1 00:00:16,810 --> 00:00:21,022 Μέχρι σήμερα έχω την ίδια αντίδραση όταν βλέπω ένα B-17. 2 00:00:21,731 --> 00:00:24,484 Δεν είναι πανέμορφο αεροσκάφος; 3 00:00:25,193 --> 00:00:26,820 Είναι σαν γλυπτό. 4 00:00:28,238 --> 00:00:30,448 {\an8}Είναι υπέροχο στον αέρα όταν απογειώνεσαι. 5 00:00:30,448 --> 00:00:32,449 {\an8}Ρ. "ΡΟΖΙ" ΡΟΖΕΝΤΑΛ ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή ΟΜΑΔΑ 6 00:00:37,122 --> 00:00:39,082 Όταν πετούσαμε σε σχηματισμό... 7 00:00:42,961 --> 00:00:45,547 καμιά φορά με χίλια αεροσκάφη... 8 00:00:47,966 --> 00:00:50,427 ήταν ένα πολύ όμορφο και εντυπωσιακό θέαμα. 9 00:00:52,679 --> 00:00:55,056 Στους παγωμένους, γαλάζιους ουρανούς της Ευρώπης, 10 00:00:55,599 --> 00:01:01,271 διεξαγόταν ένα νέο είδος μάχης σε ένα πρωτόγνωρο περιβάλλον. 11 00:01:01,897 --> 00:01:04,940 Ήταν ένα μοναδικό γεγονός στην ιστορία των πολέμων. 12 00:01:04,940 --> 00:01:08,737 Δεν είχε συμβεί ως τότε και δεν ξανασυνέβη έκτοτε. 13 00:01:19,289 --> 00:01:21,791 Αεροπόροι από 40 αμερικανικές ομάδες βομβαρδιστικών 14 00:01:21,791 --> 00:01:25,587 μάτωσαν και πέθαναν σε τεράστιους αριθμούς σε αερομαχίες. 15 00:01:26,087 --> 00:01:29,507 Μία από αυτές τις ομάδες, υπερεπιθετική και απείθαρχη, 16 00:01:29,507 --> 00:01:33,720 υπέστη τόσο πολλές απώλειες σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα 17 00:01:33,720 --> 00:01:36,514 που έγινε γνωστή ως η Ματωμένη Ομάδα. 18 00:01:36,514 --> 00:01:38,600 Η ΜΑΤΩΜΕΝΗ ΟΜΑΔΑ 19 00:01:54,241 --> 00:01:55,742 ΠΟΛΕΜΟΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ 20 00:01:55,742 --> 00:01:58,036 Η Γερμανία εισέβαλε στην Πολωνία. 21 00:01:58,036 --> 00:02:02,165 {\an8}Σε μια μεγάλη επίθεση γύρω στις εννέα, βομβαρδίστηκε η Βαρσοβία. 22 00:02:02,165 --> 00:02:03,917 {\an8}ΒΑΡΣΟΒΙΑ 23 00:02:06,920 --> 00:02:10,173 {\an8}Ο γερμανικός στρατός εισέβαλε σήμερα σε Ολλανδία και Βέλγιο 24 00:02:10,173 --> 00:02:11,967 με πεζικό και αλεξιπτωτιστές. 25 00:02:11,967 --> 00:02:12,884 ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΩΝ ΟΛΛΑΝΔΩΝ 26 00:02:14,135 --> 00:02:15,220 ΟΙ ΝΑΖΙ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΑ 27 00:02:16,805 --> 00:02:18,848 {\an8}Ποια είναι η πολιτική μας; 28 00:02:18,848 --> 00:02:22,185 Θα πολεμήσουμε σε θάλασσα, ξηρά και αέρα. 29 00:02:22,185 --> 00:02:26,856 Θα πολεμήσουμε μια τερατώδη τυραννία που δεν υπήρξε χειρότερή της 30 00:02:26,856 --> 00:02:30,986 στα σκοτεινά και θλιβερά χρονικά του ανθρώπινου εγκλήματος. 31 00:02:31,653 --> 00:02:33,280 ΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΗΚΕ 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,614 ΦΙΑΣΚΟ Η ΕΠΙΘΕΣΗ ΤΩΝ ΝΑΖΙ 33 00:02:34,614 --> 00:02:36,700 Αν πέσει η Μεγάλη Βρετανία, 34 00:02:36,700 --> 00:02:42,747 {\an8}οι δυνάμεις του Άξονα θα ελέγχουν τις ηπείρους της Ευρώπης, της Ασίας 35 00:02:42,747 --> 00:02:46,418 {\an8}και της Αφρικής, και θα είναι σε θέση 36 00:02:46,418 --> 00:02:52,507 να επιτεθούν σφοδρά με στρατό και ναυτικό εναντίον αυτού του ημισφαιρίου. 37 00:02:53,675 --> 00:02:55,552 {\an8}Σήμερα το πρωί γίναμε μάρτυρες 38 00:02:55,552 --> 00:02:59,639 {\an8}του σφοδρού βομβαρδισμού του Περλ Χάρμπορ από εχθρικά αεροπλάνα. 39 00:03:00,181 --> 00:03:02,726 Δεν είναι αστείο. Είναι κανονικός πόλεμος. 40 00:03:02,726 --> 00:03:03,643 ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΗ ΧΑΒΑΗ 41 00:03:05,103 --> 00:03:05,937 ΚΗΡΥΞΗ ΠΟΛΕΜΟΥ 42 00:03:05,937 --> 00:03:08,315 {\an8}Ζητώ από το Κογκρέσο να κηρύξει 43 00:03:08,315 --> 00:03:11,234 {\an8}ότι μετά την απρόκλητη 44 00:03:11,860 --> 00:03:15,989 {\an8}και ύπουλη επίθεση από την Ιαπωνία, 45 00:03:16,656 --> 00:03:18,700 είμαστε σε κατάσταση πολέμου. 46 00:03:19,618 --> 00:03:23,163 ΙΤΑΛΙΑ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΗΡΥΣΣΟΥΝ ΠΟΛΕΜΟ 47 00:03:32,589 --> 00:03:36,968 {\an8}Εκείνες τις μέρες, η χιτλερική Γερμανία ήλεγχε την ηπειρωτική Ευρώπη. 48 00:03:36,968 --> 00:03:39,721 {\an8}Η Μεγάλη Βρετανία ήταν μόνη και ευάλωτη, 49 00:03:39,721 --> 00:03:44,267 η τελευταία ζωντανή ευρωπαϊκή δημοκρατία σε πόλεμο με τους ναζί. 50 00:03:44,809 --> 00:03:47,979 Το ερώτημα ήταν πώς να ανταποδώσουμε το χτύπημα στον εχθρό. 51 00:03:48,980 --> 00:03:52,234 Η βρετανική διοίκηση βομβαρδιστικών χτυπούσε τη Γερμανία αδιάκοπα 52 00:03:52,234 --> 00:03:54,986 αλλά αναποτελεσματικά από το 1940, 53 00:03:54,986 --> 00:03:59,950 με τεράστιες απώλειες σε νυχτερινές επιδρομές που συχνά δεν έβρισκαν στόχο. 54 00:04:01,952 --> 00:04:05,413 Υπήρχε σαφής και υπαρκτός κίνδυνος για την παγκόσμια δημοκρατία 55 00:04:05,413 --> 00:04:07,707 λόγω των ναζί. 56 00:04:07,707 --> 00:04:10,627 {\an8}Έτσι, ο πατριωτισμός ήταν κάτι που η Μεγάλη Γενιά... 57 00:04:10,627 --> 00:04:11,795 {\an8}ΣΤ. ΣΠΙΛΜΠΕΡΓΚ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ 58 00:04:11,795 --> 00:04:14,047 {\an8}η γενιά του πατέρα μου, έπαιρνε πολύ σοβαρά. 59 00:04:16,591 --> 00:04:19,134 Δεν μου είναι καθόλου βάρος να σας μιλήσω 60 00:04:19,134 --> 00:04:22,764 αφού πρόκειται για το αγαπημένο μου θέμα, την αεροπορία στρατού. 61 00:04:22,764 --> 00:04:24,391 {\an8}ΤΖ. "ΤΖΙΜΙ" ΣΤΙΟΥΑΡΤ ΠΙΛΟΤΟΣ, 453η 62 00:04:24,391 --> 00:04:26,393 {\an8}Δεν μιλάω από μακροχρόνια εμπειρία, 63 00:04:27,185 --> 00:04:28,687 υπηρετώ μόλις έναν χρόνο, 64 00:04:28,687 --> 00:04:31,982 αλλά έμαθα πολλά για όσα προσφέρει η πολεμική αεροπορία. 65 00:04:33,149 --> 00:04:34,526 Γι' αυτά θέλω να σας μιλήσω. 66 00:04:35,735 --> 00:04:39,406 Η αεροπορία στρατού χρειάζεται 15.000 σμηναγούς, 67 00:04:39,406 --> 00:04:43,827 40.000 υποσμηναγούς, 35.000 σμηνίες. 68 00:04:44,369 --> 00:04:47,080 Νέοι άντρες της Αμερικής, το μέλλον σας είναι στον ουρανό. 69 00:04:47,664 --> 00:04:49,291 Σας περιμένουν τα φτερά σας. 70 00:04:51,293 --> 00:04:54,629 Ήμουν δευτεροετής στο κολέγιο 71 00:04:54,629 --> 00:04:58,550 {\an8}και σκεφτόμουν μόνο πώς να κυνηγάω κορίτσια και να πίνω ουίσκι. 72 00:04:58,550 --> 00:05:00,594 {\an8}ΤΖ. "ΛΑΚΙ" ΛΑΚΑΝΤΟΥ ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή 73 00:05:01,219 --> 00:05:04,180 Στο μεταξύ, συνέβη το Περλ Χάρμπορ. 74 00:05:04,180 --> 00:05:09,728 Μαζί με άλλα μέλη της αδελφότητάς μου, καταταχτήκαμε ως δόκιμοι αεροπόροι. 75 00:05:09,728 --> 00:05:11,354 Προσοχή! 76 00:05:12,480 --> 00:05:15,650 Εκείνη την εποχή, υπήρχε πολύς αντισημιτισμός. 77 00:05:15,650 --> 00:05:20,113 Άκουγα τον Χίτλερ να λέει για την ανωτερότητα της άριας φυλής 78 00:05:20,113 --> 00:05:24,701 και είχα μια αίσθηση απογοήτευσης που δεν μπορούσα να κάνω τίποτα γι' αυτό. 79 00:05:24,701 --> 00:05:27,537 Ξαφνικά, η απογοήτευση εξαφανίστηκε. 80 00:05:27,537 --> 00:05:29,706 Ένιωσα ότι μπορούσα να κάνω κάτι. 81 00:05:30,206 --> 00:05:33,919 {\an8}Σκέφτηκα ότι το καλύτερο θα ήταν να υπηρετήσω ως πιλότος. 82 00:05:33,919 --> 00:05:35,212 ΚΕΝΤΡΟ ΚΑΤΑΤΑΞΗΣ 83 00:05:35,212 --> 00:05:40,133 Την επόμενη μέρα δήλωσα εθελοντής για δόκιμος στην αεροπορία. 84 00:05:43,261 --> 00:05:46,890 Πριν καταταγούν, χιλιάδες Αμερικανοί ιπτάμενοι δεν είχαν μπει 85 00:05:46,890 --> 00:05:51,728 σε αεροπλάνο και δεν είχαν πυροβολήσει τίποτα άλλο εκτός από σκίουρους. 86 00:05:51,728 --> 00:05:54,814 Τα πληρώματα προέρχονταν από κάθε μέρος της Αμερικής 87 00:05:54,814 --> 00:05:57,317 και από κάθε κοινωνικό υπόβαθρο. 88 00:05:57,317 --> 00:06:01,655 Σπουδαστές ιστορίας του Χάρβαρντ και ανθρακωρύχοι της Δυτικής Βιρτζίνια. 89 00:06:01,655 --> 00:06:04,783 Δικηγόροι της Ουόλ Στριτ και γελαδάρηδες της Οκλαχόμα. 90 00:06:05,408 --> 00:06:08,703 Ινδάλματα του Χόλιγουντ και αστέρια του φούτμπολ. 91 00:06:11,373 --> 00:06:13,250 Οι δόκιμοι πέρασαν τις εξετάσεις. 92 00:06:13,250 --> 00:06:15,293 Σειρά έχουν τα μαθήματα πτήσης. 93 00:06:16,086 --> 00:06:19,464 Κάθε εκπαιδευτής είχε τέσσερις μαθητές. 94 00:06:19,464 --> 00:06:23,385 Οι άλλοι τρεις είχαν πτητική εμπειρία, εγώ καθόλου. 95 00:06:23,385 --> 00:06:25,554 Δεν είχα μπει ποτέ σε αεροπλάνο. 96 00:06:30,058 --> 00:06:32,978 Μετά από περίπου δέκα ώρες, πετούσαμε σόλο. 97 00:06:33,478 --> 00:06:35,564 {\an8}Εκεί πάνω δεν υπάρχει κανείς να σε βοηθήσει. 98 00:06:35,564 --> 00:06:36,648 {\an8}ΤΖ. ΚΛΑΡΚ ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή 99 00:06:36,648 --> 00:06:37,691 {\an8}Είσαι μόνος σου. 100 00:06:40,068 --> 00:06:43,822 {\an8}Έγινα πλοηγός επειδή απέτυχα ως πιλότος. 101 00:06:43,822 --> 00:06:45,323 {\an8}Χ. ΚΡΟΣΜΠΙ ΠΛΟΗΓΟΣ, 100ή 102 00:06:46,700 --> 00:06:47,784 Με έκοψαν. 103 00:06:47,784 --> 00:06:51,037 {\an8}Δεν θα ξεχάσω ότι αυτός που με απέρριψε ήταν ο υποσμηναγός Μέιταγκ, 104 00:06:51,037 --> 00:06:53,373 {\an8}ταιριαστό όνομα για κάποιον που κόβει πιλότους. 105 00:06:53,373 --> 00:06:54,541 {\an8}ΤΖ. ΑΡΜΑΝΙΝΙ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΗΣ 106 00:06:55,125 --> 00:06:59,713 Είχα έναν εκπαιδευτή που ήταν έτοιμος να με κόψει 107 00:07:00,422 --> 00:07:02,465 και είπε "Έτσι κι αλλιώς θα σκοτωθείς, 108 00:07:02,465 --> 00:07:06,136 αλλά θα σου πω κάτι. Πάω να καθίσω κάτω από το δέντρο. 109 00:07:06,136 --> 00:07:11,558 {\an8}Αν πετάξεις τρεις φορές στον κύκλο και προσγειωθείς, είσαι μέσα. 110 00:07:12,100 --> 00:07:14,102 Αν δεν μπορέσεις, κόβεσαι". 111 00:07:14,102 --> 00:07:15,437 {\an8}ΣΤΡΑΤΟΣ ΗΠΑ 112 00:07:16,730 --> 00:07:20,775 Πετούσαμε από τις οκτώ το πρωί ως τις οκτώ το βράδυ. 113 00:07:20,775 --> 00:07:24,821 Έκανα διάφορους ελιγμούς, Σαντέλ και Λέιζι Ες. 114 00:07:24,821 --> 00:07:27,657 Στα σπάνια ρεπό μας κάναμε αερομαχίες. 115 00:07:29,659 --> 00:07:32,621 Ποτέ δεν απόλαυσα κάτι περισσότερο από όσο εκείνες τις μέρες. 116 00:07:43,548 --> 00:07:48,470 Σαράντα συμμαθητές μου αποφοίτησαν από τη σχολή πιλότων 117 00:07:48,470 --> 00:07:49,387 μαζί μ' εμένα. 118 00:07:49,387 --> 00:07:50,889 ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΙ - ΤΑΞΗ 43-Β 119 00:07:50,889 --> 00:07:55,936 Μας έστειλαν όλους στα B-17. Δεν είχαμε μπει ποτέ σε B-17. 120 00:07:58,188 --> 00:08:01,441 Το Ιπτάμενο Φρούριο της Boeing, με δεκαμελές πλήρωμα, 121 00:08:01,441 --> 00:08:04,444 είναι το νέο βομβαρδιστικό με ταχύτητα 480 χλμ. την ώρα. 122 00:08:04,444 --> 00:08:07,155 Τα εξογκώματα στην άτρακτο είναι πυργίσκοι για πυροβόλα. 123 00:08:07,948 --> 00:08:09,616 Με κινητήρες 4.000 ίππων, 124 00:08:09,616 --> 00:08:13,495 έχει εμβέλεια 4.800 χλμ. χωρίς ανεφοδιασμό. 125 00:08:13,495 --> 00:08:18,792 Το B-17 ήταν το πρώτο εξαρχής επιθετικό και αμυντικό αεροσκάφος. 126 00:08:19,501 --> 00:08:23,797 Ως επιθετικό, έριχνε τεράστιο φορτίο βομβών. 127 00:08:23,797 --> 00:08:27,342 Ονομαζόταν Ιπτάμενο Φρούριο επειδή είχε πολλά πυροβόλα 50 χιλιοστών. 128 00:08:28,927 --> 00:08:31,888 Η αίσθηση του B-17 ήταν υπέροχη. 129 00:08:32,389 --> 00:08:37,811 Το αεροπλάνο ανταποκρινόταν υπέροχα, συντονιστήκαμε αμέσως. 130 00:08:38,852 --> 00:08:41,356 Ήμουν πολύ χαρούμενος στα B-17. 131 00:08:42,941 --> 00:08:45,902 Κάναμε περίπου πέντε ή έξι μήνες πρακτικής εξάσκησης 132 00:08:45,902 --> 00:08:48,196 πριν την αποστολή στο εξωτερικό. 133 00:08:50,156 --> 00:08:52,325 {\an8}Τον Μάιο του 1943 μας έστειλαν στην Αγγλία... 134 00:08:52,325 --> 00:08:54,160 {\an8}Φ. ΜΕΡΦΙ ΠΛΟΗΓΟΣ, 100ή 135 00:08:54,160 --> 00:08:56,037 {\an8}να ενταχθούμε στην 8η Αεροπορία. 136 00:08:57,998 --> 00:09:01,126 Πριν φύγουμε για την Ευρώπη, μας είπαν 137 00:09:01,918 --> 00:09:06,715 "Κοιτάξτε αριστερά και δεξιά σας. Μόνο ένας από εσάς θα επιστρέψει". 138 00:09:07,299 --> 00:09:09,551 Πηγαίναμε στην Ευρώπη να πεθάνουμε. 139 00:09:25,400 --> 00:09:28,820 Καθώς τα πληρώματα της 100ής έφταναν στη νέα τους βάση 140 00:09:28,820 --> 00:09:32,407 στην επαρχία της ανατολικής Αγγλίας, ο πόλεμος έμπαινε σε νέα φάση. 141 00:09:32,407 --> 00:09:34,034 ΘΟΡΠ ΑΜΠΟΤΣ ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΓΓΛΙΑ 142 00:09:34,034 --> 00:09:39,039 Ήταν η επίσημη έναρξη του Πόιντ Μπλανκ, της εκστρατείας βομβαρδισμών όλο το 24ωρο. 143 00:09:39,039 --> 00:09:42,208 Οι Αμερικανοί βομβάρδιζαν τη μέρα κι οι Βρετανοί τη νύχτα. 144 00:09:42,709 --> 00:09:47,047 Σκοπός ήταν η αεροπορική υπεροχή πάνω από τη βόρεια Ευρώπη 145 00:09:47,047 --> 00:09:49,633 πριν την D-Day την επόμενη άνοιξη. 146 00:09:50,634 --> 00:09:53,345 Χωρίς αεροπορική υπεροχή δεν μπορούσε να γίνει εισβολή. 147 00:09:53,345 --> 00:09:54,679 ΘΟΡΠ ΑΜΠΟΤΣ ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΓΓΛΙΑ 148 00:09:54,679 --> 00:09:56,139 100ή ΟΜΑΔΑ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΟΥ ΑΡΧΗΓΕΙΟ 149 00:09:58,266 --> 00:10:01,937 Είχαμε μόλις φτάσει και γνωριζόμασταν μεταξύ μας, 150 00:10:01,937 --> 00:10:04,481 {\an8}και ο Κινγκ, ο πιλότος, με ρώτησε "Τι έκανες πριν;" 151 00:10:04,481 --> 00:10:06,399 {\an8}Ρ. ΚΙΝΓΚ ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή 152 00:10:06,399 --> 00:10:09,361 {\an8}Είπα "Πρόσφατα δούλευα ως καουμπόι". 153 00:10:09,361 --> 00:10:11,321 {\an8}Ο. "ΚΑΟΥΜΠΟΪ" ΡΟΑΝ ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή 154 00:10:11,321 --> 00:10:15,075 {\an8}Και είπε "Ωραία, στο εξής θα σε λένε Καουμπόι". 155 00:10:15,992 --> 00:10:20,956 Η 100ή ήταν νεαρή μονάδα και είχε κάποιους αρκετά ριψοκίνδυνους νεαρούς κυβερνήτες. 156 00:10:20,956 --> 00:10:22,958 {\an8}Ο Γκέιλ Κλέβεν ήταν διοικητής μοίρας... 157 00:10:22,958 --> 00:10:24,459 {\an8}ΓΚ. "ΜΠΑΚ" ΚΛΕΒΕΝ ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή 158 00:10:24,459 --> 00:10:26,127 {\an8}και ύπαρχος ήταν ο Τζον Ίγκαν. 159 00:10:26,127 --> 00:10:27,587 {\an8}ΤΖ. "ΜΠΑΚΙ" ΙΓΚΑΝ ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή 160 00:10:27,587 --> 00:10:30,131 {\an8}Δεν ήταν υποχρεωμένοι να πετούν, αλλά πάντα πετούσαν. 161 00:10:30,131 --> 00:10:31,550 {\an8}ΝΤ. Λ. ΜΙΛΕΡ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 162 00:10:31,550 --> 00:10:33,343 {\an8}Οι άντρες τους τους θαύμαζαν. 163 00:10:33,343 --> 00:10:38,223 Ο Μπακ Κλέβεν και ο Μπάκι Ίγκαν φορούσαν κασκόλ, 164 00:10:38,223 --> 00:10:43,562 έβαζαν τα καπέλα τους λίγο στραβά και ήταν αρκετά αλαζόνες. 165 00:10:43,562 --> 00:10:46,606 {\an8}Ήταν στη λέσχη αξιωματικών και έλεγαν 166 00:10:46,606 --> 00:10:49,693 {\an8}"Υποσμηναγέ, τροχοδρόμησε εδώ, θέλω να σου μιλήσω". 167 00:10:49,693 --> 00:10:50,777 {\an8}350ή ΟΜΑΔΑ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΟΥ 168 00:10:50,777 --> 00:10:52,404 {\an8}Ο Ίγκαν και ο Κλέβεν 169 00:10:52,404 --> 00:10:55,365 {\an8}είχαν φιλοδοξία ζωής να πιλοτάρουν αεροπλάνο. 170 00:10:55,365 --> 00:10:56,866 Και αυτό έκαναν. 171 00:10:56,866 --> 00:10:59,286 {\an8}Κάτι που αγαπούν για μια χώρα που αγαπούν. 172 00:10:59,286 --> 00:11:00,203 {\an8}Σ. ΠΑΡΙΝΤΟΝ ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ 173 00:11:00,203 --> 00:11:01,538 {\an8}Πίστευαν στην αποστολή τους. 174 00:11:02,581 --> 00:11:05,083 Κλέβεν και Ίγκαν οδήγησαν την 100ή 175 00:11:05,083 --> 00:11:09,629 ενάντια στην ισχυρότερη αεροπορική δύναμη στον κόσμο, τη γερμανική Λουφτβάφε, 176 00:11:09,629 --> 00:11:14,342 οι βετεράνοι της οποίας είχαν πολεμήσει σε Ισπανία, Νορβηγία, Πολωνία, 177 00:11:14,342 --> 00:11:19,723 Γαλλία, Ρωσία, Ελλάδα, Βόρεια Αφρική και Αγγλία. 178 00:11:20,223 --> 00:11:23,101 {\an8}Θα καταλάβουν πόσο τεράστιο λάθος έκαναν... 179 00:11:23,101 --> 00:11:24,185 {\an8}ΦΡΑΝΚΛΙΝ ΝΤ. ΡΟΥΖΒΕΛΤ 180 00:11:24,185 --> 00:11:26,062 {\an8}ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΗΠΑ ΟΜΙΛΙΑ ΣΤΟ ΚΟΓΚΡΕΣΟ, 1943 181 00:11:26,062 --> 00:11:30,692 {\an8}πιστεύοντας ότι οι ναζί θα έχουν για πάντα αεροπορική υπεροχή. 182 00:11:31,234 --> 00:11:35,405 Αυτή η υπεροχή χάθηκε για πάντα. 183 00:11:35,989 --> 00:11:41,369 Πιστεύουμε ότι οι ναζί και οι φασίστες αυτό ζήτησαν 184 00:11:41,369 --> 00:11:43,371 και αυτό θα λάβουν. 185 00:11:47,834 --> 00:11:48,877 ΙΟΥΝΙΟΣ 1943 186 00:11:50,128 --> 00:11:51,838 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY 187 00:11:52,422 --> 00:11:55,050 Σμηναγοί Κερκ και Τόμσον, υποσμηναγός Μπούσκα, 188 00:11:55,050 --> 00:11:57,469 Άιβερσον, Χόλουγουεϊ και Χόκερς, πετάτε σήμερα. 189 00:11:57,469 --> 00:11:58,386 Ετοιμαστείτε. 190 00:12:02,057 --> 00:12:04,434 Ερχόταν μπροστά ο διοικητής, 191 00:12:05,268 --> 00:12:07,562 τραβούσε μια κουρτίνα 192 00:12:07,562 --> 00:12:10,106 {\an8}κι έβλεπες μια κόκκινη κορδέλα προς στον στόχο. 193 00:12:10,106 --> 00:12:12,609 {\an8}ΜΠ. ΟΛΣΧΑΟΥΖ ΠΥΡΟΒΟΛΗΤΗΣ, 100ή 194 00:12:13,860 --> 00:12:16,696 Αυτή η ομάδα κτιρίων είναι ο στόχος σας. 195 00:12:17,447 --> 00:12:20,033 Στοχεύετε αυτό το κτίριο. 196 00:12:20,575 --> 00:12:24,204 Αν η διάταξη βομβαρδισμού σας συγκεντρωθεί σε αυτήν την περιοχή, 197 00:12:24,204 --> 00:12:27,582 θα χτυπήσετε πολύ αποτελεσματικά το εργοστάσιο. 198 00:12:35,257 --> 00:12:39,010 Κατεβαίναμε από το τζιπ, τακτοποιούσαμε τα πράγματα, 199 00:12:39,010 --> 00:12:41,012 {\an8}ανεβαίναμε στο αεροπλάνο και φεύγαμε. 200 00:12:41,012 --> 00:12:42,347 {\an8}Ρ. ΟΥΟΛΦ ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή 201 00:12:55,652 --> 00:13:00,365 Πετώντας σε σχηματισμό αυτοάμυνας, τον λεγόμενο "κυτίο μάχης", 202 00:13:00,365 --> 00:13:04,869 με συνολική δύναμη πυρός 13 πυροβόλων σε κάθε αεροπλάνο, 203 00:13:04,869 --> 00:13:09,249 περνούσαν μαχόμενοι προς τον στόχο μέσα από κύματα εχθρικών αεροπλάνων. 204 00:13:10,625 --> 00:13:13,295 Στα αεροδρόμια, τα Thunderbolt είναι έτοιμα. 205 00:13:18,425 --> 00:13:20,635 Πάνε να συναντήσουν τα βομβαρδιστικά. 206 00:13:20,635 --> 00:13:24,014 Οι δύο ομάδες συναντώνται πάνω από τη Μάγχη. 207 00:13:24,014 --> 00:13:27,517 Με τα μαχητικά να περιπολούν γύρω από τα βομβαρδιστικά, 208 00:13:27,517 --> 00:13:30,353 η ιπτάμενη αρμάδα μπαίνει στην εχθρική περιοχή. 209 00:13:32,272 --> 00:13:35,650 Τα βομβαρδιστικά λάμβαναν περιορισμένη προστασία από τα μικρότερα, 210 00:13:35,650 --> 00:13:39,571 πιο ευέλικτα μαχητικά αεροπλάνα, όπως το P-47 Thunderbolt, 211 00:13:39,571 --> 00:13:43,033 των οποίων η περιορισμένη εμβέλεια τα υποχρέωνε να αποχωρούν 212 00:13:43,033 --> 00:13:45,535 μόλις έφταναν βαθιά στη Γερμανία. 213 00:13:45,535 --> 00:13:47,495 Τα πληρώματα βρίσκονταν σ' έναν κόσμο 214 00:13:47,495 --> 00:13:52,459 όπου δεν μπορούσαν να επιβιώσουν σωματικά χωρίς εξειδικευμένο ρουχισμό, 215 00:13:52,459 --> 00:13:54,252 χωρίς εξειδικευμένο εξοπλισμό, 216 00:13:54,252 --> 00:13:57,297 χωρίς να αναπνέουν οξυγόνο που διοχετευόταν με αντλία. 217 00:13:57,297 --> 00:14:00,634 Σε μεγάλο υψόμετρο έπρεπε να έχουμε οξυγόνο, 218 00:14:00,634 --> 00:14:03,178 έτσι φορούσαμε μάσκα οξυγόνου στο πρόσωπό μας. 219 00:14:03,178 --> 00:14:07,474 Είχε πάρα πολύ κρύο. Πολικές θερμοκρασίες. 220 00:14:07,474 --> 00:14:11,353 Επιχειρούσαμε στους -45 με -50 βαθμούς Κελσίου. 221 00:14:17,984 --> 00:14:21,196 Η συνοδεία των μαχητικών δεν είχε την εμβέλεια 222 00:14:21,196 --> 00:14:25,325 να συνοδεύσει τα B-17 σε όλη τη διαδρομή στους στόχους μέσα στη Γερμανία, 223 00:14:25,325 --> 00:14:27,577 έτσι τα μαχητικά επέστρεφαν στην Αγγλία. 224 00:14:35,377 --> 00:14:39,172 Θυμάμαι ότι αφού περάσαμε για πρώτη φορά τη Μάγχη 225 00:14:39,172 --> 00:14:43,426 και κοίταξα κάτω συνειδητοποιώντας ότι βρισκόμασταν πάνω από εχθρικό έδαφος, 226 00:14:43,426 --> 00:14:46,888 είχα έναν κόμπο στον λαιμό μου. Ήμουν αγχωμένος. 227 00:14:49,724 --> 00:14:54,020 Μαύρος καπνός από τα αντιαεροπορικά που έρχονται από πυροβόλα στο έδαφος. 228 00:14:54,813 --> 00:15:00,110 Τα αντιαεροπορικά ήταν 88άρια πυροβόλα που έριχναν οβίδες μέχρι τα 40.000 πόδια. 229 00:15:00,110 --> 00:15:05,240 Η οβίδα έσκαγε στον αέρα εκτοξεύοντας χιλιάδες θραύσματα. 230 00:15:07,617 --> 00:15:10,704 Το περίβλημα του αεροπλάνου δεν είναι ατσάλι, είναι αλουμίνιο. 231 00:15:10,704 --> 00:15:13,164 Τα θραύσματα άνοιγαν τρύπες στο αεροπλάνο. 232 00:15:15,292 --> 00:15:20,380 Ήταν η πρώτη φορά που δεχόμουν τόσο σφοδρά πυρά αντιαεροπορικών, 233 00:15:20,380 --> 00:15:23,341 και ήταν τρομακτικό. 234 00:15:28,096 --> 00:15:31,725 Αντιμετωπίζαμε πολύ έμπειρους, 235 00:15:31,725 --> 00:15:36,104 καλά εξοπλισμένους και καλά εκπαιδευμένους αντιπάλους. 236 00:15:36,104 --> 00:15:39,900 Εκείνοι ήταν επαγγελματίες, ενώ εμείς ερασιτέχνες. 237 00:15:43,945 --> 00:15:46,531 Όταν ο σχηματισμός πλησίαζε τον στόχο του, 238 00:15:46,531 --> 00:15:50,243 οι βομβαρδιστές υπολόγιζαν μεταβλητές όπως ταχύτητα και διεύθυνση του ανέμου 239 00:15:50,243 --> 00:15:51,953 στις διόπτρες Norden, 240 00:15:51,953 --> 00:15:55,498 άκρως απόρρητες συσκευές σκόπευσης που καθοδηγούσαν τα αεροπλάνα 241 00:15:55,498 --> 00:15:59,044 στο βέλτιστο σημείο απελευθέρωσης των βομβών. 242 00:15:59,628 --> 00:16:02,589 Η διόπτρα Norden ήταν τόσο ακριβής 243 00:16:02,589 --> 00:16:07,844 που μπορούσες από τα 20.000 πόδια να ρίξεις τις βόμβες μέσα σ' ένα βαρέλι. 244 00:16:10,639 --> 00:16:14,142 {\an8}Όταν ρίχναμε βόμβες, έβλεπα να τις ρίχνουν τα άλλα αεροπλάνα... 245 00:16:14,142 --> 00:16:15,560 {\an8}Τ. ΜΠΑΝΚΣΤΟΝ ΡΙΠΤΗΣ ΒΟΜΒΩΝ, 100ή 246 00:16:15,560 --> 00:16:21,274 αλλά μέσα από το ρύγχος μας έβλεπα και τις βόμβες που ρίχναμε εμείς. 247 00:16:21,274 --> 00:16:25,612 Και μετά, όταν έσκαγαν, μπορούσαμε να δούμε τις εκρήξεις. 248 00:16:25,612 --> 00:16:27,280 Οι πρώτες βόμβες έπεσαν 249 00:16:27,280 --> 00:16:30,617 και ο στόχος είναι ήδη κρυμμένος από τις φωτιές που έχουν ανάψει. 250 00:16:31,409 --> 00:16:34,955 Χτυπήθηκε ένα εργοστάσιο ηλεκτρισμού, υποβρύχια υπό κατασκευή 251 00:16:34,955 --> 00:16:36,998 και τουλάχιστον ένα υποβρύχιο στο νερό. 252 00:16:39,000 --> 00:16:40,418 Ρίξαμε τις βόμβες μας, 253 00:16:40,418 --> 00:16:43,088 μας επιτέθηκαν μαχητικά, κανείς δεν τραυματίστηκε. 254 00:16:43,672 --> 00:16:45,757 {\an8}Σκέφτηκα "Δεν είναι και τόσο άσχημα". 255 00:16:48,552 --> 00:16:52,264 Οι πρώτες αποστολές της 100ής ήταν κυρίως παράκτιοι στόχοι, 256 00:16:52,264 --> 00:16:55,475 όπως βάσεις υποβρυχίων και εργοστάσια σε Γαλλία και Νορβηγία. 257 00:16:55,475 --> 00:16:57,477 ΣΕΝ-ΝΑΖΑΡ - ΛΕ ΜΑΝ - ΠΑΡΙΣΙ ΛΙΛ - ΒΡΕΜΗ - ΑΜΒΟΥΡΓΟ 258 00:16:57,477 --> 00:16:59,813 Η αεροπορία προσπαθούσε να καταστρέψει 259 00:16:59,813 --> 00:17:02,190 την πολεμική μηχανή της ναζιστικής Γερμανίας. 260 00:17:02,190 --> 00:17:05,485 Τα εργοστάσια που κατασκεύαζαν αεροπλάνα και τανκς. 261 00:17:05,485 --> 00:17:07,237 Τα εργοστάσια παραγωγής ρουλεμάν. 262 00:17:07,821 --> 00:17:11,157 Στα βρετανικά αεροδρόμια τα νέα της μάχης κυκλοφόρησαν. 263 00:17:12,242 --> 00:17:14,869 Πολλά από τα φρούρια ήταν χτυπημένα. 264 00:17:14,869 --> 00:17:19,207 Κάποια ήρθαν με βλάβη σε κινητήρες ή στο σύστημα προσγείωσης. 265 00:17:20,292 --> 00:17:23,253 Το B-17 είχε τη φήμη ότι ήταν αξιόπιστο και ασφαλές, 266 00:17:23,253 --> 00:17:26,673 ότι θα σε έφερνε πίσω. Επέστρεφες χωρίς τρεις κινητήρες. 267 00:17:26,673 --> 00:17:30,093 Μπορούσες να χάσεις το μισό κάθετο σταθερό στην ουρά 268 00:17:30,093 --> 00:17:31,219 και να γυρίσεις πίσω. 269 00:17:31,219 --> 00:17:35,515 {\an8}Σε γύριζε πίσω με δύο κινητήρες, έχω δει να γυρίζουν με έναν. 270 00:17:35,515 --> 00:17:36,600 {\an8}Τ. ΤΖΕΦΡΙ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ, 100ή 271 00:17:37,350 --> 00:17:38,602 17 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1943 272 00:17:39,102 --> 00:17:40,770 ΔΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY 273 00:17:40,770 --> 00:17:42,689 ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ 274 00:17:42,689 --> 00:17:44,983 Τα πάντα θα άλλαζαν για την 8η 275 00:17:44,983 --> 00:17:47,611 με τη μεγαλύτερη επιδρομή που είχαν κάνει ως τότε. 276 00:17:47,611 --> 00:17:51,406 Ένα διπλό χτύπημα κατά των εργοστασίων ρουλεμάν στο Σβάινφουρτ 277 00:17:51,406 --> 00:17:54,284 και των εργοστασίων των Messerschmitt στο Ρέγκενσμπουργκ, 278 00:17:54,284 --> 00:17:58,246 παρά πολύ καλά φυλασσόμενοι στόχοι βαθιά μέσα στη Γερμανία. 279 00:17:58,246 --> 00:18:01,541 Η 100ή εντάχθηκε στη δύναμη του Ρέγκενσμπουργκ. 280 00:18:02,208 --> 00:18:05,003 Όταν τράβηξαν την κουρτίνα μπροστά από τον χάρτη, 281 00:18:05,003 --> 00:18:08,006 και είδαμε την κόκκινη γραμμή να διασχίζει όλη τη Γερμανία, 282 00:18:08,006 --> 00:18:10,091 {\an8}σκεφτήκαμε "Αμάν!" 283 00:18:10,759 --> 00:18:13,470 Το σχέδιο είχε καταστρωθεί μεγαλοφυώς. 284 00:18:13,470 --> 00:18:14,387 Είχαμε... 285 00:18:14,387 --> 00:18:15,972 {\an8}ΠΤΕΡΑΡΧΟΣ Κ. ΛΕΜΕΪ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ 286 00:18:15,972 --> 00:18:19,100 {\an8}την 3η Σμηναρχία Βομβαρδισμού του ΛεΜέι που θα χτυπούσε 287 00:18:19,100 --> 00:18:23,313 τα εργοστάσια στο Ρέγκενσμπουργκ και μετά θα πήγαινε στην Αφρική. 288 00:18:23,313 --> 00:18:27,275 Δέκα λεπτά πίσω τους θα ήταν η 1η Σμηναρχία Βομβαρδισμού 289 00:18:27,275 --> 00:18:31,696 {\an8}που θα χτυπούσε τα εργοστάσια ρουλεμάν στο Σβάινφουρτ και θα γύριζε στην Αγγλία. 290 00:18:31,696 --> 00:18:35,075 {\an8}Οι Γερμανοί θα έπρεπε να αποφασίσουν ποια ομάδα θα χτυπούσαν. 291 00:18:35,075 --> 00:18:37,827 {\an8}Αλλά είναι Αύγουστος και έχει ομίχλη στην Αγγλία. 292 00:18:37,827 --> 00:18:39,746 {\an8}ΔΡ Κ. ΚΡΕΪΝ ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ 293 00:18:41,248 --> 00:18:42,666 Βγήκαμε εκείνο το πρωί. 294 00:18:42,666 --> 00:18:47,212 {\an8}Είχα πάρει φανάρια και φακούς για να καθοδηγήσω τα αεροπλάνα. 295 00:18:48,129 --> 00:18:51,466 Συγκεντρωθήκαμε με δέκα λεπτά καθυστέρηση, αλλά απογειωθήκαμε. 296 00:18:51,466 --> 00:18:54,469 Ο Κέρτις ΛεΜέι είχε εκπαιδεύσει τη σμηναρχία του 297 00:18:54,469 --> 00:18:56,555 να απογειώνεται με ομίχλη. 298 00:18:56,555 --> 00:18:59,057 Όμως η άλλη σμηναρχία δεν είχε εκπαιδευτεί. 299 00:18:59,057 --> 00:19:02,686 Έτσι, ξαφνικά, ο ΛεΜέι έχει όλους τους δικούς του σε σχηματισμό 300 00:19:02,686 --> 00:19:05,063 ενώ η άλλη σμηναρχία δεν έχει απογειωθεί ακόμα. 301 00:19:05,814 --> 00:19:08,817 Στο τέλος, αντί για δεκάλεπτο κενό, είχαν δίωρο κενό. 302 00:19:11,278 --> 00:19:14,155 Η γερμανική ταινία δείχνει πόσο γρήγορα τα 109 τους 303 00:19:14,155 --> 00:19:17,200 και τα Focke-Wulf 190 αναλαμβάνουν δράση. 304 00:19:17,701 --> 00:19:21,079 Είχαν άφθονο χρόνο να στείλουν τα μαχητικά στο επιλεγμένο σημείο 305 00:19:21,079 --> 00:19:24,833 και μάλιστα σε αριθμούς ως και δεκαπλάσιους από τα δικά μας. 306 00:19:28,003 --> 00:19:31,006 Περάσαμε τη Μάγχη. Ήταν μια όμορφη μέρα. 307 00:19:31,798 --> 00:19:35,176 Φτάνοντας στην Ολλανδία, ήταν σαν να εξερράγη ο κόσμος. 308 00:19:36,219 --> 00:19:38,179 Αυτό κράτησε δύο ώρες. 309 00:19:41,057 --> 00:19:44,227 Η εκπαίδευση που είχαμε μας άφησε με την εντύπωση 310 00:19:44,227 --> 00:19:46,771 ότι θα ξεφεύγαμε από τα γερμανικά μαχητικά. 311 00:19:46,771 --> 00:19:50,150 Φυσικά, είδαμε στην πράξη ότι αυτό δεν ήταν αλήθεια. 312 00:19:51,026 --> 00:19:55,196 {\an8}Υπήρχαν αντιαεροπορικά, μαχητικά, κι άλλα αντιαεροπορικά. 313 00:19:55,196 --> 00:19:59,910 {\an8}Άκουγα το κροτάλισμα του πυροβόλου από τον άνω πυργίσκο. 314 00:20:00,577 --> 00:20:04,289 Το αεροπλάνο του Κλέβεν δέχτηκε έξι πλήγματα. 315 00:20:04,289 --> 00:20:07,292 Κατέστρεψαν το υδραυλικό σύστημα και έναν κινητήρα. 316 00:20:07,876 --> 00:20:09,544 Το πιλοτήριο φλέγεται. 317 00:20:09,544 --> 00:20:13,632 Ο Κλέβεν γυρίζει, βλέπει τον ασυρματιστή-πυροβολητή 318 00:20:13,632 --> 00:20:17,093 κι ο ασυρματιστής-πυροβολητής δεν έχει πόδια. Είχε ακρωτηριαστεί. 319 00:20:19,930 --> 00:20:22,057 Ακόμα θυμάμαι ένα αεροπλάνο, 320 00:20:22,057 --> 00:20:24,851 έβγαινε φωτιά από κάθε άνοιγμα της ατράκτου. 321 00:20:26,853 --> 00:20:29,564 Το ονειρευόμουν για πολύ καιρό. 322 00:20:30,607 --> 00:20:32,442 Κάθε μέλος του πληρώματος 323 00:20:32,442 --> 00:20:35,654 πολεμούσε για τη νίκη της δημοκρατίας και της ελευθερίας. 324 00:20:35,654 --> 00:20:39,241 Αλλά όταν είσαι στη μάχη, ξέρεις για ποιον πολεμάς; 325 00:20:39,241 --> 00:20:42,035 Για εκείνους που κάθονται αριστερά και δεξιά σου. 326 00:20:42,035 --> 00:20:44,371 Για εκείνους που είναι μπροστά και πίσω σου. 327 00:20:44,371 --> 00:20:45,789 Γι' αυτούς πολεμάς. 328 00:20:48,750 --> 00:20:53,588 Ο Κλέβεν ήταν στο πιλοτήριο και ο συγκυβερνήτης του είπε 329 00:20:53,588 --> 00:20:55,715 "Πρέπει να εγκαταλείψουμε". 330 00:20:55,715 --> 00:21:00,136 Ο Κλέβεν είπε "Θα φτάσουμε στον στόχο. Θα ολοκληρώσουμε την αποστολή". 331 00:21:00,136 --> 00:21:05,475 Πέντε λεπτά πριν από τον στόχο, όλα σταμάτησαν. 332 00:21:05,475 --> 00:21:07,435 Ούτε μαχητικά ούτε αντιαεροπορικά. 333 00:21:08,270 --> 00:21:10,855 Ρίξαμε επιτυχώς τις βόμβες μας. 334 00:21:14,025 --> 00:21:16,111 Με ελάχιστα καύσιμα, 335 00:21:16,111 --> 00:21:21,283 η ομάδα του Ρέγκενσμπουργκ πέρασε τις Άλπεις φτάνοντας στη Βόρεια Αφρική, 336 00:21:21,283 --> 00:21:25,996 ενώ η ομάδα του Σβάινφουρτ πέταξε απευθείας στα νύχια της Λουφτβάφε. 337 00:21:26,871 --> 00:21:30,250 Έτσι, οι Γερμανοί θέρισαν τους άντρες του ΛεΜέι, 338 00:21:30,250 --> 00:21:33,587 προσγειώθηκαν, ήπιαν σναπς, επανεξοπλίστηκαν, ανεφοδιάστηκαν 339 00:21:33,587 --> 00:21:35,463 και χτύπησαν την ομάδα του Σβάινφουρτ. 340 00:21:39,217 --> 00:21:44,556 Ολόκληρη η Λουφτβάφε επιτέθηκε στην ομάδα του Σβάινφουρτ και τη διέλυσε. 341 00:21:51,855 --> 00:21:53,982 Φτάνοντας το βράδυ στη Βόρεια Αφρική, 342 00:21:54,566 --> 00:21:58,695 τα πληρώματα της 100ής Ομάδας ήταν καταπονημένα και κουρασμένα. 343 00:21:59,237 --> 00:22:01,573 Αλλά ένιωθαν τυχεροί που επέζησαν. 344 00:22:02,949 --> 00:22:05,827 Κάθε διοικητής που στέλνει δυνάμεις σε μια μάχη 345 00:22:05,827 --> 00:22:10,081 ενώ υστερούν αριθμητικά, έχουν ανεπαρκή εξοπλισμό... 346 00:22:10,081 --> 00:22:11,833 {\an8}ΑΝΤΙΠΤΕΡΑΡΧΟΣ Α. ΙΚΕΡ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ 8ης 347 00:22:11,833 --> 00:22:15,837 {\an8}και ελάχιστη εκπαίδευση, πρέπει να πάρει πολύ δύσκολες αποφάσεις. 348 00:22:16,963 --> 00:22:19,174 Είναι σαν να τους καταδικάζεις σε θάνατο. 349 00:22:23,637 --> 00:22:28,975 {\an8}Προσγειώθηκα στην Αγγλία το καλοκαίρι του 1943 350 00:22:30,227 --> 00:22:33,563 {\an8}και με έστειλαν στην 100ή Ομάδα Βομβαρδισμού. 351 00:22:33,563 --> 00:22:36,524 Ο Ρόζι Ρόζενταλ έφτασε στη μονάδα 352 00:22:36,524 --> 00:22:40,779 ως πλήρωμα αντικατάστασης για τα πληρώματα που χάθηκαν. 353 00:22:41,363 --> 00:22:45,367 Ο Ίγκαν άκουσε ότι ο νεαρός Ρόζι ήταν πολύ καλός πιλότος. 354 00:22:45,367 --> 00:22:48,995 Έτσι, ο Ίγκαν τον πήρε έξω, τον δοκίμασε στην πράξη 355 00:22:48,995 --> 00:22:51,081 και του είπε "Σε θέλω στη μοίρα μου". 356 00:22:54,918 --> 00:22:56,711 Έτυχε να είμαι στο μπαρ. 357 00:22:56,711 --> 00:23:03,301 Έπινα το συνηθισμένο μου ουίσκι κι ένιωσα ένα χτύπημα στον ώμο. 358 00:23:03,802 --> 00:23:06,930 Γυρίζω και βλέπω τον διοικητή της μοίρας. 359 00:23:07,514 --> 00:23:10,433 Μου λέει "Λάκι, καλύτερα να πας να κοιμηθείς λίγο. 360 00:23:11,101 --> 00:23:12,435 Αύριο πετάς". 361 00:23:13,103 --> 00:23:14,604 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1943 362 00:23:15,105 --> 00:23:16,481 ΟΚΤΩ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY 363 00:23:16,481 --> 00:23:20,277 Όταν ο καιρός στη Γερμανία καθάρισε στις 8 Οκτωβρίου, 364 00:23:20,277 --> 00:23:24,281 οι Αμερικανοί εξαπέλυσαν μια σειρά αποστολών με τη μέγιστη δύναμη 365 00:23:24,281 --> 00:23:27,409 για να καταστρέψουν εργοστάσια κατασκευής αεροσκαφών. 366 00:23:28,201 --> 00:23:31,913 Οι αεροπόροι αργότερα θα την ονόμαζαν Μαύρη Βδομάδα. 367 00:23:32,622 --> 00:23:36,418 Στις 8 Οκτωβρίου, 855 αεροπλάνα έφυγαν από τη Βρετανία 368 00:23:36,418 --> 00:23:38,920 για επιδρομή στη Βρέμη και το Βέγκεσακ. 369 00:23:38,920 --> 00:23:44,634 Ήταν φορτωμένα με 1.100 τόνους βομβών και 2,75 εκατ. βλήματα πυροβόλων. 370 00:23:46,553 --> 00:23:50,056 Καθώς φεύγαμε από τον στόχο, με την άκρη του ματιού μου, 371 00:23:50,056 --> 00:23:56,396 είδα δύο Fw 190 να έρχονται κατά πάνω μας. 372 00:23:56,396 --> 00:23:59,858 Πέτυχαν το αεροπλάνο ακριβώς μπροστά μου 373 00:23:59,858 --> 00:24:03,778 το οποίο βγήκε από τον σχηματισμό και εξερράγη. 374 00:24:05,113 --> 00:24:06,781 Η ομάδα αποδεκατίστηκε. 375 00:24:06,781 --> 00:24:10,660 Βγήκαμε από τον σχηματισμό. Ο κινητήρας τρία είχε πιάσει φωτιά. 376 00:24:11,912 --> 00:24:16,541 Ο Κλέβεν προσπάθησε να αναλάβει επικεφαλής, αλλά καταρρίφθηκε. 377 00:24:17,876 --> 00:24:19,002 Ο Κλέβεν χτυπήθηκε. 378 00:24:19,711 --> 00:24:23,632 Στο αεροπλάνο επικρατεί χάος. Καίγονται. Πρέπει να εγκαταλείψουν. 379 00:24:27,427 --> 00:24:28,970 Ο Κλέβεν καταρρίπτεται. 380 00:24:28,970 --> 00:24:33,141 Αυτό αφήνει ένα τεράστιο κενό στην 100ή Ομάδα Βομβαρδισμού. 381 00:24:33,141 --> 00:24:36,519 Και, ουσιαστικά, όλοι πιστεύουν ότι είναι νεκρός. 382 00:24:37,854 --> 00:24:43,360 Ήταν η πρώτη φορά που πραγματικά αμφέβαλλα ότι θα επέστρεφα. 383 00:24:44,361 --> 00:24:49,157 {\an8}Το αεροπλάνο μου, το Ρόζις Ρίβετερς, είχε σοβαρές ζημιές 384 00:24:49,157 --> 00:24:51,368 και δύο σβηστούς κινητήρες. 385 00:24:53,203 --> 00:24:54,955 Αφού ρίξαμε τις βόμβες, 386 00:24:54,955 --> 00:24:58,708 έφερα πίσω ό,τι είχε απομείνει από τον σχηματισμό. 387 00:24:58,708 --> 00:25:01,127 Μόλις έξι αεροπλάνα. 388 00:25:04,422 --> 00:25:08,468 Φανταστείτε το ηθικό όταν χάνεις τόσα πληρώματα σε μία μέρα. 389 00:25:09,052 --> 00:25:11,346 Αμέσως άδειαζαν τους θαλάμους. 390 00:25:11,346 --> 00:25:15,976 Μόλις έπεφτε ένα αεροπλάνο, τους άδειαζαν. Έμπαινες σε έναν άδειο θάλαμο. 391 00:25:17,310 --> 00:25:23,608 Ο Ίγκαν ήταν στο Λονδίνο με άδεια όταν έμαθε ότι ο Κλέβεν είχε καταρριφθεί. 392 00:25:24,859 --> 00:25:28,738 Θύμωσε τόσο πολύ, που ακύρωσε αμέσως την άδειά του, 393 00:25:28,738 --> 00:25:33,493 γύρισε στη βάση και είπε "Θα ηγηθώ της επόμενης αποστολής". 394 00:25:34,244 --> 00:25:37,205 Η επιδρομή στο Μίνστερ είχε στόχο την πόλη, 395 00:25:37,205 --> 00:25:39,332 κάτι καινούργιο για την 8η Αεροπορία. 396 00:25:39,332 --> 00:25:43,753 Στόχος ήταν ένα στρατηγικής σημασίας αμαξοστάσιο τρένων στο κέντρο της πόλης 397 00:25:43,753 --> 00:25:47,632 και η γειτονική συνοικία όπου έμεναν οι εργάτες του. 398 00:25:48,258 --> 00:25:53,388 Στον αγώνα κατά της ναζιστικής τυραννίας, έγινε στόχος και η ανθρώπινη σάρκα, 399 00:25:53,388 --> 00:25:56,600 ένα απαραίτητο κομμάτι της πολεμικής μηχανής του ράιχ. 400 00:25:56,600 --> 00:25:58,602 Υπήρχε ένταση στην αίθουσα. 401 00:25:58,602 --> 00:26:03,148 Πολλοί αεροπόροι, για πρώτη φορά, είχαν αντιρρήσεις για την αποστολή. 402 00:26:03,732 --> 00:26:05,650 Ο Ίγκαν πήρε τον λόγο. 403 00:26:05,650 --> 00:26:10,322 Θα πετούσαν την αποστολή για τον Κλέβεν, θα ήταν μια επιδρομή εκδίκησης. 404 00:26:13,533 --> 00:26:14,743 {\an8}ΜΙΝΣΤΕΡ 405 00:26:14,743 --> 00:26:19,956 {\an8}Επειδή είχαμε μεγάλες απώλειες, η ομάδα μας ήταν αρκετά αποδυναμωμένη. 406 00:26:20,457 --> 00:26:24,419 {\an8}Μπορέσαμε να σηκώσουμε μόνο 13 αεροπλάνα. 407 00:26:26,046 --> 00:26:28,715 {\an8}Στις επιθέσεις των γερμανικών μαχητικών, 408 00:26:28,715 --> 00:26:34,179 αν ο σχηματισμός σου ήταν χαλαρός, αν είχες 13 αεροσκάφη αντί για 18, 409 00:26:34,179 --> 00:26:36,556 οι Γερμανοί θα χτυπούσαν τον μικρότερο στόχο. 410 00:26:36,556 --> 00:26:40,810 Μας επιτέθηκαν αμέσως πάνω από 200 γερμανικά μαχητικά. 411 00:26:41,394 --> 00:26:46,566 Δύο Me 109 ήρθαν από πίσω μας και σκότωσαν τον πυροβολητή της ουράς. 412 00:26:46,566 --> 00:26:50,403 Με βρήκαν θραύσματα από μια οβίδα που εξερράγη 413 00:26:50,403 --> 00:26:51,947 και έπεσα στο πάτωμα. 414 00:26:51,947 --> 00:26:57,077 Ήταν εμφανές ότι το αεροπλάνο ήταν εκτός ελέγχου και ότι πέφταμε. 415 00:26:57,619 --> 00:27:00,789 Θυμάμαι ότι ήμασταν περίπου στα 21 με 22.000 πόδια. 416 00:27:00,789 --> 00:27:04,876 Το έδαφος φαινόταν απίστευτα μακριά, αλλά δεν είχα άλλη επιλογή. 417 00:27:04,876 --> 00:27:07,295 Έπρεπε να βγω και βγήκα. 418 00:27:15,762 --> 00:27:20,183 Κατεβήκαμε στην πίστα και περιμέναμε. 419 00:27:24,521 --> 00:27:26,898 Τελικά, ήρθε ένας από τους δικούς μας. 420 00:27:28,066 --> 00:27:30,610 Μόνο ένα αεροπλάνο της 100ής είχε επιστρέψει. 421 00:27:31,111 --> 00:27:33,947 Ο Ρόζενταλ ήταν ο πιλότος του. 422 00:27:33,947 --> 00:27:38,743 Είχε δει πάρα πολλά άσχημα πράγματα. 423 00:27:41,037 --> 00:27:46,835 Πήγαμε στη λέσχη αξιωματικών. Υπήρχε μια παγερή σιωπή. 424 00:27:46,835 --> 00:27:49,963 Ήταν κάποιοι που δεν είχαν πετάξει στην αποστολή 425 00:27:50,589 --> 00:27:53,216 και κανείς δεν μας πλησίαζε. 426 00:27:53,216 --> 00:27:57,637 Είχαμε μείνει μόνοι μας. Ήταν πολύ παράξενο συναίσθημα. 427 00:27:59,222 --> 00:28:04,311 Σίγουρα νιώσαμε την απώλεια εκείνων που είχαν καταρριφθεί. 428 00:28:04,311 --> 00:28:10,942 Εγώ ειδικά έχασα τον καλύτερό μου φίλο στην αποστολή στο Μίνστερ. 429 00:28:14,529 --> 00:28:17,991 Όταν καταρρίφθηκαν ο Ίγκαν και ο Κλέβεν, 430 00:28:17,991 --> 00:28:24,831 ήταν ένα τρομακτικό πλήγμα στο ηθικό αφού όλοι τους θεωρούσαν άτρωτους. 431 00:28:26,625 --> 00:28:30,587 Η αποστολή στο Μίνστερ ήταν η μεγαλύτερη αερομαχία ως τότε. 432 00:28:30,587 --> 00:28:33,381 Δεν ήταν μόνο μια επιδρομή, μα ένας τιτάνιος αγώνας 433 00:28:33,381 --> 00:28:37,052 μεταξύ δύο μεγάλων και φονικών αεροπορικών στρατών. 434 00:28:37,052 --> 00:28:40,931 Η 100ή είχε φτάσει στην Αγγλία τέσσερις μήνες πριν το Μίνστερ 435 00:28:40,931 --> 00:28:43,850 με 140 ιπτάμενους αξιωματικούς. 436 00:28:43,850 --> 00:28:48,897 Μετά το Μίνστερ, μόλις τρεις από αυτούς ήταν αξιόμαχοι. 437 00:28:49,397 --> 00:28:54,402 {\an8}Το ιστορικό μας μαθεύτηκε και κάποιοι άρχισαν να ανησυχούν για μας. 438 00:28:54,402 --> 00:28:56,404 {\an8}Μας αποκαλούσαν Ματωμένη Ομάδα. 439 00:28:58,740 --> 00:29:02,577 Όταν είσαι αεροπόρος σε αποστολή, ζεις τέσσερις ώρες απόλυτου τρόμου. 440 00:29:02,577 --> 00:29:04,996 Μετά πας με το ποδήλατο στην παμπ, 441 00:29:04,996 --> 00:29:07,999 πίνεις μια μπίρα, μιλάς με μια κοπέλα, γυρίζεις στη βάση, 442 00:29:07,999 --> 00:29:09,334 κάθεσαι όμορφα και ήρεμα. 443 00:29:09,334 --> 00:29:12,504 Ξυπνάς την επομένη και ζεις πάλι τον τρόμο. 444 00:29:15,090 --> 00:29:22,055 Σε κάποιες περιπτώσεις, όλο αυτό οδηγούσε ανθρώπους στην κατάρρευση. 445 00:29:25,642 --> 00:29:30,313 Μετά τη Μαύρη Βδομάδα, το ηθικό στην 8η κατακρημνίστηκε 446 00:29:30,313 --> 00:29:32,899 και οι διοικητές φοβούνταν τυχόν ανταρσίες. 447 00:29:33,441 --> 00:29:35,944 Ανησυχητικές αναφορές από στρατιωτικούς ιατρούς 448 00:29:35,944 --> 00:29:40,949 και ψυχιάτρους κατέγραφαν παράξενη συμπεριφορά των πληρωμάτων 449 00:29:40,949 --> 00:29:46,621 καθώς η μάχη διατάρασσε ύπουλα τον αυτοέλεγχο των αεροπόρων. 450 00:29:46,621 --> 00:29:48,707 Έχω δει περιπτώσεις 451 00:29:48,707 --> 00:29:54,004 όπου κάποιοι δεν ήταν σε θέση να βγουν κανονικά από το αεροπλάνο. 452 00:29:55,005 --> 00:29:57,716 Ήταν άτομα που βρίσκονταν στα πρόθυρα 453 00:29:57,716 --> 00:30:01,094 αυτού που ονομάσαμε θύματα της πολεμικής κόπωσης. 454 00:30:03,388 --> 00:30:06,141 Πολλοί από τους άντρες με νευρωτικές αντιδράσεις 455 00:30:06,141 --> 00:30:10,312 συνέρχονται γρήγορα όταν απέχουν προσωρινά από τη μάχη. 456 00:30:10,812 --> 00:30:13,440 Η ανάρρωση εξαρτάται θεμελιωδώς 457 00:30:13,440 --> 00:30:16,151 από τις θεραπευτικές ικανότητες του ίδιου του ασθενούς. 458 00:30:16,151 --> 00:30:19,988 Ικανότητες που εφαρμόζονται μακριά από το νοσοκομειακό περιβάλλον. 459 00:30:19,988 --> 00:30:22,115 ΟΙΚΟΣ ΑΝΤΙΑΕΡΟΠΟΡΙΚΩΝ ΟΞΦΟΡΔΗ, ΑΓΓΛΙΑ 460 00:30:22,115 --> 00:30:26,703 Προσπαθούσαμε να τους βγάλουμε από το περιβάλλον του πολέμου 461 00:30:26,703 --> 00:30:30,540 για λίγες μέρες και να τους στείλουμε σε έναν οίκο ανάπαυσης. 462 00:30:30,540 --> 00:30:32,500 Τον ονομάσαμε Οίκο Αντιαεροπορικών. 463 00:30:33,543 --> 00:30:37,631 Κάποιες φορές ήταν αναζωογονητικό, κάποιες φορές δεν ήταν. 464 00:30:39,132 --> 00:30:42,010 Ήταν πρόβλημα που αντιμετώπιζαν όλοι οι διοικητές. 465 00:30:42,010 --> 00:30:46,473 Υπάρχουν άνθρωποι των οποίων η χημική και πνευματική υπόσταση 466 00:30:46,473 --> 00:30:49,184 δεν τους επιτρέπει να αντέξουν αυτές τις συνθήκες. 467 00:30:49,851 --> 00:30:56,483 Έπρεπε να τους απομακρύνουμε αμέσως από τα πληρώματα και τη βάση, 468 00:30:56,483 --> 00:31:00,654 επειδή αυτή η συμπεριφορά ήταν μεταδοτική 469 00:31:00,654 --> 00:31:04,491 και δεν έπρεπε να επηρεάσει το ηθικό των υπόλοιπων αντρών 470 00:31:04,491 --> 00:31:08,703 που πετούσαν κάθε μέρα και συνέχιζαν να εκτελούν τα καθήκοντά τους. 471 00:31:10,997 --> 00:31:13,875 Δεν ήταν απλώς ότι η συμμαχική αεροπορία 472 00:31:13,875 --> 00:31:17,045 δεν είχε πετύχει καθόλου αεροπορική υπεροχή στην Ευρώπη. 473 00:31:17,045 --> 00:31:19,005 Έχαναν τον αεροπορικό πόλεμο. 474 00:31:20,465 --> 00:31:23,843 Δεν πετυχαίναμε πάντα το βαρέλι. 475 00:31:23,843 --> 00:31:27,138 {\an8}Σκορπούσαμε βόμβες, ακόμα και τις ηλιόλουστες μέρες, 476 00:31:27,138 --> 00:31:29,683 {\an8}πολλά χιλιόμετρα από τον στόχο. 477 00:31:30,767 --> 00:31:35,981 Δεν έβρισκαν στόχο και γίνονταν οι ίδιοι στόχος 478 00:31:35,981 --> 00:31:38,316 {\an8}της γερμανικής αεράμυνας. Ήταν σφαγή. 479 00:31:38,316 --> 00:31:39,693 {\an8}Ρ. ΧΑΝΣΕΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 480 00:31:40,443 --> 00:31:43,822 Αυτός ο σωρός ήταν κάποτε ένα αεροπλάνο, 481 00:31:43,822 --> 00:31:46,241 22.000 ώρες αμερικανικής εργασίας. 482 00:31:47,200 --> 00:31:50,912 Κάθε μέτρο συντριμμιών είναι δέκα Αμερικανοί νεκροί ή αιχμάλωτοι. 483 00:31:56,251 --> 00:31:59,421 Το πιο τρομερό πράγμα που περίμενες ήταν να σε καταρρίψουν. 484 00:31:59,421 --> 00:32:00,422 ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΗ ΓΑΛΛΙΑ 485 00:32:00,422 --> 00:32:02,257 Πάντα ξέραμε ότι ήταν πιθανό. 486 00:32:02,257 --> 00:32:05,218 Ήμασταν νέοι και νομίζαμε ότι ήμασταν αθάνατοι, 487 00:32:05,218 --> 00:32:07,721 σκεφτόμασταν ότι θα πετύχαιναν τους άλλους, 488 00:32:07,721 --> 00:32:09,055 αλλά όχι εμάς. 489 00:32:09,055 --> 00:32:10,390 ΣΜΗΝΑΓΟΣ ΜΕΡΦΙ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 490 00:32:10,390 --> 00:32:12,726 Ήξερα πόσο ανησυχούσε η μητέρα μου για μένα 491 00:32:12,726 --> 00:32:18,648 και ήξερα ότι θα λάβαινε τηλεγράφημα από το Υπουργείο Πολέμου ότι αγνοούμαι 492 00:32:18,648 --> 00:32:21,192 και δεν θα ήξερε τι μου συνέβη. 493 00:32:23,570 --> 00:32:26,865 Οι αεροπόροι είχαν αλεξίπτωτα, αλλά δεν εκπαιδεύονταν στη χρήση τους. 494 00:32:26,865 --> 00:32:31,077 Λάμβαναν ελάχιστη εκπαίδευση σε τακτικές διαφυγής και αποφυγής. 495 00:32:31,077 --> 00:32:35,290 Ούτε είχαν προειδοποιηθεί ότι οι πολίτες βομβαρδισμένων πόλεων 496 00:32:35,290 --> 00:32:38,710 είχαν αρχίσει να επιτίθενται σε αεροπόρους στο έδαφος. 497 00:32:40,837 --> 00:32:46,760 Ο Κλέβεν καταρρίπτεται και βλέπει να μαζεύονται κάτι αγρότες. 498 00:32:46,760 --> 00:32:47,886 Το επόμενο που θυμάται 499 00:32:47,886 --> 00:32:51,514 είναι έναν αγρότη να έχει ένα δικράνι στο στήθος του, 500 00:32:51,514 --> 00:32:52,682 έτοιμος να τον καρφώσει. 501 00:32:53,350 --> 00:32:56,269 Καταφτάνει η αερονομία της Λουφτβάφε. 502 00:32:58,355 --> 00:33:03,109 Με πήγαν σε ένα αεροδρόμιο της Λουφτβάφε όπου συγκέντρωναν 503 00:33:03,109 --> 00:33:06,279 τους Αμερικανούς ιπτάμενους που είχαν αιχμαλωτιστεί. 504 00:33:08,198 --> 00:33:10,116 ΝΤΟΥΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ ΦΡΑΝΚΦΟΥΡΤΗ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ 505 00:33:11,743 --> 00:33:17,332 Με ανέκρινε ένας τύπος που με συνεχάρη για την προαγωγή μου. 506 00:33:18,333 --> 00:33:22,420 Είχα γίνει υποσμηναγός μόλις τρεις μέρες πριν. 507 00:33:22,420 --> 00:33:25,006 Αυτό με εξέπληξε. 508 00:33:25,006 --> 00:33:27,759 Μου δίνει μια καρτέλα 509 00:33:27,759 --> 00:33:32,681 με το όνομά μου, την ημερομηνία γέννησης, ονόματα γονέων και τη διεύθυνσή μου. 510 00:33:32,681 --> 00:33:34,182 ΛΟΡΕΝΣ ΟΥΟΛΦ ΠΑΛΟΣ ΒΕΡΝΤΕΣ 511 00:33:34,808 --> 00:33:40,188 Οι Γερμανοί είχαν κατασκόπους στις ΗΠΑ που τους έστελναν τις τοπικές εφημερίδες. 512 00:33:40,188 --> 00:33:41,356 Έτσι σε ηρεμούσαν. 513 00:33:41,356 --> 00:33:46,152 Εσύ νόμιζες ότι κάνεις μια συζήτηση κι αυτοί ήξεραν τα πάντα για σένα. 514 00:33:46,152 --> 00:33:48,280 Αυτή η πονηρή τεχνική ανάκρισης 515 00:33:48,280 --> 00:33:51,950 ήταν συχνά αποτελεσματική απέναντι σε ανυποψίαστους αεροπόρους 516 00:33:51,950 --> 00:33:55,495 ώστε να δώσουν πληροφορίες που θεωρούσαν ασήμαντες, 517 00:33:55,495 --> 00:33:58,415 αλλά ήταν πολύτιμες για τους έμπειρους ανακριτές. 518 00:33:59,332 --> 00:34:02,669 Το επόμενο πρωί μας έβαλαν σε ένα εμπορευματικό βαγόνι. 519 00:34:02,669 --> 00:34:05,839 Ήμασταν 30 ή 40 άτομα στο βαγόνι. 520 00:34:07,132 --> 00:34:09,092 Κανείς μας δεν ήξερε τι θα συνέβαινε. 521 00:34:11,553 --> 00:34:13,221 ΣΤΑΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ Γ' ΣΑΓΚΑΝ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ 522 00:34:15,599 --> 00:34:19,978 Θυμάμαι να περνάω την πύλη, υπήρχαν μεγάλοι, ξύλινοι πάσσαλοι 523 00:34:19,978 --> 00:34:22,731 και συρματόπλεγμα παντού. 524 00:34:22,731 --> 00:34:25,775 Πύργοι επιτήρησης σε όλες τις γωνίες. 525 00:34:25,775 --> 00:34:30,195 Υπήρχε ένα διάστημα περίπου τριών μέτρων μεταξύ του μεγάλου φράχτη 526 00:34:30,195 --> 00:34:32,365 και ενός μικρότερου φράχτη. 527 00:34:32,365 --> 00:34:35,367 Αν περνούσαμε τον μικρό φράχτη, θα μας πυροβολούσαν. 528 00:34:36,620 --> 00:34:41,499 Οι Αμερικανοί αιχμάλωτοι ήταν στην πλειονότητά τους μέλη της 100ής 529 00:34:41,499 --> 00:34:44,544 που είχαν καταρριφθεί πριν από μένα. 530 00:34:44,544 --> 00:34:46,421 Μόλις μας είδαν να μπαίνουμε, 531 00:34:46,421 --> 00:34:50,217 κάποιοι γέλασαν και είπαν "Σας περιμέναμε και τελικά ήρθατε". 532 00:34:50,217 --> 00:34:51,550 {\an8}ΙΓΚΑΝ, ΤΖ. - ΚΛΕΒΕΝ, ΓΚ. 533 00:34:51,550 --> 00:34:56,139 {\an8}Κλέβεν και Ίγκαν έφτασαν στο Στάλαγκ Λουφτ Γ' με διαφορά ημερών. 534 00:34:56,139 --> 00:34:59,726 Ο Κλέβεν έκανε αστειάκια με τον τραυματισμένο Ίγκαν 535 00:34:59,726 --> 00:35:02,312 και σύντομα ήταν μαζί στον ίδιο θάλαμο. 536 00:35:02,312 --> 00:35:05,607 Γρήγορα ανέλαβαν ηγετικούς ρόλους μέσα στο στρατόπεδο. 537 00:35:05,607 --> 00:35:08,318 Ζούσαμε μαζί, μαγειρεύαμε μαζί, 538 00:35:08,318 --> 00:35:11,279 πλέναμε τα ρούχα μας μαζί, κάναμε ντους μαζί. 539 00:35:11,279 --> 00:35:14,824 Το ντους ήταν μία φορά τη βδομάδα, αν ήσουν τυχερός. 540 00:35:15,825 --> 00:35:19,996 Η ζωή στα στρατόπεδα αιχμαλώτων ήταν πάρα πολύ αυστηρή. 541 00:35:19,996 --> 00:35:23,291 Τα πάντα γίνονταν με στρατιωτικό τρόπο για να απασχολούνται, 542 00:35:23,291 --> 00:35:26,378 να διατηρείται η πειθαρχία και για να κρατηθούν ζωντανοί. 543 00:35:27,420 --> 00:35:28,421 ΤΕΧΕΡΑΝΗ, ΙΡΑΝ 544 00:35:29,381 --> 00:35:30,966 ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1943 545 00:35:31,925 --> 00:35:34,135 Σε μυστική συνάντηση στη διάσκεψη της Τεχεράνης 546 00:35:34,135 --> 00:35:36,137 στα τέλη Νοεμβρίου του 1943, 547 00:35:36,137 --> 00:35:41,810 Ρούζβελτ, Τσόρτσιλ και Στάλιν συμφώνησαν να ανοίξουν δεύτερο μέτωπο κατά των ναζί 548 00:35:41,810 --> 00:35:45,564 με σχεδιασμό και εκτέλεση κυρίως από ΗΠΑ και Βρετανία. 549 00:35:45,564 --> 00:35:47,941 ΑΚΤΗ ΓΙΟΥΤΑ - ΑΚΤΗ ΟΜΑΧΑ ΑΚΤΗ ΤΖΟΥΝΟ - ΝΟΡΜΑΝΔΙΑ 550 00:35:47,941 --> 00:35:51,027 Μια μαζική αμφίβια επίθεση, η μεγαλύτερη στην ιστορία, 551 00:35:51,027 --> 00:35:55,699 σε πέντε ακτές στη Νορμανδία της Γαλλίας, με την κωδική ονομασία "Επικυρίαρχος". 552 00:35:55,699 --> 00:36:00,954 Προγραμματίστηκε για τον Μάιο του 1944, μόλις έξι μήνες μετά. 553 00:36:01,830 --> 00:36:04,374 Ο στρατηγός Αϊζενχάουερ εκλήθη στο Λονδίνο. 554 00:36:05,709 --> 00:36:09,880 Είπε ότι ο στόλος δεν θα ξεκινήσει αν δεν εξουδετερώσετε τη Λουφτβάφε. 555 00:36:09,880 --> 00:36:10,964 ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 556 00:36:10,964 --> 00:36:12,424 Αυτή είναι η αποστολή μας. 557 00:36:12,424 --> 00:36:17,846 Γνωρίζαμε ότι καμία απόβαση δεν μπορούσε να γίνει 558 00:36:17,846 --> 00:36:20,765 αν δεν αποκτούσαμε αεροπορική υπεροχή. 559 00:36:22,309 --> 00:36:25,145 Ο στόχος ήταν να καταρρίψουν τόσο πολλά μαχητικά 560 00:36:25,145 --> 00:36:27,689 ώστε οι Γερμανοί να μην προβάλλουν πια αντίσταση. 561 00:36:30,901 --> 00:36:34,988 {\an8}Είχαμε μεγάλες απώλειες λόγω της δράσης των μαχητικών. 562 00:36:34,988 --> 00:36:37,657 {\an8}ΠΤΕΡΑΡΧΟΣ ΝΤΟΥΛΙΤΛ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ 8ης, 1944-1945 563 00:36:37,657 --> 00:36:42,704 Έτσι, ξεκινήσαμε ένα εντατικό πρόγραμμα κατασκευής μαχητικών στις ΗΠΑ. 564 00:36:43,413 --> 00:36:46,374 Στα τέλη του 1943, έφτασε στην Αγγλία ένα μαχητικό. 565 00:36:46,374 --> 00:36:49,377 Ήταν το μαχητικό που περίμενε η 8η Αεροπορία. 566 00:36:49,377 --> 00:36:51,213 Ήταν το P-51 Mustang. 567 00:36:52,214 --> 00:36:54,466 {\an8}Το Mustang. Το P-51. 568 00:36:54,466 --> 00:36:56,927 Το μαχητικό με τη μεγαλύτερη εμβέλεια στον κόσμο. 569 00:36:56,927 --> 00:37:01,348 Ταχύτητα, γρήγορη άνοδος, γρήγορη εφόρμηση, κλειστή στροφή. 570 00:37:01,890 --> 00:37:03,934 Όταν ήρθαν τα P-51, 571 00:37:03,934 --> 00:37:08,688 είχαν την εμβέλεια να μας συνοδεύσουν στον στόχο και πίσω. 572 00:37:08,688 --> 00:37:11,900 Επίσης, στα P-47 τοποθετήθηκαν 573 00:37:11,900 --> 00:37:15,528 εξωτερικές δεξαμενές καυσίμου ώστε να μας συνοδεύουν κι αυτά. 574 00:37:17,656 --> 00:37:21,534 Όταν πήγαμε στο Έμντεν και είδα όλα αυτά τα υπέροχα P-51, 575 00:37:21,534 --> 00:37:23,912 σκέφτηκα, ίσως για πρώτη φορά, "Θα τα καταφέρω". 576 00:37:25,789 --> 00:37:28,833 Η κύρια αποστολή δεν είναι η προστασία των βομβαρδιστικών. 577 00:37:28,833 --> 00:37:33,129 Είναι η καταδίωξη της Λουφτβάφε σε αέρα και έδαφος. 578 00:37:37,551 --> 00:37:40,178 Κυριακή πρωί, 20 Φεβρουαρίου... 579 00:37:40,178 --> 00:37:41,596 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY 580 00:37:41,596 --> 00:37:46,851 γίνεται η πιο σφοδρή επίθεση στην ιστορία της αμερικανικής αεροπορίας ως τότε. 581 00:37:48,019 --> 00:37:50,772 Ήταν το προοίμιο της εισβολής. 582 00:37:52,065 --> 00:37:57,070 Προγραμματίστηκαν αλλεπάλληλες καθημερινές επιδρομές. 583 00:37:57,070 --> 00:37:59,030 Αυτό θα έκρινε ολόκληρο τον πόλεμο. 584 00:38:05,787 --> 00:38:07,831 Μέρα με τη μέρα, μήνα με τον μήνα, 585 00:38:08,331 --> 00:38:13,503 Mustang και Thunderbolt ενάντια σε Me 109 και Fw 190. 586 00:38:13,503 --> 00:38:16,673 Τα μαχητικά μας επιτίθενται, επιτίθενται. 587 00:38:17,382 --> 00:38:20,635 Η αναλογία καταρρίψεων ανέβηκε στο 4 προς 1 υπέρ μας. 588 00:38:21,928 --> 00:38:25,265 Το ποσοστό απωλειών των Γερμανών πιλότων στο δυτικό μέτωπο 589 00:38:25,265 --> 00:38:29,769 ανάμεσα στον Ιανουάριο και τον Μάιο του 1944 ήταν 99%. 590 00:38:29,769 --> 00:38:31,855 Έγινε σφαγή. 591 00:38:34,024 --> 00:38:36,693 Μόνο μετά την εισαγωγή των Mustang στον πόλεμο 592 00:38:36,693 --> 00:38:39,946 η Αμερική και η Αγγλία απέκτησαν αεροπορική υπεροχή. 593 00:38:41,281 --> 00:38:42,908 Για να πας στην καρδιά του εχθρού 594 00:38:42,908 --> 00:38:45,911 {\an8}προκαλώντας τη Λουφτβάφε να πετάξει, πας στο Βερολίνο. 595 00:38:45,911 --> 00:38:47,245 {\an8}ΔΡ Τ. ΝΤ. ΜΠΙΝΤΛ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 596 00:38:48,288 --> 00:38:50,832 {\an8}Όταν τραβήχτηκε η κουρτίνα στην ενημέρωση 597 00:38:50,832 --> 00:38:53,501 {\an8}και η πορεία πήγαινε ως το Βερολίνο, 598 00:38:54,211 --> 00:38:57,797 στην αρχή επικράτησε απόλυτη σιωπή και μετά ζητωκραυγές. 599 00:39:01,468 --> 00:39:05,138 Δεν ακούς τι συμβαίνει εκεί, οκτώ χιλιόμετρα χαμηλότερα, 600 00:39:05,680 --> 00:39:09,726 αλλά σταθμοί διαλογής, δεξαμενές χημικών, πλοία, αποθήκες, 601 00:39:09,726 --> 00:39:14,356 ανταλλακτικά, εργοστάσια ρουλεμάν, όλα διαλύονται σε μια κόλαση φωτιάς. 602 00:39:15,565 --> 00:39:20,153 Ήταν η πρώτη φορά που οι Αμερικανοί βομβάρδιζαν το Βερολίνο. 603 00:39:20,153 --> 00:39:23,240 Θα ήταν ο πιο δύσκολος στόχος της 8ης, 604 00:39:23,823 --> 00:39:25,158 αλλά έπρεπε να γίνει. 605 00:39:27,285 --> 00:39:29,496 Μπορώ να πω ότι αν ήμουν στη Γερμανία 606 00:39:29,496 --> 00:39:35,126 και έβλεπα καθημερινά ορδές αεροπλάνων να έρχονται και να ρίχνουν βόμβες, 607 00:39:35,126 --> 00:39:37,796 θα είχε επηρεάσει πολύ σοβαρά το ηθικό μου. 608 00:39:37,796 --> 00:39:41,841 Πρέπει να επηρέασε σοβαρά το ηθικό σε πολίτες και στρατιωτικούς. 609 00:39:43,969 --> 00:39:45,220 ΣΤΑΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ Γ' 610 00:39:47,806 --> 00:39:51,017 Ένα από τα χειρότερα πράγματα όταν είσαι αιχμάλωτος πολέμου 611 00:39:51,518 --> 00:39:54,771 είναι ότι δεν ξέρεις για πόσο θα είσαι αιχμάλωτος. 612 00:39:54,771 --> 00:39:57,774 Δεν σου έχει επιβληθεί κάποια συγκεκριμένη ποινή. 613 00:39:57,774 --> 00:40:01,444 Θα είσαι εκεί μέχρι να δραπετεύσεις ή μέχρι να τελειώσουν όλα. 614 00:40:02,237 --> 00:40:03,947 Ξεκίνησα μια σήραγγα. 615 00:40:04,447 --> 00:40:07,492 Μια παλιά τουαλέτα είχε δάπεδο από πλακάκι 616 00:40:07,492 --> 00:40:10,370 και σκέφτηκα να δω αν μπορούσε να γίνει κάτι. 617 00:40:10,370 --> 00:40:14,708 Σκοπός μου ήταν να έχω αφαιρούμενα πλακάκια 618 00:40:14,708 --> 00:40:16,209 και να αρχίσουμε το σκάψιμο. 619 00:40:16,209 --> 00:40:18,670 Οι φρουροί το κατάλαβαν σχεδόν αμέσως. 620 00:40:18,670 --> 00:40:20,130 {\an8}ΣΤΟΑ "ΧΑΡΙ" 621 00:40:20,130 --> 00:40:25,176 {\an8}Περίπου 76 Βρετανοί αιχμάλωτοι απέδρασαν μέσω μιας άλλης σήραγγας 622 00:40:25,176 --> 00:40:28,889 σχεδόν δίπλα στη δική μας, την οποία είχαν σκάψει. 623 00:40:28,889 --> 00:40:31,182 Έγινε γνωστή ως η Μεγάλη Απόδραση. 624 00:40:31,182 --> 00:40:37,355 Όλοι εκτός από δύο συνελήφθησαν και 50 εκτελέστηκαν από τους Γερμανούς. 625 00:40:38,440 --> 00:40:41,401 Οι ελάχιστα αξιοπρεπείς σχέσεις που είχαμε με τους Γερμανούς 626 00:40:41,401 --> 00:40:43,361 κόπηκαν εντελώς μετά από αυτό. 627 00:40:46,698 --> 00:40:49,993 Μια μέρα έλαβα ένα τηλεφώνημα και μου είπαν 628 00:40:49,993 --> 00:40:52,245 "Θέλει να σας μιλήσει ο πτέραρχος ΛεΜέι". 629 00:40:52,245 --> 00:40:55,332 Είπε "Τζέφρι, χρειάζομαι έναν διοικητή 630 00:40:55,332 --> 00:40:58,251 για την 95η και έναν για την 100ή Ομάδα Βομβαρδισμού. 631 00:40:58,251 --> 00:41:00,003 Διάλεξε ποια θες". 632 00:41:00,003 --> 00:41:01,087 ΑΡΧΗΓΕΙΟ 95η ΟΜΑΔΑ 633 00:41:01,087 --> 00:41:05,217 Η 95η τα είχε πάει υπέροχα. Είχε χάσει ελάχιστα αεροσκάφη. 634 00:41:05,217 --> 00:41:09,512 Το ιστορικό βομβαρδισμών της ήταν καλό. Θα μπορούσα να κάνω περισσότερα 635 00:41:09,512 --> 00:41:11,473 για την 100ή παρά για την 95η. 636 00:41:11,473 --> 00:41:15,185 Έτσι, τον κάλεσα και του είπα ότι με την άδειά του 637 00:41:15,185 --> 00:41:17,312 θα δεχόμουν την 100ή Ομάδα. 638 00:41:17,312 --> 00:41:20,732 Τον ρώτησα "Πότε θέλετε να παρουσιαστώ;" Μου είπε "Το απόγευμα". 639 00:41:25,237 --> 00:41:30,367 Το πρώτο που ζήτησα από τον πτέραρχο ήταν να αποσύρω την 100ή 640 00:41:30,367 --> 00:41:33,912 από τις επιχειρήσεις για δύο μέρες και το ενέκρινε. 641 00:41:33,912 --> 00:41:37,749 Έτσι, τις επόμενες δύο μέρες, από τέσσερις ώρες πρωί και απόγευμα, 642 00:41:37,749 --> 00:41:42,128 πετάξαμε με κάθε αεροπλάνο της 100ής σε σχηματισμό. 643 00:41:42,963 --> 00:41:49,344 Ο Τομ Τζέφρι ήταν δυναμικός, χαρισματικός και γνώστης 644 00:41:49,344 --> 00:41:53,181 όχι μόνο των αεροσκαφών, αλλά και της εναέριας μάχης. 645 00:41:54,724 --> 00:41:58,103 Άντρες στο πρώτο αεροπλάνο φωτογράφιζαν τον σχηματισμό 646 00:41:58,103 --> 00:42:01,565 ώστε να εντοπίσουμε ποιος πετούσε καλά και ποιος όχι. 647 00:42:01,565 --> 00:42:05,402 Μετά πήρα ένα παλιό αεροπλάνο κι έκανα κύκλους γύρω από τον σχηματισμό, 648 00:42:05,402 --> 00:42:08,446 μπρος και πίσω, για να τους φέρω στη θέση τους. 649 00:42:08,446 --> 00:42:14,035 {\an8}Οι διοικητές μας είχαν λυσσάξει με το να κρατάμε κλειστούς σχηματισμούς. 650 00:42:14,035 --> 00:42:16,830 Τον νόμιζες κλειστό, σου έλεγαν να κλείσεις κι άλλο. 651 00:42:17,831 --> 00:42:19,874 Στο τέλος του διημέρου, 652 00:42:19,874 --> 00:42:24,004 η 100ή πετούσε με τον καλύτερο σχηματισμό που είχα δει ποτέ. 653 00:42:25,130 --> 00:42:30,343 Μόνο αφότου ήρθε ο Τζέφρι γίναμε εξαιρετική ομάδα. 654 00:42:31,136 --> 00:42:33,722 Νομίζω η καλύτερη ομάδα της αεροπορίας. 655 00:42:37,809 --> 00:42:42,314 Κάθε πλήρωμα της 8ης Αεροπορίας έπρεπε να πετάξει σε 25 αποστολές. 656 00:42:42,314 --> 00:42:46,484 Μόλις συμπλήρωνες 25 αποστολές, σε έστελναν πίσω στις ΗΠΑ. 657 00:42:47,736 --> 00:42:52,365 Μόλις τις συμπλήρωσα, μου είπαν ότι μπορώ να παραμείνω 658 00:42:52,365 --> 00:42:58,163 και να γίνω διοικητής μοίρας ή να γυρίσω στις ΗΠΑ. 659 00:42:58,163 --> 00:43:04,419 Κατέληξα ότι είχα σταθεί εξαιρετικά καλότυχος 660 00:43:04,419 --> 00:43:09,799 και τυχερός που επέζησα και ότι δεν έπρεπε να το παρατραβήξω. 661 00:43:09,799 --> 00:43:13,094 Έτσι, επέλεξα να επιστρέψω. 662 00:43:14,888 --> 00:43:17,265 Ο Ρόζι Ρόζενταλ συμπλήρωσε 25 αποστολές 663 00:43:17,265 --> 00:43:21,186 στις 8 Μαρτίου 1944 μετά από μια επιδρομή στο Βερολίνο. 664 00:43:21,895 --> 00:43:25,649 Το πλήρωμα με παρότρυνε να περάσω ξυστά από τον πύργο. 665 00:43:25,649 --> 00:43:29,152 Ήμουν πολύ συντηρητικός πιλότος και είπα "Δεν νομίζω". 666 00:43:29,903 --> 00:43:33,406 Αλλά φτάνοντας είπα "Δεν βαριέσαι;" 667 00:43:33,406 --> 00:43:38,078 Πήγα ίσια προς τον πύργο και όλοι έπεσαν στο πάτωμα. 668 00:43:38,662 --> 00:43:42,457 Πέρασα ξυστά τρεις ή τέσσερις φορές πριν προσγειωθώ. 669 00:43:42,457 --> 00:43:44,459 Τότε κάποιος ήρθε και μου είπε 670 00:43:44,459 --> 00:43:48,547 "Ρόζι, ήξερες ότι ήταν εκεί ο πτέραρχος Χάγκλιν; 671 00:43:49,047 --> 00:43:52,467 Έπεσε στο πάτωμα και τα ρούχα του έγιναν χάλια". 672 00:43:52,467 --> 00:43:56,263 Μπαίνω στην αίθουσα ενημέρωσης και βλέπω τον πτέραρχο Χάγκλιν. 673 00:43:56,263 --> 00:44:01,434 Ήρθε και μου έπιασε το χέρι και είπε "Φοβερή διέλευση, Ρόζι". 674 00:44:02,519 --> 00:44:05,480 Όλοι ήξεραν ότι η D-Day ήταν κοντά 675 00:44:05,480 --> 00:44:10,235 και ο μεγάλος στόχος του Ρόζι ήταν να αποτελειώσει το ράιχ. 676 00:44:10,735 --> 00:44:14,656 Αν έφευγες, ήταν σαν να έφευγες από το κέντρο του σύμπαντος. 677 00:44:14,656 --> 00:44:18,034 Τότε αποφάσισα να συνεχίσω να πετάω 678 00:44:18,034 --> 00:44:22,664 και τελικά έγινα διοικητής μοίρας. 679 00:44:23,582 --> 00:44:27,752 Σήμερα, 650 αμερικανικά ιπτάμενα φρούρια 680 00:44:27,752 --> 00:44:31,506 επέφεραν σοβαρότατα πλήγματα στις γερμανικές παράκτιες άμυνες. 681 00:44:35,886 --> 00:44:39,180 Πήγα στη Γαλλία όπου βομβαρδίσαμε κάποιον στόχο. 682 00:44:39,180 --> 00:44:42,559 Επιστρέφοντας, ήρθε κάποιος στο αεροπλάνο 683 00:44:42,559 --> 00:44:48,315 και μου είπε να παρουσιαστώ το βράδυ στο αρχηγείο του πτέραρχου ΛεΜέι. 684 00:44:49,566 --> 00:44:54,988 {\an8}Ο πτέραρχος ήρθε και ανακοίνωσε ότι οι συμμαχικές δυνάμεις 685 00:44:54,988 --> 00:44:58,783 {\an8}θα έκαναν απόβαση το επόμενο πρωί στις ακτές της Νορμανδίας. 686 00:44:58,783 --> 00:45:03,163 {\an8}Είπε ότι για να καταλάβουμε επαρκώς 687 00:45:03,163 --> 00:45:06,458 {\an8}τη σημασία αυτής της περίστασης, 688 00:45:06,458 --> 00:45:11,463 η 8η Αεροπορία θα επιστρατεύσει κάθε διαθέσιμο αεροπλάνο 689 00:45:11,463 --> 00:45:14,925 ώστε να φροντίσουμε να βγει όλος αυτός ο κόσμος στη στεριά. 690 00:45:16,176 --> 00:45:18,386 {\an8}Θυμάμαι ότι ήμουν στην ενημέρωση 691 00:45:18,386 --> 00:45:22,766 και όταν τράβηξαν την κουρτίνα του χάρτη ακούστηκαν ζητωκραυγές. 692 00:45:22,766 --> 00:45:25,769 Δεν είχα ξανακούσει κάτι παρόμοιο από τα πληρώματα. 693 00:45:25,769 --> 00:45:27,687 Επιτέλους, η D-Day είχε φτάσει. 694 00:45:28,480 --> 00:45:29,981 6 ΙΟΥΝΙΟΥ 1944 695 00:45:31,775 --> 00:45:36,404 Στρατιώτες, ναύτες και αεροπόροι της Συμμαχικής Εκστρατευτικής Δύναμης, 696 00:45:37,948 --> 00:45:40,116 {\an8}πρόκειται να ξεκινήσετε τη μεγάλη σταυροφορία... 697 00:45:40,116 --> 00:45:41,868 {\an8}ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΑΪΖΕΝΧΑΟΥΕΡ ΑΝΩΤΑΤΟΣ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ 698 00:45:41,868 --> 00:45:43,703 την οποία ετοιμάζαμε πολλούς μήνες. 699 00:45:44,621 --> 00:45:46,581 Όλος ο κόσμος σάς παρακολουθεί. 700 00:45:48,041 --> 00:45:50,168 Το έργο σας δεν θα είναι εύκολο. 701 00:45:51,044 --> 00:45:54,631 Ο εχθρός σας είναι εκπαιδευμένος, εξοπλισμένος και σκληραγωγημένος. 702 00:45:55,131 --> 00:45:56,800 Θα πολεμήσει άγρια. 703 00:45:57,676 --> 00:46:02,764 Έχω πλήρη εμπιστοσύνη στο θάρρος, την αφοσίωση και το αξιόμαχό σας. 704 00:46:03,723 --> 00:46:07,018 Δεν θα δεχτούμε τίποτα λιγότερο από ολοκληρωτική νίκη. 705 00:46:10,480 --> 00:46:12,065 Πετώντας πάνω από τη Μάγχη, 706 00:46:12,065 --> 00:46:16,903 κοιτάξαμε κάτω και είδαμε μια αρμάδα από χιλιάδες πλοία. 707 00:46:18,613 --> 00:46:25,495 Ήταν συναρπαστικό. 708 00:46:30,584 --> 00:46:34,379 Εδώ Ρόμπερτ Σέιντ Τζον, αίθουσα σύνταξης του NBC στη Νέα Υόρκη. 709 00:46:34,379 --> 00:46:37,382 Μια μεγαλειώδης στιγμή στην παγκόσμια ιστορία. 710 00:46:37,966 --> 00:46:42,220 Οι άντρες του στρατηγού Αϊζενχάουερ βγαίνουν από τα αποβατικά σκάφη 711 00:46:42,220 --> 00:46:45,932 και μάχονται στις ακτές μπαίνοντας στο φρούριο της ναζιστικής Ευρώπης. 712 00:46:46,766 --> 00:46:48,560 Έρχονται από τη θάλασσα 713 00:46:48,560 --> 00:46:52,314 και επιτίθενται στον εχθρό υπό το σύννεφο μαχητικών αεροσκαφών. 714 00:46:53,565 --> 00:46:56,192 Το εναέριο μένος ήταν ασταμάτητο. 715 00:46:56,192 --> 00:47:01,156 Οι αεροπόροι στην τακτική υποστήριξη της απόβασης δεν ξεκουράστηκαν καθόλου. 716 00:47:01,156 --> 00:47:05,577 Επέστρεφαν, γέμιζαν καύσιμα, φόρτωναν βόμβες και πυρομαχικά 717 00:47:05,577 --> 00:47:08,872 και επιχειρούσαν ξανά και ξανά. 718 00:47:12,250 --> 00:47:17,923 Δεν υπήρξε καθόλου αντίσταση από τη Λουφτβάφε κατά την απόβαση. 719 00:47:19,132 --> 00:47:24,804 Η αεροπορία άνοιξε τον δρόμο για την εισβολή μέσω της Μάγχης. 720 00:47:28,516 --> 00:47:31,061 Η Γερμανία έπρεπε τώρα να πολεμήσει σε δύο μέτωπα, 721 00:47:31,061 --> 00:47:35,357 {\an8}με την Αγγλία και τις ΗΠΑ στα δυτικά και με τους Ρώσους στα ανατολικά. 722 00:47:35,357 --> 00:47:36,900 {\an8}ΑΓΓΛΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑ - ΡΩΣΙΚΟ ΜΕΤΩΠΟ 723 00:47:36,900 --> 00:47:39,361 Τον Αύγουστο οι Ρώσοι ανακάλυψαν το Μαϊντάνεκ, 724 00:47:39,361 --> 00:47:44,574 εγκαταλελειμμένο στρατόπεδο συγκέντρωσης και εξόντωσης κοντά στο Λούμπλιν, 725 00:47:44,574 --> 00:47:50,247 αδιαμφισβήτητη απόδειξη για το πρόγραμμα εξόντωσης των Εβραίων της Ευρώπης. 726 00:47:50,247 --> 00:47:52,290 ΜΑΖΙΚΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΝΑΖΙ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ 727 00:47:56,127 --> 00:47:58,880 Οι δυνάμεις εισβολής μας βρίσκονται στην επίθεση 728 00:47:58,880 --> 00:48:01,883 κατά των ναζί που διατάχθηκαν να πεθάνουν παρά να υποχωρήσουν. 729 00:48:01,883 --> 00:48:03,343 ΣΤΑΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ Γ' ΣΑΓΚΑΝ 730 00:48:04,010 --> 00:48:08,139 Ωστόσο, δεν έχουν άλλη επιλογή, αφού η επίθεση διενεργείται 731 00:48:08,139 --> 00:48:12,727 με όλη τη δύναμη που η συμμαχική διοίκηση μπορεί να ρίξει στη μάχη. 732 00:48:12,727 --> 00:48:14,563 {\an8}Είχαμε τρία λαθραία ραδιόφωνα... 733 00:48:14,563 --> 00:48:16,273 {\an8}Ο. "ΜΠΙΛ" ΚΑΟΥΤΣ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΗΣ, 100ή 734 00:48:16,273 --> 00:48:19,401 {\an8}και ξέραμε όλα όσα ήξερε το BBC. 735 00:48:19,401 --> 00:48:23,405 Όταν ξεκίνησε η εισβολή τον Ιούνιο του '44, 736 00:48:23,405 --> 00:48:25,740 ξέραμε ότι δεν θα μέναμε εκεί για πάντα. 737 00:48:27,033 --> 00:48:30,620 Αιχμάλωτοι αεροπόροι συνέρρεαν στο Στάλαγκ Λουφτ Γ'. 738 00:48:30,620 --> 00:48:32,455 Μεταξύ αυτών, μαύροι πιλότοι 739 00:48:32,455 --> 00:48:36,918 {\an8}όπως οι ανθυποσμηναγοί Αλεξάντερ Τζέφερσον και Ρίτσαρντ Μέικον, 740 00:48:36,918 --> 00:48:41,715 {\an8}μέλη της φημισμένης 332ης Ομάδας Μαχητικών, τις Κόκκινες Ουρές. 741 00:48:41,715 --> 00:48:45,051 Οι πιλότοι Τασκίγκι έβαφαν κόκκινες τις ουρές των αεροπλάνων τους. 742 00:48:45,051 --> 00:48:47,888 {\an8}Ακόμα κι αν κάποιος δεν ήξερε ότι οι πιλότοι ήταν μαύροι... 743 00:48:47,888 --> 00:48:48,972 {\an8}ΔΡ Μ. ΝΤΕΛΜΟΝΤ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 744 00:48:48,972 --> 00:48:50,599 ήξερε ότι ήταν Κόκκινες Ουρές. 745 00:48:51,099 --> 00:48:54,811 Δεν είχαμε καμία ανησυχία όταν αντιμετωπίζαμε τον εχθρό, 746 00:48:54,811 --> 00:48:57,856 επειδή ξέραμε ότι ήμασταν καλύτεροι πιλότοι από εκείνους. 747 00:48:57,856 --> 00:48:59,065 {\an8}Ήμουν "Σκοπεύσατε, πυρ". 748 00:48:59,065 --> 00:49:00,483 {\an8}Ρ. ΜΕΪΚΟΝ ΠΙΛΟΤΟΣ, 332η 749 00:49:02,319 --> 00:49:04,696 Οι γενναίοι μαύροι πιλότοι περίμεναν 750 00:49:04,696 --> 00:49:09,618 να συμβάλουν στην πολεμική προσπάθεια και διακρίθηκαν εξαιρετικά. 751 00:49:11,828 --> 00:49:15,665 Στην πολεμική αεροπορία, ειδικά τα πληρώματα των βομβαρδιστικών 752 00:49:15,665 --> 00:49:20,337 που έκαναν μεγάλες, επικίνδυνες διαδρομές, λένε ότι εκτιμούσαν τις Κόκκινες Ουρές 753 00:49:20,337 --> 00:49:22,839 {\an8}περισσότερο από κάθε άλλη μοίρα στον πόλεμο. 754 00:49:22,839 --> 00:49:23,965 {\an8}ΤΖ. Τ. ΜΟΓΙΕ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 755 00:49:24,758 --> 00:49:27,177 Μέικον και Τζέφερσον υπέστησαν φυλετικές διακρίσεις 756 00:49:27,177 --> 00:49:29,846 στις βάσεις αεροπορίας σε ΗΠΑ και Ιταλία 757 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 και σοκαρίστηκαν όταν ανακάλυψαν 758 00:49:31,431 --> 00:49:34,893 ότι στους θαλάμους αιχμαλώτων δεν υπήρχε διαχωρισμός. 759 00:49:34,893 --> 00:49:36,645 Περίπου 150 άντρες 760 00:49:36,645 --> 00:49:40,065 είχαν έρθει στο στρατόπεδο και είχαμε μπει στη σειρά. 761 00:49:40,065 --> 00:49:44,569 {\an8}Λίγο πιο πίσω στη γραμμή, ένα ψηλός, άξεστος από το Κεντάκι... 762 00:49:44,569 --> 00:49:46,154 {\an8}Α. ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΠΙΛΟΤΟΣ, 332η 763 00:49:46,154 --> 00:49:51,034 {\an8}έρχεται και λέει "Μάλλον θα πάρω αυτό το αγόρι". 764 00:49:51,034 --> 00:49:54,371 Ο σμήναρχος ήρθε και είπε "Ανθυποσμηναγέ, πήγαινε μαζί του". 765 00:49:55,205 --> 00:49:56,206 "Μάλιστα, κύριε". 766 00:49:57,207 --> 00:49:59,042 Οι Γερμανοί με πήγαν στον θάλαμο 767 00:49:59,042 --> 00:50:03,129 και μου έδειξαν πού θα κοιμόμουν, στο τρίτο κρεβάτι πάνω. 768 00:50:03,672 --> 00:50:06,383 Δεν είχα καταλάβει πόσο σοβαρά είχα τραυματιστεί. 769 00:50:06,383 --> 00:50:09,052 Είχα παραλύσει από τη μέση και κάτω. 770 00:50:09,052 --> 00:50:14,474 Μόλις είδαν ότι δεν μπορούσα να κουνηθώ, οι Γερμανοί προσπάθησαν να τους πουν 771 00:50:14,474 --> 00:50:17,602 να δώσει κάποιος την κάτω κουκέτα για αυτόν τον άνθρωπο. 772 00:50:17,602 --> 00:50:19,062 Κανείς δεν κινήθηκε. 773 00:50:19,062 --> 00:50:23,275 Τελικά, ένα παιδί από το Τέξας είπε "Ας πάρει την κουκέτα μου, πάω εγώ πάνω". 774 00:50:23,900 --> 00:50:26,486 Αυτός και εγώ γίναμε οι καλύτεροι φίλοι. 775 00:50:27,404 --> 00:50:30,198 Έπρεπε να είναι ενωμένοι για να επιβιώσουν στο στρατόπεδο. 776 00:50:30,198 --> 00:50:34,744 Έκαναν στην άκρη ή έστω μείωσαν τις ρατσιστικές συμπεριφορές 777 00:50:34,744 --> 00:50:38,623 επειδή έπρεπε να συνεργαστούν για να επιβιώσουν από εκείνη την εμπειρία. 778 00:50:40,625 --> 00:50:44,796 Η αεροπορία είχε αποστολή να στερήσει από το ράιχ τα καύσιμα 779 00:50:44,796 --> 00:50:47,924 βομβαρδίζοντας γερμανικά εργοστάσια πετρελαίου. 780 00:50:47,924 --> 00:50:52,137 Οι Σύμμαχοι έπρεπε επίσης να χτυπήσουν εγκαταστάσεις μεταφοράς και αποθήκευσης 781 00:50:52,137 --> 00:50:55,432 του άνθρακα που τροφοδοτούσε τα εργοστάσια αεροσκαφών. 782 00:50:55,432 --> 00:50:58,935 Αυτή η αεροπορική πολιορκία ακρωτηρίασε την πολεμική μηχανή 783 00:50:58,935 --> 00:51:01,646 κι άφησε τον γερμανικό στρατό χωρίς αεροπορική κάλυψη 784 00:51:01,646 --> 00:51:04,357 στις αποφασιστικές μάχες του πολέμου. 785 00:51:04,357 --> 00:51:07,152 {\an8}Ήμασταν στη λέσχη αξιωματικών μέχρι τη 01:00 ή τις 02:00. 786 00:51:07,944 --> 00:51:12,157 {\an8}Ξαφνικά ακούσαμε την ανακοίνωση να ετοιμαστούμε για αποστολή το πρωί. 787 00:51:15,076 --> 00:51:18,413 Στείλαμε 2.000 βαριά βομβαρδιστικά. 788 00:51:18,413 --> 00:51:22,417 Όλος ο ορίζοντας ήταν καλυμμένος από τετρακινητήρια βομβαρδιστικά. 789 00:51:24,961 --> 00:51:27,047 Για να καταστραφεί ένα μόνο εργοστάσιο 790 00:51:27,047 --> 00:51:29,257 στην περιοχή Λεούνα κοντά στο Μέρσεμπουργκ, 791 00:51:29,257 --> 00:51:35,305 χρειάστηκαν 6.000 βομβαρδιστικά που πέταξαν περίπου 40 αποστολές. 792 00:51:36,640 --> 00:51:40,435 Η ομάδα μας ηγήθηκε μιας τεράστιας επιδρομής στο Βερολίνο. 793 00:51:40,435 --> 00:51:42,229 Ήταν μια πολύ όμορφη μέρα. 794 00:51:42,229 --> 00:51:44,981 Ο ήλιος έλαμπε, ούτε ένα σύννεφο στον ορίζοντα. 795 00:51:45,649 --> 00:51:49,819 Καθώς πλησιάζαμε τον στόχο, το αεροπλάνο χτυπήθηκε, 796 00:51:49,819 --> 00:51:52,906 αλλά συνεχίσαμε και βομβαρδίσαμε τον στόχο, 797 00:51:52,906 --> 00:51:56,243 γνωρίζοντας ότι δεν μπορούμε να επιστρέψουμε στη βάση μας. 798 00:51:56,826 --> 00:52:00,580 Υπήρχε καπνός και φωτιά και ήξερα ότι έπρεπε να εγκαταλείψω. 799 00:52:00,580 --> 00:52:03,166 Όταν βγήκα, νόμιζα ότι ήμουν στον παράδεισο. 800 00:52:04,417 --> 00:52:07,879 Και ξαφνικά, φτάνω στο έδαφος, κοιτάω πάνω 801 00:52:08,672 --> 00:52:11,716 και βλέπω τρεις στρατιώτες να έρχονται προς το μέρος μου με όπλα. 802 00:52:12,717 --> 00:52:16,846 Ένας τους σήκωσε το όπλο του και ήταν έτοιμος να με χτυπήσει 803 00:52:16,846 --> 00:52:21,810 και παρατήρησα ότι είχε στο καπέλο του το σύμβολο του Κόκκινου Στρατού. 804 00:52:22,477 --> 00:52:25,522 Φώναξα "Αμερικάνσκι, Ρούζβελτ, 805 00:52:25,522 --> 00:52:31,528 Στάλιν, Τσόρτσιλ, Pepsi-Cola, Coca-Cola, Lucky Strike". 806 00:52:32,696 --> 00:52:36,491 Η επιδρομή στο Βερολίνο ήταν η 52η και τελευταία αποστολή του Ρόζι. 807 00:52:36,491 --> 00:52:39,869 Οι περισσότερες που πέταξε πιλότος της 100ής. 808 00:52:39,869 --> 00:52:44,874 Αφού ανέρρωσε σε ρωσικό νοσοκομείο, ο Ρόζι επέστρεψε στο Θορπ Άμποτς, 809 00:52:44,874 --> 00:52:49,337 εκεί που πέταξε την πρώτη του αποστολή ενάμιση χρόνο νωρίτερα. 810 00:52:52,632 --> 00:52:55,886 Οι Ρώσοι χτυπούσαν την πόρτα. 811 00:52:55,886 --> 00:53:01,474 Ακούγαμε το πυροβολικό και άλλους ήχους μάχης σε απόσταση. 812 00:53:02,100 --> 00:53:03,602 Ο Χίτλερ ήταν αναποφάσιστος. 813 00:53:03,602 --> 00:53:05,937 {\an8}Μεταφέρουμε ή σκοτώνουμε τους κρατούμενους; 814 00:53:05,937 --> 00:53:07,981 {\an8}Μ. Τ. ΟΥΛΤΟΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 815 00:53:07,981 --> 00:53:09,316 {\an8}Ήταν μια πιθανότητα. 816 00:53:10,025 --> 00:53:11,276 Και ξαφνικά μια νύχτα 817 00:53:11,276 --> 00:53:17,407 οι Γερμανοί είπαν στους αξιωματικούς μας ότι θα φεύγαμε αμέσως από το στρατόπεδο 818 00:53:17,407 --> 00:53:22,037 και ότι θα ξεκινούσαμε πορεία εντός μίας ώρας. 819 00:53:22,954 --> 00:53:25,707 Είπαν ότι μας μετακινούν για την ασφάλειά μας. 820 00:53:26,291 --> 00:53:28,668 Αυτό είπαν, αλλά όλοι ξέραμε τον λόγο. 821 00:53:30,545 --> 00:53:32,547 Οι αεροπόροι δεν ήξεραν πού πήγαιναν. 822 00:53:32,547 --> 00:53:37,719 Φοβούνταν ότι ο Χίτλερ θα χρησιμοποιούσε αεροπόρους ως ανθρώπινες ασπίδες. 823 00:53:37,719 --> 00:53:41,097 Και ήταν ο χειρότερος χειμώνας των τελευταίων 100 ετών. 824 00:53:42,474 --> 00:53:46,603 Ήταν πορεία σε δριμύ ψύχος. Το χιόνι έφτανε στο γόνατο. 825 00:53:46,603 --> 00:53:51,024 Περπατήσαμε όλη τη νύχτα μέχρι αργά το επόμενο απόγευμα 826 00:53:51,024 --> 00:53:52,108 με σύντομες στάσεις. 827 00:53:52,108 --> 00:53:54,194 {\an8}ΣΠΡΕΜΠΕΡΓΚ - ΣΑΓΚΑΝ - ΜΟΣΜΠΟΥΡΓΚ 828 00:53:54,194 --> 00:53:55,904 ΓΕΡΜΑΝΙΑ - ΤΣΕΧΟΣΛΟΒΑΚΙΑ 829 00:53:57,072 --> 00:54:01,785 {\an8}Στο Σπρέμπεργκ μάς έβαλαν σε τρένο. Μας κλείδωσαν σε εμπορευματικά βαγόνια. 830 00:54:01,785 --> 00:54:04,371 {\an8}Στρίμωξαν 60 με 70 άντρες. 831 00:54:04,371 --> 00:54:07,499 Δεν είχες χώρο να καθίσεις. Ήταν κόλαση. 832 00:54:08,208 --> 00:54:13,713 {\an8}Ήμασταν στριμωγμένοι σαν σαρδέλες. Όποιος έπεφτε κάτω, ποδοπατούνταν. 833 00:54:13,713 --> 00:54:17,592 Όταν έφτασαν, κοπανούσαν τις πόρτες για να βγουν. 834 00:54:17,592 --> 00:54:19,803 Οι φρουροί άνοιξαν τελικά τις πόρτες. 835 00:54:20,428 --> 00:54:22,597 Ήταν όσο άσχημα μπορείτε να φανταστείτε. 836 00:54:26,893 --> 00:54:28,144 ΣΤΑΛΑΓΚ Ζ'-Α ΜΟΣΜΠΟΥΡΓΚ 837 00:54:28,144 --> 00:54:31,189 Ήταν ένα στρατόπεδο που είχε σχεδιαστεί 838 00:54:31,189 --> 00:54:34,568 για να χωράει 8.000 με 10.000 άτομα το πολύ. 839 00:54:34,568 --> 00:54:36,987 Υπήρχαν πάνω από 100.000. 840 00:54:36,987 --> 00:54:38,863 Ένα στρατόπεδο κόλαση. 841 00:54:40,782 --> 00:54:43,076 Δεν υπήρχαν θάλαμοι, πολλοί κοιμούνταν έξω. 842 00:54:43,076 --> 00:54:44,536 Οι συνθήκες ήταν φρικτές. 843 00:54:44,536 --> 00:54:46,288 Κανείς δεν ήξερε τι θα του συμβεί. 844 00:54:47,664 --> 00:54:49,708 29 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1945 845 00:54:49,708 --> 00:54:52,335 {\an8}Μια μέρα, περπατούσαμε στο στρατόπεδο. 846 00:54:52,335 --> 00:54:55,463 {\an8}Κάποιος είπε "Να ένα άρμα μάχης. Είναι Sherman". 847 00:54:55,463 --> 00:54:59,676 Κοιτάξαμε κι εμείς, ήταν σίγουρα ένα άρμα μάχης Sherman στον ορίζοντα. 848 00:55:00,677 --> 00:55:02,804 Ήρθε η 3η Στρατιά του Πάτον. 849 00:55:02,804 --> 00:55:07,642 Είδα τον Πάτον στο άρμα να μπαίνει από την κεντρική πύλη του Στάλαγκ Ζ'-Α. 850 00:55:07,642 --> 00:55:08,727 Μας ελευθέρωσαν. 851 00:55:10,979 --> 00:55:15,984 Οι άντρες πήγαν στον ιστό της σημαίας και κατέβασαν τη σβάστικα. 852 00:55:15,984 --> 00:55:21,197 Ξεδίπλωσαν την αμερικανική σημαία και την ύψωσαν. Εμείς σταθήκαμε προσοχή. 853 00:55:21,197 --> 00:55:24,284 Δεν φορούσαμε στολές, μόνο κουρελιασμένα ρούχα. 854 00:55:24,284 --> 00:55:26,953 Ήταν ο καλύτερος χαιρετισμός που έδωσα ποτέ. 855 00:55:29,873 --> 00:55:31,708 Ήταν συγκινητικό. 856 00:55:31,708 --> 00:55:33,793 Ήμασταν επιτέλους ελεύθεροι 857 00:55:33,793 --> 00:55:38,673 μετά από τόσους μήνες και χρόνια ως αιχμάλωτοι πολέμου. 858 00:55:38,673 --> 00:55:42,677 Μου ήταν δύσκολο να πιστέψω ότι επιτέλους θα γυρίζαμε σπίτι. 859 00:55:43,803 --> 00:55:48,016 Εδώ Λονδίνο. Έκτακτη είδηση. 860 00:55:48,516 --> 00:55:53,313 Το γερμανικό ραδιόφωνο μόλις ανακοίνωσε ότι ο Χίτλερ είναι νεκρός. 861 00:55:53,313 --> 00:55:55,190 ΝΕΚΡΟΣ Ο ΧΙΤΛΕΡ, ΛΕΝΕ ΟΙ ΝΑΖΙ 862 00:55:55,190 --> 00:56:00,153 Την 1η Μαΐου 1945, τη μέρα που έγινε γνωστή η αυτοκτονία του Χίτλερ, 863 00:56:00,153 --> 00:56:02,489 η 100ή πέταξε την τελευταία αποστολή, 864 00:56:02,489 --> 00:56:05,533 ως μέρος αυτού που ονομαζόταν Επιχείρηση Λαγωνικό. 865 00:56:05,533 --> 00:56:09,788 Τα πληρώματα έριχναν, με αλεξίπτωτο, τρόφιμα, όχι βόμβες. 866 00:56:09,788 --> 00:56:12,999 Βοήθεια για σχεδόν πέντε εκατομμύρια πεινασμένους στην Ολλανδία, 867 00:56:12,999 --> 00:56:15,752 ακόμα κατεχόμενη από φανατικούς ναζί. 868 00:56:16,253 --> 00:56:19,631 Καθώς τα βομβαρδιστικά έφταναν στα περίχωρα του Άμστερνταμ, 869 00:56:19,631 --> 00:56:22,884 {\an8}περνούσαν πάνω από χωράφια με πολύχρωμες τουλίπες. 870 00:56:22,884 --> 00:56:23,969 {\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΛΥ 871 00:56:23,969 --> 00:56:25,512 {\an8}Οι μίσχοι των λουλουδιών 872 00:56:25,512 --> 00:56:29,432 {\an8}είχαν κοπεί και σχημάτιζαν "Ευχαριστούμε πολύ, Γιάνκηδες". 873 00:56:35,063 --> 00:56:37,774 {\an8}ΟΙ ΣΥΜΜΑΧΟΙ ΑΝΑΚΟΙΝΩΝΟΥΝ: ΤΕΛΕΙΩΣΕ 874 00:56:37,774 --> 00:56:39,693 {\an8}Ο πόλεμος στην Ευρώπη τελείωσε. 875 00:56:39,693 --> 00:56:43,071 Τα πληρώματα της 100ής μάζεψαν τους σάκους τους, 876 00:56:43,071 --> 00:56:46,116 ενώ οι ντόπιοι από τα χωριά γύρω από το Θορπ Άμποτς 877 00:56:46,116 --> 00:56:48,285 φόρεσαν τα γιορτινά τους 878 00:56:48,285 --> 00:56:51,663 και τους αποχαιρέτησαν πριν το ταξίδι της επιστροφής τους. 879 00:56:57,878 --> 00:57:00,046 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 880 00:57:00,046 --> 00:57:02,591 Φτάνοντας στην Ατλάντα, πήγα σε ένα δημόσιο τηλέφωνο 881 00:57:02,591 --> 00:57:05,719 και πήρα τη μητέρα μου να της πω ότι γύρισα. 882 00:57:06,261 --> 00:57:07,888 Φυσικά, ξέσπασε σε κλάματα. 883 00:57:09,556 --> 00:57:11,224 Και ήρθαν... 884 00:57:11,224 --> 00:57:15,812 Ήρθαν στο Φορτ ΜακΦέρσον, με πήραν και με έφεραν σπίτι. 885 00:57:18,481 --> 00:57:22,027 Γυρίσαμε στην Καλιφόρνια. Είχαν έρθει οι γονείς μου. 886 00:57:22,027 --> 00:57:25,739 Είχαν μαζευτεί όλοι κι εγώ ήμουν τρισευτυχισμένος. 887 00:57:26,865 --> 00:57:30,327 Και τότε είδα τη μέλλουσα σύζυγό μου, την Μπάρμπαρα. 888 00:57:30,327 --> 00:57:33,121 Τρεις βδομάδες μετά, παντρευτήκαμε. 889 00:57:34,831 --> 00:57:38,001 Οι άντρες της Ματωμένης Ομάδας γύρισαν πίσω, 890 00:57:38,877 --> 00:57:41,129 ξαναβρήκαν τις οικογένειές τους 891 00:57:41,796 --> 00:57:43,173 και τις συζύγους τους 892 00:57:44,049 --> 00:57:45,717 και τις αγαπημένες τους. 893 00:57:46,218 --> 00:57:49,763 Κάποιοι για πρώτη φορά από τότε που έφυγαν για τον πόλεμο. 894 00:57:50,805 --> 00:57:54,851 Όταν αποστρατεύτηκα ήμουν εξαντλημένος. 895 00:57:54,851 --> 00:57:57,229 Είχα βιώσει πολύ δύσκολες εμπειρίες 896 00:57:57,229 --> 00:58:00,815 που ήθελα να τις αφήσω πίσω μου και να επιστρέψω στην πολιτική ζωή. 897 00:58:02,025 --> 00:58:05,695 Επέστρεψα στη δουλειά, στην ίδια εταιρεία που δούλευα πριν. 898 00:58:05,695 --> 00:58:09,241 Αλλά δεν ήμουν πραγματικά έτοιμος να επιστρέψω στη δουλειά. 899 00:58:09,241 --> 00:58:11,451 Τελικά, αφού έμεινα έξι μήνες... 900 00:58:11,451 --> 00:58:12,786 ΤΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΧΙΤΛΕΡ ΣΤΟ ΕΔΩΛΙΟ 901 00:58:12,786 --> 00:58:18,166 {\an8}παρουσιάστηκε η ευκαιρία να πάω στη Νυρεμβέργη ως εισαγγελέας. 902 00:58:18,166 --> 00:58:19,960 {\an8}Ρ. ΡΟΖΕΝΤΑΛ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ ΠΟΛΕΜΟΥ 903 00:58:20,627 --> 00:58:23,588 Πηγαίνοντας με το πλοίο, γνώρισα μια όμορφη γυναίκα, 904 00:58:23,588 --> 00:58:27,592 επίσης δικηγόρο, που πήγαινε εκεί ως εισαγγελέας. 905 00:58:27,592 --> 00:58:31,221 Μέσα σε 10 μέρες αρραβωνιαστήκαμε, 906 00:58:31,763 --> 00:58:33,765 και παντρευτήκαμε στη Νυρεμβέργη. 907 00:58:35,600 --> 00:58:40,480 Είδα τους κατηγορούμενους που ήταν πια ανίσχυροι, 908 00:58:40,480 --> 00:58:44,192 να κάθονται απελπισμένοι, να δικάζονται και να καταδικάζονται. 909 00:58:44,734 --> 00:58:48,822 Και αφού είδα αυτό, τότε τελείωσε οριστικά για μένα ο πόλεμος. 910 00:58:53,910 --> 00:58:57,497 Ήταν ο πιο καταστροφικός πόλεμος στην ιστορία της ανθρωπότητας. 911 00:58:58,707 --> 00:59:02,168 Κόστισε περισσότερες ζωές από κάθε πόλεμο που έγινε ποτέ. 912 00:59:03,169 --> 00:59:08,174 Η 8η Αεροπορία είχε το υψηλότερο ποσοστό απωλειών 913 00:59:08,174 --> 00:59:11,219 μεταξύ όλων των αμερικανικών ενόπλων δυνάμεων. 914 00:59:14,347 --> 00:59:16,808 Τώρα που επιβίωσα 915 00:59:16,808 --> 00:59:22,397 και μπορώ να ανατρέξω σε αυτό μετά από τόσα χρόνια που μεσολάβησαν, 916 00:59:23,356 --> 00:59:25,567 ήταν κάτι που μου άλλαξε τη ζωή. 917 00:59:27,068 --> 00:59:32,532 Αν σήμερα έχω ένα αίσθημα ενθουσιασμού, ρομαντισμού και μυθολογίας, είναι εκεί. 918 00:59:32,532 --> 00:59:37,037 Οι φίλοι που έκανα τότε μου έσωσαν τη ζωή πολλές φορές. 919 00:59:37,037 --> 00:59:40,123 Ήταν οι πιο σημαντικοί φίλοι στα χρονικά. 920 00:59:40,707 --> 00:59:46,630 Οι συμπολεμιστές μας ήταν αφοσιωμένοι, έκαναν θυσίες, είχαν τεράστιο θάρρος. 921 00:59:47,172 --> 00:59:50,091 Μαζί κλάψαμε και μαζί γελάσαμε. 922 00:59:50,091 --> 00:59:54,554 Είδαμε τους συντρόφους μας να πέφτουν και να σκοτώνονται, 923 00:59:54,554 --> 00:59:57,891 να τραυματίζονται, να αιχμαλωτίζονται. 924 00:59:57,891 --> 01:00:01,686 {\an8}Αναπτύξαμε τεράστιο αμοιβαίο σεβασμό και μοιραστήκαμε μια νίκη. 925 01:00:01,686 --> 01:00:03,396 {\an8}351η ΜΟΙΡΑ 1η ΕΠΕΤΕΙΟΣ 100ής ΟΜΑΔΑΣ 926 01:00:03,396 --> 01:00:07,234 {\an8}Πιστεύω ότι αυτή ήταν η εμπειρία όλων μας. 927 01:00:07,234 --> 01:00:09,945 Οι άνθρωποι ενώθηκαν με θαυμαστό τρόπο. 928 01:00:12,739 --> 01:00:16,284 Πρέπει να δώσουμε όλα τα εύσημα στους άντρες και στις γυναίκες 929 01:00:16,284 --> 01:00:21,289 που θυσίασαν τη ζωή τους και έσωσαν τον κόσμο από τον φασισμό. 930 01:00:23,792 --> 01:00:28,421 Οι ελευθερίες που απολαμβάνουμε δεν προέκυψαν τυχαία. 931 01:00:28,421 --> 01:00:35,345 Κόστισαν και πληρώθηκαν από τη γενιά μου και τις γενιές που προηγήθηκαν. 932 01:00:35,345 --> 01:00:36,763 Γι' αυτόν τον λόγο, 933 01:00:36,763 --> 01:00:42,644 πιστεύω ότι αξίζει να θυμόμαστε τη γενιά του Β' Παγκοσμίου Πολέμου. 934 01:00:50,819 --> 01:00:53,321 ΑΦΗΓΗΣΗ ΤΟΜ ΧΑΝΚΣ 935 01:02:01,181 --> 01:02:04,392 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ ΤΩΝ ΗΠΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΤΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ 936 01:02:10,398 --> 01:02:12,400 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης