120 --> 01:41:49,240 น่าทึ่งมาก 803 01:41:53,880 --> 01:41:56,360 เราทําอะไรในสตาลินกราด ฟิลิป 804 01:42:07,240 --> 01:42:09,480 ฉันไม่มีเวลาเล่นเกมกับนาย 805 01:42:09,560 --> 01:42:11,920 เราทําอะไรในสตาลินกราด 806 01:42:23,120 --> 01:42:25,360 พอล นี่คือคําสั่ง 807 01:42:25,440 --> 01:42:27,320 คําสั่งโดยตรงจากภาคส่วน 808 01:42:28,000 --> 01:42:30,640 ผู้พัน ผู้บัญชาการคนอื่นเริ่มกังวลแล้ว 809 01:42:30,720 --> 01:42:34,360 มีรายงานว่าศัตรูเห็นพวกเขาแล้ว พวกเขาอยากรู้ว่าต้องทํายังไง 810 01:42:35,000 --> 01:42:37,960 มีผู้หญิงและเด็กหลบภัยอยู่ในนั้น 811 01:42:38,040 --> 01:42:40,520 แต่เรายังรู้ด้วยว่า มันเต็มไปด้วยกองกําลังรัสเซีย 812 01:42:40,600 --> 01:42:43,800 พวกมันคุมโรงงานรถแทรกเตอร์ไว้ หมายความว่ามันคุมส่วนนี้ของเมืองด้วย 813 01:42:43,880 --> 01:42:47,400 ถ้าเราไม่ลงมือเดี๋ยวนี้ การเคลื่อนกองกําลังของเราจะล้มเหลว 814 01:42:50,160 --> 01:42:52,800 - ได้ยินอะไรบ้างไหม ทุกคน - ไม่ 815 01:42:53,480 --> 01:42:54,320 พอล 816 01:42:55,400 --> 01:42:58,200 นี่คือคําสั่ง ไม่ใช่การตัดสินใจของเรา 817 01:42:58,840 --> 01:42:59,840 อย่างนั้นเหรอ 818 01:43:00,840 --> 01:43:02,960 ผู้บัญชาการคนอื่นกําลังรออยู่ 819 01:43:07,400 --> 01:43:08,560 พอล! 820 01:43:18,520 --> 01:43:20,960 ไปเลย ทุกคน ออกไปเตรียมรบ 821 01:43:27,200 --> 01:43:28,040 สั่งการออกไป 822 01:43:29,120 --> 01:43:31,840 รถถังทุกคัน ยิงได้ตามที่เห็นสมควร 823 01:43:31,920 --> 01:43:33,760 รถถังทุกคัน ยิงได้ 824 01:43:44,360 --> 01:43:45,360 ยิง! 825 01:44:26,320 --> 01:44:27,520 มันไม่ใช่การตัดสินใจของเรา 826 01:44:28,120 --> 01:44:30,600 เราไม่มีทางเลือก เราถูกสั่งการมา 827 01:44:30,680 --> 01:44:31,960 ใช่ นั่นก็อาจจะจริง 828 01:44:34,080 --> 01:44:36,000 แต่เรามีความรับผิดชอบ 829 01:44:50,600 --> 01:44:51,760 เที่ยงคืนแล้ว 830 01:44:53,240 --> 01:44:55,040 นายต้องย้อนกลับไปทางนีเปอร์ 831 01:45:00,800 --> 01:45:02,440 ฉันต้องมาที่นี่เพราะนาย 832 01:45:02,520 --> 01:45:05,320 เราทุกคนต้องมาที่นี่เพราะนาย 833 01:45:05,960 --> 01:45:07,000 ดูไม่ออกหรือไง 834 01:45:09,120 --> 01:45:10,800 ฉันมาที่นี่เพื่อปฏิบัติการเขาวงกต 835 01:45:11,720 --> 01:45:13,360 ปฏิบัติการเขาวงกตเหรอ 836 01:45:15,160 --> 01:45:16,000 ก็คือนายไง 837 01:45:16,080 --> 01:45:17,080 ฟิลิป! 838 01:45:17,160 --> 01:45:18,520 ฉันควรนําทางนายออกไป 839 01:45:19,200 --> 01:45:20,280 ฉันมาที่นี่เพราะ... 840 01:45:22,760 --> 01:45:24,200 ผู้พันริชเทอร์ส่งฉันมา 841 01:45:24,280 --> 01:45:25,680 คือใครเหรอ 842 01:45:26,880 --> 01:45:29,680 ผู้พันริชเทอร์ เขามีตัวตนจริงหรือเปล่า 843 01:45:33,960 --> 01:45:35,360 ใช่ 844 01:45:35,440 --> 01:45:37,720 เบาะแส พวกมันอยู่ตรงนั้นมาตลอด 845 01:45:40,600 --> 01:45:42,000 ไคลิจ นาฬิกาของนายโชว์ว่ากี่โมง 846 01:45:42,080 --> 01:45:44,600 ก่อนเที่ยง แต่มันหยุดทํางานตั้งแต่ที่สะพาน 847 01:45:46,520 --> 01:45:48,160 ศพไม่ไหม้เร็วขนาดนั้น 848 01:45:48,240 --> 01:45:49,440 มีบางอย่างผิดปกติที่นี่ 849 01:45:50,280 --> 01:45:52,320 ยังจําเพลิงไฟได้ใช่ไหม 850 01:45:54,920 --> 01:45:57,600 ทําไมเราไม่โดนไฟคลอกตายบนสะพาน 851 01:45:57,680 --> 01:45:58,640 ตื่นสักที! 852 01:46:02,200 --> 01:46:04,040 แต่เครบส์... 853 01:46:05,360 --> 01:46:07,680 - มัน... - เขาอาจเป็นแค่ส่วนหนึ่งของนาย 854 01:46:07,760 --> 01:46:09,400 เหมือนพวกเราทุกคน 855 01:46:09,480 --> 01:46:10,360 ฟิลิป! 856 01:46:11,120 --> 01:46:12,680 เที่ยงคืนแล้ว 857 01:46:12,760 --> 01:46:15,040 นายต้องข้ามนีเปอร์กลับไป 858 01:46:15,120 --> 01:46:16,680 ฟิลิป ออกคําสั่งที! 859 01:46:17,880 --> 01:46:20,640 ทําไมนายถึงเลื่อนคําสั่งถอยทัพ 860 01:46:20,720 --> 01:46:22,240 มันไม่ใช่ปกติวิสัยของนายเลย 861 01:46:22,880 --> 01:46:25,120 การทําให้คนของนายและตัวเอง ตกอยู่ในอันตราย 862 01:46:27,000 --> 01:46:27,840 ใช่ 863 01:46:27,920 --> 01:46:29,080 ผู้พัน 864 01:46:36,280 --> 01:46:37,960 ใช่ มันอยู่ตรงนั้นมาตลอด 865 01:46:40,720 --> 01:46:43,880 (ภรรยากับลูกชายตายในเหตุก่อการร้าย ที่ฮัมบูร์ก 24 ก.ค. เสียใจด้วย) 866 01:46:43,960 --> 01:46:47,520 โทรเลขที่แจ้งนายว่ามาริออน กับฟริตส์ลูกชายนาย ตายในฮัมบูร์ก 867 01:46:49,600 --> 01:46:53,000 เมื่อการโจมตีทางอากาศ เริ่มขึ้นในวันที่ 24 กรกฎาคม 868 01:46:53,080 --> 01:46:55,400 พวกเขาหลบภัยอยู่ในโบสถ์เซนต์นิโคลัส 869 01:46:58,840 --> 01:47:02,760 พอระเบิดตกลงมา พวกเขาถูกเผาตายในกองเพลิง 870 01:47:11,480 --> 01:47:12,360 ยิง 871 01:47:14,280 --> 01:47:15,160 ยิง 872 01:47:18,720 --> 01:47:20,880 ฉันออกรบในสงครามนี้เพื่อปกป้องพวกเขา 873 01:47:29,040 --> 01:47:30,600 กรรมคือผลของการกระทํา 874 01:47:34,080 --> 01:47:35,640 นายพาฉันมาที่นี่ 875 01:47:35,720 --> 01:47:37,440 ที่นี่ที่ไหน 876 01:47:47,520 --> 01:47:48,640 เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 877 01:47:51,160 --> 01:47:52,360 พอล เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 878 01:47:53,360 --> 01:47:54,480 เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 879 01:47:58,200 --> 01:48:00,440 เรามาสุดทางของเราแล้ว 880 01:48:01,120 --> 01:48:03,040 ทางของฉันจบไปตั้งแต่ตอนนั้น 881 01:48:03,760 --> 01:48:07,200 ฉันไม่เคยออกจากโรงงานรถแทรกเตอร์ 882 01:48:17,080 --> 01:48:19,240 มาสิ เพื่อนเก่า 883 01:48:20,840 --> 01:48:22,160 ได้เวลาแล้ว 884 01:48:32,240 --> 01:48:33,760 ฉันต้องกลับไปหาคนของฉัน พอล 885 01:48:34,480 --> 01:48:36,040 ถ้าไม่มีฉัน พวกเขาไม่รอดแน่ 886 01:48:39,800 --> 01:48:42,600 ขับไปๆ! 887 01:48:42,680 --> 01:48:43,600 เหยียบคันเร่ง! 888 01:48:43,680 --> 01:48:47,000 - เฮลมุต ขับไป! - ฉันติดไฟ! 889 01:48:47,080 --> 01:48:48,880 อย่ายอมแพ้ เฮลมุต เร่งเครื่อง! 890 01:48:48,960 --> 01:48:52,840 - ขับไป! - เฮลมุต เหยียบคันเร่ง ไป! 891 01:48:52,920 --> 01:48:54,240 ฉันอยู่ที่ไหน พอล 892 01:48:55,520 --> 01:48:57,080 ฉันอยู่ที่ไหน 893 01:56:30,560 --> 01:56:32,560 คําบรรยายโดย พรทินา ตั้งสัจจะวิฑูรย์ 894 01:56:32,640 --> 01:56:34,640 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ