1
00:00:16,810 --> 00:00:21,022
Μέχρι σήμερα έχω την ίδια αντίδραση
όταν βλέπω ένα B-17.
2
00:00:21,731 --> 00:00:24,484
Δεν είναι πανέμορφο αεροσκάφος;
3
00:00:25,193 --> 00:00:26,820
Είναι σαν γλυπτό.
4
00:00:28,238 --> 00:00:30,448
{\an8}Είναι υπέροχο στον αέρα όταν απογειώνεσαι.
5
00:00:30,448 --> 00:00:32,449
{\an8}Ρ. "ΡΟΖΙ" ΡΟΖΕΝΤΑΛ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή ΟΜΑΔΑ
6
00:00:37,122 --> 00:00:39,082
Όταν πετούσαμε σε σχηματισμό...
7
00:00:42,961 --> 00:00:45,547
καμιά φορά με χίλια αεροσκάφη...
8
00:00:47,966 --> 00:00:50,427
ήταν ένα πολύ όμορφο
και εντυπωσιακό θέαμα.
9
00:00:52,679 --> 00:00:55,056
Στους παγωμένους,
γαλάζιους ουρανούς της Ευρώπης,
10
00:00:55,599 --> 00:01:01,271
διεξαγόταν ένα νέο είδος μάχης
σε ένα πρωτόγνωρο περιβάλλον.
11
00:01:01,897 --> 00:01:04,940
Ήταν ένα μοναδικό γεγονός
στην ιστορία των πολέμων.
12
00:01:04,940 --> 00:01:08,737
Δεν είχε συμβεί ως τότε
και δεν ξανασυνέβη έκτοτε.
13
00:01:19,289 --> 00:01:21,791
Αεροπόροι από 40 αμερικανικές
ομάδες βομβαρδιστικών
14
00:01:21,791 --> 00:01:25,587
μάτωσαν και πέθαναν
σε τεράστιους αριθμούς σε αερομαχίες.
15
00:01:26,087 --> 00:01:29,507
Μία από αυτές τις ομάδες,
υπερεπιθετική και απείθαρχη,
16
00:01:29,507 --> 00:01:33,720
υπέστη τόσο πολλές απώλειες
σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα
17
00:01:33,720 --> 00:01:36,514
που έγινε γνωστή ως η Ματωμένη Ομάδα.
18
00:01:36,514 --> 00:01:38,600
Η ΜΑΤΩΜΕΝΗ ΟΜΑΔΑ
19
00:01:54,241 --> 00:01:55,742
ΠΟΛΕΜΟΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ
20
00:01:55,742 --> 00:01:58,036
Η Γερμανία εισέβαλε στην Πολωνία.
21
00:01:58,036 --> 00:02:02,165
{\an8}Σε μια μεγάλη επίθεση γύρω στις εννέα,
βομβαρδίστηκε η Βαρσοβία.
22
00:02:02,165 --> 00:02:03,917
{\an8}ΒΑΡΣΟΒΙΑ
23
00:02:06,920 --> 00:02:10,173
{\an8}Ο γερμανικός στρατός εισέβαλε
σήμερα σε Ολλανδία και Βέλγιο
24
00:02:10,173 --> 00:02:11,967
με πεζικό και αλεξιπτωτιστές.
25
00:02:11,967 --> 00:02:12,884
ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΩΝ ΟΛΛΑΝΔΩΝ
26
00:02:14,135 --> 00:02:15,220
ΟΙ ΝΑΖΙ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΑ
27
00:02:16,805 --> 00:02:18,848
{\an8}Ποια είναι η πολιτική μας;
28
00:02:18,848 --> 00:02:22,185
Θα πολεμήσουμε σε θάλασσα, ξηρά και αέρα.
29
00:02:22,185 --> 00:02:26,856
Θα πολεμήσουμε μια τερατώδη τυραννία
που δεν υπήρξε χειρότερή της
30
00:02:26,856 --> 00:02:30,986
στα σκοτεινά και θλιβερά χρονικά
του ανθρώπινου εγκλήματος.
31
00:02:31,653 --> 00:02:33,280
ΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΗΚΕ
32
00:02:33,280 --> 00:02:34,614
ΦΙΑΣΚΟ Η ΕΠΙΘΕΣΗ ΤΩΝ ΝΑΖΙ
33
00:02:34,614 --> 00:02:36,700
Αν πέσει η Μεγάλη Βρετανία,
34
00:02:36,700 --> 00:02:42,747
{\an8}οι δυνάμεις του Άξονα θα ελέγχουν
τις ηπείρους της Ευρώπης, της Ασίας
35
00:02:42,747 --> 00:02:46,418
{\an8}και της Αφρικής, και θα είναι σε θέση
36
00:02:46,418 --> 00:02:52,507
να επιτεθούν σφοδρά με στρατό και ναυτικό
εναντίον αυτού του ημισφαιρίου.
37
00:02:53,675 --> 00:02:55,552
{\an8}Σήμερα το πρωί γίναμε μάρτυρες
38
00:02:55,552 --> 00:02:59,639
{\an8}του σφοδρού βομβαρδισμού του Περλ Χάρμπορ
από εχθρικά αεροπλάνα.
39
00:03:00,181 --> 00:03:02,726
Δεν είναι αστείο. Είναι κανονικός πόλεμος.
40
00:03:02,726 --> 00:03:03,643
ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΗ ΧΑΒΑΗ
41
00:03:05,103 --> 00:03:05,937
ΚΗΡΥΞΗ ΠΟΛΕΜΟΥ
42
00:03:05,937 --> 00:03:08,315
{\an8}Ζητώ από το Κογκρέσο να κηρύξει
43
00:03:08,315 --> 00:03:11,234
{\an8}ότι μετά την απρόκλητη
44
00:03:11,860 --> 00:03:15,989
{\an8}και ύπουλη επίθεση από την Ιαπωνία,
45
00:03:16,656 --> 00:03:18,700
είμαστε σε κατάσταση πολέμου.
46
00:03:19,618 --> 00:03:23,163
ΙΤΑΛΙΑ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΗΡΥΣΣΟΥΝ ΠΟΛΕΜΟ
47
00:03:32,589 --> 00:03:36,968
{\an8}Εκείνες τις μέρες, η χιτλερική Γερμανία
ήλεγχε την ηπειρωτική Ευρώπη.
48
00:03:36,968 --> 00:03:39,721
{\an8}Η Μεγάλη Βρετανία ήταν μόνη και ευάλωτη,
49
00:03:39,721 --> 00:03:44,267
η τελευταία ζωντανή ευρωπαϊκή δημοκρατία
σε πόλεμο με τους ναζί.
50
00:03:44,809 --> 00:03:47,979
Το ερώτημα ήταν πώς να ανταποδώσουμε
το χτύπημα στον εχθρό.
51
00:03:48,980 --> 00:03:52,234
Η βρετανική διοίκηση βομβαρδιστικών
χτυπούσε τη Γερμανία αδιάκοπα
52
00:03:52,234 --> 00:03:54,986
αλλά αναποτελεσματικά από το 1940,
53
00:03:54,986 --> 00:03:59,950
με τεράστιες απώλειες σε νυχτερινές
επιδρομές που συχνά δεν έβρισκαν στόχο.
54
00:04:01,952 --> 00:04:05,413
Υπήρχε σαφής και υπαρκτός κίνδυνος
για την παγκόσμια δημοκρατία
55
00:04:05,413 --> 00:04:07,707
λόγω των ναζί.
56
00:04:07,707 --> 00:04:10,627
{\an8}Έτσι, ο πατριωτισμός ήταν κάτι
που η Μεγάλη Γενιά...
57
00:04:10,627 --> 00:04:11,795
{\an8}ΣΤ. ΣΠΙΛΜΠΕΡΓΚ
ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ
58
00:04:11,795 --> 00:04:14,047
{\an8}η γενιά του πατέρα μου,
έπαιρνε πολύ σοβαρά.
59
00:04:16,591 --> 00:04:19,134
Δεν μου είναι καθόλου βάρος να σας μιλήσω
60
00:04:19,134 --> 00:04:22,764
αφού πρόκειται για το αγαπημένο μου θέμα,
την αεροπορία στρατού.
61
00:04:22,764 --> 00:04:24,391
{\an8}ΤΖ. "ΤΖΙΜΙ" ΣΤΙΟΥΑΡΤ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 453η
62
00:04:24,391 --> 00:04:26,393
{\an8}Δεν μιλάω από μακροχρόνια εμπειρία,
63
00:04:27,185 --> 00:04:28,687
υπηρετώ μόλις έναν χρόνο,
64
00:04:28,687 --> 00:04:31,982
αλλά έμαθα πολλά
για όσα προσφέρει η πολεμική αεροπορία.
65
00:04:33,149 --> 00:04:34,526
Γι' αυτά θέλω να σας μιλήσω.
66
00:04:35,735 --> 00:04:39,406
Η αεροπορία στρατού
χρειάζεται 15.000 σμηναγούς,
67
00:04:39,406 --> 00:04:43,827
40.000 υποσμηναγούς, 35.000 σμηνίες.
68
00:04:44,369 --> 00:04:47,080
Νέοι άντρες της Αμερικής,
το μέλλον σας είναι στον ουρανό.
69
00:04:47,664 --> 00:04:49,291
Σας περιμένουν τα φτερά σας.
70
00:04:51,293 --> 00:04:54,629
Ήμουν δευτεροετής στο κολέγιο
71
00:04:54,629 --> 00:04:58,550
{\an8}και σκεφτόμουν μόνο πώς
να κυνηγάω κορίτσια και να πίνω ουίσκι.
72
00:04:58,550 --> 00:05:00,594
{\an8}ΤΖ. "ΛΑΚΙ" ΛΑΚΑΝΤΟΥ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή
73
00:05:01,219 --> 00:05:04,180
Στο μεταξύ, συνέβη το Περλ Χάρμπορ.
74
00:05:04,180 --> 00:05:09,728
Μαζί με άλλα μέλη της αδελφότητάς μου,
καταταχτήκαμε ως δόκιμοι αεροπόροι.
75
00:05:09,728 --> 00:05:11,354
Προσοχή!
76
00:05:12,480 --> 00:05:15,650
Εκείνη την εποχή,
υπήρχε πολύς αντισημιτισμός.
77
00:05:15,650 --> 00:05:20,113
Άκουγα τον Χίτλερ να λέει
για την ανωτερότητα της άριας φυλής
78
00:05:20,113 --> 00:05:24,701
και είχα μια αίσθηση απογοήτευσης
που δεν μπορούσα να κάνω τίποτα γι' αυτό.
79
00:05:24,701 --> 00:05:27,537
Ξαφνικά, η απογοήτευση εξαφανίστηκε.
80
00:05:27,537 --> 00:05:29,706
Ένιωσα ότι μπορούσα να κάνω κάτι.
81
00:05:30,206 --> 00:05:33,919
{\an8}Σκέφτηκα ότι το καλύτερο θα ήταν
να υπηρετήσω ως πιλότος.
82
00:05:33,919 --> 00:05:35,212
ΚΕΝΤΡΟ ΚΑΤΑΤΑΞΗΣ
83
00:05:35,212 --> 00:05:40,133
Την επόμενη μέρα δήλωσα εθελοντής
για δόκιμος στην αεροπορία.
84
00:05:43,261 --> 00:05:46,890
Πριν καταταγούν, χιλιάδες
Αμερικανοί ιπτάμενοι δεν είχαν μπει
85
00:05:46,890 --> 00:05:51,728
σε αεροπλάνο και δεν είχαν πυροβολήσει
τίποτα άλλο εκτός από σκίουρους.
86
00:05:51,728 --> 00:05:54,814
Τα πληρώματα προέρχονταν
από κάθε μέρος της Αμερικής
87
00:05:54,814 --> 00:05:57,317
και από κάθε κοινωνικό υπόβαθρο.
88
00:05:57,317 --> 00:06:01,655
Σπουδαστές ιστορίας του Χάρβαρντ
και ανθρακωρύχοι της Δυτικής Βιρτζίνια.
89
00:06:01,655 --> 00:06:04,783
Δικηγόροι της Ουόλ Στριτ
και γελαδάρηδες της Οκλαχόμα.
90
00:06:05,408 --> 00:06:08,703
Ινδάλματα του Χόλιγουντ
και αστέρια του φούτμπολ.
91
00:06:11,373 --> 00:06:13,250
Οι δόκιμοι πέρασαν τις εξετάσεις.
92
00:06:13,250 --> 00:06:15,293
Σειρά έχουν τα μαθήματα πτήσης.
93
00:06:16,086 --> 00:06:19,464
Κάθε εκπαιδευτής είχε τέσσερις μαθητές.
94
00:06:19,464 --> 00:06:23,385
Οι άλλοι τρεις
είχαν πτητική εμπειρία, εγώ καθόλου.
95
00:06:23,385 --> 00:06:25,554
Δεν είχα μπει ποτέ σε αεροπλάνο.
96
00:06:30,058 --> 00:06:32,978
Μετά από περίπου δέκα ώρες,
πετούσαμε σόλο.
97
00:06:33,478 --> 00:06:35,564
{\an8}Εκεί πάνω δεν υπάρχει κανείς
να σε βοηθήσει.
98
00:06:35,564 --> 00:06:36,648
{\an8}ΤΖ. ΚΛΑΡΚ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή
99
00:06:36,648 --> 00:06:37,691
{\an8}Είσαι μόνος σου.
100
00:06:40,068 --> 00:06:43,822
{\an8}Έγινα πλοηγός επειδή απέτυχα ως πιλότος.
101
00:06:43,822 --> 00:06:45,323
{\an8}Χ. ΚΡΟΣΜΠΙ
ΠΛΟΗΓΟΣ, 100ή
102
00:06:46,700 --> 00:06:47,784
Με έκοψαν.
103
00:06:47,784 --> 00:06:51,037
{\an8}Δεν θα ξεχάσω ότι αυτός που με απέρριψε
ήταν ο υποσμηναγός Μέιταγκ,
104
00:06:51,037 --> 00:06:53,373
{\an8}ταιριαστό όνομα για κάποιον
που κόβει πιλότους.
105
00:06:53,373 --> 00:06:54,541
{\an8}ΤΖ. ΑΡΜΑΝΙΝΙ
ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΗΣ
106
00:06:55,125 --> 00:06:59,713
Είχα έναν εκπαιδευτή
που ήταν έτοιμος να με κόψει
107
00:07:00,422 --> 00:07:02,465
και είπε "Έτσι κι αλλιώς θα σκοτωθείς,
108
00:07:02,465 --> 00:07:06,136
αλλά θα σου πω κάτι.
Πάω να καθίσω κάτω από το δέντρο.
109
00:07:06,136 --> 00:07:11,558
{\an8}Αν πετάξεις τρεις φορές στον κύκλο
και προσγειωθείς, είσαι μέσα.
110
00:07:12,100 --> 00:07:14,102
Αν δεν μπορέσεις, κόβεσαι".
111
00:07:14,102 --> 00:07:15,437
{\an8}ΣΤΡΑΤΟΣ ΗΠΑ
112
00:07:16,730 --> 00:07:20,775
Πετούσαμε από τις οκτώ το πρωί
ως τις οκτώ το βράδυ.
113
00:07:20,775 --> 00:07:24,821
Έκανα διάφορους ελιγμούς,
Σαντέλ και Λέιζι Ες.
114
00:07:24,821 --> 00:07:27,657
Στα σπάνια ρεπό μας κάναμε αερομαχίες.
115
00:07:29,659 --> 00:07:32,621
Ποτέ δεν απόλαυσα κάτι περισσότερο
από όσο εκείνες τις μέρες.
116
00:07:43,548 --> 00:07:48,470
Σαράντα συμμαθητές μου
αποφοίτησαν από τη σχολή πιλότων
117
00:07:48,470 --> 00:07:49,387
μαζί μ' εμένα.
118
00:07:49,387 --> 00:07:50,889
ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΙ - ΤΑΞΗ 43-Β
119
00:07:50,889 --> 00:07:55,936
Μας έστειλαν όλους στα B-17.
Δεν είχαμε μπει ποτέ σε B-17.
120
00:07:58,188 --> 00:08:01,441
Το Ιπτάμενο Φρούριο της Boeing,
με δεκαμελές πλήρωμα,
121
00:08:01,441 --> 00:08:04,444
είναι το νέο βομβαρδιστικό
με ταχύτητα 480 χλμ. την ώρα.
122
00:08:04,444 --> 00:08:07,155
Τα εξογκώματα στην άτρακτο
είναι πυργίσκοι για πυροβόλα.
123
00:08:07,948 --> 00:08:09,616
Με κινητήρες 4.000 ίππων,
124
00:08:09,616 --> 00:08:13,495
έχει εμβέλεια 4.800 χλμ.
χωρίς ανεφοδιασμό.
125
00:08:13,495 --> 00:08:18,792
Το B-17 ήταν το πρώτο εξαρχής
επιθετικό και αμυντικό αεροσκάφος.
126
00:08:19,501 --> 00:08:23,797
Ως επιθετικό,
έριχνε τεράστιο φορτίο βομβών.
127
00:08:23,797 --> 00:08:27,342
Ονομαζόταν Ιπτάμενο Φρούριο
επειδή είχε πολλά πυροβόλα 50 χιλιοστών.
128
00:08:28,927 --> 00:08:31,888
Η αίσθηση του B-17 ήταν υπέροχη.
129
00:08:32,389 --> 00:08:37,811
Το αεροπλάνο ανταποκρινόταν υπέροχα,
συντονιστήκαμε αμέσως.
130
00:08:38,852 --> 00:08:41,356
Ήμουν πολύ χαρούμενος στα B-17.
131
00:08:42,941 --> 00:08:45,902
Κάναμε περίπου πέντε ή έξι μήνες
πρακτικής εξάσκησης
132
00:08:45,902 --> 00:08:48,196
πριν την αποστολή στο εξωτερικό.
133
00:08:50,156 --> 00:08:52,325
{\an8}Τον Μάιο του 1943
μας έστειλαν στην Αγγλία...
134
00:08:52,325 --> 00:08:54,160
{\an8}Φ. ΜΕΡΦΙ
ΠΛΟΗΓΟΣ, 100ή
135
00:08:54,160 --> 00:08:56,037
{\an8}να ενταχθούμε στην 8η Αεροπορία.
136
00:08:57,998 --> 00:09:01,126
Πριν φύγουμε για την Ευρώπη, μας είπαν
137
00:09:01,918 --> 00:09:06,715
"Κοιτάξτε αριστερά και δεξιά σας.
Μόνο ένας από εσάς θα επιστρέψει".
138
00:09:07,299 --> 00:09:09,551
Πηγαίναμε στην Ευρώπη να πεθάνουμε.
139
00:09:25,400 --> 00:09:28,820
Καθώς τα πληρώματα της 100ής
έφταναν στη νέα τους βάση
140
00:09:28,820 --> 00:09:32,407
στην επαρχία της ανατολικής Αγγλίας,
ο πόλεμος έμπαινε σε νέα φάση.
141
00:09:32,407 --> 00:09:34,034
ΘΟΡΠ ΑΜΠΟΤΣ
ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΓΓΛΙΑ
142
00:09:34,034 --> 00:09:39,039
Ήταν η επίσημη έναρξη του Πόιντ Μπλανκ,
της εκστρατείας βομβαρδισμών όλο το 24ωρο.
143
00:09:39,039 --> 00:09:42,208
Οι Αμερικανοί βομβάρδιζαν τη μέρα
κι οι Βρετανοί τη νύχτα.
144
00:09:42,709 --> 00:09:47,047
Σκοπός ήταν η αεροπορική υπεροχή
πάνω από τη βόρεια Ευρώπη
145
00:09:47,047 --> 00:09:49,633
πριν την D-Day την επόμενη άνοιξη.
146
00:09:50,634 --> 00:09:53,345
Χωρίς αεροπορική υπεροχή
δεν μπορούσε να γίνει εισβολή.
147
00:09:53,345 --> 00:09:54,679
ΘΟΡΠ ΑΜΠΟΤΣ
ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΓΓΛΙΑ
148
00:09:54,679 --> 00:09:56,139
100ή ΟΜΑΔΑ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΟΥ
ΑΡΧΗΓΕΙΟ
149
00:09:58,266 --> 00:10:01,937
Είχαμε μόλις φτάσει
και γνωριζόμασταν μεταξύ μας,
150
00:10:01,937 --> 00:10:04,481
{\an8}και ο Κινγκ, ο πιλότος,
με ρώτησε "Τι έκανες πριν;"
151
00:10:04,481 --> 00:10:06,399
{\an8}Ρ. ΚΙΝΓΚ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή
152
00:10:06,399 --> 00:10:09,361
{\an8}Είπα "Πρόσφατα δούλευα ως καουμπόι".
153
00:10:09,361 --> 00:10:11,321
{\an8}Ο. "ΚΑΟΥΜΠΟΪ" ΡΟΑΝ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή
154
00:10:11,321 --> 00:10:15,075
{\an8}Και είπε "Ωραία,
στο εξής θα σε λένε Καουμπόι".
155
00:10:15,992 --> 00:10:20,956
Η 100ή ήταν νεαρή μονάδα και είχε κάποιους
αρκετά ριψοκίνδυνους νεαρούς κυβερνήτες.
156
00:10:20,956 --> 00:10:22,958
{\an8}Ο Γκέιλ Κλέβεν ήταν διοικητής μοίρας...
157
00:10:22,958 --> 00:10:24,459
{\an8}ΓΚ. "ΜΠΑΚ" ΚΛΕΒΕΝ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή
158
00:10:24,459 --> 00:10:26,127
{\an8}και ύπαρχος ήταν ο Τζον Ίγκαν.
159
00:10:26,127 --> 00:10:27,587
{\an8}ΤΖ. "ΜΠΑΚΙ" ΙΓΚΑΝ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή
160
00:10:27,587 --> 00:10:30,131
{\an8}Δεν ήταν υποχρεωμένοι να πετούν,
αλλά πάντα πετούσαν.
161
00:10:30,131 --> 00:10:31,550
{\an8}ΝΤ. Λ. ΜΙΛΕΡ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
162
00:10:31,550 --> 00:10:33,343
{\an8}Οι άντρες τους τους θαύμαζαν.
163
00:10:33,343 --> 00:10:38,223
Ο Μπακ Κλέβεν και ο Μπάκι Ίγκαν
φορούσαν κασκόλ,
164
00:10:38,223 --> 00:10:43,562
έβαζαν τα καπέλα τους λίγο στραβά
και ήταν αρκετά αλαζόνες.
165
00:10:43,562 --> 00:10:46,606
{\an8}Ήταν στη λέσχη αξιωματικών και έλεγαν
166
00:10:46,606 --> 00:10:49,693
{\an8}"Υποσμηναγέ, τροχοδρόμησε εδώ,
θέλω να σου μιλήσω".
167
00:10:49,693 --> 00:10:50,777
{\an8}350ή ΟΜΑΔΑ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΟΥ
168
00:10:50,777 --> 00:10:52,404
{\an8}Ο Ίγκαν και ο Κλέβεν
169
00:10:52,404 --> 00:10:55,365
{\an8}είχαν φιλοδοξία ζωής
να πιλοτάρουν αεροπλάνο.
170
00:10:55,365 --> 00:10:56,866
Και αυτό έκαναν.
171
00:10:56,866 --> 00:10:59,286
{\an8}Κάτι που αγαπούν για μια χώρα που αγαπούν.
172
00:10:59,286 --> 00:11:00,203
{\an8}Σ. ΠΑΡΙΝΤΟΝ
ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ
173
00:11:00,203 --> 00:11:01,538
{\an8}Πίστευαν στην αποστολή τους.
174
00:11:02,581 --> 00:11:05,083
Κλέβεν και Ίγκαν οδήγησαν την 100ή
175
00:11:05,083 --> 00:11:09,629
ενάντια στην ισχυρότερη αεροπορική δύναμη
στον κόσμο, τη γερμανική Λουφτβάφε,
176
00:11:09,629 --> 00:11:14,342
οι βετεράνοι της οποίας είχαν πολεμήσει
σε Ισπανία, Νορβηγία, Πολωνία,
177
00:11:14,342 --> 00:11:19,723
Γαλλία, Ρωσία, Ελλάδα,
Βόρεια Αφρική και Αγγλία.
178
00:11:20,223 --> 00:11:23,101
{\an8}Θα καταλάβουν πόσο τεράστιο λάθος έκαναν...
179
00:11:23,101 --> 00:11:24,185
{\an8}ΦΡΑΝΚΛΙΝ ΝΤ. ΡΟΥΖΒΕΛΤ
180
00:11:24,185 --> 00:11:26,062
{\an8}ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΗΠΑ
ΟΜΙΛΙΑ ΣΤΟ ΚΟΓΚΡΕΣΟ, 1943
181
00:11:26,062 --> 00:11:30,692
{\an8}πιστεύοντας ότι οι ναζί θα έχουν
για πάντα αεροπορική υπεροχή.
182
00:11:31,234 --> 00:11:35,405
Αυτή η υπεροχή χάθηκε για πάντα.
183
00:11:35,989 --> 00:11:41,369
Πιστεύουμε ότι οι ναζί και οι φασίστες
αυτό ζήτησαν
184
00:11:41,369 --> 00:11:43,371
και αυτό θα λάβουν.
185
00:11:47,834 --> 00:11:48,877
ΙΟΥΝΙΟΣ 1943
186
00:11:50,128 --> 00:11:51,838
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY
187
00:11:52,422 --> 00:11:55,050
Σμηναγοί Κερκ και Τόμσον,
υποσμηναγός Μπούσκα,
188
00:11:55,050 --> 00:11:57,469
Άιβερσον, Χόλουγουεϊ και Χόκερς,
πετάτε σήμερα.
189
00:11:57,469 --> 00:11:58,386
Ετοιμαστείτε.
190
00:12:02,057 --> 00:12:04,434
Ερχόταν μπροστά ο διοικητής,
191
00:12:05,268 --> 00:12:07,562
τραβούσε μια κουρτίνα
192
00:12:07,562 --> 00:12:10,106
{\an8}κι έβλεπες μια κόκκινη κορδέλα
προς στον στόχο.
193
00:12:10,106 --> 00:12:12,609
{\an8}ΜΠ. ΟΛΣΧΑΟΥΖ
ΠΥΡΟΒΟΛΗΤΗΣ, 100ή
194
00:12:13,860 --> 00:12:16,696
Αυτή η ομάδα κτιρίων είναι ο στόχος σας.
195
00:12:17,447 --> 00:12:20,033
Στοχεύετε αυτό το κτίριο.
196
00:12:20,575 --> 00:12:24,204
Αν η διάταξη βομβαρδισμού σας
συγκεντρωθεί σε αυτήν την περιοχή,
197
00:12:24,204 --> 00:12:27,582
θα χτυπήσετε πολύ αποτελεσματικά
το εργοστάσιο.
198
00:12:35,257 --> 00:12:39,010
Κατεβαίναμε από το τζιπ,
τακτοποιούσαμε τα πράγματα,
199
00:12:39,010 --> 00:12:41,012
{\an8}ανεβαίναμε στο αεροπλάνο και φεύγαμε.
200
00:12:41,012 --> 00:12:42,347
{\an8}Ρ. ΟΥΟΛΦ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή
201
00:12:55,652 --> 00:13:00,365
Πετώντας σε σχηματισμό αυτοάμυνας,
τον λεγόμενο "κυτίο μάχης",
202
00:13:00,365 --> 00:13:04,869
με συνολική δύναμη πυρός
13 πυροβόλων σε κάθε αεροπλάνο,
203
00:13:04,869 --> 00:13:09,249
περνούσαν μαχόμενοι προς τον στόχο
μέσα από κύματα εχθρικών αεροπλάνων.
204
00:13:10,625 --> 00:13:13,295
Στα αεροδρόμια,
τα Thunderbolt είναι έτοιμα.
205
00:13:18,425 --> 00:13:20,635
Πάνε να συναντήσουν τα βομβαρδιστικά.
206
00:13:20,635 --> 00:13:24,014
Οι δύο ομάδες συναντώνται
πάνω από τη Μάγχη.
207
00:13:24,014 --> 00:13:27,517
Με τα μαχητικά να περιπολούν
γύρω από τα βομβαρδιστικά,
208
00:13:27,517 --> 00:13:30,353
η ιπτάμενη αρμάδα
μπαίνει στην εχθρική περιοχή.
209
00:13:32,272 --> 00:13:35,650
Τα βομβαρδιστικά λάμβαναν
περιορισμένη προστασία από τα μικρότερα,
210
00:13:35,650 --> 00:13:39,571
πιο ευέλικτα μαχητικά αεροπλάνα,
όπως το P-47 Thunderbolt,
211
00:13:39,571 --> 00:13:43,033
των οποίων η περιορισμένη εμβέλεια
τα υποχρέωνε να αποχωρούν
212
00:13:43,033 --> 00:13:45,535
μόλις έφταναν βαθιά στη Γερμανία.
213
00:13:45,535 --> 00:13:47,495
Τα πληρώματα βρίσκονταν σ' έναν κόσμο
214
00:13:47,495 --> 00:13:52,459
όπου δεν μπορούσαν να επιβιώσουν σωματικά
χωρίς εξειδικευμένο ρουχισμό,
215
00:13:52,459 --> 00:13:54,252
χωρίς εξειδικευμένο εξοπλισμό,
216
00:13:54,252 --> 00:13:57,297
χωρίς να αναπνέουν οξυγόνο
που διοχετευόταν με αντλία.
217
00:13:57,297 --> 00:14:00,634
Σε μεγάλο υψόμετρο
έπρεπε να έχουμε οξυγόνο,
218
00:14:00,634 --> 00:14:03,178
έτσι φορούσαμε μάσκα οξυγόνου
στο πρόσωπό μας.
219
00:14:03,178 --> 00:14:07,474
Είχε πάρα πολύ κρύο. Πολικές θερμοκρασίες.
220
00:14:07,474 --> 00:14:11,353
Επιχειρούσαμε στους -45
με -50 βαθμούς Κελσίου.
221
00:14:17,984 --> 00:14:21,196
Η συνοδεία των μαχητικών
δεν είχε την εμβέλεια
222
00:14:21,196 --> 00:14:25,325
να συνοδεύσει τα B-17 σε όλη τη διαδρομή
στους στόχους μέσα στη Γερμανία,
223
00:14:25,325 --> 00:14:27,577
έτσι τα μαχητικά επέστρεφαν στην Αγγλία.
224
00:14:35,377 --> 00:14:39,172
Θυμάμαι ότι αφού περάσαμε
για πρώτη φορά τη Μάγχη
225
00:14:39,172 --> 00:14:43,426
και κοίταξα κάτω συνειδητοποιώντας
ότι βρισκόμασταν πάνω από εχθρικό έδαφος,
226
00:14:43,426 --> 00:14:46,888
είχα έναν κόμπο στον λαιμό μου.
Ήμουν αγχωμένος.
227
00:14:49,724 --> 00:14:54,020
Μαύρος καπνός από τα αντιαεροπορικά
που έρχονται από πυροβόλα στο έδαφος.
228
00:14:54,813 --> 00:15:00,110
Τα αντιαεροπορικά ήταν 88άρια πυροβόλα
που έριχναν οβίδες μέχρι τα 40.000 πόδια.
229
00:15:00,110 --> 00:15:05,240
Η οβίδα έσκαγε στον αέρα
εκτοξεύοντας χιλιάδες θραύσματα.
230
00:15:07,617 --> 00:15:10,704
Το περίβλημα του αεροπλάνου
δεν είναι ατσάλι, είναι αλουμίνιο.
231
00:15:10,704 --> 00:15:13,164
Τα θραύσματα άνοιγαν τρύπες στο αεροπλάνο.
232
00:15:15,292 --> 00:15:20,380
Ήταν η πρώτη φορά που δεχόμουν
τόσο σφοδρά πυρά αντιαεροπορικών,
233
00:15:20,380 --> 00:15:23,341
και ήταν τρομακτικό.
234
00:15:28,096 --> 00:15:31,725
Αντιμετωπίζαμε πολύ έμπειρους,
235
00:15:31,725 --> 00:15:36,104
καλά εξοπλισμένους
και καλά εκπαιδευμένους αντιπάλους.
236
00:15:36,104 --> 00:15:39,900
Εκείνοι ήταν επαγγελματίες,
ενώ εμείς ερασιτέχνες.
237
00:15:43,945 --> 00:15:46,531
Όταν ο σχηματισμός πλησίαζε τον στόχο του,
238
00:15:46,531 --> 00:15:50,243
οι βομβαρδιστές υπολόγιζαν μεταβλητές
όπως ταχύτητα και διεύθυνση του ανέμου
239
00:15:50,243 --> 00:15:51,953
στις διόπτρες Norden,
240
00:15:51,953 --> 00:15:55,498
άκρως απόρρητες συσκευές σκόπευσης
που καθοδηγούσαν τα αεροπλάνα
241
00:15:55,498 --> 00:15:59,044
στο βέλτιστο σημείο
απελευθέρωσης των βομβών.
242
00:15:59,628 --> 00:16:02,589
Η διόπτρα Norden ήταν τόσο ακριβής
243
00:16:02,589 --> 00:16:07,844
που μπορούσες από τα 20.000 πόδια
να ρίξεις τις βόμβες μέσα σ' ένα βαρέλι.
244
00:16:10,639 --> 00:16:14,142
{\an8}Όταν ρίχναμε βόμβες,
έβλεπα να τις ρίχνουν τα άλλα αεροπλάνα...
245
00:16:14,142 --> 00:16:15,560
{\an8}Τ. ΜΠΑΝΚΣΤΟΝ
ΡΙΠΤΗΣ ΒΟΜΒΩΝ, 100ή
246
00:16:15,560 --> 00:16:21,274
αλλά μέσα από το ρύγχος μας
έβλεπα και τις βόμβες που ρίχναμε εμείς.
247
00:16:21,274 --> 00:16:25,612
Και μετά, όταν έσκαγαν,
μπορούσαμε να δούμε τις εκρήξεις.
248
00:16:25,612 --> 00:16:27,280
Οι πρώτες βόμβες έπεσαν
249
00:16:27,280 --> 00:16:30,617
και ο στόχος είναι ήδη κρυμμένος
από τις φωτιές που έχουν ανάψει.
250
00:16:31,409 --> 00:16:34,955
Χτυπήθηκε ένα εργοστάσιο ηλεκτρισμού,
υποβρύχια υπό κατασκευή
251
00:16:34,955 --> 00:16:36,998
και τουλάχιστον ένα υποβρύχιο στο νερό.
252
00:16:39,000 --> 00:16:40,418
Ρίξαμε τις βόμβες μας,
253
00:16:40,418 --> 00:16:43,088
μας επιτέθηκαν μαχητικά,
κανείς δεν τραυματίστηκε.
254
00:16:43,672 --> 00:16:45,757
{\an8}Σκέφτηκα "Δεν είναι και τόσο άσχημα".
255
00:16:48,552 --> 00:16:52,264
Οι πρώτες αποστολές της 100ής
ήταν κυρίως παράκτιοι στόχοι,
256
00:16:52,264 --> 00:16:55,475
όπως βάσεις υποβρυχίων
και εργοστάσια σε Γαλλία και Νορβηγία.
257
00:16:55,475 --> 00:16:57,477
ΣΕΝ-ΝΑΖΑΡ - ΛΕ ΜΑΝ - ΠΑΡΙΣΙ
ΛΙΛ - ΒΡΕΜΗ - ΑΜΒΟΥΡΓΟ
258
00:16:57,477 --> 00:16:59,813
Η αεροπορία προσπαθούσε να καταστρέψει
259
00:16:59,813 --> 00:17:02,190
την πολεμική μηχανή
της ναζιστικής Γερμανίας.
260
00:17:02,190 --> 00:17:05,485
Τα εργοστάσια που κατασκεύαζαν
αεροπλάνα και τανκς.
261
00:17:05,485 --> 00:17:07,237
Τα εργοστάσια παραγωγής ρουλεμάν.
262
00:17:07,821 --> 00:17:11,157
Στα βρετανικά αεροδρόμια
τα νέα της μάχης κυκλοφόρησαν.
263
00:17:12,242 --> 00:17:14,869
Πολλά από τα φρούρια ήταν χτυπημένα.
264
00:17:14,869 --> 00:17:19,207
Κάποια ήρθαν με βλάβη σε κινητήρες
ή στο σύστημα προσγείωσης.
265
00:17:20,292 --> 00:17:23,253
Το B-17 είχε τη φήμη
ότι ήταν αξιόπιστο και ασφαλές,
266
00:17:23,253 --> 00:17:26,673
ότι θα σε έφερνε πίσω.
Επέστρεφες χωρίς τρεις κινητήρες.
267
00:17:26,673 --> 00:17:30,093
Μπορούσες να χάσεις
το μισό κάθετο σταθερό στην ουρά
268
00:17:30,093 --> 00:17:31,219
και να γυρίσεις πίσω.
269
00:17:31,219 --> 00:17:35,515
{\an8}Σε γύριζε πίσω με δύο κινητήρες,
έχω δει να γυρίζουν με έναν.
270
00:17:35,515 --> 00:17:36,600
{\an8}Τ. ΤΖΕΦΡΙ
ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ, 100ή
271
00:17:37,350 --> 00:17:38,602
17 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1943
272
00:17:39,102 --> 00:17:40,770
ΔΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY
273
00:17:40,770 --> 00:17:42,689
ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ
274
00:17:42,689 --> 00:17:44,983
Τα πάντα θα άλλαζαν για την 8η
275
00:17:44,983 --> 00:17:47,611
με τη μεγαλύτερη επιδρομή
που είχαν κάνει ως τότε.
276
00:17:47,611 --> 00:17:51,406
Ένα διπλό χτύπημα κατά
των εργοστασίων ρουλεμάν στο Σβάινφουρτ
277
00:17:51,406 --> 00:17:54,284
και των εργοστασίων των Messerschmitt
στο Ρέγκενσμπουργκ,
278
00:17:54,284 --> 00:17:58,246
παρά πολύ καλά φυλασσόμενοι στόχοι
βαθιά μέσα στη Γερμανία.
279
00:17:58,246 --> 00:18:01,541
Η 100ή εντάχθηκε
στη δύναμη του Ρέγκενσμπουργκ.
280
00:18:02,208 --> 00:18:05,003
Όταν τράβηξαν την κουρτίνα
μπροστά από τον χάρτη,
281
00:18:05,003 --> 00:18:08,006
και είδαμε την κόκκινη γραμμή
να διασχίζει όλη τη Γερμανία,
282
00:18:08,006 --> 00:18:10,091
{\an8}σκεφτήκαμε "Αμάν!"
283
00:18:10,759 --> 00:18:13,470
Το σχέδιο είχε καταστρωθεί μεγαλοφυώς.
284
00:18:13,470 --> 00:18:14,387
Είχαμε...
285
00:18:14,387 --> 00:18:15,972
{\an8}ΠΤΕΡΑΡΧΟΣ Κ. ΛΕΜΕΪ
ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ
286
00:18:15,972 --> 00:18:19,100
{\an8}την 3η Σμηναρχία Βομβαρδισμού
του ΛεΜέι που θα χτυπούσε
287
00:18:19,100 --> 00:18:23,313
τα εργοστάσια στο Ρέγκενσμπουργκ
και μετά θα πήγαινε στην Αφρική.
288
00:18:23,313 --> 00:18:27,275
Δέκα λεπτά πίσω τους θα ήταν
η 1η Σμηναρχία Βομβαρδισμού
289
00:18:27,275 --> 00:18:31,696
{\an8}που θα χτυπούσε τα εργοστάσια ρουλεμάν
στο Σβάινφουρτ και θα γύριζε στην Αγγλία.
290
00:18:31,696 --> 00:18:35,075
{\an8}Οι Γερμανοί θα έπρεπε να αποφασίσουν
ποια ομάδα θα χτυπούσαν.
291
00:18:35,075 --> 00:18:37,827
{\an8}Αλλά είναι Αύγουστος
και έχει ομίχλη στην Αγγλία.
292
00:18:37,827 --> 00:18:39,746
{\an8}ΔΡ Κ. ΚΡΕΪΝ
ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ
293
00:18:41,248 --> 00:18:42,666
Βγήκαμε εκείνο το πρωί.
294
00:18:42,666 --> 00:18:47,212
{\an8}Είχα πάρει φανάρια και φακούς
για να καθοδηγήσω τα αεροπλάνα.
295
00:18:48,129 --> 00:18:51,466
Συγκεντρωθήκαμε με δέκα λεπτά καθυστέρηση,
αλλά απογειωθήκαμε.
296
00:18:51,466 --> 00:18:54,469
Ο Κέρτις ΛεΜέι
είχε εκπαιδεύσει τη σμηναρχία του
297
00:18:54,469 --> 00:18:56,555
να απογειώνεται με ομίχλη.
298
00:18:56,555 --> 00:18:59,057
Όμως η άλλη σμηναρχία
δεν είχε εκπαιδευτεί.
299
00:18:59,057 --> 00:19:02,686
Έτσι, ξαφνικά, ο ΛεΜέι έχει
όλους τους δικούς του σε σχηματισμό
300
00:19:02,686 --> 00:19:05,063
ενώ η άλλη σμηναρχία
δεν έχει απογειωθεί ακόμα.
301
00:19:05,814 --> 00:19:08,817
Στο τέλος, αντί για δεκάλεπτο κενό,
είχαν δίωρο κενό.
302
00:19:11,278 --> 00:19:14,155
Η γερμανική ταινία δείχνει
πόσο γρήγορα τα 109 τους
303
00:19:14,155 --> 00:19:17,200
και τα Focke-Wulf 190 αναλαμβάνουν δράση.
304
00:19:17,701 --> 00:19:21,079
Είχαν άφθονο χρόνο να στείλουν
τα μαχητικά στο επιλεγμένο σημείο
305
00:19:21,079 --> 00:19:24,833
και μάλιστα σε αριθμούς
ως και δεκαπλάσιους από τα δικά μας.
306
00:19:28,003 --> 00:19:31,006
Περάσαμε τη Μάγχη. Ήταν μια όμορφη μέρα.
307
00:19:31,798 --> 00:19:35,176
Φτάνοντας στην Ολλανδία,
ήταν σαν να εξερράγη ο κόσμος.
308
00:19:36,219 --> 00:19:38,179
Αυτό κράτησε δύο ώρες.
309
00:19:41,057 --> 00:19:44,227
Η εκπαίδευση που είχαμε
μας άφησε με την εντύπωση
310
00:19:44,227 --> 00:19:46,771
ότι θα ξεφεύγαμε
από τα γερμανικά μαχητικά.
311
00:19:46,771 --> 00:19:50,150
Φυσικά, είδαμε στην πράξη
ότι αυτό δεν ήταν αλήθεια.
312
00:19:51,026 --> 00:19:55,196
{\an8}Υπήρχαν αντιαεροπορικά,
μαχητικά, κι άλλα αντιαεροπορικά.
313
00:19:55,196 --> 00:19:59,910
{\an8}Άκουγα το κροτάλισμα του πυροβόλου
από τον άνω πυργίσκο.
314
00:20:00,577 --> 00:20:04,289
Το αεροπλάνο του Κλέβεν
δέχτηκε έξι πλήγματα.
315
00:20:04,289 --> 00:20:07,292
Κατέστρεψαν το υδραυλικό σύστημα
και έναν κινητήρα.
316
00:20:07,876 --> 00:20:09,544
Το πιλοτήριο φλέγεται.
317
00:20:09,544 --> 00:20:13,632
Ο Κλέβεν γυρίζει,
βλέπει τον ασυρματιστή-πυροβολητή
318
00:20:13,632 --> 00:20:17,093
κι ο ασυρματιστής-πυροβολητής
δεν έχει πόδια. Είχε ακρωτηριαστεί.
319
00:20:19,930 --> 00:20:22,057
Ακόμα θυμάμαι ένα αεροπλάνο,
320
00:20:22,057 --> 00:20:24,851
έβγαινε φωτιά
από κάθε άνοιγμα της ατράκτου.
321
00:20:26,853 --> 00:20:29,564
Το ονειρευόμουν για πολύ καιρό.
322
00:20:30,607 --> 00:20:32,442
Κάθε μέλος του πληρώματος
323
00:20:32,442 --> 00:20:35,654
πολεμούσε για τη νίκη
της δημοκρατίας και της ελευθερίας.
324
00:20:35,654 --> 00:20:39,241
Αλλά όταν είσαι στη μάχη,
ξέρεις για ποιον πολεμάς;
325
00:20:39,241 --> 00:20:42,035
Για εκείνους που κάθονται
αριστερά και δεξιά σου.
326
00:20:42,035 --> 00:20:44,371
Για εκείνους που είναι μπροστά
και πίσω σου.
327
00:20:44,371 --> 00:20:45,789
Γι' αυτούς πολεμάς.
328
00:20:48,750 --> 00:20:53,588
Ο Κλέβεν ήταν στο πιλοτήριο
και ο συγκυβερνήτης του είπε
329
00:20:53,588 --> 00:20:55,715
"Πρέπει να εγκαταλείψουμε".
330
00:20:55,715 --> 00:21:00,136
Ο Κλέβεν είπε "Θα φτάσουμε στον στόχο.
Θα ολοκληρώσουμε την αποστολή".
331
00:21:00,136 --> 00:21:05,475
Πέντε λεπτά πριν από τον στόχο,
όλα σταμάτησαν.
332
00:21:05,475 --> 00:21:07,435
Ούτε μαχητικά ούτε αντιαεροπορικά.
333
00:21:08,270 --> 00:21:10,855
Ρίξαμε επιτυχώς τις βόμβες μας.
334
00:21:14,025 --> 00:21:16,111
Με ελάχιστα καύσιμα,
335
00:21:16,111 --> 00:21:21,283
η ομάδα του Ρέγκενσμπουργκ πέρασε
τις Άλπεις φτάνοντας στη Βόρεια Αφρική,
336
00:21:21,283 --> 00:21:25,996
ενώ η ομάδα του Σβάινφουρτ πέταξε
απευθείας στα νύχια της Λουφτβάφε.
337
00:21:26,871 --> 00:21:30,250
Έτσι, οι Γερμανοί θέρισαν
τους άντρες του ΛεΜέι,
338
00:21:30,250 --> 00:21:33,587
προσγειώθηκαν, ήπιαν σναπς,
επανεξοπλίστηκαν, ανεφοδιάστηκαν
339
00:21:33,587 --> 00:21:35,463
και χτύπησαν την ομάδα του Σβάινφουρτ.
340
00:21:39,217 --> 00:21:44,556
Ολόκληρη η Λουφτβάφε επιτέθηκε
στην ομάδα του Σβάινφουρτ και τη διέλυσε.
341
00:21:51,855 --> 00:21:53,982
Φτάνοντας το βράδυ στη Βόρεια Αφρική,
342
00:21:54,566 --> 00:21:58,695
τα πληρώματα της 100ής Ομάδας
ήταν καταπονημένα και κουρασμένα.
343
00:21:59,237 --> 00:22:01,573
Αλλά ένιωθαν τυχεροί που επέζησαν.
344
00:22:02,949 --> 00:22:05,827
Κάθε διοικητής
που στέλνει δυνάμεις σε μια μάχη
345
00:22:05,827 --> 00:22:10,081
ενώ υστερούν αριθμητικά,
έχουν ανεπαρκή εξοπλισμό...
346
00:22:10,081 --> 00:22:11,833
{\an8}ΑΝΤΙΠΤΕΡΑΡΧΟΣ Α. ΙΚΕΡ
ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ 8ης
347
00:22:11,833 --> 00:22:15,837
{\an8}και ελάχιστη εκπαίδευση,
πρέπει να πάρει πολύ δύσκολες αποφάσεις.
348
00:22:16,963 --> 00:22:19,174
Είναι σαν να τους καταδικάζεις σε θάνατο.
349
00:22:23,637 --> 00:22:28,975
{\an8}Προσγειώθηκα στην Αγγλία
το καλοκαίρι του 1943
350
00:22:30,227 --> 00:22:33,563
{\an8}και με έστειλαν
στην 100ή Ομάδα Βομβαρδισμού.
351
00:22:33,563 --> 00:22:36,524
Ο Ρόζι Ρόζενταλ έφτασε στη μονάδα
352
00:22:36,524 --> 00:22:40,779
ως πλήρωμα αντικατάστασης
για τα πληρώματα που χάθηκαν.
353
00:22:41,363 --> 00:22:45,367
Ο Ίγκαν άκουσε ότι ο νεαρός Ρόζι
ήταν πολύ καλός πιλότος.
354
00:22:45,367 --> 00:22:48,995
Έτσι, ο Ίγκαν τον πήρε έξω,
τον δοκίμασε στην πράξη
355
00:22:48,995 --> 00:22:51,081
και του είπε "Σε θέλω στη μοίρα μου".
356
00:22:54,918 --> 00:22:56,711
Έτυχε να είμαι στο μπαρ.
357
00:22:56,711 --> 00:23:03,301
Έπινα το συνηθισμένο μου ουίσκι
κι ένιωσα ένα χτύπημα στον ώμο.
358
00:23:03,802 --> 00:23:06,930
Γυρίζω και βλέπω τον διοικητή της μοίρας.
359
00:23:07,514 --> 00:23:10,433
Μου λέει "Λάκι,
καλύτερα να πας να κοιμηθείς λίγο.
360
00:23:11,101 --> 00:23:12,435
Αύριο πετάς".
361
00:23:13,103 --> 00:23:14,604
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1943
362
00:23:15,105 --> 00:23:16,481
ΟΚΤΩ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY
363
00:23:16,481 --> 00:23:20,277
Όταν ο καιρός στη Γερμανία
καθάρισε στις 8 Οκτωβρίου,
364
00:23:20,277 --> 00:23:24,281
οι Αμερικανοί εξαπέλυσαν μια σειρά
αποστολών με τη μέγιστη δύναμη
365
00:23:24,281 --> 00:23:27,409
για να καταστρέψουν εργοστάσια
κατασκευής αεροσκαφών.
366
00:23:28,201 --> 00:23:31,913
Οι αεροπόροι αργότερα
θα την ονόμαζαν Μαύρη Βδομάδα.
367
00:23:32,622 --> 00:23:36,418
Στις 8 Οκτωβρίου,
855 αεροπλάνα έφυγαν από τη Βρετανία
368
00:23:36,418 --> 00:23:38,920
για επιδρομή στη Βρέμη και το Βέγκεσακ.
369
00:23:38,920 --> 00:23:44,634
Ήταν φορτωμένα με 1.100 τόνους βομβών
και 2,75 εκατ. βλήματα πυροβόλων.
370
00:23:46,553 --> 00:23:50,056
Καθώς φεύγαμε από τον στόχο,
με την άκρη του ματιού μου,
371
00:23:50,056 --> 00:23:56,396
είδα δύο Fw 190 να έρχονται κατά πάνω μας.
372
00:23:56,396 --> 00:23:59,858
Πέτυχαν το αεροπλάνο ακριβώς μπροστά μου
373
00:23:59,858 --> 00:24:03,778
το οποίο βγήκε από τον σχηματισμό
και εξερράγη.
374
00:24:05,113 --> 00:24:06,781
Η ομάδα αποδεκατίστηκε.
375
00:24:06,781 --> 00:24:10,660
Βγήκαμε από τον σχηματισμό.
Ο κινητήρας τρία είχε πιάσει φωτιά.
376
00:24:11,912 --> 00:24:16,541
Ο Κλέβεν προσπάθησε
να αναλάβει επικεφαλής, αλλά καταρρίφθηκε.
377
00:24:17,876 --> 00:24:19,002
Ο Κλέβεν χτυπήθηκε.
378
00:24:19,711 --> 00:24:23,632
Στο αεροπλάνο επικρατεί χάος.
Καίγονται. Πρέπει να εγκαταλείψουν.
379
00:24:27,427 --> 00:24:28,970
Ο Κλέβεν καταρρίπτεται.
380
00:24:28,970 --> 00:24:33,141
Αυτό αφήνει ένα τεράστιο κενό
στην 100ή Ομάδα Βομβαρδισμού.
381
00:24:33,141 --> 00:24:36,519
Και, ουσιαστικά,
όλοι πιστεύουν ότι είναι νεκρός.
382
00:24:37,854 --> 00:24:43,360
Ήταν η πρώτη φορά που πραγματικά
αμφέβαλλα ότι θα επέστρεφα.
383
00:24:44,361 --> 00:24:49,157
{\an8}Το αεροπλάνο μου,
το Ρόζις Ρίβετερς, είχε σοβαρές ζημιές
384
00:24:49,157 --> 00:24:51,368
και δύο σβηστούς κινητήρες.
385
00:24:53,203 --> 00:24:54,955
Αφού ρίξαμε τις βόμβες,
386
00:24:54,955 --> 00:24:58,708
έφερα πίσω ό,τι είχε απομείνει
από τον σχηματισμό.
387
00:24:58,708 --> 00:25:01,127
Μόλις έξι αεροπλάνα.
388
00:25:04,422 --> 00:25:08,468
Φανταστείτε το ηθικό
όταν χάνεις τόσα πληρώματα σε μία μέρα.
389
00:25:09,052 --> 00:25:11,346
Αμέσως άδειαζαν τους θαλάμους.
390
00:25:11,346 --> 00:25:15,976
Μόλις έπεφτε ένα αεροπλάνο, τους άδειαζαν.
Έμπαινες σε έναν άδειο θάλαμο.
391
00:25:17,310 --> 00:25:23,608
Ο Ίγκαν ήταν στο Λονδίνο με άδεια
όταν έμαθε ότι ο Κλέβεν είχε καταρριφθεί.
392
00:25:24,859 --> 00:25:28,738
Θύμωσε τόσο πολύ,
που ακύρωσε αμέσως την άδειά του,
393
00:25:28,738 --> 00:25:33,493
γύρισε στη βάση και είπε
"Θα ηγηθώ της επόμενης αποστολής".
394
00:25:34,244 --> 00:25:37,205
Η επιδρομή στο Μίνστερ
είχε στόχο την πόλη,
395
00:25:37,205 --> 00:25:39,332
κάτι καινούργιο για την 8η Αεροπορία.
396
00:25:39,332 --> 00:25:43,753
Στόχος ήταν ένα στρατηγικής σημασίας
αμαξοστάσιο τρένων στο κέντρο της πόλης
397
00:25:43,753 --> 00:25:47,632
και η γειτονική συνοικία
όπου έμεναν οι εργάτες του.
398
00:25:48,258 --> 00:25:53,388
Στον αγώνα κατά της ναζιστικής τυραννίας,
έγινε στόχος και η ανθρώπινη σάρκα,
399
00:25:53,388 --> 00:25:56,600
ένα απαραίτητο κομμάτι
της πολεμικής μηχανής του ράιχ.
400
00:25:56,600 --> 00:25:58,602
Υπήρχε ένταση στην αίθουσα.
401
00:25:58,602 --> 00:26:03,148
Πολλοί αεροπόροι, για πρώτη φορά,
είχαν αντιρρήσεις για την αποστολή.
402
00:26:03,732 --> 00:26:05,650
Ο Ίγκαν πήρε τον λόγο.
403
00:26:05,650 --> 00:26:10,322
Θα πετούσαν την αποστολή για τον Κλέβεν,
θα ήταν μια επιδρομή εκδίκησης.
404
00:26:13,533 --> 00:26:14,743
{\an8}ΜΙΝΣΤΕΡ
405
00:26:14,743 --> 00:26:19,956
{\an8}Επειδή είχαμε μεγάλες απώλειες,
η ομάδα μας ήταν αρκετά αποδυναμωμένη.
406
00:26:20,457 --> 00:26:24,419
{\an8}Μπορέσαμε να σηκώσουμε μόνο 13 αεροπλάνα.
407
00:26:26,046 --> 00:26:28,715
{\an8}Στις επιθέσεις των γερμανικών μαχητικών,
408
00:26:28,715 --> 00:26:34,179
αν ο σχηματισμός σου ήταν χαλαρός,
αν είχες 13 αεροσκάφη αντί για 18,
409
00:26:34,179 --> 00:26:36,556
οι Γερμανοί θα χτυπούσαν
τον μικρότερο στόχο.
410
00:26:36,556 --> 00:26:40,810
Μας επιτέθηκαν αμέσως
πάνω από 200 γερμανικά μαχητικά.
411
00:26:41,394 --> 00:26:46,566
Δύο Me 109 ήρθαν από πίσω μας
και σκότωσαν τον πυροβολητή της ουράς.
412
00:26:46,566 --> 00:26:50,403
Με βρήκαν θραύσματα
από μια οβίδα που εξερράγη
413
00:26:50,403 --> 00:26:51,947
και έπεσα στο πάτωμα.
414
00:26:51,947 --> 00:26:57,077
Ήταν εμφανές ότι το αεροπλάνο
ήταν εκτός ελέγχου και ότι πέφταμε.
415
00:26:57,619 --> 00:27:00,789
Θυμάμαι ότι ήμασταν περίπου
στα 21 με 22.000 πόδια.
416
00:27:00,789 --> 00:27:04,876
Το έδαφος φαινόταν απίστευτα μακριά,
αλλά δεν είχα άλλη επιλογή.
417
00:27:04,876 --> 00:27:07,295
Έπρεπε να βγω και βγήκα.
418
00:27:15,762 --> 00:27:20,183
Κατεβήκαμε στην πίστα και περιμέναμε.
419
00:27:24,521 --> 00:27:26,898
Τελικά, ήρθε ένας από τους δικούς μας.
420
00:27:28,066 --> 00:27:30,610
Μόνο ένα αεροπλάνο της 100ής
είχε επιστρέψει.
421
00:27:31,111 --> 00:27:33,947
Ο Ρόζενταλ ήταν ο πιλότος του.
422
00:27:33,947 --> 00:27:38,743
Είχε δει πάρα πολλά άσχημα πράγματα.
423
00:27:41,037 --> 00:27:46,835
Πήγαμε στη λέσχη αξιωματικών.
Υπήρχε μια παγερή σιωπή.
424
00:27:46,835 --> 00:27:49,963
Ήταν κάποιοι
που δεν είχαν πετάξει στην αποστολή
425
00:27:50,589 --> 00:27:53,216
και κανείς δεν μας πλησίαζε.
426
00:27:53,216 --> 00:27:57,637
Είχαμε μείνει μόνοι μας.
Ήταν πολύ παράξενο συναίσθημα.
427
00:27:59,222 --> 00:28:04,311
Σίγουρα νιώσαμε την απώλεια
εκείνων που είχαν καταρριφθεί.
428
00:28:04,311 --> 00:28:10,942
Εγώ ειδικά έχασα τον καλύτερό μου φίλο
στην αποστολή στο Μίνστερ.
429
00:28:14,529 --> 00:28:17,991
Όταν καταρρίφθηκαν ο Ίγκαν και ο Κλέβεν,
430
00:28:17,991 --> 00:28:24,831
ήταν ένα τρομακτικό πλήγμα στο ηθικό
αφού όλοι τους θεωρούσαν άτρωτους.
431
00:28:26,625 --> 00:28:30,587
Η αποστολή στο Μίνστερ
ήταν η μεγαλύτερη αερομαχία ως τότε.
432
00:28:30,587 --> 00:28:33,381
Δεν ήταν μόνο μια επιδρομή,
μα ένας τιτάνιος αγώνας
433
00:28:33,381 --> 00:28:37,052
μεταξύ δύο μεγάλων
και φονικών αεροπορικών στρατών.
434
00:28:37,052 --> 00:28:40,931
Η 100ή είχε φτάσει στην Αγγλία
τέσσερις μήνες πριν το Μίνστερ
435
00:28:40,931 --> 00:28:43,850
με 140 ιπτάμενους αξιωματικούς.
436
00:28:43,850 --> 00:28:48,897
Μετά το Μίνστερ,
μόλις τρεις από αυτούς ήταν αξιόμαχοι.
437
00:28:49,397 --> 00:28:54,402
{\an8}Το ιστορικό μας μαθεύτηκε
και κάποιοι άρχισαν να ανησυχούν για μας.
438
00:28:54,402 --> 00:28:56,404
{\an8}Μας αποκαλούσαν Ματωμένη Ομάδα.
439
00:28:58,740 --> 00:29:02,577
Όταν είσαι αεροπόρος σε αποστολή,
ζεις τέσσερις ώρες απόλυτου τρόμου.
440
00:29:02,577 --> 00:29:04,996
Μετά πας με το ποδήλατο στην παμπ,
441
00:29:04,996 --> 00:29:07,999
πίνεις μια μπίρα, μιλάς με μια κοπέλα,
γυρίζεις στη βάση,
442
00:29:07,999 --> 00:29:09,334
κάθεσαι όμορφα και ήρεμα.
443
00:29:09,334 --> 00:29:12,504
Ξυπνάς την επομένη
και ζεις πάλι τον τρόμο.
444
00:29:15,090 --> 00:29:22,055
Σε κάποιες περιπτώσεις, όλο αυτό
οδηγούσε ανθρώπους στην κατάρρευση.
445
00:29:25,642 --> 00:29:30,313
Μετά τη Μαύρη Βδομάδα,
το ηθικό στην 8η κατακρημνίστηκε
446
00:29:30,313 --> 00:29:32,899
και οι διοικητές φοβούνταν
τυχόν ανταρσίες.
447
00:29:33,441 --> 00:29:35,944
Ανησυχητικές αναφορές
από στρατιωτικούς ιατρούς
448
00:29:35,944 --> 00:29:40,949
και ψυχιάτρους κατέγραφαν
παράξενη συμπεριφορά των πληρωμάτων
449
00:29:40,949 --> 00:29:46,621
καθώς η μάχη διατάρασσε ύπουλα
τον αυτοέλεγχο των αεροπόρων.
450
00:29:46,621 --> 00:29:48,707
Έχω δει περιπτώσεις
451
00:29:48,707 --> 00:29:54,004
όπου κάποιοι δεν ήταν σε θέση
να βγουν κανονικά από το αεροπλάνο.
452
00:29:55,005 --> 00:29:57,716
Ήταν άτομα που βρίσκονταν στα πρόθυρα
453
00:29:57,716 --> 00:30:01,094
αυτού που ονομάσαμε
θύματα της πολεμικής κόπωσης.
454
00:30:03,388 --> 00:30:06,141
Πολλοί από τους άντρες
με νευρωτικές αντιδράσεις
455
00:30:06,141 --> 00:30:10,312
συνέρχονται γρήγορα
όταν απέχουν προσωρινά από τη μάχη.
456
00:30:10,812 --> 00:30:13,440
Η ανάρρωση εξαρτάται θεμελιωδώς
457
00:30:13,440 --> 00:30:16,151
από τις θεραπευτικές ικανότητες
του ίδιου του ασθενούς.
458
00:30:16,151 --> 00:30:19,988
Ικανότητες που εφαρμόζονται
μακριά από το νοσοκομειακό περιβάλλον.
459
00:30:19,988 --> 00:30:22,115
ΟΙΚΟΣ ΑΝΤΙΑΕΡΟΠΟΡΙΚΩΝ
ΟΞΦΟΡΔΗ, ΑΓΓΛΙΑ
460
00:30:22,115 --> 00:30:26,703
Προσπαθούσαμε να τους βγάλουμε
από το περιβάλλον του πολέμου
461
00:30:26,703 --> 00:30:30,540
για λίγες μέρες και να τους στείλουμε
σε έναν οίκο ανάπαυσης.
462
00:30:30,540 --> 00:30:32,500
Τον ονομάσαμε Οίκο Αντιαεροπορικών.
463
00:30:33,543 --> 00:30:37,631
Κάποιες φορές ήταν αναζωογονητικό,
κάποιες φορές δεν ήταν.
464
00:30:39,132 --> 00:30:42,010
Ήταν πρόβλημα
που αντιμετώπιζαν όλοι οι διοικητές.
465
00:30:42,010 --> 00:30:46,473
Υπάρχουν άνθρωποι των οποίων
η χημική και πνευματική υπόσταση
466
00:30:46,473 --> 00:30:49,184
δεν τους επιτρέπει να αντέξουν
αυτές τις συνθήκες.
467
00:30:49,851 --> 00:30:56,483
Έπρεπε να τους απομακρύνουμε αμέσως
από τα πληρώματα και τη βάση,
468
00:30:56,483 --> 00:31:00,654
επειδή αυτή η συμπεριφορά ήταν μεταδοτική
469
00:31:00,654 --> 00:31:04,491
και δεν έπρεπε να επηρεάσει
το ηθικό των υπόλοιπων αντρών
470
00:31:04,491 --> 00:31:08,703
που πετούσαν κάθε μέρα και συνέχιζαν
να εκτελούν τα καθήκοντά τους.
471
00:31:10,997 --> 00:31:13,875
Δεν ήταν απλώς ότι η συμμαχική αεροπορία
472
00:31:13,875 --> 00:31:17,045
δεν είχε πετύχει καθόλου
αεροπορική υπεροχή στην Ευρώπη.
473
00:31:17,045 --> 00:31:19,005
Έχαναν τον αεροπορικό πόλεμο.
474
00:31:20,465 --> 00:31:23,843
Δεν πετυχαίναμε πάντα το βαρέλι.
475
00:31:23,843 --> 00:31:27,138
{\an8}Σκορπούσαμε βόμβες,
ακόμα και τις ηλιόλουστες μέρες,
476
00:31:27,138 --> 00:31:29,683
{\an8}πολλά χιλιόμετρα από τον στόχο.
477
00:31:30,767 --> 00:31:35,981
Δεν έβρισκαν στόχο
και γίνονταν οι ίδιοι στόχος
478
00:31:35,981 --> 00:31:38,316
{\an8}της γερμανικής αεράμυνας. Ήταν σφαγή.
479
00:31:38,316 --> 00:31:39,693
{\an8}Ρ. ΧΑΝΣΕΝ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
480
00:31:40,443 --> 00:31:43,822
Αυτός ο σωρός ήταν κάποτε ένα αεροπλάνο,
481
00:31:43,822 --> 00:31:46,241
22.000 ώρες αμερικανικής εργασίας.
482
00:31:47,200 --> 00:31:50,912
Κάθε μέτρο συντριμμιών
είναι δέκα Αμερικανοί νεκροί ή αιχμάλωτοι.
483
00:31:56,251 --> 00:31:59,421
Το πιο τρομερό πράγμα που περίμενες
ήταν να σε καταρρίψουν.
484
00:31:59,421 --> 00:32:00,422
ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΗ ΓΑΛΛΙΑ
485
00:32:00,422 --> 00:32:02,257
Πάντα ξέραμε ότι ήταν πιθανό.
486
00:32:02,257 --> 00:32:05,218
Ήμασταν νέοι
και νομίζαμε ότι ήμασταν αθάνατοι,
487
00:32:05,218 --> 00:32:07,721
σκεφτόμασταν
ότι θα πετύχαιναν τους άλλους,
488
00:32:07,721 --> 00:32:09,055
αλλά όχι εμάς.
489
00:32:09,055 --> 00:32:10,390
ΣΜΗΝΑΓΟΣ ΜΕΡΦΙ
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
490
00:32:10,390 --> 00:32:12,726
Ήξερα πόσο ανησυχούσε
η μητέρα μου για μένα
491
00:32:12,726 --> 00:32:18,648
και ήξερα ότι θα λάβαινε τηλεγράφημα
από το Υπουργείο Πολέμου ότι αγνοούμαι
492
00:32:18,648 --> 00:32:21,192
και δεν θα ήξερε τι μου συνέβη.
493
00:32:23,570 --> 00:32:26,865
Οι αεροπόροι είχαν αλεξίπτωτα,
αλλά δεν εκπαιδεύονταν στη χρήση τους.
494
00:32:26,865 --> 00:32:31,077
Λάμβαναν ελάχιστη εκπαίδευση
σε τακτικές διαφυγής και αποφυγής.
495
00:32:31,077 --> 00:32:35,290
Ούτε είχαν προειδοποιηθεί
ότι οι πολίτες βομβαρδισμένων πόλεων
496
00:32:35,290 --> 00:32:38,710
είχαν αρχίσει να επιτίθενται
σε αεροπόρους στο έδαφος.
497
00:32:40,837 --> 00:32:46,760
Ο Κλέβεν καταρρίπτεται
και βλέπει να μαζεύονται κάτι αγρότες.
498
00:32:46,760 --> 00:32:47,886
Το επόμενο που θυμάται
499
00:32:47,886 --> 00:32:51,514
είναι έναν αγρότη
να έχει ένα δικράνι στο στήθος του,
500
00:32:51,514 --> 00:32:52,682
έτοιμος να τον καρφώσει.
501
00:32:53,350 --> 00:32:56,269
Καταφτάνει η αερονομία της Λουφτβάφε.
502
00:32:58,355 --> 00:33:03,109
Με πήγαν σε ένα αεροδρόμιο της Λουφτβάφε
όπου συγκέντρωναν
503
00:33:03,109 --> 00:33:06,279
τους Αμερικανούς ιπτάμενους
που είχαν αιχμαλωτιστεί.
504
00:33:08,198 --> 00:33:10,116
ΝΤΟΥΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ
ΦΡΑΝΚΦΟΥΡΤΗ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
505
00:33:11,743 --> 00:33:17,332
Με ανέκρινε ένας τύπος
που με συνεχάρη για την προαγωγή μου.
506
00:33:18,333 --> 00:33:22,420
Είχα γίνει υποσμηναγός
μόλις τρεις μέρες πριν.
507
00:33:22,420 --> 00:33:25,006
Αυτό με εξέπληξε.
508
00:33:25,006 --> 00:33:27,759
Μου δίνει μια καρτέλα
509
00:33:27,759 --> 00:33:32,681
με το όνομά μου, την ημερομηνία γέννησης,
ονόματα γονέων και τη διεύθυνσή μου.
510
00:33:32,681 --> 00:33:34,182
ΛΟΡΕΝΣ ΟΥΟΛΦ
ΠΑΛΟΣ ΒΕΡΝΤΕΣ
511
00:33:34,808 --> 00:33:40,188
Οι Γερμανοί είχαν κατασκόπους στις ΗΠΑ
που τους έστελναν τις τοπικές εφημερίδες.
512
00:33:40,188 --> 00:33:41,356
Έτσι σε ηρεμούσαν.
513
00:33:41,356 --> 00:33:46,152
Εσύ νόμιζες ότι κάνεις μια συζήτηση
κι αυτοί ήξεραν τα πάντα για σένα.
514
00:33:46,152 --> 00:33:48,280
Αυτή η πονηρή τεχνική ανάκρισης
515
00:33:48,280 --> 00:33:51,950
ήταν συχνά αποτελεσματική
απέναντι σε ανυποψίαστους αεροπόρους
516
00:33:51,950 --> 00:33:55,495
ώστε να δώσουν πληροφορίες
που θεωρούσαν ασήμαντες,
517
00:33:55,495 --> 00:33:58,415
αλλά ήταν πολύτιμες
για τους έμπειρους ανακριτές.
518
00:33:59,332 --> 00:34:02,669
Το επόμενο πρωί
μας έβαλαν σε ένα εμπορευματικό βαγόνι.
519
00:34:02,669 --> 00:34:05,839
Ήμασταν 30 ή 40 άτομα στο βαγόνι.
520
00:34:07,132 --> 00:34:09,092
Κανείς μας δεν ήξερε τι θα συνέβαινε.
521
00:34:11,553 --> 00:34:13,221
ΣΤΑΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ Γ'
ΣΑΓΚΑΝ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
522
00:34:15,599 --> 00:34:19,978
Θυμάμαι να περνάω την πύλη,
υπήρχαν μεγάλοι, ξύλινοι πάσσαλοι
523
00:34:19,978 --> 00:34:22,731
και συρματόπλεγμα παντού.
524
00:34:22,731 --> 00:34:25,775
Πύργοι επιτήρησης σε όλες τις γωνίες.
525
00:34:25,775 --> 00:34:30,195
Υπήρχε ένα διάστημα περίπου τριών μέτρων
μεταξύ του μεγάλου φράχτη
526
00:34:30,195 --> 00:34:32,365
και ενός μικρότερου φράχτη.
527
00:34:32,365 --> 00:34:35,367
Αν περνούσαμε τον μικρό φράχτη,
θα μας πυροβολούσαν.
528
00:34:36,620 --> 00:34:41,499
Οι Αμερικανοί αιχμάλωτοι
ήταν στην πλειονότητά τους μέλη της 100ής
529
00:34:41,499 --> 00:34:44,544
που είχαν καταρριφθεί πριν από μένα.
530
00:34:44,544 --> 00:34:46,421
Μόλις μας είδαν να μπαίνουμε,
531
00:34:46,421 --> 00:34:50,217
κάποιοι γέλασαν και είπαν
"Σας περιμέναμε και τελικά ήρθατε".
532
00:34:50,217 --> 00:34:51,550
{\an8}ΙΓΚΑΝ, ΤΖ. - ΚΛΕΒΕΝ, ΓΚ.
533
00:34:51,550 --> 00:34:56,139
{\an8}Κλέβεν και Ίγκαν έφτασαν
στο Στάλαγκ Λουφτ Γ' με διαφορά ημερών.
534
00:34:56,139 --> 00:34:59,726
Ο Κλέβεν έκανε αστειάκια
με τον τραυματισμένο Ίγκαν
535
00:34:59,726 --> 00:35:02,312
και σύντομα ήταν μαζί στον ίδιο θάλαμο.
536
00:35:02,312 --> 00:35:05,607
Γρήγορα ανέλαβαν ηγετικούς ρόλους
μέσα στο στρατόπεδο.
537
00:35:05,607 --> 00:35:08,318
Ζούσαμε μαζί, μαγειρεύαμε μαζί,
538
00:35:08,318 --> 00:35:11,279
πλέναμε τα ρούχα μας μαζί,
κάναμε ντους μαζί.
539
00:35:11,279 --> 00:35:14,824
Το ντους ήταν μία φορά τη βδομάδα,
αν ήσουν τυχερός.
540
00:35:15,825 --> 00:35:19,996
Η ζωή στα στρατόπεδα αιχμαλώτων
ήταν πάρα πολύ αυστηρή.
541
00:35:19,996 --> 00:35:23,291
Τα πάντα γίνονταν με στρατιωτικό τρόπο
για να απασχολούνται,
542
00:35:23,291 --> 00:35:26,378
να διατηρείται η πειθαρχία
και για να κρατηθούν ζωντανοί.
543
00:35:27,420 --> 00:35:28,421
ΤΕΧΕΡΑΝΗ, ΙΡΑΝ
544
00:35:29,381 --> 00:35:30,966
ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1943
545
00:35:31,925 --> 00:35:34,135
Σε μυστική συνάντηση
στη διάσκεψη της Τεχεράνης
546
00:35:34,135 --> 00:35:36,137
στα τέλη Νοεμβρίου του 1943,
547
00:35:36,137 --> 00:35:41,810
Ρούζβελτ, Τσόρτσιλ και Στάλιν συμφώνησαν
να ανοίξουν δεύτερο μέτωπο κατά των ναζί
548
00:35:41,810 --> 00:35:45,564
με σχεδιασμό και εκτέλεση
κυρίως από ΗΠΑ και Βρετανία.
549
00:35:45,564 --> 00:35:47,941
ΑΚΤΗ ΓΙΟΥΤΑ - ΑΚΤΗ ΟΜΑΧΑ
ΑΚΤΗ ΤΖΟΥΝΟ - ΝΟΡΜΑΝΔΙΑ
550
00:35:47,941 --> 00:35:51,027
Μια μαζική αμφίβια επίθεση,
η μεγαλύτερη στην ιστορία,
551
00:35:51,027 --> 00:35:55,699
σε πέντε ακτές στη Νορμανδία της Γαλλίας,
με την κωδική ονομασία "Επικυρίαρχος".
552
00:35:55,699 --> 00:36:00,954
Προγραμματίστηκε για τον Μάιο του 1944,
μόλις έξι μήνες μετά.
553
00:36:01,830 --> 00:36:04,374
Ο στρατηγός Αϊζενχάουερ
εκλήθη στο Λονδίνο.
554
00:36:05,709 --> 00:36:09,880
Είπε ότι ο στόλος δεν θα ξεκινήσει
αν δεν εξουδετερώσετε τη Λουφτβάφε.
555
00:36:09,880 --> 00:36:10,964
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ
556
00:36:10,964 --> 00:36:12,424
Αυτή είναι η αποστολή μας.
557
00:36:12,424 --> 00:36:17,846
Γνωρίζαμε ότι καμία απόβαση
δεν μπορούσε να γίνει
558
00:36:17,846 --> 00:36:20,765
αν δεν αποκτούσαμε αεροπορική υπεροχή.
559
00:36:22,309 --> 00:36:25,145
Ο στόχος ήταν να καταρρίψουν
τόσο πολλά μαχητικά
560
00:36:25,145 --> 00:36:27,689
ώστε οι Γερμανοί
να μην προβάλλουν πια αντίσταση.
561
00:36:30,901 --> 00:36:34,988
{\an8}Είχαμε μεγάλες απώλειες
λόγω της δράσης των μαχητικών.
562
00:36:34,988 --> 00:36:37,657
{\an8}ΠΤΕΡΑΡΧΟΣ ΝΤΟΥΛΙΤΛ
ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ 8ης, 1944-1945
563
00:36:37,657 --> 00:36:42,704
Έτσι, ξεκινήσαμε ένα εντατικό πρόγραμμα
κατασκευής μαχητικών στις ΗΠΑ.
564
00:36:43,413 --> 00:36:46,374
Στα τέλη του 1943,
έφτασε στην Αγγλία ένα μαχητικό.
565
00:36:46,374 --> 00:36:49,377
Ήταν το μαχητικό που περίμενε
η 8η Αεροπορία.
566
00:36:49,377 --> 00:36:51,213
Ήταν το P-51 Mustang.
567
00:36:52,214 --> 00:36:54,466
{\an8}Το Mustang. Το P-51.
568
00:36:54,466 --> 00:36:56,927
Το μαχητικό
με τη μεγαλύτερη εμβέλεια στον κόσμο.
569
00:36:56,927 --> 00:37:01,348
Ταχύτητα, γρήγορη άνοδος,
γρήγορη εφόρμηση, κλειστή στροφή.
570
00:37:01,890 --> 00:37:03,934
Όταν ήρθαν τα P-51,
571
00:37:03,934 --> 00:37:08,688
είχαν την εμβέλεια να μας συνοδεύσουν
στον στόχο και πίσω.
572
00:37:08,688 --> 00:37:11,900
Επίσης, στα P-47 τοποθετήθηκαν
573
00:37:11,900 --> 00:37:15,528
εξωτερικές δεξαμενές καυσίμου
ώστε να μας συνοδεύουν κι αυτά.
574
00:37:17,656 --> 00:37:21,534
Όταν πήγαμε στο Έμντεν
και είδα όλα αυτά τα υπέροχα P-51,
575
00:37:21,534 --> 00:37:23,912
σκέφτηκα, ίσως για πρώτη φορά,
"Θα τα καταφέρω".
576
00:37:25,789 --> 00:37:28,833
Η κύρια αποστολή
δεν είναι η προστασία των βομβαρδιστικών.
577
00:37:28,833 --> 00:37:33,129
Είναι η καταδίωξη της Λουφτβάφε
σε αέρα και έδαφος.
578
00:37:37,551 --> 00:37:40,178
Κυριακή πρωί, 20 Φεβρουαρίου...
579
00:37:40,178 --> 00:37:41,596
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY
580
00:37:41,596 --> 00:37:46,851
γίνεται η πιο σφοδρή επίθεση στην ιστορία
της αμερικανικής αεροπορίας ως τότε.
581
00:37:48,019 --> 00:37:50,772
Ήταν το προοίμιο της εισβολής.
582
00:37:52,065 --> 00:37:57,070
Προγραμματίστηκαν αλλεπάλληλες
καθημερινές επιδρομές.
583
00:37:57,070 --> 00:37:59,030
Αυτό θα έκρινε ολόκληρο τον πόλεμο.
584
00:38:05,787 --> 00:38:07,831
Μέρα με τη μέρα, μήνα με τον μήνα,
585
00:38:08,331 --> 00:38:13,503
Mustang και Thunderbolt
ενάντια σε Me 109 και Fw 190.
586
00:38:13,503 --> 00:38:16,673
Τα μαχητικά μας επιτίθενται, επιτίθενται.
587
00:38:17,382 --> 00:38:20,635
Η αναλογία καταρρίψεων
ανέβηκε στο 4 προς 1 υπέρ μας.
588
00:38:21,928 --> 00:38:25,265
Το ποσοστό απωλειών
των Γερμανών πιλότων στο δυτικό μέτωπο
589
00:38:25,265 --> 00:38:29,769
ανάμεσα στον Ιανουάριο και τον Μάιο
του 1944 ήταν 99%.
590
00:38:29,769 --> 00:38:31,855
Έγινε σφαγή.
591
00:38:34,024 --> 00:38:36,693
Μόνο μετά την εισαγωγή
των Mustang στον πόλεμο
592
00:38:36,693 --> 00:38:39,946
η Αμερική και η Αγγλία
απέκτησαν αεροπορική υπεροχή.
593
00:38:41,281 --> 00:38:42,908
Για να πας στην καρδιά του εχθρού
594
00:38:42,908 --> 00:38:45,911
{\an8}προκαλώντας τη Λουφτβάφε να πετάξει,
πας στο Βερολίνο.
595
00:38:45,911 --> 00:38:47,245
{\an8}ΔΡ Τ. ΝΤ. ΜΠΙΝΤΛ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
596
00:38:48,288 --> 00:38:50,832
{\an8}Όταν τραβήχτηκε η κουρτίνα
στην ενημέρωση
597
00:38:50,832 --> 00:38:53,501
{\an8}και η πορεία πήγαινε ως το Βερολίνο,
598
00:38:54,211 --> 00:38:57,797
στην αρχή επικράτησε απόλυτη σιωπή
και μετά ζητωκραυγές.
599
00:39:01,468 --> 00:39:05,138
Δεν ακούς τι συμβαίνει εκεί,
οκτώ χιλιόμετρα χαμηλότερα,
600
00:39:05,680 --> 00:39:09,726
αλλά σταθμοί διαλογής,
δεξαμενές χημικών, πλοία, αποθήκες,
601
00:39:09,726 --> 00:39:14,356
ανταλλακτικά, εργοστάσια ρουλεμάν,
όλα διαλύονται σε μια κόλαση φωτιάς.
602
00:39:15,565 --> 00:39:20,153
Ήταν η πρώτη φορά
που οι Αμερικανοί βομβάρδιζαν το Βερολίνο.
603
00:39:20,153 --> 00:39:23,240
Θα ήταν ο πιο δύσκολος στόχος της 8ης,
604
00:39:23,823 --> 00:39:25,158
αλλά έπρεπε να γίνει.
605
00:39:27,285 --> 00:39:29,496
Μπορώ να πω ότι αν ήμουν στη Γερμανία
606
00:39:29,496 --> 00:39:35,126
και έβλεπα καθημερινά ορδές αεροπλάνων
να έρχονται και να ρίχνουν βόμβες,
607
00:39:35,126 --> 00:39:37,796
θα είχε επηρεάσει πολύ σοβαρά
το ηθικό μου.
608
00:39:37,796 --> 00:39:41,841
Πρέπει να επηρέασε σοβαρά το ηθικό
σε πολίτες και στρατιωτικούς.
609
00:39:43,969 --> 00:39:45,220
ΣΤΑΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ Γ'
610
00:39:47,806 --> 00:39:51,017
Ένα από τα χειρότερα πράγματα
όταν είσαι αιχμάλωτος πολέμου
611
00:39:51,518 --> 00:39:54,771
είναι ότι δεν ξέρεις
για πόσο θα είσαι αιχμάλωτος.
612
00:39:54,771 --> 00:39:57,774
Δεν σου έχει επιβληθεί
κάποια συγκεκριμένη ποινή.
613
00:39:57,774 --> 00:40:01,444
Θα είσαι εκεί μέχρι να δραπετεύσεις
ή μέχρι να τελειώσουν όλα.
614
00:40:02,237 --> 00:40:03,947
Ξεκίνησα μια σήραγγα.
615
00:40:04,447 --> 00:40:07,492
Μια παλιά τουαλέτα είχε δάπεδο από πλακάκι
616
00:40:07,492 --> 00:40:10,370
και σκέφτηκα να δω
αν μπορούσε να γίνει κάτι.
617
00:40:10,370 --> 00:40:14,708
Σκοπός μου ήταν
να έχω αφαιρούμενα πλακάκια
618
00:40:14,708 --> 00:40:16,209
και να αρχίσουμε το σκάψιμο.
619
00:40:16,209 --> 00:40:18,670
Οι φρουροί το κατάλαβαν σχεδόν αμέσως.
620
00:40:18,670 --> 00:40:20,130
{\an8}ΣΤΟΑ "ΧΑΡΙ"
621
00:40:20,130 --> 00:40:25,176
{\an8}Περίπου 76 Βρετανοί αιχμάλωτοι
απέδρασαν μέσω μιας άλλης σήραγγας
622
00:40:25,176 --> 00:40:28,889
σχεδόν δίπλα στη δική μας,
την οποία είχαν σκάψει.
623
00:40:28,889 --> 00:40:31,182
Έγινε γνωστή ως η Μεγάλη Απόδραση.
624
00:40:31,182 --> 00:40:37,355
Όλοι εκτός από δύο συνελήφθησαν
και 50 εκτελέστηκαν από τους Γερμανούς.
625
00:40:38,440 --> 00:40:41,401
Οι ελάχιστα αξιοπρεπείς σχέσεις
που είχαμε με τους Γερμανούς
626
00:40:41,401 --> 00:40:43,361
κόπηκαν εντελώς μετά από αυτό.
627
00:40:46,698 --> 00:40:49,993
Μια μέρα έλαβα
ένα τηλεφώνημα και μου είπαν
628
00:40:49,993 --> 00:40:52,245
"Θέλει να σας μιλήσει ο πτέραρχος ΛεΜέι".
629
00:40:52,245 --> 00:40:55,332
Είπε "Τζέφρι, χρειάζομαι έναν διοικητή
630
00:40:55,332 --> 00:40:58,251
για την 95η και έναν για την 100ή
Ομάδα Βομβαρδισμού.
631
00:40:58,251 --> 00:41:00,003
Διάλεξε ποια θες".
632
00:41:00,003 --> 00:41:01,087
ΑΡΧΗΓΕΙΟ
95η ΟΜΑΔΑ
633
00:41:01,087 --> 00:41:05,217
Η 95η τα είχε πάει υπέροχα.
Είχε χάσει ελάχιστα αεροσκάφη.
634
00:41:05,217 --> 00:41:09,512
Το ιστορικό βομβαρδισμών της ήταν καλό.
Θα μπορούσα να κάνω περισσότερα
635
00:41:09,512 --> 00:41:11,473
για την 100ή παρά για την 95η.
636
00:41:11,473 --> 00:41:15,185
Έτσι, τον κάλεσα και του είπα
ότι με την άδειά του
637
00:41:15,185 --> 00:41:17,312
θα δεχόμουν την 100ή Ομάδα.
638
00:41:17,312 --> 00:41:20,732
Τον ρώτησα "Πότε θέλετε να παρουσιαστώ;"
Μου είπε "Το απόγευμα".
639
00:41:25,237 --> 00:41:30,367
Το πρώτο που ζήτησα από τον πτέραρχο
ήταν να αποσύρω την 100ή
640
00:41:30,367 --> 00:41:33,912
από τις επιχειρήσεις για δύο μέρες
και το ενέκρινε.
641
00:41:33,912 --> 00:41:37,749
Έτσι, τις επόμενες δύο μέρες,
από τέσσερις ώρες πρωί και απόγευμα,
642
00:41:37,749 --> 00:41:42,128
πετάξαμε με κάθε αεροπλάνο
της 100ής σε σχηματισμό.
643
00:41:42,963 --> 00:41:49,344
Ο Τομ Τζέφρι ήταν δυναμικός,
χαρισματικός και γνώστης
644
00:41:49,344 --> 00:41:53,181
όχι μόνο των αεροσκαφών,
αλλά και της εναέριας μάχης.
645
00:41:54,724 --> 00:41:58,103
Άντρες στο πρώτο αεροπλάνο
φωτογράφιζαν τον σχηματισμό
646
00:41:58,103 --> 00:42:01,565
ώστε να εντοπίσουμε
ποιος πετούσε καλά και ποιος όχι.
647
00:42:01,565 --> 00:42:05,402
Μετά πήρα ένα παλιό αεροπλάνο
κι έκανα κύκλους γύρω από τον σχηματισμό,
648
00:42:05,402 --> 00:42:08,446
μπρος και πίσω,
για να τους φέρω στη θέση τους.
649
00:42:08,446 --> 00:42:14,035
{\an8}Οι διοικητές μας είχαν λυσσάξει
με το να κρατάμε κλειστούς σχηματισμούς.
650
00:42:14,035 --> 00:42:16,830
Τον νόμιζες κλειστό,
σου έλεγαν να κλείσεις κι άλλο.
651
00:42:17,831 --> 00:42:19,874
Στο τέλος του διημέρου,
652
00:42:19,874 --> 00:42:24,004
η 100ή πετούσε με τον καλύτερο σχηματισμό
που είχα δει ποτέ.
653
00:42:25,130 --> 00:42:30,343
Μόνο αφότου ήρθε ο Τζέφρι
γίναμε εξαιρετική ομάδα.
654
00:42:31,136 --> 00:42:33,722
Νομίζω η καλύτερη ομάδα της αεροπορίας.
655
00:42:37,809 --> 00:42:42,314
Κάθε πλήρωμα της 8ης Αεροπορίας
έπρεπε να πετάξει σε 25 αποστολές.
656
00:42:42,314 --> 00:42:46,484
Μόλις συμπλήρωνες 25 αποστολές,
σε έστελναν πίσω στις ΗΠΑ.
657
00:42:47,736 --> 00:42:52,365
Μόλις τις συμπλήρωσα,
μου είπαν ότι μπορώ να παραμείνω
658
00:42:52,365 --> 00:42:58,163
και να γίνω διοικητής μοίρας
ή να γυρίσω στις ΗΠΑ.
659
00:42:58,163 --> 00:43:04,419
Κατέληξα ότι είχα σταθεί
εξαιρετικά καλότυχος
660
00:43:04,419 --> 00:43:09,799
και τυχερός που επέζησα
και ότι δεν έπρεπε να το παρατραβήξω.
661
00:43:09,799 --> 00:43:13,094
Έτσι, επέλεξα να επιστρέψω.
662
00:43:14,888 --> 00:43:17,265
Ο Ρόζι Ρόζενταλ συμπλήρωσε 25 αποστολές
663
00:43:17,265 --> 00:43:21,186
στις 8 Μαρτίου 1944
μετά από μια επιδρομή στο Βερολίνο.
664
00:43:21,895 --> 00:43:25,649
Το πλήρωμα με παρότρυνε
να περάσω ξυστά από τον πύργο.
665
00:43:25,649 --> 00:43:29,152
Ήμουν πολύ συντηρητικός πιλότος
και είπα "Δεν νομίζω".
666
00:43:29,903 --> 00:43:33,406
Αλλά φτάνοντας είπα "Δεν βαριέσαι;"
667
00:43:33,406 --> 00:43:38,078
Πήγα ίσια προς τον πύργο
και όλοι έπεσαν στο πάτωμα.
668
00:43:38,662 --> 00:43:42,457
Πέρασα ξυστά τρεις ή τέσσερις φορές
πριν προσγειωθώ.
669
00:43:42,457 --> 00:43:44,459
Τότε κάποιος ήρθε και μου είπε
670
00:43:44,459 --> 00:43:48,547
"Ρόζι, ήξερες ότι ήταν εκεί
ο πτέραρχος Χάγκλιν;
671
00:43:49,047 --> 00:43:52,467
Έπεσε στο πάτωμα
και τα ρούχα του έγιναν χάλια".
672
00:43:52,467 --> 00:43:56,263
Μπαίνω στην αίθουσα ενημέρωσης
και βλέπω τον πτέραρχο Χάγκλιν.
673
00:43:56,263 --> 00:44:01,434
Ήρθε και μου έπιασε το χέρι
και είπε "Φοβερή διέλευση, Ρόζι".
674
00:44:02,519 --> 00:44:05,480
Όλοι ήξεραν ότι η D-Day ήταν κοντά
675
00:44:05,480 --> 00:44:10,235
και ο μεγάλος στόχος του Ρόζι
ήταν να αποτελειώσει το ράιχ.
676
00:44:10,735 --> 00:44:14,656
Αν έφευγες, ήταν σαν να έφευγες
από το κέντρο του σύμπαντος.
677
00:44:14,656 --> 00:44:18,034
Τότε αποφάσισα να συνεχίσω να πετάω
678
00:44:18,034 --> 00:44:22,664
και τελικά έγινα διοικητής μοίρας.
679
00:44:23,582 --> 00:44:27,752
Σήμερα, 650 αμερικανικά ιπτάμενα φρούρια
680
00:44:27,752 --> 00:44:31,506
επέφεραν σοβαρότατα πλήγματα
στις γερμανικές παράκτιες άμυνες.
681
00:44:35,886 --> 00:44:39,180
Πήγα στη Γαλλία
όπου βομβαρδίσαμε κάποιον στόχο.
682
00:44:39,180 --> 00:44:42,559
Επιστρέφοντας, ήρθε κάποιος στο αεροπλάνο
683
00:44:42,559 --> 00:44:48,315
και μου είπε να παρουσιαστώ το βράδυ
στο αρχηγείο του πτέραρχου ΛεΜέι.
684
00:44:49,566 --> 00:44:54,988
{\an8}Ο πτέραρχος ήρθε και ανακοίνωσε
ότι οι συμμαχικές δυνάμεις
685
00:44:54,988 --> 00:44:58,783
{\an8}θα έκαναν απόβαση το επόμενο πρωί
στις ακτές της Νορμανδίας.
686
00:44:58,783 --> 00:45:03,163
{\an8}Είπε ότι για να καταλάβουμε επαρκώς
687
00:45:03,163 --> 00:45:06,458
{\an8}τη σημασία αυτής της περίστασης,
688
00:45:06,458 --> 00:45:11,463
η 8η Αεροπορία θα επιστρατεύσει
κάθε διαθέσιμο αεροπλάνο
689
00:45:11,463 --> 00:45:14,925
ώστε να φροντίσουμε να βγει
όλος αυτός ο κόσμος στη στεριά.
690
00:45:16,176 --> 00:45:18,386
{\an8}Θυμάμαι ότι ήμουν στην ενημέρωση
691
00:45:18,386 --> 00:45:22,766
και όταν τράβηξαν την κουρτίνα του χάρτη
ακούστηκαν ζητωκραυγές.
692
00:45:22,766 --> 00:45:25,769
Δεν είχα ξανακούσει κάτι παρόμοιο
από τα πληρώματα.
693
00:45:25,769 --> 00:45:27,687
Επιτέλους, η D-Day είχε φτάσει.
694
00:45:28,480 --> 00:45:29,981
6 ΙΟΥΝΙΟΥ 1944
695
00:45:31,775 --> 00:45:36,404
Στρατιώτες, ναύτες και αεροπόροι
της Συμμαχικής Εκστρατευτικής Δύναμης,
696
00:45:37,948 --> 00:45:40,116
{\an8}πρόκειται να ξεκινήσετε
τη μεγάλη σταυροφορία...
697
00:45:40,116 --> 00:45:41,868
{\an8}ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΑΪΖΕΝΧΑΟΥΕΡ
ΑΝΩΤΑΤΟΣ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ
698
00:45:41,868 --> 00:45:43,703
την οποία ετοιμάζαμε πολλούς μήνες.
699
00:45:44,621 --> 00:45:46,581
Όλος ο κόσμος σάς παρακολουθεί.
700
00:45:48,041 --> 00:45:50,168
Το έργο σας δεν θα είναι εύκολο.
701
00:45:51,044 --> 00:45:54,631
Ο εχθρός σας είναι εκπαιδευμένος,
εξοπλισμένος και σκληραγωγημένος.
702
00:45:55,131 --> 00:45:56,800
Θα πολεμήσει άγρια.
703
00:45:57,676 --> 00:46:02,764
Έχω πλήρη εμπιστοσύνη στο θάρρος,
την αφοσίωση και το αξιόμαχό σας.
704
00:46:03,723 --> 00:46:07,018
Δεν θα δεχτούμε τίποτα λιγότερο
από ολοκληρωτική νίκη.
705
00:46:10,480 --> 00:46:12,065
Πετώντας πάνω από τη Μάγχη,
706
00:46:12,065 --> 00:46:16,903
κοιτάξαμε κάτω και είδαμε
μια αρμάδα από χιλιάδες πλοία.
707
00:46:18,613 --> 00:46:25,495
Ήταν συναρπαστικό.
708
00:46:30,584 --> 00:46:34,379
Εδώ Ρόμπερτ Σέιντ Τζον,
αίθουσα σύνταξης του NBC στη Νέα Υόρκη.
709
00:46:34,379 --> 00:46:37,382
Μια μεγαλειώδης στιγμή
στην παγκόσμια ιστορία.
710
00:46:37,966 --> 00:46:42,220
Οι άντρες του στρατηγού Αϊζενχάουερ
βγαίνουν από τα αποβατικά σκάφη
711
00:46:42,220 --> 00:46:45,932
και μάχονται στις ακτές μπαίνοντας
στο φρούριο της ναζιστικής Ευρώπης.
712
00:46:46,766 --> 00:46:48,560
Έρχονται από τη θάλασσα
713
00:46:48,560 --> 00:46:52,314
και επιτίθενται στον εχθρό
υπό το σύννεφο μαχητικών αεροσκαφών.
714
00:46:53,565 --> 00:46:56,192
Το εναέριο μένος ήταν ασταμάτητο.
715
00:46:56,192 --> 00:47:01,156
Οι αεροπόροι στην τακτική υποστήριξη
της απόβασης δεν ξεκουράστηκαν καθόλου.
716
00:47:01,156 --> 00:47:05,577
Επέστρεφαν, γέμιζαν καύσιμα,
φόρτωναν βόμβες και πυρομαχικά
717
00:47:05,577 --> 00:47:08,872
και επιχειρούσαν ξανά και ξανά.
718
00:47:12,250 --> 00:47:17,923
Δεν υπήρξε καθόλου αντίσταση
από τη Λουφτβάφε κατά την απόβαση.
719
00:47:19,132 --> 00:47:24,804
Η αεροπορία άνοιξε τον δρόμο
για την εισβολή μέσω της Μάγχης.
720
00:47:28,516 --> 00:47:31,061
Η Γερμανία έπρεπε τώρα
να πολεμήσει σε δύο μέτωπα,
721
00:47:31,061 --> 00:47:35,357
{\an8}με την Αγγλία και τις ΗΠΑ στα δυτικά
και με τους Ρώσους στα ανατολικά.
722
00:47:35,357 --> 00:47:36,900
{\an8}ΑΓΓΛΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑ - ΡΩΣΙΚΟ ΜΕΤΩΠΟ
723
00:47:36,900 --> 00:47:39,361
Τον Αύγουστο οι Ρώσοι
ανακάλυψαν το Μαϊντάνεκ,
724
00:47:39,361 --> 00:47:44,574
εγκαταλελειμμένο στρατόπεδο συγκέντρωσης
και εξόντωσης κοντά στο Λούμπλιν,
725
00:47:44,574 --> 00:47:50,247
αδιαμφισβήτητη απόδειξη για το πρόγραμμα
εξόντωσης των Εβραίων της Ευρώπης.
726
00:47:50,247 --> 00:47:52,290
ΜΑΖΙΚΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΝΑΖΙ
ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ
727
00:47:56,127 --> 00:47:58,880
Οι δυνάμεις εισβολής μας
βρίσκονται στην επίθεση
728
00:47:58,880 --> 00:48:01,883
κατά των ναζί που διατάχθηκαν
να πεθάνουν παρά να υποχωρήσουν.
729
00:48:01,883 --> 00:48:03,343
ΣΤΑΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ Γ'
ΣΑΓΚΑΝ
730
00:48:04,010 --> 00:48:08,139
Ωστόσο, δεν έχουν άλλη επιλογή,
αφού η επίθεση διενεργείται
731
00:48:08,139 --> 00:48:12,727
με όλη τη δύναμη που η συμμαχική διοίκηση
μπορεί να ρίξει στη μάχη.
732
00:48:12,727 --> 00:48:14,563
{\an8}Είχαμε τρία λαθραία ραδιόφωνα...
733
00:48:14,563 --> 00:48:16,273
{\an8}Ο. "ΜΠΙΛ" ΚΑΟΥΤΣ
ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΗΣ, 100ή
734
00:48:16,273 --> 00:48:19,401
{\an8}και ξέραμε όλα όσα ήξερε το BBC.
735
00:48:19,401 --> 00:48:23,405
Όταν ξεκίνησε η εισβολή
τον Ιούνιο του '44,
736
00:48:23,405 --> 00:48:25,740
ξέραμε ότι δεν θα μέναμε εκεί για πάντα.
737
00:48:27,033 --> 00:48:30,620
Αιχμάλωτοι αεροπόροι
συνέρρεαν στο Στάλαγκ Λουφτ Γ'.
738
00:48:30,620 --> 00:48:32,455
Μεταξύ αυτών, μαύροι πιλότοι
739
00:48:32,455 --> 00:48:36,918
{\an8}όπως οι ανθυποσμηναγοί
Αλεξάντερ Τζέφερσον και Ρίτσαρντ Μέικον,
740
00:48:36,918 --> 00:48:41,715
{\an8}μέλη της φημισμένης 332ης
Ομάδας Μαχητικών, τις Κόκκινες Ουρές.
741
00:48:41,715 --> 00:48:45,051
Οι πιλότοι Τασκίγκι έβαφαν κόκκινες
τις ουρές των αεροπλάνων τους.
742
00:48:45,051 --> 00:48:47,888
{\an8}Ακόμα κι αν κάποιος δεν ήξερε
ότι οι πιλότοι ήταν μαύροι...
743
00:48:47,888 --> 00:48:48,972
{\an8}ΔΡ Μ. ΝΤΕΛΜΟΝΤ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
744
00:48:48,972 --> 00:48:50,599
ήξερε ότι ήταν Κόκκινες Ουρές.
745
00:48:51,099 --> 00:48:54,811
Δεν είχαμε καμία ανησυχία
όταν αντιμετωπίζαμε τον εχθρό,
746
00:48:54,811 --> 00:48:57,856
επειδή ξέραμε ότι ήμασταν
καλύτεροι πιλότοι από εκείνους.
747
00:48:57,856 --> 00:48:59,065
{\an8}Ήμουν "Σκοπεύσατε, πυρ".
748
00:48:59,065 --> 00:49:00,483
{\an8}Ρ. ΜΕΪΚΟΝ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 332η
749
00:49:02,319 --> 00:49:04,696
Οι γενναίοι μαύροι πιλότοι περίμεναν
750
00:49:04,696 --> 00:49:09,618
να συμβάλουν στην πολεμική προσπάθεια
και διακρίθηκαν εξαιρετικά.
751
00:49:11,828 --> 00:49:15,665
Στην πολεμική αεροπορία,
ειδικά τα πληρώματα των βομβαρδιστικών
752
00:49:15,665 --> 00:49:20,337
που έκαναν μεγάλες, επικίνδυνες διαδρομές,
λένε ότι εκτιμούσαν τις Κόκκινες Ουρές
753
00:49:20,337 --> 00:49:22,839
{\an8}περισσότερο από κάθε άλλη μοίρα
στον πόλεμο.
754
00:49:22,839 --> 00:49:23,965
{\an8}ΤΖ. Τ. ΜΟΓΙΕ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
755
00:49:24,758 --> 00:49:27,177
Μέικον και Τζέφερσον
υπέστησαν φυλετικές διακρίσεις
756
00:49:27,177 --> 00:49:29,846
στις βάσεις αεροπορίας σε ΗΠΑ και Ιταλία
757
00:49:29,846 --> 00:49:31,431
και σοκαρίστηκαν όταν ανακάλυψαν
758
00:49:31,431 --> 00:49:34,893
ότι στους θαλάμους αιχμαλώτων
δεν υπήρχε διαχωρισμός.
759
00:49:34,893 --> 00:49:36,645
Περίπου 150 άντρες
760
00:49:36,645 --> 00:49:40,065
είχαν έρθει στο στρατόπεδο
και είχαμε μπει στη σειρά.
761
00:49:40,065 --> 00:49:44,569
{\an8}Λίγο πιο πίσω στη γραμμή,
ένα ψηλός, άξεστος από το Κεντάκι...
762
00:49:44,569 --> 00:49:46,154
{\an8}Α. ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 332η
763
00:49:46,154 --> 00:49:51,034
{\an8}έρχεται και λέει
"Μάλλον θα πάρω αυτό το αγόρι".
764
00:49:51,034 --> 00:49:54,371
Ο σμήναρχος ήρθε και είπε
"Ανθυποσμηναγέ, πήγαινε μαζί του".
765
00:49:55,205 --> 00:49:56,206
"Μάλιστα, κύριε".
766
00:49:57,207 --> 00:49:59,042
Οι Γερμανοί με πήγαν στον θάλαμο
767
00:49:59,042 --> 00:50:03,129
και μου έδειξαν πού θα κοιμόμουν,
στο τρίτο κρεβάτι πάνω.
768
00:50:03,672 --> 00:50:06,383
Δεν είχα καταλάβει
πόσο σοβαρά είχα τραυματιστεί.
769
00:50:06,383 --> 00:50:09,052
Είχα παραλύσει από τη μέση και κάτω.
770
00:50:09,052 --> 00:50:14,474
Μόλις είδαν ότι δεν μπορούσα να κουνηθώ,
οι Γερμανοί προσπάθησαν να τους πουν
771
00:50:14,474 --> 00:50:17,602
να δώσει κάποιος την κάτω κουκέτα
για αυτόν τον άνθρωπο.
772
00:50:17,602 --> 00:50:19,062
Κανείς δεν κινήθηκε.
773
00:50:19,062 --> 00:50:23,275
Τελικά, ένα παιδί από το Τέξας είπε
"Ας πάρει την κουκέτα μου, πάω εγώ πάνω".
774
00:50:23,900 --> 00:50:26,486
Αυτός και εγώ γίναμε οι καλύτεροι φίλοι.
775
00:50:27,404 --> 00:50:30,198
Έπρεπε να είναι ενωμένοι
για να επιβιώσουν στο στρατόπεδο.
776
00:50:30,198 --> 00:50:34,744
Έκαναν στην άκρη ή έστω μείωσαν
τις ρατσιστικές συμπεριφορές
777
00:50:34,744 --> 00:50:38,623
επειδή έπρεπε να συνεργαστούν
για να επιβιώσουν από εκείνη την εμπειρία.
778
00:50:40,625 --> 00:50:44,796
Η αεροπορία είχε αποστολή
να στερήσει από το ράιχ τα καύσιμα
779
00:50:44,796 --> 00:50:47,924
βομβαρδίζοντας γερμανικά
εργοστάσια πετρελαίου.
780
00:50:47,924 --> 00:50:52,137
Οι Σύμμαχοι έπρεπε επίσης να χτυπήσουν
εγκαταστάσεις μεταφοράς και αποθήκευσης
781
00:50:52,137 --> 00:50:55,432
του άνθρακα που τροφοδοτούσε
τα εργοστάσια αεροσκαφών.
782
00:50:55,432 --> 00:50:58,935
Αυτή η αεροπορική πολιορκία
ακρωτηρίασε την πολεμική μηχανή
783
00:50:58,935 --> 00:51:01,646
κι άφησε τον γερμανικό στρατό
χωρίς αεροπορική κάλυψη
784
00:51:01,646 --> 00:51:04,357
στις αποφασιστικές μάχες του πολέμου.
785
00:51:04,357 --> 00:51:07,152
{\an8}Ήμασταν στη λέσχη αξιωματικών
μέχρι τη 01:00 ή τις 02:00.
786
00:51:07,944 --> 00:51:12,157
{\an8}Ξαφνικά ακούσαμε την ανακοίνωση
να ετοιμαστούμε για αποστολή το πρωί.
787
00:51:15,076 --> 00:51:18,413
Στείλαμε 2.000 βαριά βομβαρδιστικά.
788
00:51:18,413 --> 00:51:22,417
Όλος ο ορίζοντας ήταν καλυμμένος
από τετρακινητήρια βομβαρδιστικά.
789
00:51:24,961 --> 00:51:27,047
Για να καταστραφεί ένα μόνο εργοστάσιο
790
00:51:27,047 --> 00:51:29,257
στην περιοχή Λεούνα
κοντά στο Μέρσεμπουργκ,
791
00:51:29,257 --> 00:51:35,305
χρειάστηκαν 6.000 βομβαρδιστικά
που πέταξαν περίπου 40 αποστολές.
792
00:51:36,640 --> 00:51:40,435
Η ομάδα μας ηγήθηκε
μιας τεράστιας επιδρομής στο Βερολίνο.
793
00:51:40,435 --> 00:51:42,229
Ήταν μια πολύ όμορφη μέρα.
794
00:51:42,229 --> 00:51:44,981
Ο ήλιος έλαμπε,
ούτε ένα σύννεφο στον ορίζοντα.
795
00:51:45,649 --> 00:51:49,819
Καθώς πλησιάζαμε τον στόχο,
το αεροπλάνο χτυπήθηκε,
796
00:51:49,819 --> 00:51:52,906
αλλά συνεχίσαμε
και βομβαρδίσαμε τον στόχο,
797
00:51:52,906 --> 00:51:56,243
γνωρίζοντας ότι δεν μπορούμε
να επιστρέψουμε στη βάση μας.
798
00:51:56,826 --> 00:52:00,580
Υπήρχε καπνός και φωτιά
και ήξερα ότι έπρεπε να εγκαταλείψω.
799
00:52:00,580 --> 00:52:03,166
Όταν βγήκα,
νόμιζα ότι ήμουν στον παράδεισο.
800
00:52:04,417 --> 00:52:07,879
Και ξαφνικά, φτάνω στο έδαφος, κοιτάω πάνω
801
00:52:08,672 --> 00:52:11,716
και βλέπω τρεις στρατιώτες
να έρχονται προς το μέρος μου με όπλα.
802
00:52:12,717 --> 00:52:16,846
Ένας τους σήκωσε το όπλο του
και ήταν έτοιμος να με χτυπήσει
803
00:52:16,846 --> 00:52:21,810
και παρατήρησα ότι είχε στο καπέλο του
το σύμβολο του Κόκκινου Στρατού.
804
00:52:22,477 --> 00:52:25,522
Φώναξα "Αμερικάνσκι, Ρούζβελτ,
805
00:52:25,522 --> 00:52:31,528
Στάλιν, Τσόρτσιλ, Pepsi-Cola,
Coca-Cola, Lucky Strike".
806
00:52:32,696 --> 00:52:36,491
Η επιδρομή στο Βερολίνο ήταν η 52η
και τελευταία αποστολή του Ρόζι.
807
00:52:36,491 --> 00:52:39,869
Οι περισσότερες
που πέταξε πιλότος της 100ής.
808
00:52:39,869 --> 00:52:44,874
Αφού ανέρρωσε σε ρωσικό νοσοκομείο,
ο Ρόζι επέστρεψε στο Θορπ Άμποτς,
809
00:52:44,874 --> 00:52:49,337
εκεί που πέταξε την πρώτη του αποστολή
ενάμιση χρόνο νωρίτερα.
810
00:52:52,632 --> 00:52:55,886
Οι Ρώσοι χτυπούσαν την πόρτα.
811
00:52:55,886 --> 00:53:01,474
Ακούγαμε το πυροβολικό
και άλλους ήχους μάχης σε απόσταση.
812
00:53:02,100 --> 00:53:03,602
Ο Χίτλερ ήταν αναποφάσιστος.
813
00:53:03,602 --> 00:53:05,937
{\an8}Μεταφέρουμε ή σκοτώνουμε
τους κρατούμενους;
814
00:53:05,937 --> 00:53:07,981
{\an8}Μ. Τ. ΟΥΛΤΟΝ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
815
00:53:07,981 --> 00:53:09,316
{\an8}Ήταν μια πιθανότητα.
816
00:53:10,025 --> 00:53:11,276
Και ξαφνικά μια νύχτα
817
00:53:11,276 --> 00:53:17,407
οι Γερμανοί είπαν στους αξιωματικούς μας
ότι θα φεύγαμε αμέσως από το στρατόπεδο
818
00:53:17,407 --> 00:53:22,037
και ότι θα ξεκινούσαμε πορεία
εντός μίας ώρας.
819
00:53:22,954 --> 00:53:25,707
Είπαν ότι μας μετακινούν
για την ασφάλειά μας.
820
00:53:26,291 --> 00:53:28,668
Αυτό είπαν, αλλά όλοι ξέραμε τον λόγο.
821
00:53:30,545 --> 00:53:32,547
Οι αεροπόροι δεν ήξεραν πού πήγαιναν.
822
00:53:32,547 --> 00:53:37,719
Φοβούνταν ότι ο Χίτλερ θα χρησιμοποιούσε
αεροπόρους ως ανθρώπινες ασπίδες.
823
00:53:37,719 --> 00:53:41,097
Και ήταν ο χειρότερος χειμώνας
των τελευταίων 100 ετών.
824
00:53:42,474 --> 00:53:46,603
Ήταν πορεία σε δριμύ ψύχος.
Το χιόνι έφτανε στο γόνατο.
825
00:53:46,603 --> 00:53:51,024
Περπατήσαμε όλη τη νύχτα
μέχρι αργά το επόμενο απόγευμα
826
00:53:51,024 --> 00:53:52,108
με σύντομες στάσεις.
827
00:53:52,108 --> 00:53:54,194
{\an8}ΣΠΡΕΜΠΕΡΓΚ - ΣΑΓΚΑΝ - ΜΟΣΜΠΟΥΡΓΚ
828
00:53:54,194 --> 00:53:55,904
ΓΕΡΜΑΝΙΑ - ΤΣΕΧΟΣΛΟΒΑΚΙΑ
829
00:53:57,072 --> 00:54:01,785
{\an8}Στο Σπρέμπεργκ μάς έβαλαν σε τρένο.
Μας κλείδωσαν σε εμπορευματικά βαγόνια.
830
00:54:01,785 --> 00:54:04,371
{\an8}Στρίμωξαν 60 με 70 άντρες.
831
00:54:04,371 --> 00:54:07,499
Δεν είχες χώρο να καθίσεις. Ήταν κόλαση.
832
00:54:08,208 --> 00:54:13,713
{\an8}Ήμασταν στριμωγμένοι σαν σαρδέλες.
Όποιος έπεφτε κάτω, ποδοπατούνταν.
833
00:54:13,713 --> 00:54:17,592
Όταν έφτασαν,
κοπανούσαν τις πόρτες για να βγουν.
834
00:54:17,592 --> 00:54:19,803
Οι φρουροί άνοιξαν τελικά τις πόρτες.
835
00:54:20,428 --> 00:54:22,597
Ήταν όσο άσχημα μπορείτε να φανταστείτε.
836
00:54:26,893 --> 00:54:28,144
ΣΤΑΛΑΓΚ Ζ'-Α
ΜΟΣΜΠΟΥΡΓΚ
837
00:54:28,144 --> 00:54:31,189
Ήταν ένα στρατόπεδο που είχε σχεδιαστεί
838
00:54:31,189 --> 00:54:34,568
για να χωράει 8.000
με 10.000 άτομα το πολύ.
839
00:54:34,568 --> 00:54:36,987
Υπήρχαν πάνω από 100.000.
840
00:54:36,987 --> 00:54:38,863
Ένα στρατόπεδο κόλαση.
841
00:54:40,782 --> 00:54:43,076
Δεν υπήρχαν θάλαμοι,
πολλοί κοιμούνταν έξω.
842
00:54:43,076 --> 00:54:44,536
Οι συνθήκες ήταν φρικτές.
843
00:54:44,536 --> 00:54:46,288
Κανείς δεν ήξερε τι θα του συμβεί.
844
00:54:47,664 --> 00:54:49,708
29 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1945
845
00:54:49,708 --> 00:54:52,335
{\an8}Μια μέρα, περπατούσαμε στο στρατόπεδο.
846
00:54:52,335 --> 00:54:55,463
{\an8}Κάποιος είπε
"Να ένα άρμα μάχης. Είναι Sherman".
847
00:54:55,463 --> 00:54:59,676
Κοιτάξαμε κι εμείς, ήταν σίγουρα
ένα άρμα μάχης Sherman στον ορίζοντα.
848
00:55:00,677 --> 00:55:02,804
Ήρθε η 3η Στρατιά του Πάτον.
849
00:55:02,804 --> 00:55:07,642
Είδα τον Πάτον στο άρμα να μπαίνει
από την κεντρική πύλη του Στάλαγκ Ζ'-Α.
850
00:55:07,642 --> 00:55:08,727
Μας ελευθέρωσαν.
851
00:55:10,979 --> 00:55:15,984
Οι άντρες πήγαν στον ιστό της σημαίας
και κατέβασαν τη σβάστικα.
852
00:55:15,984 --> 00:55:21,197
Ξεδίπλωσαν την αμερικανική σημαία
και την ύψωσαν. Εμείς σταθήκαμε προσοχή.
853
00:55:21,197 --> 00:55:24,284
Δεν φορούσαμε στολές,
μόνο κουρελιασμένα ρούχα.
854
00:55:24,284 --> 00:55:26,953
Ήταν ο καλύτερος χαιρετισμός
που έδωσα ποτέ.
855
00:55:29,873 --> 00:55:31,708
Ήταν συγκινητικό.
856
00:55:31,708 --> 00:55:33,793
Ήμασταν επιτέλους ελεύθεροι
857
00:55:33,793 --> 00:55:38,673
μετά από τόσους μήνες και χρόνια
ως αιχμάλωτοι πολέμου.
858
00:55:38,673 --> 00:55:42,677
Μου ήταν δύσκολο να πιστέψω
ότι επιτέλους θα γυρίζαμε σπίτι.
859
00:55:43,803 --> 00:55:48,016
Εδώ Λονδίνο. Έκτακτη είδηση.
860
00:55:48,516 --> 00:55:53,313
Το γερμανικό ραδιόφωνο μόλις ανακοίνωσε
ότι ο Χίτλερ είναι νεκρός.
861
00:55:53,313 --> 00:55:55,190
ΝΕΚΡΟΣ Ο ΧΙΤΛΕΡ, ΛΕΝΕ ΟΙ ΝΑΖΙ
862
00:55:55,190 --> 00:56:00,153
Την 1η Μαΐου 1945, τη μέρα
που έγινε γνωστή η αυτοκτονία του Χίτλερ,
863
00:56:00,153 --> 00:56:02,489
η 100ή πέταξε την τελευταία αποστολή,
864
00:56:02,489 --> 00:56:05,533
ως μέρος αυτού που ονομαζόταν
Επιχείρηση Λαγωνικό.
865
00:56:05,533 --> 00:56:09,788
Τα πληρώματα έριχναν,
με αλεξίπτωτο, τρόφιμα, όχι βόμβες.
866
00:56:09,788 --> 00:56:12,999
Βοήθεια για σχεδόν πέντε εκατομμύρια
πεινασμένους στην Ολλανδία,
867
00:56:12,999 --> 00:56:15,752
ακόμα κατεχόμενη από φανατικούς ναζί.
868
00:56:16,253 --> 00:56:19,631
Καθώς τα βομβαρδιστικά έφταναν
στα περίχωρα του Άμστερνταμ,
869
00:56:19,631 --> 00:56:22,884
{\an8}περνούσαν πάνω από χωράφια
με πολύχρωμες τουλίπες.
870
00:56:22,884 --> 00:56:23,969
{\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΛΥ
871
00:56:23,969 --> 00:56:25,512
{\an8}Οι μίσχοι των λουλουδιών
872
00:56:25,512 --> 00:56:29,432
{\an8}είχαν κοπεί και σχημάτιζαν
"Ευχαριστούμε πολύ, Γιάνκηδες".
873
00:56:35,063 --> 00:56:37,774
{\an8}ΟΙ ΣΥΜΜΑΧΟΙ ΑΝΑΚΟΙΝΩΝΟΥΝ: ΤΕΛΕΙΩΣΕ
874
00:56:37,774 --> 00:56:39,693
{\an8}Ο πόλεμος στην Ευρώπη τελείωσε.
875
00:56:39,693 --> 00:56:43,071
Τα πληρώματα της 100ής
μάζεψαν τους σάκους τους,
876
00:56:43,071 --> 00:56:46,116
ενώ οι ντόπιοι από τα χωριά
γύρω από το Θορπ Άμποτς
877
00:56:46,116 --> 00:56:48,285
φόρεσαν τα γιορτινά τους
878
00:56:48,285 --> 00:56:51,663
και τους αποχαιρέτησαν
πριν το ταξίδι της επιστροφής τους.
879
00:56:57,878 --> 00:57:00,046
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
880
00:57:00,046 --> 00:57:02,591
Φτάνοντας στην Ατλάντα,
πήγα σε ένα δημόσιο τηλέφωνο
881
00:57:02,591 --> 00:57:05,719
και πήρα τη μητέρα μου
να της πω ότι γύρισα.
882
00:57:06,261 --> 00:57:07,888
Φυσικά, ξέσπασε σε κλάματα.
883
00:57:09,556 --> 00:57:11,224
Και ήρθαν...
884
00:57:11,224 --> 00:57:15,812
Ήρθαν στο Φορτ ΜακΦέρσον,
με πήραν και με έφεραν σπίτι.
885
00:57:18,481 --> 00:57:22,027
Γυρίσαμε στην Καλιφόρνια.
Είχαν έρθει οι γονείς μου.
886
00:57:22,027 --> 00:57:25,739
Είχαν μαζευτεί όλοι
κι εγώ ήμουν τρισευτυχισμένος.
887
00:57:26,865 --> 00:57:30,327
Και τότε είδα τη μέλλουσα σύζυγό μου,
την Μπάρμπαρα.
888
00:57:30,327 --> 00:57:33,121
Τρεις βδομάδες μετά, παντρευτήκαμε.
889
00:57:34,831 --> 00:57:38,001
Οι άντρες της Ματωμένης Ομάδας
γύρισαν πίσω,
890
00:57:38,877 --> 00:57:41,129
ξαναβρήκαν τις οικογένειές τους
891
00:57:41,796 --> 00:57:43,173
και τις συζύγους τους
892
00:57:44,049 --> 00:57:45,717
και τις αγαπημένες τους.
893
00:57:46,218 --> 00:57:49,763
Κάποιοι για πρώτη φορά
από τότε που έφυγαν για τον πόλεμο.
894
00:57:50,805 --> 00:57:54,851
Όταν αποστρατεύτηκα ήμουν εξαντλημένος.
895
00:57:54,851 --> 00:57:57,229
Είχα βιώσει πολύ δύσκολες εμπειρίες
896
00:57:57,229 --> 00:58:00,815
που ήθελα να τις αφήσω πίσω μου
και να επιστρέψω στην πολιτική ζωή.
897
00:58:02,025 --> 00:58:05,695
Επέστρεψα στη δουλειά,
στην ίδια εταιρεία που δούλευα πριν.
898
00:58:05,695 --> 00:58:09,241
Αλλά δεν ήμουν πραγματικά έτοιμος
να επιστρέψω στη δουλειά.
899
00:58:09,241 --> 00:58:11,451
Τελικά, αφού έμεινα έξι μήνες...
900
00:58:11,451 --> 00:58:12,786
ΤΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΧΙΤΛΕΡ
ΣΤΟ ΕΔΩΛΙΟ
901
00:58:12,786 --> 00:58:18,166
{\an8}παρουσιάστηκε η ευκαιρία
να πάω στη Νυρεμβέργη ως εισαγγελέας.
902
00:58:18,166 --> 00:58:19,960
{\an8}Ρ. ΡΟΖΕΝΤΑΛ
ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ ΠΟΛΕΜΟΥ
903
00:58:20,627 --> 00:58:23,588
Πηγαίνοντας με το πλοίο,
γνώρισα μια όμορφη γυναίκα,
904
00:58:23,588 --> 00:58:27,592
επίσης δικηγόρο,
που πήγαινε εκεί ως εισαγγελέας.
905
00:58:27,592 --> 00:58:31,221
Μέσα σε 10 μέρες αρραβωνιαστήκαμε,
906
00:58:31,763 --> 00:58:33,765
και παντρευτήκαμε στη Νυρεμβέργη.
907
00:58:35,600 --> 00:58:40,480
Είδα τους κατηγορούμενους
που ήταν πια ανίσχυροι,
908
00:58:40,480 --> 00:58:44,192
να κάθονται απελπισμένοι,
να δικάζονται και να καταδικάζονται.
909
00:58:44,734 --> 00:58:48,822
Και αφού είδα αυτό,
τότε τελείωσε οριστικά για μένα ο πόλεμος.
910
00:58:53,910 --> 00:58:57,497
Ήταν ο πιο καταστροφικός πόλεμος
στην ιστορία της ανθρωπότητας.
911
00:58:58,707 --> 00:59:02,168
Κόστισε περισσότερες ζωές
από κάθε πόλεμο που έγινε ποτέ.
912
00:59:03,169 --> 00:59:08,174
Η 8η Αεροπορία
είχε το υψηλότερο ποσοστό απωλειών
913
00:59:08,174 --> 00:59:11,219
μεταξύ όλων των αμερικανικών
ενόπλων δυνάμεων.
914
00:59:14,347 --> 00:59:16,808
Τώρα που επιβίωσα
915
00:59:16,808 --> 00:59:22,397
και μπορώ να ανατρέξω σε αυτό
μετά από τόσα χρόνια που μεσολάβησαν,
916
00:59:23,356 --> 00:59:25,567
ήταν κάτι που μου άλλαξε τη ζωή.
917
00:59:27,068 --> 00:59:32,532
Αν σήμερα έχω ένα αίσθημα ενθουσιασμού,
ρομαντισμού και μυθολογίας, είναι εκεί.
918
00:59:32,532 --> 00:59:37,037
Οι φίλοι που έκανα τότε
μου έσωσαν τη ζωή πολλές φορές.
919
00:59:37,037 --> 00:59:40,123
Ήταν οι πιο σημαντικοί φίλοι στα χρονικά.
920
00:59:40,707 --> 00:59:46,630
Οι συμπολεμιστές μας ήταν αφοσιωμένοι,
έκαναν θυσίες, είχαν τεράστιο θάρρος.
921
00:59:47,172 --> 00:59:50,091
Μαζί κλάψαμε και μαζί γελάσαμε.
922
00:59:50,091 --> 00:59:54,554
Είδαμε τους συντρόφους μας
να πέφτουν και να σκοτώνονται,
923
00:59:54,554 --> 00:59:57,891
να τραυματίζονται, να αιχμαλωτίζονται.
924
00:59:57,891 --> 01:00:01,686
{\an8}Αναπτύξαμε τεράστιο αμοιβαίο σεβασμό
και μοιραστήκαμε μια νίκη.
925
01:00:01,686 --> 01:00:03,396
{\an8}351η ΜΟΙΡΑ
1η ΕΠΕΤΕΙΟΣ 100ής ΟΜΑΔΑΣ
926
01:00:03,396 --> 01:00:07,234
{\an8}Πιστεύω ότι αυτή ήταν η εμπειρία όλων μας.
927
01:00:07,234 --> 01:00:09,945
Οι άνθρωποι ενώθηκαν με θαυμαστό τρόπο.
928
01:00:12,739 --> 01:00:16,284
Πρέπει να δώσουμε όλα τα εύσημα
στους άντρες και στις γυναίκες
929
01:00:16,284 --> 01:00:21,289
που θυσίασαν τη ζωή τους
και έσωσαν τον κόσμο από τον φασισμό.
930
01:00:23,792 --> 01:00:28,421
Οι ελευθερίες που απολαμβάνουμε
δεν προέκυψαν τυχαία.
931
01:00:28,421 --> 01:00:35,345
Κόστισαν και πληρώθηκαν από τη γενιά μου
και τις γενιές που προηγήθηκαν.
932
01:00:35,345 --> 01:00:36,763
Γι' αυτόν τον λόγο,
933
01:00:36,763 --> 01:00:42,644
πιστεύω ότι αξίζει να θυμόμαστε
τη γενιά του Β' Παγκοσμίου Πολέμου.
934
01:00:50,819 --> 01:00:53,321
ΑΦΗΓΗΣΗ
ΤΟΜ ΧΑΝΚΣ
935
01:02:01,181 --> 01:02:04,392
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ ΤΩΝ ΗΠΑ
ΚΑΙ ΤΗΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΤΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ
936
01:02:10,398 --> 01:02:12,400
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης