1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:30,240 --> 00:00:36,200 "SAVAŞIN SONUNU SADECE ÖLÜLER GÖRMÜŞTÜR." GEORGE SANTAYANA 4 00:00:46,320 --> 00:00:52,280 TANK 5 00:00:55,880 --> 00:00:58,400 SOVYETLER BİRLİĞİ, DİNYEPER CEPHESİ SONBAHAR 1943 6 00:00:58,480 --> 00:01:02,200 STALINGRAD'DAN SEKİZ AY SONRA WEHRMACHT HER CEPHEDEN GERİ ÇEKİLMEKTEDİR. 7 00:01:03,560 --> 00:01:04,760 Geri çekilin! 8 00:01:04,840 --> 00:01:06,920 Hadi gidelim! 9 00:01:08,320 --> 00:01:10,080 Köprünün altında mevzi alın! 10 00:01:10,160 --> 00:01:12,360 - Beni takip edin. Daha hızlı! - Hızlı! 11 00:01:12,960 --> 00:01:13,800 Çabuk olun! 12 00:01:15,120 --> 00:01:16,200 Çekilin! 13 00:01:17,640 --> 00:01:19,560 - Geri çekilin! - Geri çekilin! 14 00:01:19,640 --> 00:01:20,600 Çekilin! 15 00:01:21,240 --> 00:01:22,280 Gelin! 16 00:01:28,440 --> 00:01:29,600 Mevzi alın! 17 00:01:30,680 --> 00:01:33,840 İkinci tabur, sağda mevzi alın. Yerinize, hadi! 18 00:01:59,520 --> 00:02:02,400 Komutanım, birliklerimiz geri çekildi. 19 00:02:08,560 --> 00:02:11,360 Teğmenim? Biz de geri çekilelim mi? 20 00:02:15,480 --> 00:02:16,360 Teğmenim! 21 00:02:36,480 --> 00:02:38,560 Keilig, geliyorlar mı? 22 00:02:46,920 --> 00:02:47,760 Geldiler. 23 00:03:31,880 --> 00:03:34,120 T-34! Onları görüyorum! 24 00:03:35,760 --> 00:03:37,760 600 metre, nişan alındı. 25 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 Ateşe hazır! 26 00:03:43,600 --> 00:03:45,320 Emrinizi bekliyorum teğmenim! 27 00:04:00,120 --> 00:04:00,960 Philip! 28 00:04:11,800 --> 00:04:12,640 Philip! 29 00:04:17,520 --> 00:04:19,200 - Ateş. - Dikkat! 30 00:04:23,000 --> 00:04:24,800 İsabetli. İmha edildi. 31 00:04:26,320 --> 00:04:27,160 Dolduruldu! 32 00:04:28,600 --> 00:04:30,080 - Ortayı koru! - Makineli, ateş! 33 00:04:40,040 --> 00:04:41,960 Sağda bir tank daha var! 34 00:04:44,000 --> 00:04:44,960 - Nişan aldım. - Ateş! 35 00:04:45,040 --> 00:04:45,880 Dikkat! 36 00:04:49,200 --> 00:04:51,320 - İsabetli. - O da imha edildi. 37 00:04:51,400 --> 00:04:53,760 - Dolduruldu! - Makineli tüfekle ateşe devam. 38 00:05:09,240 --> 00:05:11,640 Öndeki iki taneyi imha edip geçişi kapattık. 39 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 - Gidelim. - Ateş! 40 00:05:16,240 --> 00:05:17,320 Dikkat! 41 00:05:21,800 --> 00:05:23,800 - Philip, beni duydun mu? - Dolduruldu! 42 00:05:23,880 --> 00:05:24,720 Çekilebiliriz. 43 00:05:24,800 --> 00:05:26,680 - Ateş! - Dikkat! 44 00:05:31,000 --> 00:05:32,800 - Dolduruldu! - Daha bitmediler. 45 00:05:33,360 --> 00:05:35,560 Köprüyü gece yarısı imha edecekler. 46 00:05:35,640 --> 00:05:36,800 Beş dakika kaldı. 47 00:05:38,320 --> 00:05:41,720 - Süremiz var. Ateş! - Dikkat! 48 00:05:47,200 --> 00:05:49,440 - Gitmemiz lazım. - Dört buçuk dakika! 49 00:05:49,520 --> 00:05:51,800 - Dört buçuk! - Bu köprü 600 metrelik. 50 00:05:53,200 --> 00:05:54,560 İleride tanksavar topu! 51 00:05:54,640 --> 00:05:55,840 - Doldurmam gerek. - Ateş! 52 00:05:55,920 --> 00:05:57,040 Ben geçiyorum. 53 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 Dikkat! 54 00:06:03,080 --> 00:06:04,200 Dolduruldu! 55 00:06:04,840 --> 00:06:07,200 Tek başımızayız ve zaman kalmadı Philip. 56 00:06:07,280 --> 00:06:08,720 Ver şu emri! 57 00:06:10,680 --> 00:06:12,040 Ver şu emri Philip! 58 00:06:15,040 --> 00:06:17,640 Dikkat, geri çekiliyoruz. Hummel, köprüye dön. 59 00:06:18,320 --> 00:06:19,240 Emredersiniz. 60 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 Bas gaza Helmut! 61 00:06:35,080 --> 00:06:36,120 Hadi. 62 00:06:36,200 --> 00:06:38,480 Hâlâ dört dakikamız var! 63 00:06:45,960 --> 00:06:47,320 Hummel, gazı kökle. 64 00:06:57,560 --> 00:06:58,760 Başaramayacağız! 65 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 Bizi takip etmiyorlar. Ateş etmeyi de bıraktılar. 66 00:07:05,960 --> 00:07:08,680 - Havaya uçacağımızı biliyorlar. - Başarabiliriz. 67 00:07:13,480 --> 00:07:14,320 İlyuşinler. 68 00:07:14,400 --> 00:07:16,160 Bize zarar veremezler. 69 00:07:30,440 --> 00:07:31,800 - Komutanım! - Ateş. 70 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 - Damlıyor! - Kapaklardan giriyor! 71 00:07:35,080 --> 00:07:36,240 Alevler içeri giriyor! 72 00:07:38,520 --> 00:07:42,800 - Yanıyorum! - Sürmeye devam et Helmut! 73 00:07:44,440 --> 00:07:45,760 Her taraf yanıyor! 74 00:07:47,040 --> 00:07:49,200 Sür Helmut, devam et! Sürsene! 75 00:07:49,280 --> 00:07:51,640 Sür Helmut! Gaza bas! 76 00:07:54,040 --> 00:07:57,120 Bence başarabiliriz Philip! Yapabiliriz! 77 00:09:01,040 --> 00:09:03,160 Tek başımızayız ve zaman kalmadı Philip. 78 00:09:04,080 --> 00:09:05,160 Ver şu emri! 79 00:09:06,240 --> 00:09:07,640 İlyuşinler. 80 00:09:07,720 --> 00:09:10,240 Yanıyorum! 81 00:09:10,320 --> 00:09:13,760 Sür Helmut! Gaza bas! 82 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 Ne zaman varırız? 83 00:10:00,760 --> 00:10:05,240 GİZLİ 84 00:10:18,640 --> 00:10:20,360 "Labirent Operasyonu." 85 00:10:22,640 --> 00:10:25,120 ALBAY VON HARDENBURG'Ü VE GİZLİ EVRAKLARI ALIN 86 00:10:25,200 --> 00:10:26,720 "Size özel... Tek başınıza..." 87 00:10:28,520 --> 00:10:29,960 "Von Hardenburg..." 88 00:10:31,880 --> 00:10:32,960 Paul? 89 00:11:28,280 --> 00:11:29,240 Camlar nerede? 90 00:11:29,800 --> 00:11:32,600 Çocuklar, hadi. Gazı açın. 91 00:11:33,880 --> 00:11:36,240 Hadi, kaldırın. İnsaf ya! 92 00:11:38,760 --> 00:11:41,360 Teğmenim. Hoş geldiniz. 93 00:11:42,600 --> 00:11:43,520 Sağ ol Christian. 94 00:11:43,600 --> 00:11:45,320 - Beyler! - Teğmenim. 95 00:11:48,240 --> 00:11:49,440 Teğmenim. 96 00:11:50,000 --> 00:11:50,840 Şefim. 97 00:11:52,920 --> 00:11:54,160 Tiger ne durumda? 98 00:11:54,240 --> 00:11:56,040 Yara bere içinde. 99 00:11:57,080 --> 00:11:58,000 Ama göreve hazır. 100 00:11:58,840 --> 00:11:59,720 İyi. 101 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 Ya siz? 102 00:12:04,360 --> 00:12:07,880 Aynı. Birkaç sıyrık, yanık izi. Önemli bir şey yok. 103 00:12:12,760 --> 00:12:13,920 Yeni emirler mi? 104 00:12:14,560 --> 00:12:15,880 Maalesef. 105 00:12:15,960 --> 00:12:18,640 Albay Richter'in emri. Bugün yola çıkmalıyız. 106 00:12:19,800 --> 00:12:22,320 - İzin günümüze ne oldu? - İptal edildi. 107 00:12:23,720 --> 00:12:25,480 - Bugün mü? - Bugün. 108 00:12:26,440 --> 00:12:27,400 Nereye? 109 00:12:27,960 --> 00:12:29,880 Doğuya dönüp Psyol'u geçeceğiz. 110 00:12:29,960 --> 00:12:31,560 - Iwan'lara mı? - Aradaki alana. 111 00:12:32,360 --> 00:12:33,360 Tarafsız bölgeye. 112 00:12:36,120 --> 00:12:40,280 Albay Von Hardenburg'ün nerede olduğunu bulup 113 00:12:40,360 --> 00:12:41,880 geri getirmemiz emredildi. 114 00:12:41,960 --> 00:12:44,320 Von Hardenburg mü? Ölmemiş miydi o? 115 00:12:45,320 --> 00:12:46,480 Ben de öyle biliyordum. 116 00:12:47,440 --> 00:12:49,040 Bizi de öldü bilenler vardır. 117 00:12:49,680 --> 00:12:51,440 - Kaç birlikle gideceğiz? - Sıfır. 118 00:12:52,040 --> 00:12:53,520 Bu çok gizli bir görev. 119 00:12:53,600 --> 00:12:56,440 Bize ait bir sığınakta kalıyor olmalı. 120 00:12:56,520 --> 00:12:58,040 - Novyi Yar'ın doğusunda. - Hay! 121 00:13:00,600 --> 00:13:02,880 - Peki neden biz? - Emir sorgulanmaz. 122 00:13:02,960 --> 00:13:05,560 Bilmemiz gerekseydi söylerlerdi. 123 00:13:07,080 --> 00:13:09,160 Ama tek bir Tiger tankla... 124 00:13:09,240 --> 00:13:12,320 Bizden başka kimsenin başaramayacağını düşünmüşlerdir. 125 00:13:14,680 --> 00:13:16,360 Tankı hazırlayın. 126 00:13:21,680 --> 00:13:23,040 Hadi beyler. 127 00:13:23,120 --> 00:13:24,520 İşimizin başına. 128 00:13:40,160 --> 00:13:43,240 Kurt'tan Tilki'ye. 48 saatliğine labirente giriyoruz. 129 00:13:45,280 --> 00:13:46,400 Kurt ayrılıyor. 130 00:14:29,640 --> 00:14:31,680 Helmut? Çakmak! 131 00:14:41,520 --> 00:14:43,400 Üretilmiş en iyi tank 132 00:14:43,480 --> 00:14:46,600 ama şoförü kafayı çıkarıp manzarayı seyredemiyor. 133 00:14:46,680 --> 00:14:48,960 Siz hıyarlar da güneş banyosundasınız. 134 00:14:49,040 --> 00:14:53,280 Herhâlde mühendisler de siz şoförlerin çirkinliğinin farkındaydı. 135 00:15:30,640 --> 00:15:31,880 Von Hardenburg mü? 136 00:15:31,960 --> 00:15:35,160 Biz geri çekilince Altıncı Ordu'yla Stalingrad'da kaldı. 137 00:15:36,160 --> 00:15:38,280 Son çatışmalardan sağ çıkması mucize. 138 00:15:38,360 --> 00:15:40,840 Dediklerine göre bir elini kesmiş. 139 00:15:40,920 --> 00:15:42,040 Ben de duydum. 140 00:15:42,120 --> 00:15:45,160 Traktör fabrikasında molozların altında kalmış. 141 00:15:45,240 --> 00:15:46,640 Eli sıkışmış. 142 00:15:46,720 --> 00:15:48,200 Beş gün sonra da 143 00:15:48,960 --> 00:15:50,680 elini bıçakla kesmiş. 144 00:15:51,600 --> 00:15:52,520 Yoksa ölecekmiş. 145 00:15:52,600 --> 00:15:53,840 Demiştim. 146 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 Helmut? Çakmağın hâlâ bende. 147 00:15:56,600 --> 00:15:57,520 Ama artık benim. 148 00:16:00,080 --> 00:16:02,560 Adam kurtulduysa Rus casusu olmuştur. 149 00:16:03,360 --> 00:16:05,960 Onu bu yüzden geri istiyorlardır. 150 00:16:06,040 --> 00:16:08,720 Belli ki enkazın altından çıkmış. 151 00:16:08,800 --> 00:16:12,040 Genç bir kadın ona acıyıp evinde saklamıştır. 152 00:16:12,120 --> 00:16:15,520 Sonra adam da çiftçi kılığına girip bizim tarafa dönmüştür. 153 00:16:15,600 --> 00:16:17,960 Ardından da cepheye mi gönderilmiştir? 154 00:16:18,040 --> 00:16:19,480 Tek elle mi? 155 00:16:19,560 --> 00:16:21,000 Hâline acıyacağım şimdi. 156 00:16:21,080 --> 00:16:24,080 Şimdi de onu geri getirmek için bizi gönderiyorlar. 157 00:16:24,720 --> 00:16:26,960 Rus casusu olma ihtimali iyice artıyor. 158 00:16:27,040 --> 00:16:29,720 Kurmay subay tek elle de yolunu bulur. 159 00:16:32,240 --> 00:16:35,000 Niye bu kadar önemli? Adında "Von" var diye mi? 160 00:16:35,080 --> 00:16:38,640 Operasyon emrine göre gizli bir çekilme planı yürütüyormuş. 161 00:16:40,320 --> 00:16:44,000 Konum, radyo frekansı ve mühimmat bilgilerimizi içeriyormuş. 162 00:16:44,080 --> 00:16:46,120 Bu bilgiler Rusların eline geçerse 163 00:16:46,920 --> 00:16:49,120 Reich'in kapıları ardına kadar açılır. 164 00:16:51,000 --> 00:16:55,480 Görevimizin kod adı "Labirent Operasyonu". 165 00:16:59,080 --> 00:17:01,560 Ona telsizle ulaşmayı denememişler mi? 166 00:17:02,800 --> 00:17:05,880 Köprüyü uçurduğumuzdan beri kendisinden cevap alınamıyor. 167 00:17:10,000 --> 00:17:11,200 Stalingrad'da 168 00:17:12,880 --> 00:17:14,320 emri o vermişti, değil mi? 169 00:17:15,640 --> 00:17:18,040 Evet, birlik komutanımız oydu. 170 00:17:44,480 --> 00:17:46,680 Bücür! Ne yapıyorsun? 171 00:17:46,760 --> 00:17:49,120 Tankımda kimseye tombala çektirmem. 172 00:17:50,720 --> 00:17:52,160 Bir şey yapmıyordum ki. 173 00:17:52,240 --> 00:17:53,640 Gözümle gördüm. 174 00:18:05,720 --> 00:18:09,120 Cepheye beş kilometre kaldı. Sonra gözünüzü dört açın. 175 00:19:03,600 --> 00:19:05,000 Weller, ne yapıyorlar? 176 00:19:05,760 --> 00:19:07,320 Rusları şaşırtmak içindir. 177 00:19:07,960 --> 00:19:10,280 Demek ki daha da geriye çekileceğiz. 178 00:19:10,360 --> 00:19:13,000 Hani Avusturyalı Adolf geri çekilmezdi? 179 00:19:13,080 --> 00:19:14,320 Senin hemşehrin Weller. 180 00:19:15,400 --> 00:19:18,760 - Öylelerini tanımam. - Hay senin Tirol'deki domuz çiftliğine! 181 00:19:18,840 --> 00:19:22,720 Birincisi, domuz çiftliği değil. Üzüm bağı. 182 00:19:23,320 --> 00:19:26,560 Ayrıca dünyanın en güzel yeri Wachau'da. 183 00:19:27,520 --> 00:19:29,800 - Wachau... - Keilig, telsizde ne var? 184 00:19:33,920 --> 00:19:35,280 Sadece parazit var. 185 00:19:35,360 --> 00:19:37,360 Daha iyi. Iwan da bizi duyamaz. 186 00:19:37,440 --> 00:19:40,760 Hummel, 50 metre sonra sola girip yoldan ayrılıyoruz. 187 00:19:41,360 --> 00:19:43,200 Araziden çıkıp siper alacağız. 188 00:19:43,280 --> 00:19:44,600 Başüstüne! 189 00:20:07,920 --> 00:20:09,880 İçkimiz bitince ateşi söndürelim. 190 00:20:09,960 --> 00:20:12,400 İlk nöbet Michel'le bende. Tamam mı? 191 00:20:30,760 --> 00:20:32,200 Partizanlar mı var? 192 00:20:34,640 --> 00:20:35,720 Bilemezsin. 193 00:20:37,040 --> 00:20:38,960 Gözümüzü, kulağımızı dört açalım. 194 00:20:41,880 --> 00:20:43,080 Bodhana söylemişti. 195 00:20:50,400 --> 00:20:52,480 Hayaletler ormanda kol gezermiş. 196 00:20:52,560 --> 00:20:53,680 Bodhana kim? 197 00:20:54,280 --> 00:20:56,880 Tolokonnoye'da tanıştığı köylü kız. 198 00:20:57,880 --> 00:21:01,360 - Bize süt ve yumurta sattı. - Bir de belsoğukluğu, değil mi? 199 00:21:01,440 --> 00:21:02,680 Helmut. 200 00:21:03,640 --> 00:21:05,160 Onunla yatmadım. 201 00:21:05,240 --> 00:21:06,360 Ama isterdin. 202 00:21:09,560 --> 00:21:11,480 Helmut amcanı dinle bücür. 203 00:21:11,560 --> 00:21:13,440 Keyif kısa, pişmanlık uzun sürer. 204 00:21:14,880 --> 00:21:17,480 Kıza göre bu orman da hayaletli miymiş? 205 00:21:17,560 --> 00:21:23,160 Evet, ölülerin ruhları burada gezinirmiş. 206 00:21:24,200 --> 00:21:25,840 Ukraynalıların inancı. 207 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 Memlekettekiler de inanıyor. 208 00:21:28,760 --> 00:21:30,680 Silezya cahil kaynar. 209 00:21:38,000 --> 00:21:40,440 Neden yanmadık teğmenim? 210 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 Köprüdeyken. 211 00:21:44,360 --> 00:21:48,520 Hayatta kalmamızın nedeni ayağımı son ana dek gazdan çekmememdi. 212 00:21:48,600 --> 00:21:51,680 Üstelik ayağım yanıyordu. Bana yeni postal borçlusunuz. 213 00:22:00,040 --> 00:22:02,280 Hardenburg'ü iyi tanıyorsunuz, değil mi? 214 00:22:04,320 --> 00:22:06,040 Harp okulunda beraberdik. 215 00:22:06,800 --> 00:22:08,200 Arkadaş mıydınız? 216 00:22:09,160 --> 00:22:10,920 Evet ama o günler geride kaldı. 217 00:22:14,440 --> 00:22:16,880 Oğlunuzun vaftiz babası olduğu doğru mu? 218 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 Yeter bu kadar. Hadi uyuyun. 219 00:23:24,480 --> 00:23:25,440 Ölü ışığı. 220 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 Hummel'ı kafana takma. 221 00:23:33,400 --> 00:23:35,040 O bana takmış durumda. 222 00:23:37,040 --> 00:23:38,680 Oğlunu kaybetti. 223 00:23:38,760 --> 00:23:40,080 Çocuk 15 yaşındaymış. 224 00:23:42,000 --> 00:23:45,600 Humboldthain Park hava saldırısında uçaksavarın başındaymış. 225 00:23:48,400 --> 00:23:49,680 Tam ona isabet etmiş. 226 00:23:50,400 --> 00:23:52,520 Hummel toprağa boş tabut verdi. 227 00:23:58,400 --> 00:24:01,840 Belki de sana önem verdiğini bu şekilde gösteriyordur. 228 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 Biraz dinlen. 229 00:24:18,520 --> 00:24:19,800 Nöbeti ben tutarım. 230 00:24:36,120 --> 00:24:37,160 Philip. 231 00:25:27,800 --> 00:25:29,000 Ne duyuyorsun? 232 00:25:35,920 --> 00:25:38,080 AGNUS DEI QUI TOLLIS 233 00:25:38,160 --> 00:25:39,720 Söylesene, ne duyuyorsun? 234 00:25:40,680 --> 00:25:41,880 Latince. 235 00:25:43,840 --> 00:25:44,760 Bir de sen dinle. 236 00:25:47,720 --> 00:25:51,240 "Tanrı Kuzusu, bize merhamet eyle." 237 00:25:54,720 --> 00:25:58,000 "Tanrı Kuzusu, günahlarımızı al götür." 238 00:26:03,680 --> 00:26:07,120 "Tanrı Kuzusu, bize huzur ver." 239 00:26:14,680 --> 00:26:15,560 Ayinden alıntı. 240 00:26:16,960 --> 00:26:18,360 Bizim radyoda hep okunurdu. 241 00:26:18,440 --> 00:26:20,000 Ama buradakiler Ortodoks. 242 00:26:20,760 --> 00:26:22,520 Niye Latince ayin dinlesinler? 243 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 Ejderha dişleri. Sağda kal. 244 00:26:36,960 --> 00:26:39,040 Iwan tedirgin olmamızı istiyor. 245 00:26:39,120 --> 00:26:40,920 Kapat şu zırvalığı. 246 00:26:55,080 --> 00:26:56,720 Bunları kim koydu? 247 00:26:56,800 --> 00:26:57,960 Biz koyduk. 248 00:26:58,040 --> 00:27:01,840 Ya da Zhukov'un ordusundan sağ kalan tutsaklar. 249 00:27:05,960 --> 00:27:08,480 Gücü yetmeyenler de onun altında yatıyor. 250 00:27:35,120 --> 00:27:37,360 Hummel, ilerideki engelde bir aralık var. 251 00:27:37,440 --> 00:27:39,000 Oradan geçeriz. Sola dön. 252 00:28:18,360 --> 00:28:19,200 Tankı durdur! 253 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 - Ne oldu? - Mayın var. 254 00:28:28,880 --> 00:28:30,200 Altımızda. 255 00:28:30,280 --> 00:28:31,560 Kahretsin. 256 00:28:34,720 --> 00:28:36,200 Ne yapacağız? 257 00:28:36,280 --> 00:28:39,680 Michel, Keilig, inin. Yerde mayın arayacağız. 258 00:28:45,480 --> 00:28:47,840 Dikkatli olun. Palet izimize atlayın. 259 00:29:11,840 --> 00:29:13,160 İyice bakın! 260 00:29:33,880 --> 00:29:34,720 Siktir! Michel! 261 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Gel. 262 00:29:46,800 --> 00:29:49,720 Palete çok yakın. Kazarak çıkartacağız. Yardım et. 263 00:29:49,800 --> 00:29:52,880 Keilig! Eski palet izimize dek alanı ara. 264 00:29:52,960 --> 00:29:54,800 - Geri gitmek gerekebilir. - Tamam! 265 00:29:54,880 --> 00:29:55,920 Teğmenim! 266 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 Saat dokuz yönünde. 3.000 metre uzakta. Toz kalkıyor. 267 00:29:59,440 --> 00:30:02,360 - Pusu kurmuş olabilirler. - Gözünü ayırma Christian. 268 00:30:02,440 --> 00:30:03,520 Yardım et. 269 00:30:05,680 --> 00:30:06,800 İşte. 270 00:30:12,560 --> 00:30:15,200 Mayının altındaki toprağı yavaşça temizle. 271 00:30:15,280 --> 00:30:18,480 Böylece mayını kaldırabilirsek fünyeyi sökmeyi denerim. 272 00:30:18,560 --> 00:30:19,400 Hadi bakalım. 273 00:30:29,120 --> 00:30:30,040 Yavaş. 274 00:30:45,960 --> 00:30:47,400 Bir şey görülmüyor ki. 275 00:30:48,000 --> 00:30:49,480 Tamam, kaldırmamız gerek. 276 00:30:51,640 --> 00:30:52,480 Yavaşça. 277 00:30:57,160 --> 00:30:59,400 - Teğmenim! - Ne var? 278 00:30:59,480 --> 00:31:02,000 Mayının altında bir şey oynadı, onu yakaladım. 279 00:31:02,640 --> 00:31:04,480 El bombasına benziyor. 280 00:31:09,360 --> 00:31:10,200 Doğru. 281 00:31:10,760 --> 00:31:13,800 Şerefsizler emniyet pimini çıkarmış. Çifte tuzak. 282 00:31:14,720 --> 00:31:15,920 Elini oynatırsan 283 00:31:16,000 --> 00:31:18,960 bombalar da oynar ve fünyeler devreye girer. 284 00:31:19,040 --> 00:31:21,000 Mayınla birlikte havaya uçarız. 285 00:31:23,000 --> 00:31:25,280 Michel, sakin olmalısın. Michel! 286 00:31:26,840 --> 00:31:27,840 Michel. 287 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 Bana bak. 288 00:31:31,880 --> 00:31:32,880 Nefes al. 289 00:31:36,640 --> 00:31:37,760 Güzel. 290 00:31:40,440 --> 00:31:41,440 Anladım. 291 00:31:46,520 --> 00:31:49,480 - Weller, durum raporu ver. - Araçlar uzaklaşıyor. 292 00:31:49,560 --> 00:31:51,120 Geri gitmeye hazırlanın! 293 00:31:51,640 --> 00:31:52,720 Ne oluyor? 294 00:31:53,400 --> 00:31:56,400 Diğerlerini güvene alayım, sonra seninle ilgileneceğim. 295 00:31:56,480 --> 00:31:57,360 Anladın mı? 296 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 Anladım. 297 00:32:16,120 --> 00:32:19,280 Beş altı kilometre mesafede uzaklaşan yabancı araçlar var. 298 00:32:20,000 --> 00:32:21,960 - Hummel! - Michel nerede? 299 00:32:22,040 --> 00:32:24,640 Geldiğimiz yoldan yavaşça geri git. 300 00:32:24,720 --> 00:32:26,080 Michel nerede? 301 00:32:26,160 --> 00:32:27,720 Tiger'ın önceliği belli. 302 00:32:30,400 --> 00:32:31,240 Marş marş! 303 00:33:00,560 --> 00:33:01,400 Düz git. 304 00:33:08,720 --> 00:33:09,720 Düz git. 305 00:33:14,000 --> 00:33:17,160 - Ah be bücür. - Düz git, dedim! 306 00:33:25,520 --> 00:33:26,520 Dur! 307 00:33:40,000 --> 00:33:40,840 Halatı at. 308 00:33:43,160 --> 00:33:45,120 Çok iyi gidiyorsun Michel. Aferin. 309 00:33:45,200 --> 00:33:46,240 Ağzına sıçayım. 310 00:34:06,560 --> 00:34:07,720 Seni evine 311 00:34:09,640 --> 00:34:11,000 sağ salim götüreceğim. 312 00:34:15,240 --> 00:34:16,480 Yavaş. 313 00:34:25,040 --> 00:34:27,160 Beni dikkatlice dinle Michel. 314 00:34:27,720 --> 00:34:28,720 Yüzüme bak. 315 00:34:31,200 --> 00:34:35,080 Şimdi elini çok yavaşça çekeceksin. 316 00:34:35,160 --> 00:34:39,520 Böylece mayının ağırlığı bomba kaldıracına baskı yapacak. 317 00:34:42,120 --> 00:34:43,360 Hadi. 318 00:34:47,000 --> 00:34:48,040 Yavaşça. 319 00:34:49,560 --> 00:34:52,080 Yavaşça. Daha yavaş. 320 00:34:53,040 --> 00:34:55,480 Çok iyi Michel. Aferin. 321 00:34:58,280 --> 00:34:59,280 Devam et. 322 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 Yavaşça. 323 00:35:07,440 --> 00:35:08,480 Devam et. 324 00:35:12,360 --> 00:35:14,240 Yavaşça. Devam et. 325 00:35:15,640 --> 00:35:16,800 Güzel. 326 00:35:31,440 --> 00:35:32,400 Yavaşça. 327 00:35:58,280 --> 00:35:59,120 Ayağa kalk. 328 00:36:01,960 --> 00:36:02,800 Gel. 329 00:36:15,360 --> 00:36:16,360 Gel. 330 00:36:27,240 --> 00:36:30,120 Herkes insin! Tankın arkasına geçin! 331 00:36:44,280 --> 00:36:45,320 Bu onur senindir. 332 00:37:10,680 --> 00:37:12,280 Sinirlerin çelik gibiymiş. 333 00:37:12,360 --> 00:37:13,360 Binin. 334 00:37:14,240 --> 00:37:15,120 Etkilendim. 335 00:37:16,400 --> 00:37:18,200 Sarılmamı bekleme bücür. 336 00:37:28,240 --> 00:37:30,280 Ama sevgilinin fotoğrafını 337 00:37:30,360 --> 00:37:31,800 tankıma asabilirsin. 338 00:37:59,280 --> 00:38:00,680 Hummel, tam sola dön! 339 00:39:02,800 --> 00:39:03,800 Dur! 340 00:39:14,320 --> 00:39:16,600 Tank, saat 12 yönünde. Geri git, marş marş! 341 00:39:20,720 --> 00:39:22,320 Tam sola dön! 342 00:39:27,520 --> 00:39:28,360 Duman ver. 343 00:39:34,480 --> 00:39:35,600 Düz git. 344 00:39:37,040 --> 00:39:39,720 Hummel, arayı açmalıyız. Ormandan çık. 345 00:39:39,800 --> 00:39:40,960 Gaza bas! 346 00:39:45,560 --> 00:39:47,120 Dur şimdi! 347 00:39:53,200 --> 00:39:56,600 O bir ağır tanktı. Galiba SU-100'dü. 348 00:39:56,680 --> 00:39:59,840 Tanksavar. O kalibreyle bir vuruşta bizi gebertirdi. 349 00:40:05,480 --> 00:40:06,320 Teğmenim? 350 00:40:09,680 --> 00:40:12,120 Bitmemiş. En az üç tank daha geliyor. 351 00:40:12,760 --> 00:40:13,640 Kaçacağız. 352 00:40:13,720 --> 00:40:15,560 Kalıp tek tek avlayabiliriz. 353 00:40:15,640 --> 00:40:17,960 Kalabalıklar, görevi tehlikeye atamayız. 354 00:40:18,040 --> 00:40:20,040 Nehirle düşmanın arasında kaldık. 355 00:40:20,120 --> 00:40:23,080 Saldırmaktan başka çaremiz yok. Köşeye sıkıştırdılar. 356 00:40:24,480 --> 00:40:25,800 Nehir. 357 00:40:26,520 --> 00:40:27,440 Bir çare var. 358 00:40:28,840 --> 00:40:31,000 Önce geriye, sonra doğuya. Saat üç yönüne. 359 00:41:09,600 --> 00:41:10,520 Dur. 360 00:41:12,680 --> 00:41:13,840 Motoru kapat. 361 00:41:13,920 --> 00:41:15,440 Philip, planın ne? 362 00:41:16,080 --> 00:41:17,400 Herkes insin. 363 00:41:22,920 --> 00:41:24,280 Ne oluyor lan? 364 00:41:27,960 --> 00:41:29,080 Hadi! 365 00:41:30,600 --> 00:41:32,160 Dalışa hazırlanın. 366 00:41:34,240 --> 00:41:36,320 - Ne? - Bu Tiger suya dalabilir. 367 00:41:36,400 --> 00:41:37,800 Sadece eğitimde gördük. 368 00:41:37,880 --> 00:41:38,720 Hadi! 369 00:41:38,800 --> 00:41:40,040 Savaşta tecrübe etmedik. 370 00:41:41,240 --> 00:41:43,120 Şimdi tam zamanı. 371 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 Birçok ağır hasar aldık. Taş gibi dibe çökeriz. 372 00:41:46,200 --> 00:41:49,400 Tamir ettin. Sana güveniyorum. Hadi. 373 00:41:51,160 --> 00:41:53,680 Hadi. Gidelim! 374 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 Şahane. 375 00:42:22,560 --> 00:42:24,680 Hadi, herkes binsin. 376 00:42:27,960 --> 00:42:29,600 Hummel, motoru çalıştır. 377 00:42:30,920 --> 00:42:32,040 SUDA SÜRÜŞ 378 00:42:36,360 --> 00:42:37,560 İleri. Çıkalım buradan. 379 00:42:37,640 --> 00:42:38,720 KAPALI 380 00:43:13,000 --> 00:43:14,640 Suya girdik. 381 00:43:55,680 --> 00:43:56,680 Hummel, dur. 382 00:44:06,280 --> 00:44:07,680 Çok gürültü var. 383 00:44:09,560 --> 00:44:11,200 - Motoru kapatamaz mıyız? - Olmaz. 384 00:44:11,280 --> 00:44:12,520 Olmaz. 385 00:44:12,600 --> 00:44:14,920 Motor tekrar çalışmazsa boğuluruz. 386 00:44:18,240 --> 00:44:21,440 Ama egzoz dumanımızı görebilirler. Motoru kapat. 387 00:44:21,520 --> 00:44:23,960 Ne? Tekrar çalışmazsa ayvayı yeriz. 388 00:44:24,560 --> 00:44:25,400 Kapat. 389 00:44:51,600 --> 00:44:52,720 Ne durumdasın? 390 00:44:54,680 --> 00:44:56,360 Şimdilik bir sorun yok. 391 00:44:59,240 --> 00:45:01,520 - Burada da yok. - Su sızıntısı yok. 392 00:45:12,440 --> 00:45:14,440 Suyun altında ne kadar kalabiliriz? 393 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 Motor sesleri. 394 00:45:43,480 --> 00:45:44,880 Yaklaşıyorlar. 395 00:45:44,960 --> 00:45:47,280 Tankta yanmayı anlarım 396 00:45:48,480 --> 00:45:49,480 ama boğulmak... 397 00:45:53,880 --> 00:45:57,160 Weller haklıydı. Onlarla çarpışmalıydık. 398 00:45:58,080 --> 00:46:00,000 - Tuzağa düştük. - Susun! 399 00:46:48,480 --> 00:46:50,360 Emin olana dek suda kalacağız. 400 00:47:14,760 --> 00:47:17,280 - Daha ne kadar kalacaksınız? - Emin olana dek. 401 00:47:17,360 --> 00:47:21,800 Çıkar çıkmaz tuzağa düşmek istemiyorum. 402 00:47:41,440 --> 00:47:43,240 Keilig, saatin kaç? 403 00:47:44,240 --> 00:47:46,640 Neredeyse 12 olacak ama köprüden beri bozuk. 404 00:47:51,920 --> 00:47:55,040 Bodhana söylemişti. Göllerde bir su perisi yaşarmış. 405 00:47:56,120 --> 00:47:57,960 Yüzerken seni dibe çekermiş. 406 00:47:59,680 --> 00:48:02,920 Sevgilin gönüllere su serpiyor. 407 00:48:04,560 --> 00:48:08,080 Sessiz olun sersemler. Derhâl. 408 00:49:02,760 --> 00:49:03,880 Philip. 409 00:49:19,280 --> 00:49:21,960 - Teğmenim! - Kahretsin. Su alıyoruz! 410 00:49:22,040 --> 00:49:24,560 Düşman burada olsa bile yüzeye çıkmalıyız. 411 00:49:26,520 --> 00:49:29,600 Tamam. Nehri geçip karşıdan çıkacağız. 412 00:49:29,680 --> 00:49:32,240 - Nehri geçip mi? - Yakınlarda olabilirler. 413 00:49:32,320 --> 00:49:35,040 Daha güvenli. Köprü aramayınca yakıt da artar. 414 00:49:35,120 --> 00:49:37,520 Helmut, motoru çalıştır. 415 00:49:48,640 --> 00:49:50,960 - Kahretsin. - Hadi. Bir daha dene! 416 00:49:51,040 --> 00:49:53,560 Hadi! Hadisene Hummel! 417 00:50:04,280 --> 00:50:06,320 Hadi Helmut! Bir daha dene! 418 00:50:14,120 --> 00:50:15,000 Evet! 419 00:50:17,280 --> 00:50:19,040 Helmut, ileri marş! 420 00:50:30,560 --> 00:50:34,120 Burada mahsur kalırsak suyun altında kapakları da açamayız. 421 00:50:34,200 --> 00:50:35,160 Yüzme bilmiyorum. 422 00:50:36,240 --> 00:50:37,240 Ben de. 423 00:50:37,880 --> 00:50:41,440 İş yüzmeye kalmaz zaten. Bu demir tabutta nalları dikeriz. 424 00:51:29,840 --> 00:51:31,000 Dur, motoru kapat. 425 00:51:53,800 --> 00:51:56,560 Bir şey görülmüyor. Herkes insin. 426 00:52:26,120 --> 00:52:28,040 Tekrar kara yolculuğuna hazırlanın. 427 00:52:29,360 --> 00:52:31,520 Yakıtımız 20 kilometre daha götürür. 428 00:52:33,040 --> 00:52:34,240 - Evet. - Evet. 429 00:52:36,960 --> 00:52:37,880 Kahretsin. 430 00:52:38,560 --> 00:52:39,480 Ne oldu? 431 00:52:40,160 --> 00:52:42,160 Iwan bana bir paket borçlandı. 432 00:52:45,440 --> 00:52:48,520 - Ucuz atlattık. - Hadi. Görev bizi bekler. 433 00:52:49,720 --> 00:52:50,720 Weller. 434 00:53:46,000 --> 00:53:47,600 Tankçı şekerinizi yiyin. 435 00:53:48,760 --> 00:53:50,160 Uzun bir gece olacak. 436 00:53:50,800 --> 00:53:52,840 Uyanık kalmanızı istiyorum. 437 00:54:25,200 --> 00:54:27,280 Yok, aklım başımda olsa daha iyi. 438 00:55:22,560 --> 00:55:23,640 Dur. 439 00:55:26,600 --> 00:55:27,480 Motoru kapat. 440 00:55:33,480 --> 00:55:34,480 Ne oldu? 441 00:55:54,240 --> 00:55:55,440 Bunlar bizimkiler. 442 00:55:57,720 --> 00:55:59,320 Motoru çalıştır. İleri marş. 443 00:56:54,000 --> 00:56:55,360 Motoru kapat. İnin. 444 00:57:16,400 --> 00:57:18,120 Dur! Ellerini kaldır! Yavaş. 445 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 Hadi. Hayvanları getirin. 446 00:57:25,320 --> 00:57:26,160 İçeri sokun. 447 00:57:30,280 --> 00:57:32,880 Heil Hitler. Tankçılar. 448 00:57:37,440 --> 00:57:38,640 Hadi, daha çabuk. 449 00:57:39,960 --> 00:57:41,720 Zahmet olmazsa acele edin. 450 00:57:45,400 --> 00:57:46,720 Acele edin beyler. 451 00:57:47,600 --> 00:57:48,800 Atları da. 452 00:57:53,400 --> 00:57:56,160 Teğmen Gerkens, 503'üncü Ağır Tank Taburu. 453 00:57:57,440 --> 00:58:00,640 - Erzak ve yakıt ikmali istiyoruz. - Yarbay Krebs. 454 00:58:01,840 --> 00:58:03,520 Ne oldu? Yolunuzu mu kaybettiniz? 455 00:58:05,800 --> 00:58:06,640 Özel görev. 456 00:58:07,320 --> 00:58:10,400 Siz tankçıların da hep özel işi oluyor. 457 00:58:13,240 --> 00:58:16,080 Burada askerimizin kalmadığı söylenmişti. 458 00:58:17,360 --> 00:58:19,760 Bu da bizim özel görevimiz. 459 00:58:19,840 --> 00:58:22,880 Partizanları destekleyen köyleri bir bir temizliyoruz. 460 00:58:22,960 --> 00:58:25,600 İlerle. Yürü, devam et! 461 00:58:25,680 --> 00:58:29,160 Çalışma kampına mı gönderiyorsunuz? 462 00:58:30,520 --> 00:58:32,800 Çalışma kamplarının devri kapandı. 463 00:58:33,640 --> 00:58:36,360 Kapıyı kilitleyip ateşe vereceğiz. 464 00:58:36,440 --> 00:58:38,640 Hayvanları tarafından ezilerek ölecekler. 465 00:58:38,720 --> 00:58:39,920 Cephane harcamıyoruz. 466 00:58:40,000 --> 00:58:42,040 Davamıza ufak bir katkı. 467 00:58:42,680 --> 00:58:45,480 Reich'in artan öldürme açlığına 468 00:58:47,080 --> 00:58:48,600 cephane yetişmiyor. 469 00:58:52,400 --> 00:58:54,320 İşimiz bitmek üzere. 470 00:58:59,040 --> 00:59:00,160 Herkes yerlerine. 471 00:59:34,800 --> 00:59:36,720 Alevleri hatırlarsınız, değil mi? 472 00:59:58,120 --> 01:00:00,480 Buradaki işim sona erdi. 473 01:00:02,280 --> 01:00:04,120 Doğru ya, yakıt istemiştiniz. 474 01:00:06,960 --> 01:00:07,800 Gidiyoruz! 475 01:00:15,760 --> 01:00:17,240 Buradan hemen ayrılalım. 476 01:00:17,320 --> 01:00:19,240 Bu gece Tiger'da uyuruz. 477 01:00:20,400 --> 01:00:21,520 Gidelim! 478 01:00:47,800 --> 01:00:48,800 Philip? 479 01:00:54,680 --> 01:00:56,120 Başlatma şimdi. 480 01:00:56,200 --> 01:00:58,320 Michel? Adam gibi bir şey ver. 481 01:01:07,600 --> 01:01:08,600 Koy daha. 482 01:01:20,720 --> 01:01:22,000 Tanrıların şerbeti. 483 01:01:23,280 --> 01:01:25,000 Sen şarapçı değil miydin? 484 01:01:26,200 --> 01:01:29,640 Latince öğretmeni hâlimle ben bile berbat bir içki derim. 485 01:01:31,360 --> 01:01:32,800 Baron Von Claussen, 1937. 486 01:01:34,240 --> 01:01:35,680 Grüner Veltliner Smaragd. 487 01:01:36,440 --> 01:01:38,000 En iyi mahsulüm. 488 01:01:39,160 --> 01:01:43,800 Meyve aroması, iyi dengelenmiş ekşilik seviyesi. 489 01:01:46,600 --> 01:01:48,120 Leziz kayısı rayihası. 490 01:01:49,960 --> 01:01:52,400 Bizim tabirimizle "Tanrıların şerbeti". 491 01:01:53,880 --> 01:01:57,200 Reich Mareşali Göring çok beğenip mahsulün yarısını almıştı. 492 01:01:58,640 --> 01:02:01,320 Peki, oradan geriye ne kaldı? 493 01:02:03,960 --> 01:02:05,080 Sadece hatırası. 494 01:02:09,640 --> 01:02:12,800 Şimdi elim mahkûm, bu sidikten bozma şeye kaldım. 495 01:02:13,800 --> 01:02:16,640 Sidik veya değil, görevini yerine getiriyor. 496 01:02:18,520 --> 01:02:19,680 Teğmenim? 497 01:02:21,000 --> 01:02:23,040 Senin gibi bir Avusturyalı çiftçi 498 01:02:23,120 --> 01:02:25,600 Mareşal'e layık şarap yapmayı nerede öğrendi? 499 01:02:26,520 --> 01:02:27,560 Wachau'da. 500 01:02:28,840 --> 01:02:30,560 Şarapçılık bizim genimizde var. 501 01:02:32,200 --> 01:02:35,600 Babamdan öğrendim. Ona da kendi babası öğretmiş. 502 01:02:36,400 --> 01:02:39,920 Şarabı sen yaptıysan bu Baron Von Claussen kim? 503 01:02:42,560 --> 01:02:43,640 Onun şarapçısıydım. 504 01:02:44,200 --> 01:02:45,840 Öyleyse senin şarabın. 505 01:02:47,680 --> 01:02:49,880 Bağ onun, üzümler onun. 506 01:02:49,960 --> 01:02:52,000 Güneş, rüzgâr, yağmur da mı onun? 507 01:02:53,560 --> 01:02:56,320 Bir Latince öğretmeni için fazla kızılsın Keilig. 508 01:02:57,960 --> 01:02:59,880 Antik Roma bize bir miras bıraktı. 509 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 İnsan irfanına yaptıkları büyük katkı 510 01:03:04,080 --> 01:03:05,280 savaşmak oldu. 511 01:03:05,920 --> 01:03:07,480 Dur durak vermediler. 512 01:03:08,200 --> 01:03:10,840 Amaç düşmana değil kendi halkına boyun eğdirmekti. 513 01:03:10,920 --> 01:03:14,000 Hep bir kavga, hep bir savaş. Hiç durup dinlenmediler. 514 01:03:14,080 --> 01:03:15,640 Böylece Latince hocası, bağcı, 515 01:03:15,720 --> 01:03:17,880 makinist, çiftçi de dışlanmıyor. 516 01:03:17,960 --> 01:03:19,920 Çaren yok. Emir eri oluyorsun. 517 01:03:20,000 --> 01:03:21,520 Emirlere uymak zorundasın. 518 01:03:21,600 --> 01:03:24,240 Eski benliğini, sevdiklerini unutuyorsun. 519 01:03:25,760 --> 01:03:28,320 Sevdiklerimizi korumak için emirlere uyuyoruz. 520 01:03:30,960 --> 01:03:32,880 Emirler olmasa elimizde ne kalır? 521 01:03:34,280 --> 01:03:38,240 Onlar olmasa her şey dağılır. Ordu, toplum, her şey. 522 01:03:50,320 --> 01:03:52,680 Tankımda siyasi konuşmalar yasaktır. 523 01:03:54,360 --> 01:03:55,320 Hem yanlışın var. 524 01:03:59,440 --> 01:04:01,760 Antik Roma'da makinist yoktu. 525 01:04:05,320 --> 01:04:06,760 Bunu ben bile biliyorum. 526 01:04:07,400 --> 01:04:09,120 Üstelik cahilin tekisin. 527 01:04:11,440 --> 01:04:13,200 Hop! Kapa çeneni. 528 01:04:16,080 --> 01:04:17,360 Makinistlere. 529 01:04:18,160 --> 01:04:19,720 Toplumun kahramanlarına. 530 01:04:30,120 --> 01:04:32,160 Weller. Çakmak. 531 01:04:34,240 --> 01:04:35,360 Ne çakmağı ya? 532 01:05:08,120 --> 01:05:09,440 Keşke unutabilseydim. 533 01:05:15,600 --> 01:05:16,960 Eski benliğimizi. 534 01:05:21,480 --> 01:05:23,120 Hiçbir şey aynı kalmayacak. 535 01:05:25,960 --> 01:05:27,160 Bunca şeyden sonra... 536 01:05:30,800 --> 01:05:31,840 ...nasıl kalsın? 537 01:05:35,200 --> 01:05:36,440 Eskiden kimdik? 538 01:05:41,440 --> 01:05:43,040 Hâlâ aynı kişileriz. 539 01:05:45,360 --> 01:05:48,720 Emirleri uyguladık ve bizden istenenleri yaptık. 540 01:05:50,840 --> 01:05:51,840 Hepsi bu. 541 01:06:10,280 --> 01:06:11,880 Tüm bunlar sona erince 542 01:06:13,240 --> 01:06:15,880 Avusturya'da ziyaretime gel de bağımı göstereyim. 543 01:06:20,000 --> 01:06:21,720 Birlikte bir şişe içeriz. 544 01:06:27,320 --> 01:06:28,480 Olur, içeriz. 545 01:07:38,440 --> 01:07:39,440 Dur! 546 01:07:40,720 --> 01:07:41,760 Ne oldu? 547 01:07:48,720 --> 01:07:50,160 Burası beni korkutuyor. 548 01:07:50,240 --> 01:07:52,160 Mesafeyi koruyalım. 549 01:07:52,720 --> 01:07:56,960 Sığınak tam bu doğrultuda ve artık başka yollara sapamayız. 550 01:07:57,040 --> 01:07:58,160 Çatışmaya hazır olun. 551 01:08:00,160 --> 01:08:01,000 Mesafe? 552 01:08:02,880 --> 01:08:03,720 1.000 metre. 553 01:08:05,160 --> 01:08:08,280 Helmut, soldaki değirmeni geç ama yavaş ol. 554 01:08:08,360 --> 01:08:10,200 - Nişan alındı. - Marş marş! 555 01:08:29,080 --> 01:08:31,120 Herhâlde atış talimi yaptılar. 556 01:08:31,200 --> 01:08:32,720 Menzile giriyoruz. 557 01:08:32,800 --> 01:08:34,440 Keilig, makineli tüfeğe. 558 01:08:35,480 --> 01:08:36,600 Ateş serbest. 559 01:08:39,640 --> 01:08:40,840 Hay güneş gibi! 560 01:08:41,440 --> 01:08:42,600 Gözünüzü dört açın! 561 01:08:55,120 --> 01:08:57,800 Dur! Saat bir yönünden top ateşi! 562 01:08:57,880 --> 01:09:00,040 Hummel, hemen geri git! Marş marş! 563 01:09:00,880 --> 01:09:03,200 - Weller, karşı ateş! - Tamam! Kahretsin! 564 01:09:06,400 --> 01:09:07,400 Hasar almadık! 565 01:09:08,000 --> 01:09:09,720 - Hummel, sakın durma! - Tamam! 566 01:09:09,800 --> 01:09:11,440 Keilig, makineli tüfeği ateşle! 567 01:09:13,280 --> 01:09:15,240 Ateş hattından çık. Sola git! 568 01:09:15,320 --> 01:09:16,680 Gaza bas Hummel! 569 01:09:21,600 --> 01:09:22,600 Dur! 570 01:09:23,200 --> 01:09:25,440 Weller, değirmen pervanesinin yanında. 571 01:09:26,200 --> 01:09:28,000 Göçüğün orada. 900 metre. 572 01:09:28,840 --> 01:09:29,680 Anlaşıldı! 573 01:09:31,320 --> 01:09:33,160 - Nişan alındı. - Ateşe hazır! 574 01:09:33,240 --> 01:09:34,360 Ateş! 575 01:09:41,800 --> 01:09:44,600 Bir şey görülmüyor. Hiçbir şey vurulmadı. 576 01:09:54,920 --> 01:09:55,760 Siktir. 577 01:09:55,840 --> 01:09:56,680 Ne var? 578 01:09:58,760 --> 01:10:00,960 - SU-100. - Aynı tank mı? 579 01:10:01,040 --> 01:10:02,520 - Bu nasıl... - Kahretsin. 580 01:10:02,600 --> 01:10:05,280 - Olamaz. - Bizi takip etmiş olmalı. 581 01:10:05,360 --> 01:10:06,520 Mümkün değil. 582 01:10:06,600 --> 01:10:09,760 Hummel, uzaklaş. Keilig, ateşe devam. Marş marş! 583 01:10:28,600 --> 01:10:29,840 - Ateş! - Dikkat edin! 584 01:10:32,000 --> 01:10:34,480 Sekti. Zırhı çok güçlü. 585 01:10:35,240 --> 01:10:36,120 Dolduruldu! 586 01:10:36,200 --> 01:10:38,720 Mesafeyi aç. Uzaklaş! Onu yandan vurmalıyız. 587 01:10:45,440 --> 01:10:47,360 Kahretsin! Egzoz borusunu vurdu. 588 01:10:47,440 --> 01:10:49,680 - Ha siktir! - Hadi Hummel! Daha uzaklaş! 589 01:10:49,760 --> 01:10:50,920 Duman atın! 590 01:11:01,560 --> 01:11:02,600 Neredesin? 591 01:11:14,560 --> 01:11:16,480 - Zırhı delip geçti! - Sorun var mı? 592 01:11:16,560 --> 01:11:17,600 - İyi misiniz? - Evet. 593 01:11:17,680 --> 01:11:19,480 - Dönüyor! - Kahretsin! 594 01:11:20,400 --> 01:11:22,000 Philip, çok güçlüler. 595 01:11:22,080 --> 01:11:24,160 Güçlü ama bu sadece paletli bir top. 596 01:11:24,240 --> 01:11:27,560 Biz daha hızlı ve çeviğiz. Tankı çevirmeden ateş edemiyorlar. 597 01:11:30,360 --> 01:11:33,440 Hummel, yavaşça ilerleyip sola dön. 598 01:11:33,520 --> 01:11:35,160 Onu yandan vurmak istiyorum. 599 01:11:35,240 --> 01:11:38,280 - Ya bizim yan tarafımız? - Bana güven. Sür! 600 01:11:49,040 --> 01:11:50,040 Top saat üç yönünde. 601 01:11:53,600 --> 01:11:55,360 Namlusu tam bize bakıyor. 602 01:11:55,440 --> 01:11:56,400 Sakin ol. 603 01:12:00,800 --> 01:12:01,960 Teğmenim! 604 01:12:02,040 --> 01:12:02,920 Sakin ol! 605 01:12:04,960 --> 01:12:06,640 Ruslar bizi haklamak üzere. 606 01:12:07,240 --> 01:12:09,160 Makineliyi ateşle Weller. Şaşırsınlar. 607 01:12:14,000 --> 01:12:15,080 Dur! 608 01:12:17,080 --> 01:12:19,320 - Hadi Philip! - Daha değil. 609 01:12:20,920 --> 01:12:22,680 - Nişan alındı! - Bekle. 610 01:12:23,840 --> 01:12:24,880 Tam karşımda! 611 01:12:26,040 --> 01:12:27,160 Bekle. 612 01:12:27,800 --> 01:12:28,680 Makineli, dur. 613 01:12:34,320 --> 01:12:36,120 - Ateş. - Dikkat edin! 614 01:12:44,280 --> 01:12:46,400 İsabetli. İmha edildi. 615 01:12:51,320 --> 01:12:53,160 O tankların da sorunu bu işte. 616 01:12:53,240 --> 01:12:55,520 Gözlerinin önündekini göremiyorlar. 617 01:12:55,600 --> 01:12:58,200 Onları ormanda gördüğüm an saldıracaktık. 618 01:12:58,280 --> 01:13:00,160 O tank bizi az daha öldürecekti. 619 01:13:03,720 --> 01:13:04,640 Keilig. 620 01:13:05,840 --> 01:13:08,080 - Keilig, iyi misin? - Keilig? 621 01:13:08,800 --> 01:13:10,960 - Keilig? - Keilig şerefsizi! 622 01:13:12,560 --> 01:13:14,880 - Teğmenim! - Nerenden vuruldun Keilig? 623 01:13:16,960 --> 01:13:18,240 Ufak bir sıyrık. 624 01:13:20,680 --> 01:13:21,840 Ciğerlere gelmiş. 625 01:13:25,920 --> 01:13:27,080 Kahretsin! 626 01:13:37,600 --> 01:13:38,880 Beni güneşe çıkarın. 627 01:13:41,600 --> 01:13:43,600 Onu gövdeye yatıralım. 628 01:13:46,360 --> 01:13:47,600 Bacaklarını tut. 629 01:13:49,160 --> 01:13:50,160 Yavaş. 630 01:14:01,960 --> 01:14:03,480 Geçecek Keilig. 631 01:14:06,800 --> 01:14:10,640 Hardenburg ile aranızda özel bir mesele var, değil mi? 632 01:14:11,400 --> 01:14:12,680 Konuşmamaya çalış. 633 01:14:40,600 --> 01:14:41,440 Yazın... 634 01:14:42,280 --> 01:14:44,160 Luise'e ve kızlara yazın. 635 01:14:45,200 --> 01:14:46,400 Yazacağım. Söz. 636 01:14:52,960 --> 01:14:54,560 Öğretmenliğe dönecektim. 637 01:14:59,240 --> 01:15:04,160 1939'da bir lise son sınıfım vardı. 638 01:15:06,040 --> 01:15:08,040 En güzel yazlardan biriydi. 639 01:15:09,560 --> 01:15:12,600 Sonrası sadece savaşla geçti. 640 01:15:15,120 --> 01:15:16,000 Ben... 641 01:15:39,480 --> 01:15:40,480 Keilig. 642 01:17:05,400 --> 01:17:06,640 Tiger ile ilgilenelim. 643 01:17:22,120 --> 01:17:23,760 Yama yapabiliriz ama... 644 01:17:48,080 --> 01:17:49,280 Teğmenim! 645 01:17:51,360 --> 01:17:52,520 Ne oldu? 646 01:18:17,400 --> 01:18:18,520 Kahretsin. 647 01:18:20,880 --> 01:18:22,480 Cesetler öyle çabuk yanmaz. 648 01:18:24,240 --> 01:18:25,240 Yeter. 649 01:18:25,320 --> 01:18:28,680 Kampa geri dönüp Von Hardenburg'ü bulamadık diyelim. 650 01:18:28,760 --> 01:18:30,160 Burada bir terslik var. 651 01:18:30,720 --> 01:18:32,960 Sadece 20 kilometre kaldı. 652 01:18:33,040 --> 01:18:34,560 Egzoz borumuz kırık. 653 01:18:35,360 --> 01:18:37,920 Gerekirse SU'nun parçalarıyla tamir ederiz. 654 01:18:38,000 --> 01:18:40,520 Ama yakıtımız ancak 30 kilometre dayanır. 655 01:18:40,600 --> 01:18:43,520 - Geri dönmeye yetmez. - Orada bir ikmal deposu olacak. 656 01:18:46,680 --> 01:18:48,960 Senin şu Von Hardenburg umarım bunlara değer. 657 01:18:50,160 --> 01:18:51,480 Ama casus çıkarsa 658 01:18:52,440 --> 01:18:54,280 kafasına bizzat ben sıkarım. 659 01:19:01,320 --> 01:19:02,480 İşinizin başına. 660 01:19:04,240 --> 01:19:05,240 Yürü. 661 01:19:19,720 --> 01:19:22,160 Alevleri hatırlarsınız, değil mi? 662 01:19:22,240 --> 01:19:23,400 Teğmenim? 663 01:19:53,400 --> 01:19:54,400 Keilig... 664 01:19:55,320 --> 01:19:56,680 Michel, telsizi dinle. 665 01:20:53,480 --> 01:20:54,560 Teğmenim? 666 01:21:10,280 --> 01:21:12,480 Kapat şunu. Kapat! 667 01:21:18,760 --> 01:21:19,920 Ne kadar kaldı? 668 01:21:21,920 --> 01:21:23,680 Daha ne kadar gideceğiz? 669 01:21:24,280 --> 01:21:27,520 O adamı bulup eve getirene kadar. 670 01:21:27,600 --> 01:21:28,600 Eve mi? 671 01:21:31,360 --> 01:21:32,200 Orası ev değil. 672 01:21:33,920 --> 01:21:36,280 Kahrolası üslerimizden biri. 673 01:21:36,960 --> 01:21:39,520 Geri çekilene dek sonraki üsse gideriz. 674 01:21:39,600 --> 01:21:42,200 Sonra da bir sonrakine. 675 01:21:43,280 --> 01:21:45,400 Von Hardenburg niye bu kadar önemli? 676 01:21:47,400 --> 01:21:48,640 Saf değiştirir diye mi? 677 01:21:50,440 --> 01:21:51,640 Belki Keilig haklıydı. 678 01:21:52,760 --> 01:21:54,680 Adam çoktan saf değiştirdi, 679 01:21:56,480 --> 01:21:57,840 biz de tuzağa gidiyoruz. 680 01:22:01,240 --> 01:22:02,960 Belki de senin için önemli biri. 681 01:22:16,480 --> 01:22:18,000 Keilig haklıydı. 682 01:22:18,080 --> 01:22:21,040 Hardenburg ile aranda özel bir mesele var, demişti. 683 01:22:22,480 --> 01:22:24,360 Bizi niye bulaştırıyorsun? 684 01:22:25,600 --> 01:22:27,480 - Niye? - Emirler böyle. 685 01:22:28,280 --> 01:22:30,160 Rusların eline geçerse 686 01:22:30,240 --> 01:22:33,280 konum, radyo frekansı, strateji bilgilerimiz de... 687 01:22:33,360 --> 01:22:36,760 "Reich'in kapıları ardına kadar açılır." Biliyorum Philip! 688 01:22:38,520 --> 01:22:40,120 Ama biz de açıktayız! 689 01:22:41,720 --> 01:22:43,400 Düşman geldiğimizi biliyor. 690 01:22:44,360 --> 01:22:45,360 Philip! 691 01:22:46,360 --> 01:22:47,800 Bunu göremiyor musun? 692 01:22:48,840 --> 01:22:50,120 Lütfen uyan artık! 693 01:22:53,120 --> 01:22:55,560 Bence gereksiz riskler alıyorsun. 694 01:22:57,240 --> 01:22:58,600 Tarafsızlığını kaybettin. 695 01:23:01,760 --> 01:23:04,360 Geri dönene dek yetki devri öneriyorum. 696 01:23:12,600 --> 01:23:13,600 Peki. 697 01:23:17,440 --> 01:23:19,520 Hemen şimdi karar verelim. 698 01:23:21,520 --> 01:23:22,520 Michel? 699 01:23:30,280 --> 01:23:31,520 Teğmenden yanayım. 700 01:23:38,120 --> 01:23:39,120 Helmut? 701 01:23:40,280 --> 01:23:41,400 Sen şoförsün. 702 01:23:42,680 --> 01:23:43,680 Senin tankın. 703 01:23:44,520 --> 01:23:46,440 Barbarossa'dan beri bizimlesin. 704 01:23:52,880 --> 01:23:53,880 Peki, tamam. 705 01:23:54,800 --> 01:23:57,600 Keilig öldü. 706 01:23:57,680 --> 01:23:58,680 Evet. 707 01:23:59,760 --> 01:24:04,320 Ayrıca köprüde ve suya daldığımızda 708 01:24:06,000 --> 01:24:07,840 riskler aldınız. 709 01:24:10,840 --> 01:24:12,000 Kusura bakmayın. 710 01:24:15,040 --> 01:24:16,040 Weller. 711 01:24:19,640 --> 01:24:21,080 Komutandan yanayım. 712 01:24:48,160 --> 01:24:49,760 Bu konu bir daha açılmayacak. 713 01:25:50,560 --> 01:25:53,200 Haritaya göre buralarda eski bir patika var. 714 01:25:53,280 --> 01:25:55,840 Sığınağın bulunduğu ağaçlık alana çıkıyor. 715 01:25:57,760 --> 01:25:59,240 Çok az sola dön Hummel. 716 01:27:18,640 --> 01:27:19,680 Philip. 717 01:27:44,800 --> 01:27:46,680 Tankı durdur. 718 01:27:52,560 --> 01:27:53,640 Ne oldu? 719 01:27:53,720 --> 01:27:56,160 Ayak izleri. Herkes insin. 720 01:27:57,600 --> 01:27:58,480 Michel. 721 01:27:59,200 --> 01:28:00,320 Silahınızı alın. 722 01:28:26,560 --> 01:28:27,760 Postal izleri. 723 01:28:28,920 --> 01:28:30,320 Alman malı. 724 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 Silahları doldurun. 725 01:29:21,320 --> 01:29:22,320 Michel, dur! 726 01:29:32,600 --> 01:29:33,600 Bubi tuzağı. 727 01:29:44,440 --> 01:29:45,680 Bu da Alman malı. 728 01:29:51,680 --> 01:29:53,760 Sığınak çok yakında olmalı. 729 01:29:57,680 --> 01:29:58,840 Emniyeti açın. 730 01:31:16,040 --> 01:31:18,600 - Bu ne lan? - Paraşütçüler. 731 01:31:20,600 --> 01:31:23,480 Herhâlde onlar başaramayınca biz görevlendirildik. 732 01:31:25,000 --> 01:31:26,000 Hadi gidelim. 733 01:34:22,440 --> 01:34:24,600 Buyurun, gelin. 734 01:34:29,200 --> 01:34:30,040 Teğmenim. 735 01:34:31,000 --> 01:34:33,080 Albay Von Hardenburg'ü arıyoruz. 736 01:34:35,440 --> 01:34:36,800 Elbette. 737 01:34:36,880 --> 01:34:39,720 Komutan sığınağında sizi bekliyor. 738 01:34:39,800 --> 01:34:41,320 Sizi ona götüreyim. 739 01:34:41,400 --> 01:34:43,760 Ama biraz daha kalmak isterseniz... 740 01:34:45,320 --> 01:34:49,000 Eminim ki sizi burada iyi ağırlarız. 741 01:34:49,560 --> 01:34:52,960 Maria, beylere şarap ve yiyecek getir. 742 01:34:53,040 --> 01:34:53,920 Hadi. 743 01:34:54,800 --> 01:34:57,560 Uzun yoldan gelmişsiniz gibi görünüyor. 744 01:35:01,280 --> 01:35:02,120 Hayata. 745 01:35:06,840 --> 01:35:09,080 Şimdi beni Albay Von Hardenburg'e götür. 746 01:35:09,840 --> 01:35:10,960 Seve seve teğmenim. 747 01:35:12,280 --> 01:35:13,200 Peki öyleyse. 748 01:35:14,120 --> 01:35:15,200 Beni takip edin. 749 01:35:16,840 --> 01:35:17,800 Ama sadece siz. 750 01:35:27,800 --> 01:35:29,040 Hadi. 751 01:35:49,000 --> 01:35:50,040 Korkmayın. 752 01:36:02,120 --> 01:36:03,400 Teğmenim. 753 01:36:18,880 --> 01:36:20,400 Telsizden yeni emir geldi. 754 01:36:20,480 --> 01:36:22,680 Dinyeper Köprüsü'nün gece imhasından önce 755 01:36:22,760 --> 01:36:24,360 son birlikler de çekiliyor. 756 01:36:31,880 --> 01:36:33,360 Tam bir labirent. 757 01:36:45,600 --> 01:36:46,600 Cesur olun. 758 01:38:27,120 --> 01:38:28,120 Paul. 759 01:38:39,160 --> 01:38:40,600 Söylenenler doğruymuş. 760 01:38:40,680 --> 01:38:43,480 Stalingrad Muharebesi'nde Almanya çok kayıp verdi. 761 01:38:44,800 --> 01:38:46,680 Onun yanında basit bir el nedir ki? 762 01:38:48,640 --> 01:38:50,000 Ateşin oraya gel. 763 01:38:53,000 --> 01:38:58,120 Onbaşın söyledi. Birini bekliyormuşsun. 764 01:38:58,640 --> 01:39:01,320 Hayır. "Özel" birini bekliyordum. 765 01:39:01,400 --> 01:39:02,480 Seni bekliyordum. 766 01:39:05,600 --> 01:39:08,560 Öyleyse biliyorsundur. Seni geri götürmeye geldim. 767 01:39:10,880 --> 01:39:11,840 Biliyorum tabii. 768 01:39:12,440 --> 01:39:14,360 Bu yolculuğu yapmak zorundaydın. 769 01:39:15,560 --> 01:39:16,760 Senin en iyi dostundum. 770 01:39:18,280 --> 01:39:20,640 Harp okulundaki yaz dönemini hatırlıyor musun? 771 01:39:20,720 --> 01:39:25,280 Seni Marion'la tanıştırdığım o ılık ağustos akşamını? 772 01:39:28,920 --> 01:39:30,560 Ertesi gün yüzmeye gitmiştik. 773 01:39:31,400 --> 01:39:35,600 Gölün ortasındaki küçük ormanlık adada. 774 01:39:37,560 --> 01:39:39,920 Fevkalade bir yazdı. 775 01:39:41,800 --> 01:39:43,880 Gelmiş geçmiş en güzel yazdı. 776 01:39:44,720 --> 01:39:46,560 Sonrası sadece savaşla geçti. 777 01:39:48,080 --> 01:39:49,200 Gitmemiz lazım. 778 01:39:55,000 --> 01:39:57,440 Buraya Tiger tankında gelmişsindir. 779 01:39:57,520 --> 01:39:58,680 Evet. 780 01:39:58,760 --> 01:39:59,920 İçi tıkış tıkış oluyor. 781 01:40:01,560 --> 01:40:05,240 Seni hepimizi almaya o tankla göndermeleri garip değil mi? 782 01:40:07,440 --> 01:40:09,440 Mantıklı bir gerekçeleri vardır. 783 01:40:11,040 --> 01:40:12,440 Ya reddedersem? 784 01:40:22,000 --> 01:40:24,120 O noktaya taşımak istemem. 785 01:40:27,320 --> 01:40:29,320 Ama iş o raddeye gelirse... 786 01:40:32,000 --> 01:40:34,720 Demek ki doğru adamı göndermişler. 787 01:40:36,400 --> 01:40:38,320 Sonuçta emirler sorgulanmaz. 788 01:40:45,320 --> 01:40:47,760 Gelsene Philip. Yemek yiyelim. 789 01:40:48,840 --> 01:40:51,200 Deyim yerindeyse son akşam yemeği. 790 01:40:54,400 --> 01:40:56,840 Zamanımız yok. Gitmemiz lazım. 791 01:40:56,920 --> 01:40:58,640 Eski dostun için zamanın yok mu? 792 01:40:58,720 --> 01:41:00,240 Oğlunun vaftiz babasıyım ben. 793 01:41:00,800 --> 01:41:02,160 Senin şans meleğinim. 794 01:41:04,520 --> 01:41:05,400 Otur. 795 01:41:27,960 --> 01:41:31,240 Enkazın altında beş gün kalıp 796 01:41:31,320 --> 01:41:33,520 ufak ufak susuzluktan ölmeye başlayınca 797 01:41:35,480 --> 01:41:37,080 düşünecek çok zamanın oluyor. 798 01:41:38,840 --> 01:41:40,200 Birçok şey görüyorsun. 799 01:41:40,920 --> 01:41:42,000 Gölgelerin içinde. 800 01:41:44,320 --> 01:41:45,800 Kurtarılma hikâyeni dinledim. 801 01:41:48,120 --> 01:41:49,240 Olağanüstüydü. 802 01:41:53,880 --> 01:41:56,360 Stalingrad'da ne işimiz vardı Philip? 803 01:42:07,240 --> 01:42:09,480 Akıl oyunlarına ayıracak zamanım yok. 804 01:42:09,560 --> 01:42:11,920 Stalingrad'da ne işimiz vardı? 805 01:42:23,120 --> 01:42:25,360 Paul, emirler belli. 806 01:42:25,440 --> 01:42:27,320 Doğrudan tümen komutanlığından. 807 01:42:28,000 --> 01:42:30,640 Binbaşım, diğer komutanlar endişeli. 808 01:42:30,720 --> 01:42:34,360 Düşmanı görenler olmuş. Ne yapacaklarını bilmek istiyorlar. 809 01:42:35,000 --> 01:42:37,960 Oraya sığınmış kadınlar ve çocuklar var. 810 01:42:38,040 --> 01:42:40,520 Ama biliyoruz ki Rus askerleri de var. 811 01:42:40,600 --> 01:42:43,800 Traktör fabrikası sayesinde bu bölgeyi kontrol ediyorlar. 812 01:42:43,880 --> 01:42:47,400 Şu anda harekete geçmezsek ilerleyişimiz sekteye uğrayacak. 813 01:42:50,160 --> 01:42:52,800 - Ne konuştukları duyuluyor mu? - Hayır. 814 01:42:53,480 --> 01:42:54,320 Paul. 815 01:42:55,400 --> 01:42:58,200 Emirler böyle. Kararı biz vermiyoruz. 816 01:42:58,840 --> 01:42:59,840 Öyle mi dersin? 817 01:43:00,840 --> 01:43:02,960 Diğer komutanlar bekliyor. 818 01:43:07,400 --> 01:43:08,560 Paul! 819 01:43:18,520 --> 01:43:20,960 Hadi çocuklar, binin. Çatışmaya hazırlanın. 820 01:43:27,200 --> 01:43:28,040 Onlara bildir. 821 01:43:29,120 --> 01:43:31,840 Tüm diğer tanklar, ateş serbest. 822 01:43:31,920 --> 01:43:33,760 Tüm tanklar, ateş. 823 01:43:44,360 --> 01:43:45,360 Ateş! 824 01:44:26,320 --> 01:44:27,520 Kararı biz vermedik. 825 01:44:28,120 --> 01:44:30,600 Başka şansımız yoktu. Emir almıştık. 826 01:44:30,680 --> 01:44:31,960 Evet, belki öyle. 827 01:44:34,080 --> 01:44:36,000 Ama sorumluluk bize aitti. 828 01:44:50,600 --> 01:44:51,760 Gece oldu. 829 01:44:53,240 --> 01:44:55,040 Dinyeper üstünden dönmelisin. 830 01:45:00,800 --> 01:45:02,440 Senin yüzünden buradayım. 831 01:45:02,520 --> 01:45:05,320 Hepimiz senin yüzünden buradayız. 832 01:45:05,960 --> 01:45:07,000 Göremiyor musun? 833 01:45:09,120 --> 01:45:10,800 Labirent Operasyonu için geldim. 834 01:45:11,720 --> 01:45:13,360 Labirent Operasyonu mu? 835 01:45:15,160 --> 01:45:16,000 Sensin o. 836 01:45:16,080 --> 01:45:17,080 Philip! 837 01:45:17,160 --> 01:45:18,520 Çıkış yolun da benim. 838 01:45:19,200 --> 01:45:20,280 Buradayım çünkü... 839 01:45:22,760 --> 01:45:24,200 Beni Albay Richter gönderdi. 840 01:45:24,280 --> 01:45:25,680 O kim peki? 841 01:45:26,880 --> 01:45:29,680 Albay Richter. Öyle biri var mı ki? 842 01:45:33,960 --> 01:45:35,360 Evet. 843 01:45:35,440 --> 01:45:37,720 İpuçları hep gözünün önündeydi. 844 01:45:40,600 --> 01:45:42,000 Keilig, saatin kaç? 845 01:45:42,080 --> 01:45:44,600 Neredeyse 12 olacak ama köprüden beri bozuk. 846 01:45:46,520 --> 01:45:48,160 Cesetler öyle çabuk yanmaz. 847 01:45:48,240 --> 01:45:49,440 Burada bir terslik var. 848 01:45:50,280 --> 01:45:52,320 Alevleri hatırlarsınız, değil mi? 849 01:45:54,920 --> 01:45:57,600 Neden yanmadık teğmenim? Köprüdeyken. 850 01:45:57,680 --> 01:45:58,640 Lütfen uyan artık! 851 01:46:02,200 --> 01:46:04,040 Ama Krebs... 852 01:46:05,360 --> 01:46:07,680 - O... - Belki de senin bir parçandı. 853 01:46:07,760 --> 01:46:09,400 Aynı bizler gibi. 854 01:46:09,480 --> 01:46:10,360 Philip! 855 01:46:11,120 --> 01:46:12,680 Gece oldu. 856 01:46:12,760 --> 01:46:15,040 Dinyeper üstünden geri dönmelisin. 857 01:46:15,120 --> 01:46:16,680 Philip! Ver şu emri! 858 01:46:17,880 --> 01:46:20,640 Niye geri çekilme emrini geciktirdin? 859 01:46:20,720 --> 01:46:22,240 Sana yakışmadı. 860 01:46:22,880 --> 01:46:25,120 Ekibini ve kendini tehlikeye attın. 861 01:46:27,000 --> 01:46:27,840 Evet. 862 01:46:27,920 --> 01:46:29,080 Teğmenim? 863 01:46:36,280 --> 01:46:37,960 Evet, baştan beri oradaydı. 864 01:46:40,720 --> 01:46:43,880 24 TEMMUZ HAMBURG SALDIRISINDA EŞİNİZ VE OĞLUNUZ ŞEHİT OLDU 865 01:46:43,960 --> 01:46:47,520 Marion ile oğlun Fritz'in Hamburg'da öldüklerini söyleyen telgraf. 866 01:46:49,600 --> 01:46:53,000 24 Temmuz'da hava saldırısı başlayınca 867 01:46:53,080 --> 01:46:55,400 Aziz Nicholas Kilisesi'ne sığınmışlar. 868 01:46:58,840 --> 01:47:02,760 Bombaların yağmasıyla birlikte yanarak can vermişler. 869 01:47:11,480 --> 01:47:12,360 Ateş! 870 01:47:14,280 --> 01:47:15,160 Ateş! 871 01:47:18,720 --> 01:47:20,880 Bu savaşa onları korumak için girdim. 872 01:47:29,040 --> 01:47:30,600 İnsan ektiğini biçermiş. 873 01:47:34,080 --> 01:47:35,640 Beni buraya getirdin. 874 01:47:35,720 --> 01:47:37,440 Neredeyiz? 875 01:47:47,520 --> 01:47:48,640 Ne oluyor? 876 01:47:51,160 --> 01:47:52,360 Paul, ne oluyor? 877 01:47:53,360 --> 01:47:54,480 Burada ne oluyor? 878 01:47:58,200 --> 01:48:00,440 Senin yolunun sonuna geldik. 879 01:48:01,120 --> 01:48:03,040 Benimki zaten sona ermişti. 880 01:48:03,760 --> 01:48:07,200 Traktör fabrikasından hiç ayrılmadım. 881 01:48:17,080 --> 01:48:19,240 Gelsene eski dostum. 882 01:48:20,840 --> 01:48:22,160 Vakit geldi. 883 01:48:32,240 --> 01:48:33,760 Adamlarımın yanına dönmeliyim. 884 01:48:34,480 --> 01:48:36,040 Bensiz hayatta kalamazlar. 885 01:48:39,800 --> 01:48:42,600 Sür hadi, sür! 886 01:48:42,680 --> 01:48:43,600 Gaza bas! 887 01:48:43,680 --> 01:48:47,000 - Helmut, sür hadi! - Yanıyorum! 888 01:48:47,080 --> 01:48:48,880 Bırakma Helmut! Gaza bas! 889 01:48:48,960 --> 01:48:52,840 - Sür! - Helmut, gaza bas. Hadi! 890 01:48:52,920 --> 01:48:54,240 Neredeyim ben Paul? 891 01:48:55,520 --> 01:48:57,080 Neredeyim ben? 892 01:56:30,560 --> 01:56:32,560 Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men 893 01:56:32,640 --> 01:56:34,640 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş