1
00:00:16,810 --> 00:00:21,022
Aku masih mendapat reaksi yang sama
ketika melihat B-17.
2
00:00:21,731 --> 00:00:24,484
Bukankah pesawat itu indah?
3
00:00:25,193 --> 00:00:26,820
Seperti karya pahatan.
4
00:00:28,238 --> 00:00:30,448
{\an8}Dan indah di udara saat rodanya naik.
5
00:00:30,448 --> 00:00:32,449
{\an8}ROBERT "ROSIE" ROSENTHAL
PILOT, GRUP BOM KE-100
6
00:00:37,122 --> 00:00:39,082
Saat kita terbang dalam formasi...
7
00:00:42,961 --> 00:00:45,547
kadang dengan seribu pesawat...
8
00:00:47,966 --> 00:00:50,427
pemandangannya sangat indah
dan dramatis.
9
00:00:52,679 --> 00:00:55,056
Di langit dingin dan biru di atas Eropa,
10
00:00:55,599 --> 00:00:57,267
jenis pertempuran baru diperjuangkan
11
00:00:57,267 --> 00:01:01,271
dalam lingkungan
yang belum pernah dialami.
12
00:01:01,897 --> 00:01:04,940
Itu peristiwa unik dalam sejarah perang.
13
00:01:04,940 --> 00:01:08,737
Belum pernah terjadi
dan tak akan pernah diulangi.
14
00:01:19,289 --> 00:01:21,791
Para penerbang
dari 40 grup pengebom Amerika
15
00:01:21,791 --> 00:01:25,587
berdarah dan tewas dalam jumlah besar
pada pertempuran di udara.
16
00:01:26,087 --> 00:01:29,507
Salah satu grup ini,
sangat agresif dan tak disiplin,
17
00:01:29,507 --> 00:01:33,720
menderita begitu banyak korban
dalam jangka waktu singkat
18
00:01:33,720 --> 00:01:36,514
hingga terkenal sebagai
The Bloody Hundredth.
19
00:01:54,241 --> 00:01:55,742
PERANG DIMULAI DI EROPA
20
00:01:55,742 --> 00:01:58,036
Jerman menyerang Polandia.
21
00:01:58,036 --> 00:02:02,165
{\an8}Dalam serangan besar,
sekitar pukul sembilan, Warsawa dibom.
22
00:02:02,165 --> 00:02:03,917
{\an8}WARSAWA
23
00:02:06,920 --> 00:02:10,173
{\an8}Tentara Jerman menyerang
Belanda dan Belgia tadi pagi
24
00:02:10,173 --> 00:02:11,967
dari daratan dan dari parasut.
25
00:02:11,967 --> 00:02:12,884
BELANDA MENYERAH
26
00:02:14,135 --> 00:02:15,220
NAZI MENYERANG LAGI DI PRANCIS
27
00:02:16,805 --> 00:02:18,848
{\an8}Kalian bertanya, apa kebijakan kita?
28
00:02:18,848 --> 00:02:22,185
Yaitu untuk berperang dari laut,
daratan, dan udara.
29
00:02:22,185 --> 00:02:26,856
Untuk berperang melawan
tirani kejam yang tak pernah terlampaui
30
00:02:26,856 --> 00:02:30,986
dalam katalog kejahatan manusia
yang kelam dan menyedihkan.
31
00:02:31,653 --> 00:02:33,280
BERITA HARIAN
LONDON DIBOM
32
00:02:33,280 --> 00:02:34,614
BOMBARDIR NAZI MELEMPEM,
MENURUT INGGRIS
33
00:02:34,614 --> 00:02:36,700
Jika Britania Raya kalah perang,
34
00:02:36,700 --> 00:02:42,747
{\an8}kekuasaan Poros akan mengendalikan
benua Eropa dan Asia
35
00:02:42,747 --> 00:02:46,418
{\an8}dan Afrika, dan mereka
akan berada dalam posisi
36
00:02:46,418 --> 00:02:52,507
membawa sumber daya besar militer dan
angkatan laut terhadap belahan dunia ini.
37
00:02:53,675 --> 00:02:55,552
{\an8}Pagi ini kami menyaksikan
38
00:02:55,552 --> 00:02:59,639
{\an8}pengeboman besar Pearl Harbor
oleh pesawat musuh.
39
00:03:00,181 --> 00:03:01,558
Itu bukan main-main.
40
00:03:01,558 --> 00:03:02,726
Itu perang nyata.
41
00:03:02,726 --> 00:03:03,643
SERANGAN DI HAWAII
42
00:03:05,103 --> 00:03:05,937
PERANG DINYATAKAN
43
00:03:05,937 --> 00:03:08,315
{\an8}Aku minta Kongres menyatakan
44
00:03:08,315 --> 00:03:11,234
{\an8}bahwa sejak serangan yang tak beralasan
45
00:03:11,860 --> 00:03:15,989
{\an8}dan pengecut oleh Jepang,
46
00:03:16,656 --> 00:03:18,700
keadaan perang.
47
00:03:19,618 --> 00:03:23,163
ITALIA, JERMAN MENYATAKAN PERANG
48
00:03:32,589 --> 00:03:34,007
Pada saat ini dalam perang,
49
00:03:34,007 --> 00:03:36,968
{\an8}Jerman Hitler mengendalikan benua Eropa.
50
00:03:36,968 --> 00:03:39,721
{\an8}Britania Raya berdiri sendiri dan rentan,
51
00:03:39,721 --> 00:03:44,267
demokrasi Eropa terakhir yang bertahan
yang berperang dengan Nazi.
52
00:03:44,809 --> 00:03:47,979
Dan pertanyaannya menjadi
bagaimana membalas musuh.
53
00:03:48,980 --> 00:03:52,234
Komando pengebom Inggris
terus-menerus menyerang Jerman
54
00:03:52,234 --> 00:03:54,986
tetapi sia-sia sejak 1940,
55
00:03:54,986 --> 00:03:59,950
kalah telak dalam serangan malam
yang sasarannya sering luput jauh.
56
00:04:01,952 --> 00:04:05,413
Ada bahaya yang jelas
dan seketika bagi demokrasi sedunia
57
00:04:05,413 --> 00:04:07,707
karena Nazi.
58
00:04:07,707 --> 00:04:10,627
{\an8}Jadi, patriotisme adalah sesuatu
yang sangat dianggap serius...
59
00:04:10,627 --> 00:04:11,795
{\an8}STEVEN SPIELBERG
PEMBUAT FILM
60
00:04:11,795 --> 00:04:14,047
{\an8}...oleh generasi ayahku.
61
00:04:16,591 --> 00:04:19,134
Ini bukan seperti tugas beban bagiku
untuk bicara kepadamu
62
00:04:19,134 --> 00:04:22,764
karena aku ingin membicarakan
topik favoritku, Tentara Angkatan Udara.
63
00:04:22,764 --> 00:04:24,391
{\an8}JAMES "JIMMY" STEWART
PILOT, GRUP BOM KE-453
64
00:04:24,391 --> 00:04:26,393
{\an8}Aku tak bisa bicara
dari pengalaman panjang.
65
00:04:27,185 --> 00:04:28,687
Aku baru bertugas selama setahun,
66
00:04:28,687 --> 00:04:31,982
tetapi aku banyak mempelajari
hal yang ditawarkan oleh angkatan udara.
67
00:04:33,149 --> 00:04:34,526
Itulah yang ingin kubicarakan.
68
00:04:35,735 --> 00:04:39,406
Pasukan Angkatan Udara
perlu 15.000 kapten,
69
00:04:39,406 --> 00:04:43,827
40.000 letnan, 35.000 sersan terbang.
70
00:04:44,369 --> 00:04:47,080
Pemuda Amerika,
masa depan kalian ada di langit.
71
00:04:47,664 --> 00:04:49,291
Sayap kalian menunggu.
72
00:04:51,293 --> 00:04:54,629
Aku di tengah tahun kedua
di perguruan tinggi
73
00:04:54,629 --> 00:04:58,550
{\an8}dan tak banyak yang kupikirkan
kecuali mengejar gadis dan minum wiski.
74
00:04:58,550 --> 00:05:00,594
{\an8}JOHN "LUCKY" LUCKADOO
PILOT, GRUP BOM KE-100
75
00:05:01,219 --> 00:05:04,180
Sementara itu, Pearl Harbor terjadi, lalu,
76
00:05:04,180 --> 00:05:09,728
bersama saudara seperjuanganku yang lain,
direkrut sebagai kadet penerbangan.
77
00:05:09,728 --> 00:05:11,354
Perhatian!
78
00:05:12,480 --> 00:05:15,650
Saat itu, ada banyak antisemitisme.
79
00:05:15,650 --> 00:05:20,113
Dan Hitler, dengan pembicaraannya
tentang superioritas bangsa Arya,
80
00:05:20,113 --> 00:05:24,701
aku merasa frustrasi
hingga tak berdaya tentang itu.
81
00:05:24,701 --> 00:05:27,537
Mendadak, frustrasi itu menghilang.
82
00:05:27,537 --> 00:05:29,706
Kini aku merasa bisa melakukan sesuatu.
83
00:05:30,206 --> 00:05:33,919
{\an8}Kupikir cara paling efektif
untuk bertugas adalah menjadi pilot.
84
00:05:33,919 --> 00:05:35,212
PUSAT PENERIMAAN PEREKRUTAN
85
00:05:35,212 --> 00:05:40,133
Aku pergi esok harinya dan menawarkan diri
menjadi kadet angkatan udara.
86
00:05:43,261 --> 00:05:46,890
Sebelum masuk militer,
ribuan penerbang Amerika belum pernah
87
00:05:46,890 --> 00:05:51,728
masuk pesawat atau menembakkan senjata
ke hal yang lebih mengancam dari tupai.
88
00:05:51,728 --> 00:05:54,814
Para awak dibentuk dari para pria
dari semua penjuru Amerika
89
00:05:54,814 --> 00:05:57,317
dan hampir setiap bidang.
90
00:05:57,317 --> 00:06:01,655
Ada mahasiswa jurusan sejarah Harvard
dan penambang batu bara Virginia Barat.
91
00:06:01,655 --> 00:06:04,783
Pengacara Wall Street dan koboi Oklahoma.
92
00:06:05,408 --> 00:06:08,703
Idola Hollywood dan pahlawan sepak bola.
93
00:06:11,373 --> 00:06:13,250
Para kadet lulus ujian mereka.
94
00:06:13,250 --> 00:06:15,293
Kini, mereka mendapat kursus terbang.
95
00:06:16,086 --> 00:06:19,464
Setiap instruktur punya empat siswa.
96
00:06:19,464 --> 00:06:23,385
Tiga siswa lain pernah mendapat
pelatihan terbang, aku tak pernah.
97
00:06:23,385 --> 00:06:25,554
Aku tak pernah masuk pesawat.
98
00:06:30,058 --> 00:06:32,978
Setelah sekitar sepuluh jam,
kami terbang solo.
99
00:06:33,478 --> 00:06:35,564
{\an8}Saat roda itu lepas landas,
tak ada yang membantu kita.
100
00:06:35,564 --> 00:06:36,648
{\an8}JOHN A. CLARK
PILOT, UNIT KE-100
101
00:06:36,648 --> 00:06:37,691
{\an8}Kita sendirian.
102
00:06:40,068 --> 00:06:43,822
{\an8}Aku menjadi navigator
karena aku tak lulus sebagai pilot.
103
00:06:43,822 --> 00:06:45,323
{\an8}HARRY CROSBY
NAVIGATOR, GRUP BOM KE-100
104
00:06:46,700 --> 00:06:47,784
Aku tak lulus.
105
00:06:47,784 --> 00:06:51,037
{\an8}Aku tak pernah lupa pria
yang tak meluluskanku itu Letnan Maytag,
106
00:06:51,037 --> 00:06:53,373
{\an8}nama yang tepat
untuk menolak calon siswa penerbang.
107
00:06:53,373 --> 00:06:54,541
{\an8}JOSEPH ARMANINI
PENGEBOM, UNIT KE-100
108
00:06:55,125 --> 00:06:59,713
Aku punya instruktur militer,
dan dia hampir tak meluluskanku,
109
00:07:00,422 --> 00:07:02,465
dan katanya, "Kau pun akan terbunuh,
110
00:07:02,465 --> 00:07:06,136
tetapi begini. Aku akan duduk
di bawah pohon itu.
111
00:07:06,136 --> 00:07:11,558
{\an8}Jika kau bisa terbangkan ini tiga kali
mengikuti pola dan mendarat, kau lulus.
112
00:07:12,100 --> 00:07:14,102
Jika tidak, kau tak lulus."
113
00:07:14,102 --> 00:07:15,437
{\an8}MILITER A.S.
114
00:07:16,730 --> 00:07:20,775
Kami terbang dari pukul
delapan pagi hingga delapan malam.
115
00:07:20,775 --> 00:07:24,821
Aku melakukan berbagai manuver
chandelle dan Lazy S.
116
00:07:24,821 --> 00:07:27,657
Dan pada hari cuti yang jarang,
kami bertempur di udara.
117
00:07:29,659 --> 00:07:32,621
Aku tak pernah menikmati apa pun
yang lain pada saat itu.
118
00:07:43,548 --> 00:07:48,470
Empat puluh teman sekelasku
yang baru lulus dari sekolah penerbangan,
119
00:07:48,470 --> 00:07:49,387
bersamaku...
120
00:07:49,387 --> 00:07:50,889
KADET PENERBANGAN
PERWIRA - KELAS 43-B
121
00:07:50,889 --> 00:07:53,099
...semua ditugaskan
untuk menerbangkan B-17.
122
00:07:53,099 --> 00:07:55,936
Kami belum pernah menerbangkan B-17.
123
00:07:58,188 --> 00:08:01,441
Boeing Flying Fortress,
diawaki oleh sepuluh orang,
124
00:08:01,441 --> 00:08:04,444
pesawat pengebom baru ini berkecepatan
hampir 483 kilometer per jam.
125
00:08:04,444 --> 00:08:07,155
Tonjolan di badan pesawat
adalah jungur untuk senjata mesin.
126
00:08:07,948 --> 00:08:09,616
Dengan mesin 4.000 tenaga kuda,
127
00:08:09,616 --> 00:08:13,495
bisa meluncur sepanjang 4828 kilometer
tanpa mendarat untuk isi bensin.
128
00:08:13,495 --> 00:08:18,792
B-17 adalah pesawat penyerang
dan bertahan pertama yang dirancang.
129
00:08:19,501 --> 00:08:23,797
Secara penyerangan, pesawat ini
menurunkan bom berat untuk masanya.
130
00:08:23,797 --> 00:08:27,342
Dan disebut Flying Fortress
karena ada banyak senjata kaliber 50.
131
00:08:28,927 --> 00:08:31,888
Menerbangkan B-17 sangat menyenangkan.
132
00:08:32,389 --> 00:08:37,811
Pesawat menanggapi dengan indah
hingga aku langsung cocok dengannya.
133
00:08:38,852 --> 00:08:41,356
Aku sangat senang ada di B-17.
134
00:08:42,941 --> 00:08:45,902
Kami berlatih praktik
selama lima atau enam bulan
135
00:08:45,902 --> 00:08:48,196
dan bersiap untuk tugas keluar negeri.
136
00:08:50,156 --> 00:08:52,325
{\an8}Pada Mei 1943, kami diutus ke Inggris...
137
00:08:52,325 --> 00:08:54,160
{\an8}FRANK MURPHY
NAVIGATOR, GRUP BOM KE-100
138
00:08:54,160 --> 00:08:56,037
{\an8}...untuk bergabung dengan
Angkatan Udara Kedelapan.
139
00:08:57,998 --> 00:09:01,126
Kami diberi tahu sebelum keluar negeri,
140
00:09:01,918 --> 00:09:04,546
"Kalian lihat ke kiri dan kanan,
141
00:09:04,546 --> 00:09:06,715
hanya salah satu dari kalian
yang kembali."
142
00:09:07,299 --> 00:09:09,551
Kami akan pergi keluar negeri untuk tewas.
143
00:09:25,400 --> 00:09:28,820
Ketika awak unit ke-100
mulai datang di markas baru mereka
144
00:09:28,820 --> 00:09:32,407
di pinggiran Inggris timur,
perang Eropa memasuki tahap baru.
145
00:09:32,407 --> 00:09:34,034
THORPE ABBOTTS
ANGLIA TIMUR, INGGRIS
146
00:09:34,034 --> 00:09:36,578
Itu awal resmi Pointblank,
147
00:09:36,578 --> 00:09:39,039
kampanye pengeboman seharian,
148
00:09:39,039 --> 00:09:42,208
dengan Amerika mengebom siang hari
dan Inggris malam hari.
149
00:09:42,709 --> 00:09:47,047
Tujuannya, untuk mencapai
supremasi udara di Eropa utara
150
00:09:47,047 --> 00:09:49,633
pada penyerangan Hari-H
musim semi berikutnya.
151
00:09:50,634 --> 00:09:53,345
Tanpa supremasi udara,
Sekutu tak bisa menyerang benua Eropa.
152
00:09:53,345 --> 00:09:54,679
THORPE ABBOTTS
ANGLIA TIMUR, INGGRIS
153
00:09:54,679 --> 00:09:56,139
MARKAS GRUP BOM KE-100
154
00:09:58,266 --> 00:10:01,937
Kami baru tiba dan saling mengenal,
155
00:10:01,937 --> 00:10:04,481
{\an8}dan King, pilotnya, bertanya,
"Apa pekerjaanmu sebelumnya?
156
00:10:04,481 --> 00:10:06,399
{\an8}RICHARD C. KING
PILOT, GRUP BOM KE-100
157
00:10:06,399 --> 00:10:09,361
{\an8}Kataku, "Begini,
baru-baru ini aku menjadi koboi."
158
00:10:09,361 --> 00:10:11,321
{\an8}OWEN "KOBOI" ROANE
PILOT, GRUP BOM KE-100
159
00:10:11,321 --> 00:10:15,075
{\an8}Dan katanya, "Baiklah,
kini kau jadi Koboi sejak saat ini."
160
00:10:15,992 --> 00:10:17,869
Unit ke-100 adalah unit muda,
161
00:10:17,869 --> 00:10:20,956
dan memiliki komandan muda
yang cukup ceroboh.
162
00:10:20,956 --> 00:10:22,958
{\an8}Pria bernama Gale Cleven,
yaitu komandan skuadron...
163
00:10:22,958 --> 00:10:24,459
{\an8}GALE "BUCK" CLEVEN
PILOT, GRUP BOM KE-100
164
00:10:24,459 --> 00:10:26,127
{\an8}...dan perwira udara bernama John Egan.
165
00:10:26,127 --> 00:10:27,587
{\an8}JOHN "BUCKY" EGAN
PILOT, GRUP BOM KE-100
166
00:10:27,587 --> 00:10:30,131
{\an8}Egan dan Cleven tak harus terbang
sebagai pemimpin skuadron, tetapi terbang.
167
00:10:30,131 --> 00:10:31,550
{\an8}DONALD L. MILLER
PENULIS, MASTERS OF THE AIR
168
00:10:31,550 --> 00:10:33,343
{\an8}Dan itu salah satu alasan
para pria mengagumi mereka.
169
00:10:33,343 --> 00:10:38,223
Buck Cleven,
bersama Bucky Egan memakai syal
170
00:10:38,223 --> 00:10:41,560
dan topi mereka dimiringkan
di satu sisi di kepala,
171
00:10:41,560 --> 00:10:43,562
dan mereka cukup sok.
172
00:10:43,562 --> 00:10:46,606
{\an8}Mereka ada di klub perwira,
dan mereka berkata,
173
00:10:46,606 --> 00:10:49,693
{\an8}"Letnan, naik taksi ke sini,
aku mau bicara kepadamu."
174
00:10:49,693 --> 00:10:50,777
{\an8}SKUADRON BOM KE-350
LOKASI 4
175
00:10:50,777 --> 00:10:52,404
{\an8}John Egan, Gale Cleven,
176
00:10:52,404 --> 00:10:55,365
{\an8}ambisi hidup mereka
adalah menerbangkan pesawat.
177
00:10:55,365 --> 00:10:56,866
Inilah mereka, menerbangkan pesawat.
178
00:10:56,866 --> 00:10:59,286
{\an8}Melakukan hal yang mereka cintai
untuk negara yang mereka cintai...
179
00:10:59,286 --> 00:11:00,203
{\an8}SETH PARIDON
AHLI SEJARAH
180
00:11:00,203 --> 00:11:01,538
{\an8}...dalam misi yang mereka yakini.
181
00:11:02,581 --> 00:11:05,083
Cleven dan Egan
akan membantu memimpin unit ke-100
182
00:11:05,083 --> 00:11:09,629
melawan angkatan udara paling hebat
di dunia, Luftwaffe Jerman,
183
00:11:09,629 --> 00:11:14,342
yang pilot veterannya telah beraksi
di Spanyol, Norwegia, Polandia,
184
00:11:14,342 --> 00:11:19,723
Prancis, Rusia, Yunani,
Afrika Utara, dan Inggris.
185
00:11:20,223 --> 00:11:24,185
{\an8}Mereka akan paham besarnya
kesalahan perhitungan mereka...
186
00:11:24,185 --> 00:11:26,062
{\an8}PRESIDEN AMERIKA SERIKAT
PIDATO NEGARA BAGIAN 1943
187
00:11:26,062 --> 00:11:30,692
{\an8}...bahwa Nazi akan selalu memiliki
keuntungan kekuatan udara lebih tinggi.
188
00:11:31,234 --> 00:11:35,405
Superioritas itu sudah hilang selamanya.
189
00:11:35,989 --> 00:11:41,369
Kita percaya bahwa Nazi
dan para fasis layak dihukum,
190
00:11:41,369 --> 00:11:43,371
dan mereka akan mendapatkannya.
191
00:11:47,834 --> 00:11:48,877
JUNI 1943
192
00:11:50,128 --> 00:11:51,838
SATU TAHUN HINGGA HARI-H
193
00:11:52,422 --> 00:11:55,050
Kapten Kirk, Kapten Thompson,
Letnan Bushka,
194
00:11:55,050 --> 00:11:57,469
Iverson, Holloway, dan Hawkers
dijadwalkan untuk terbang.
195
00:11:57,469 --> 00:11:58,386
Ayo cepat.
196
00:12:02,057 --> 00:12:04,434
Perwira komando masuk, dia maju ke depan,
197
00:12:05,268 --> 00:12:07,562
dia menarik tirai,
198
00:12:07,562 --> 00:12:10,106
{\an8}dan ada pita merah dari Thorpe Abbotts
jauh-jauh hingga sasaran.
199
00:12:10,106 --> 00:12:12,609
{\an8}BRUCE ALSHOUSE
PENEMBAK BELAKANG GRUP BOM KE-100
200
00:12:13,860 --> 00:12:16,696
Kelompok gedung ini sasaran kalian.
201
00:12:17,447 --> 00:12:20,033
Gedung ini akan jadi titik bidik.
202
00:12:20,575 --> 00:12:24,204
Jika pola bom kalian
terpusat pada area ini,
203
00:12:24,204 --> 00:12:27,582
akan sangat efektif
untuk menghancurkan pabrik.
204
00:12:35,257 --> 00:12:39,010
Setelah keluar dari jip
dan mengambil beberapa barang,
205
00:12:39,010 --> 00:12:41,012
{\an8}lalu naik ke pesawat, duduk,
dan berangkat.
206
00:12:41,012 --> 00:12:42,347
{\an8}ROBERT WOLFF
PILOT, GRUP BOM KE-100
207
00:12:55,652 --> 00:12:57,696
Terbang dalam formasi bela diri
208
00:12:57,696 --> 00:13:00,365
disebut kotak tempur,
209
00:13:00,365 --> 00:13:04,869
dengan daya tembak akumulatif
sebanyak 13 senjata pada tiap pesawat,
210
00:13:04,869 --> 00:13:09,249
mereka bisa bertempur hingga sasaran
melalui sejumlah pesawat musuh.
211
00:13:10,625 --> 00:13:13,295
Di lapangan pesawat tempur,
Thunderbolt siap.
212
00:13:18,425 --> 00:13:20,635
Mereka berangkat untuk bertemu pengebom.
213
00:13:20,635 --> 00:13:24,014
Dua grup bertemu di atas Selat Inggris,
214
00:13:24,014 --> 00:13:27,517
dan dengan pesawat tempur berpatroli
di angkasa di sekitar formasi pengebom,
215
00:13:27,517 --> 00:13:30,353
armada udara bergerak ke wilayah musuh.
216
00:13:32,272 --> 00:13:35,650
Pengebom menerima perlindungan
terbatas dari pesawat tempur lebih kecil,
217
00:13:35,650 --> 00:13:39,571
lebih lincah, seperti P-47 Thunderbolt,
218
00:13:39,571 --> 00:13:43,033
yang karena kapasitas bensinnya terbatas
terpaksa meninggalkan pengebom
219
00:13:43,033 --> 00:13:45,535
setelah mereka menembus jauh di Jerman.
220
00:13:45,535 --> 00:13:47,495
Para awak ada di dunia alien,
221
00:13:47,495 --> 00:13:52,459
di sana mereka tak bisa bertahan
secara fisik tanpa busana khusus,
222
00:13:52,459 --> 00:13:54,252
tanpa perlengkapan khusus,
223
00:13:54,252 --> 00:13:57,297
tanpa oksigen bantu napas
yang dipompa pada mereka.
224
00:13:57,297 --> 00:14:00,634
Setelah kami ada di ketinggian,
kami harus pakai oksigen,
225
00:14:00,634 --> 00:14:03,178
jadi, kami memakai masker oksigen.
226
00:14:03,178 --> 00:14:05,055
Dan sangat dingin.
227
00:14:05,055 --> 00:14:07,474
Suhu membeku.
228
00:14:07,474 --> 00:14:11,353
Kami beroperasi pada suhu
45 hingga 51 derajat di bawah nol.
229
00:14:17,984 --> 00:14:21,196
Pengiring pesawat tempur
tak punya rentang
230
00:14:21,196 --> 00:14:25,325
untuk mengiringi B-17 hingga sasaran
di dalam Jerman,
231
00:14:25,325 --> 00:14:27,577
jadi pesawat tempur Sekutu berputar
dan pulang ke Inggris.
232
00:14:35,377 --> 00:14:39,172
Aku ingat saat pertama
kami melintasi Selat Inggris,
233
00:14:39,172 --> 00:14:43,426
aku ingat melihat ke bawah dan menyadari
kami ada di wilayah musuh,
234
00:14:43,426 --> 00:14:45,470
dan aku merasa tercekik.
235
00:14:45,470 --> 00:14:46,888
Aku gelisah.
236
00:14:49,724 --> 00:14:51,726
Ada noda hitam dari flak
237
00:14:51,726 --> 00:14:54,020
yang berasal dari
senjata antipesawat di bawah.
238
00:14:54,813 --> 00:14:56,982
Senjata flak adalah senjata 88 Jerman,
239
00:14:56,982 --> 00:15:00,110
dan bisa menembakkan cangkang
hingga 12 kilometer.
240
00:15:00,110 --> 00:15:05,240
Cangkang akan meledak di udara,
dan akan melontarkan pecahan peluru.
241
00:15:07,617 --> 00:15:10,704
Kulit pesawat bukan dari baja,
tetapi aluminium.
242
00:15:10,704 --> 00:15:13,164
Maka, berarti flak
meledakkan lubang di pesawat.
243
00:15:15,292 --> 00:15:20,380
Itu pertama kaliku terpapar
dengan tembakan antipesawat yang parah,
244
00:15:20,380 --> 00:15:23,341
dan itu mengerikan.
245
00:15:28,096 --> 00:15:31,725
Kami menghadapi
musuh yang sangat berpengalaman
246
00:15:31,725 --> 00:15:36,104
dan memiliki perlengkapan penuh
serta sangat terlatih.
247
00:15:36,104 --> 00:15:39,900
Mereka pro, dan kami amatir.
248
00:15:43,945 --> 00:15:46,531
Saat formasi mendekati sasaran,
249
00:15:46,531 --> 00:15:50,243
pengebom memasukkan variabel
seperti kecepatan udara dan arah angin
250
00:15:50,243 --> 00:15:51,953
dalam pembidik bom Norden mereka,
251
00:15:51,953 --> 00:15:55,498
alat bidik rahasia
yang dirancang untuk memandu pesawat
252
00:15:55,498 --> 00:15:59,044
ke titik pelepasan optimal
untuk menjatuhkan bom mereka.
253
00:15:59,628 --> 00:16:02,589
Pembidik bom Norden,
seharusnya sangat akurat
254
00:16:02,589 --> 00:16:07,844
hingga bisa mengebom dari enam kilometer
dan menjatuhkan bom dengan akurat.
255
00:16:10,639 --> 00:16:12,098
Saat kami menjatuhkan bom,
256
00:16:12,098 --> 00:16:14,142
{\an8}aku bisa melihat bom dari pesawat
di depan kami jatuh...
257
00:16:14,142 --> 00:16:15,560
{\an8}GENE BANKSTON
PENGALIH BOM, GRUP BOM KE-100
258
00:16:15,560 --> 00:16:17,687
...tetapi aku juga bisa condong keluar
di hidung kaca plexi
259
00:16:17,687 --> 00:16:21,274
dan melihat bom jatuh langsung dari kami.
260
00:16:21,274 --> 00:16:25,612
Lalu, saat meledak,
kami bisa melihat ledakannya.
261
00:16:25,612 --> 00:16:27,280
Pesawat pengebom pertama selesai,
262
00:16:27,280 --> 00:16:30,617
dan sasaran sudah jadi gelap sebagian
oleh kebakaran yang ditimbulkannya.
263
00:16:31,409 --> 00:16:34,955
Serangan berhasil di pabrik listrik,
kapal selam yang sedang dibuat,
264
00:16:34,955 --> 00:16:36,998
dan setidaknya satu U-boat di air.
265
00:16:39,000 --> 00:16:40,418
Kami menjatuhkan bom,
266
00:16:40,418 --> 00:16:43,088
beberapa serangan pesawat tempur,
tak ada yang cedera.
267
00:16:43,672 --> 00:16:45,757
{\an8}Dan pikirku, "Ini lumayan."
268
00:16:48,552 --> 00:16:52,264
Misi awal untuk unit ke-100
terutama sasaran pesisir,
269
00:16:52,264 --> 00:16:56,560
seperti markas kapal selam dan lokasi
industri di Prancis dan Norwegia.
270
00:16:57,561 --> 00:16:59,813
Angkatan udara berusaha menghancurkan
271
00:16:59,813 --> 00:17:02,190
sumber daya perang Jerman Nazi.
272
00:17:02,190 --> 00:17:05,485
Pabrik yang membuat pesawat, tank.
273
00:17:05,485 --> 00:17:07,237
Pabrik yang membuat laher.
274
00:17:07,821 --> 00:17:09,531
Di pangkalan udara Inggris,
275
00:17:09,531 --> 00:17:11,157
kabar pertempuran udara diumumkan.
276
00:17:12,242 --> 00:17:14,869
Banyak pesawat yang rusak.
277
00:17:14,869 --> 00:17:19,207
Beberapa masuk dengan baling-baling rusak
atau roda pendaratan yang hancur.
278
00:17:20,292 --> 00:17:23,253
B-17 memiliki reputasi
bisa diandalkan dan aman
279
00:17:23,253 --> 00:17:24,545
dan mengembalikan orang.
280
00:17:24,545 --> 00:17:26,673
Kita bisa kehilangan tiga mesin
dan pulang.
281
00:17:26,673 --> 00:17:30,093
Kita bisa kehilangan separuh
penstabil vertikal di ekor
282
00:17:30,093 --> 00:17:31,219
dan pulang.
283
00:17:31,219 --> 00:17:34,097
Pesawat itu bisa kembali
dengan dua mesin,
284
00:17:34,097 --> 00:17:35,515
{\an8}bahkan kulihat kembali dengan cuma satu.
285
00:17:35,515 --> 00:17:36,600
{\an8}THOMAS JEFFREY
KOMANDAN, UNIT KE-100
286
00:17:37,350 --> 00:17:38,602
17 AGUSTUS 1943
287
00:17:39,102 --> 00:17:40,770
SEPULUH BULAN HINGGA HARI-H
288
00:17:40,770 --> 00:17:42,689
RUANG PENGARAHAN - DILARANG MASUK
UNTUK PEGAWAI TANPA IZIN.
289
00:17:42,689 --> 00:17:44,983
Semua akan berubah untuk unit Kedelapan
290
00:17:44,983 --> 00:17:47,611
dengan penyerangan terbesar
yang mereka lakukan hingga saat ini.
291
00:17:47,611 --> 00:17:51,406
Serangan ganda terhadap
pabrik laher di pabrik Schweinfurt
292
00:17:51,406 --> 00:17:54,284
dan pabrik Messerschmitt di Regensburg,
293
00:17:54,284 --> 00:17:58,246
sasaran yang sangat dilindungi
jauh di dalam Jerman.
294
00:17:58,246 --> 00:18:01,541
Unit ke-100 ditugaskan
untuk Gugus Regensburg.
295
00:18:02,208 --> 00:18:05,003
Saat mereka menarik tirai dari peta,
296
00:18:05,003 --> 00:18:08,006
dan melihat garis merah melintasi Jerman,
297
00:18:08,006 --> 00:18:10,091
{\an8}kami berpikir, "Astaga."
298
00:18:10,759 --> 00:18:13,470
Rencana yang dibuat
sangat hebat bila dilihat.
299
00:18:13,470 --> 00:18:14,387
Jadi, ada...
300
00:18:14,387 --> 00:18:15,972
{\an8}JEN. CURTIS LEMAY
KOMANDAN
301
00:18:15,972 --> 00:18:19,100
{\an8}...Divisi Pengeboman Ketiga
Curtis LeMay akan terbang
302
00:18:19,100 --> 00:18:23,313
dan menyerang pabrik Messerschmitt
di Regensburg lalu pergi ke Afrika.
303
00:18:23,313 --> 00:18:27,275
Dan sepuluh menit di belakang mereka
akan ada Divisi Pengeboman Pertama,
304
00:18:27,275 --> 00:18:30,111
{\an8}dan mereka akan menyerang
pabrik laher di Schweinfurt
305
00:18:30,111 --> 00:18:31,696
{\an8}lalu kembali ke Inggris.
306
00:18:31,696 --> 00:18:35,075
{\an8}Jadi, Jerman harus memutuskan
yang mana yang harus diserang.
307
00:18:35,075 --> 00:18:37,827
{\an8}Masalahnya... kejutan, itu Agustus,
dan ada kabut di Britania Raya.
308
00:18:37,827 --> 00:18:39,746
{\an8}DR. CONRAD C. CRANE - SENIOR SSI
AHLI SEJARAH, PT PERANG MILITER AS
309
00:18:41,248 --> 00:18:42,666
Kami keluar pagi itu.
310
00:18:42,666 --> 00:18:47,212
{\an8}Aku membawa lentera, senter,
dan mengeluarkan pesawat.
311
00:18:48,129 --> 00:18:51,466
Aku bergabung sepuluh menit terlambat,
tetapi kami berangkat.
312
00:18:51,466 --> 00:18:54,469
Curtis LeMay melatih divisi pengebomannya
313
00:18:54,469 --> 00:18:56,555
untuk lepas landas di kabut Inggris.
314
00:18:56,555 --> 00:18:59,057
Divis pengeboman lain tak berangkat.
315
00:18:59,057 --> 00:19:02,686
Jadi, mendadak, LeMay menerbangkan
anak buahnya dan membuat formasi,
316
00:19:02,686 --> 00:19:05,063
dan divisi pengeboman lain
belum berangkat.
317
00:19:05,814 --> 00:19:08,817
Jadi, alih-alih jeda sepuluh menit,
akhirnya jeda dua jam.
318
00:19:11,278 --> 00:19:14,155
Film Jerman ini
menunjukkan betapa cepatnya 109
319
00:19:14,155 --> 00:19:17,200
dan 190 Focke-Wulf mereka beraksi
setelah ada peringatan.
320
00:19:17,701 --> 00:19:21,079
Waktu mereka banyak untuk mengumpulkan
pesawat tempur dan memilih titik serang
321
00:19:21,079 --> 00:19:24,833
dan mengalahkan pesawat pengiring kami
apa pun dari 2 lawan 1 atau 10 lawan 1.
322
00:19:28,003 --> 00:19:31,006
Terbang melintasi selat.
Hari itu cerah di sana.
323
00:19:31,798 --> 00:19:32,883
Mereka mencapai pesisir Belanda,
324
00:19:32,883 --> 00:19:35,176
dan mendadak mereka diserang.
325
00:19:36,219 --> 00:19:38,179
Melanjutkan selama dua jam berikutnya.
326
00:19:41,057 --> 00:19:44,227
Pelatihan kami sebelumnya
memberi kami ide
327
00:19:44,227 --> 00:19:46,771
bahwa kami bisa mengalahkan
pesawat tempur Jerman.
328
00:19:46,771 --> 00:19:50,150
Tentu. Kami mengetahui itu tak benar.
329
00:19:51,026 --> 00:19:55,196
{\an8}Ada flak, ada pesawat tempur,
lebih banyak flak dan pesawat tempur.
330
00:19:55,196 --> 00:19:59,910
{\an8}Dan aku bisa mendengar jungur atas
terus menembak dengan senjata mesin.
331
00:20:00,577 --> 00:20:04,289
Pesawat Cleven ditembak enam kali.
332
00:20:04,289 --> 00:20:07,292
Mereka merusak sistem hidraulik,
salah satu mesin.
333
00:20:07,876 --> 00:20:09,544
Kokpit kebakaran.
334
00:20:09,544 --> 00:20:13,632
Cleven berpaling
dan dia melihat penembak dan awak radio,
335
00:20:13,632 --> 00:20:15,926
dan dia tak punya kaki.
336
00:20:15,926 --> 00:20:17,093
Kakinya putus.
337
00:20:19,930 --> 00:20:22,057
Aku masih ingat satu pesawat,
338
00:20:22,057 --> 00:20:24,851
tembakan keluar
dari setiap lubang di lambung itu.
339
00:20:26,853 --> 00:20:29,564
Aku memimpikan itu dalam waktu lama.
340
00:20:30,607 --> 00:20:32,442
Setiap awak pesawat itu
341
00:20:32,442 --> 00:20:35,654
berjuang agar demokrasi
dan kebebasan bisa berkuasa.
342
00:20:35,654 --> 00:20:39,241
Tetapi bila kita dalam pertempuran,
tahu kita berjuang untuk siapa?
343
00:20:39,241 --> 00:20:42,035
Orang di kiri dan orang di kanan kita.
344
00:20:42,035 --> 00:20:44,371
Orang di depan dan di belakang kita.
345
00:20:44,371 --> 00:20:45,789
Itulah yang kita perjuangkan.
346
00:20:48,750 --> 00:20:53,588
Cleven duduk di kokpit,
dan kopilot berkata, singkatnya,
347
00:20:53,588 --> 00:20:55,715
"Kita harus pergi dari sini.
Ayo kita nyalakan alarm."
348
00:20:55,715 --> 00:20:57,884
Cleven berkata,
"Kita harus mencapai sasaran.
349
00:20:57,884 --> 00:21:00,136
Kita akan merampungkan misi bom."
350
00:21:00,136 --> 00:21:05,475
Lima menit sebelum kami
tiba di sasaran, semua berhenti.
351
00:21:05,475 --> 00:21:07,435
Tak ada pesawat tempur, flak, apa pun.
352
00:21:08,270 --> 00:21:10,855
Kami berhasil menjatuhkan bom.
353
00:21:14,025 --> 00:21:16,111
Sangat kekurangan bensin,
354
00:21:16,111 --> 00:21:21,283
grup Regensburg berjuang melampaui
Alpen hingga Afrika Utara,
355
00:21:21,283 --> 00:21:25,996
selagi grup Schweinfurt langsung terbang
dengan kecepatan penuh dari Luftwaffe.
356
00:21:26,871 --> 00:21:30,250
Jadi berarti untuk tentara Jerman,
mereka menghancurkan unit LeMay,
357
00:21:30,250 --> 00:21:33,587
lalu mereka mendarat
dan bisa beristirahat dan mengisi bensin.
358
00:21:33,587 --> 00:21:35,463
Lalu mereka bisa menyerang
unit Schweinfurt.
359
00:21:39,217 --> 00:21:44,556
Seluruh Luftwaffe menyerang
grup Schweinfurt dan mengalahkan mereka.
360
00:21:51,855 --> 00:21:53,982
Setelah berhasil tiba
di Afrika Utara sore hari,
361
00:21:54,566 --> 00:21:58,695
awak Grup Bom ke-100
kelelahan dan letih karena perang,
362
00:21:59,237 --> 00:22:01,573
tetapi merasa mujur karena masih hidup.
363
00:22:02,949 --> 00:22:05,827
Komandan mana pun yang harus
mengerahkan gugus untuk bertempur
364
00:22:05,827 --> 00:22:07,787
ketika mereka kalah jumlah
365
00:22:07,787 --> 00:22:10,081
dan dengan perlengkapan yang tak cocok...
366
00:22:10,081 --> 00:22:11,833
{\an8}LT. JEN. (PENS.) IRA EAKER
KOMANDAN, ANGKATAN UDARA KE-8
367
00:22:11,833 --> 00:22:15,837
{\an8}...dan dengan pelatihan minimal,
menghadapi keputusan amat sulit.
368
00:22:16,963 --> 00:22:19,174
Itu seperti menghukum mati orang.
369
00:22:23,637 --> 00:22:28,975
{\an8}Aku mendarat di Inggris
pada musim panas 1943,
370
00:22:30,227 --> 00:22:33,563
{\an8}dan diutus ke Grup Bom ke-100.
371
00:22:33,563 --> 00:22:36,524
Rosie Rosenthal tiba di grup
372
00:22:36,524 --> 00:22:40,779
sebagai awak pengganti
untuk awak yang hilang.
373
00:22:41,363 --> 00:22:45,367
Egan diberi kabar bahwa anak ini,
Rosie, adalah penerbang andal.
374
00:22:45,367 --> 00:22:48,995
Jadi, Egan membawanya keluar
dan melatihnya tanpa henti
375
00:22:48,995 --> 00:22:51,081
dan berkata,
"Aku menginginkanmu di skuadronku."
376
00:22:54,918 --> 00:22:56,711
Kebetulan aku ada di bar itu.
377
00:22:56,711 --> 00:23:03,301
Aku minum Scotch seperti biasa
dan merasa bahuku ditepuk
378
00:23:03,802 --> 00:23:06,930
dan berpaling, dan ada komandan skuadron.
379
00:23:07,514 --> 00:23:10,433
Katanya, "Lucky,
sebaiknya kau pulang dan tidur.
380
00:23:11,101 --> 00:23:12,435
Kau terbang besok."
381
00:23:13,103 --> 00:23:14,604
OKTOBER 1943
382
00:23:15,105 --> 00:23:16,481
DELAPAN BULAN SEBELUM HARI-H
383
00:23:16,481 --> 00:23:20,277
Saat cuaca di atas Jerman
cerah pada 8 Oktober,
384
00:23:20,277 --> 00:23:24,281
tentara Amerika meluncurkan serangkaian
misi upaya maksimal
385
00:23:24,281 --> 00:23:27,409
untuk menghancurkan pabrik
pembuatan pesawat.
386
00:23:28,201 --> 00:23:31,913
Akhirnya para penerbang
menyebutnya Pekan Hitam.
387
00:23:32,622 --> 00:23:36,418
Pada 8 Oktober,
855 pesawat meninggalkan Britania Raya
388
00:23:36,418 --> 00:23:38,920
untuk serangan di Bremen dan Vegesack.
389
00:23:38,920 --> 00:23:41,756
Mereka bermuatan
satu koma satu juta kilogram bom.
390
00:23:41,756 --> 00:23:44,634
Dua tiga perempat juta amunisi.
391
00:23:46,553 --> 00:23:50,056
Saat kami tiba di sasaran,
di ujung mataku,
392
00:23:50,056 --> 00:23:56,396
aku melihat dua pesawat Fw 190
yang langsung membidik kami.
393
00:23:56,396 --> 00:23:59,858
Dia menembak pesawat langsung di depanku,
394
00:23:59,858 --> 00:24:03,778
meledakkannya dari formasi, dan hancur.
395
00:24:05,113 --> 00:24:06,781
Grup itu dilenyapkan.
396
00:24:06,781 --> 00:24:10,660
Kami benar-benar ditembak dari formasi.
Mesin nomor tiga kami kebakaran.
397
00:24:11,912 --> 00:24:13,413
Cleven mencoba naik
398
00:24:13,413 --> 00:24:16,541
dan mengambil alih grup
saat dia ditembak jatuh.
399
00:24:17,876 --> 00:24:19,002
Cleven tertembak.
400
00:24:19,711 --> 00:24:21,713
Ada banyak kekacauan di pesawat.
401
00:24:21,713 --> 00:24:23,632
Kokpit kebakaran.
Mereka harus terjun payung.
402
00:24:27,427 --> 00:24:28,970
Gale Cleven ditembak.
403
00:24:28,970 --> 00:24:33,141
Grup Bom ke-100
merasa sangat tak berdaya saat itu.
404
00:24:33,141 --> 00:24:36,519
Dan intinya,
semua orang mengira dia tewas.
405
00:24:37,854 --> 00:24:43,360
Itu pertama kalinya aku ragu bisa kembali.
406
00:24:44,361 --> 00:24:49,157
{\an8}Pesawatku, Rosie's Riveters, rusak parah,
407
00:24:49,157 --> 00:24:51,368
dan beberapa mesin mati.
408
00:24:53,203 --> 00:24:54,955
Setelah kami mengebom,
409
00:24:54,955 --> 00:24:58,708
aku membawa sisa formasinya pulang,
410
00:24:58,708 --> 00:25:01,127
yaitu hanya enam pesawat.
411
00:25:04,422 --> 00:25:08,468
Maksudku, bayangkan moralnya,
kehilangan semua awak dalam sehari.
412
00:25:09,052 --> 00:25:11,346
Yang mereka coba lakukan
adalah membersihkan barak.
413
00:25:11,346 --> 00:25:13,431
Setelah pesawat turun,
mereka membersihkannya.
414
00:25:13,431 --> 00:25:15,976
Jadi, kita memasuki barak kosong.
415
00:25:17,310 --> 00:25:20,814
Egan sedang cuti di London,
416
00:25:20,814 --> 00:25:23,608
dan dia dapat kabar bahwa Cleven ditembak.
417
00:25:24,859 --> 00:25:28,738
Egan sangat murka
hingga dia langsung membatalkan cutinya
418
00:25:28,738 --> 00:25:33,493
dan kembali ke markas,
dan berkata, "Aku memimpin misi berikut."
419
00:25:34,244 --> 00:25:37,205
Serangan Münster
adalah operasi penghancuran kota,
420
00:25:37,205 --> 00:25:39,332
hal baru untuk Angkatan Udara Kedelapan.
421
00:25:39,332 --> 00:25:43,753
Sasarannya adalah rel kereta penting
secara strategis di pusat kota
422
00:25:43,753 --> 00:25:47,632
dan juga lingkungan perumahan pekerja
yang berbatasan dengannya.
423
00:25:48,258 --> 00:25:53,388
Dalam pertempuran melawan tirani Nazi,
darah daging manusia menjadi sasaran,
424
00:25:53,388 --> 00:25:56,600
bagian penting
dari sumber daya perang Reich.
425
00:25:56,600 --> 00:25:58,602
Ada ketegangan di ruangan.
426
00:25:58,602 --> 00:26:01,688
Banyak penerbang untuk pertama kalinya,
427
00:26:01,688 --> 00:26:03,148
mempertanyakan misi itu.
428
00:26:03,732 --> 00:26:05,650
Egan berpidato.
429
00:26:05,650 --> 00:26:10,322
Mereka akan menerbangkan yang ini
untuk Cleven, ini serangan balas dendam.
430
00:26:14,826 --> 00:26:19,956
{\an8}Karena kehilangan kami banyak,
grup kami rusak parah,
431
00:26:20,457 --> 00:26:24,419
{\an8}dan kami hanya bisa
menerbangkan 13 pesawat.
432
00:26:26,046 --> 00:26:28,715
{\an8}Bila tentang
serangan pesawat tempur Jerman,
433
00:26:28,715 --> 00:26:34,179
jika formasi kita longgar,
jika ada 13 pesawat alih-alih 18,
434
00:26:34,179 --> 00:26:36,556
tentara Jerman
akan menyerang sasaran yang lebih sedikit.
435
00:26:36,556 --> 00:26:40,810
Kami langsung diserang
oleh lebih dari 200 pesawat tempur Jerman.
436
00:26:41,394 --> 00:26:46,566
Dua Me 109 datang di belakang kami
dan membunuh penembak belakang kami.
437
00:26:46,566 --> 00:26:50,403
Aku dihujani serpihan peluru
dari ledakan meriam
438
00:26:50,403 --> 00:26:51,947
dan jatuh ke lantai.
439
00:26:51,947 --> 00:26:54,824
Jelas sekali pesawat itu tak terkendali,
440
00:26:54,824 --> 00:26:57,077
dan kami akan jatuh.
441
00:26:57,619 --> 00:27:00,789
Aku ingat ketinggian kami
sekitar 6.400-6.700 meter.
442
00:27:00,789 --> 00:27:04,876
Tanah tampak sangat jauh,
tetapi aku tak punya pilihan.
443
00:27:04,876 --> 00:27:07,295
Aku harus keluar, jadi kulakukan.
444
00:27:15,762 --> 00:27:20,183
Kami mendarat di pangkalan udara,
dan kami terus menunggu.
445
00:27:24,521 --> 00:27:26,898
Akhirnya, salah satu pesawat kami datang.
446
00:27:28,066 --> 00:27:30,610
Hanya satu pesawat
dari unit ke-100 yang kembali.
447
00:27:31,111 --> 00:27:33,947
Rosenthal adalah orang
yang menerbangkan pesawat itu.
448
00:27:33,947 --> 00:27:38,743
Jadi, dia sudah melihat
banyak pertempuran.
449
00:27:41,037 --> 00:27:43,915
Kami kembali ke klub perwira.
450
00:27:43,915 --> 00:27:46,835
Ada keheningan yang ngeri di sana.
451
00:27:46,835 --> 00:27:49,963
Ada beberapa orang
yang tak terbang dalam misi,
452
00:27:50,589 --> 00:27:53,216
dan tampaknya tak ada yang mendekati kami.
453
00:27:53,216 --> 00:27:55,135
Kami ditinggal sendirian.
454
00:27:55,135 --> 00:27:57,637
Perasaan itu sangat aneh.
455
00:27:59,222 --> 00:28:04,311
Jelas kami merasakan
kehilangan orang-orang yang ditembak.
456
00:28:04,311 --> 00:28:10,942
Khususnya aku kehilangan sahabatku
dalam misi Münster.
457
00:28:14,529 --> 00:28:17,991
Saat Bucky Egan dan Cleven ditembak,
458
00:28:17,991 --> 00:28:21,036
itu merupakan faktor moral yang besar
459
00:28:21,036 --> 00:28:24,831
karena semua orang menganggap
mereka tak terkalahkan.
460
00:28:26,625 --> 00:28:30,587
Misi Münster adalah
pertempuran udara terbesar saat itu.
461
00:28:30,587 --> 00:28:33,381
Bukan cuma serangan,
tetapi kesulitan raksasa
462
00:28:33,381 --> 00:28:37,052
antara dua pasukan udara pembunuh
yang besar.
463
00:28:37,052 --> 00:28:40,931
Unit ke-100 tiba di Inggris
empat bulan sebelum Münster
464
00:28:40,931 --> 00:28:43,850
dengan 140 perwira penerbang.
465
00:28:43,850 --> 00:28:48,897
Setelah Münster, hanya tiga dari mereka
yang masih bisa terbang dan berjuang.
466
00:28:49,397 --> 00:28:52,108
{\an8}Rekor seperti ini tersebar,
467
00:28:52,108 --> 00:28:54,402
{\an8}dan orang mulai mencemaskan kami.
468
00:28:54,402 --> 00:28:56,404
{\an8}Mereka menyebut kami
The Bloody Hundredth.
469
00:28:58,740 --> 00:29:00,450
Bila kita penerbang, dan bertempur,
470
00:29:00,450 --> 00:29:02,577
ada empat jam kengerian murni.
471
00:29:02,577 --> 00:29:04,996
Tahu-tahu, kita naik sepeda,
pergi ke pub setempat,
472
00:29:04,996 --> 00:29:07,999
minum bir, berkencan
dengan gadis setempat, pulang ke markas,
473
00:29:07,999 --> 00:29:09,334
hidup dengan damai.
474
00:29:09,334 --> 00:29:12,504
Lalu, esok harinya, kita bangun,
dan kembali ke kengerian lagi.
475
00:29:15,090 --> 00:29:22,055
Dalam beberapa kasus, hal ini
menyebabkan orang hilang kendali.
476
00:29:25,642 --> 00:29:27,143
Setelah Pekan Hitam,
477
00:29:27,143 --> 00:29:30,313
moral di unit Kedelapan menukik turun,
478
00:29:30,313 --> 00:29:32,899
dan para komandan mencemaskan
pemberontakan awak.
479
00:29:33,441 --> 00:29:35,944
Ada laporan yang menyedihkan
dari ahli bedah pesawat
480
00:29:35,944 --> 00:29:40,949
dan psikiater angkatan udara tentang
perilaku abnormal di antara para awak
481
00:29:40,949 --> 00:29:46,621
ketika pertempuran mengguncang
pengendalian diri penerbang.
482
00:29:46,621 --> 00:29:48,707
Aku pernah melihat saat-saat
483
00:29:48,707 --> 00:29:54,004
mereka bahkan kesulitan
hanya untuk keluar pesawat.
484
00:29:55,005 --> 00:29:57,716
Mereka adalah orang-orang
yang berada di ambang
485
00:29:57,716 --> 00:30:01,094
yang kami sebut
sebagai korban kelelahan pertempuran.
486
00:30:03,388 --> 00:30:06,141
Kami mendapati, banyak
dari pria ini yang mengalami reaksi saraf
487
00:30:06,141 --> 00:30:07,392
bisa cepat pulih
488
00:30:07,392 --> 00:30:10,312
bila situasi pertempuran
telah dilupakan secara sementara.
489
00:30:10,812 --> 00:30:13,440
Secara mendasar,
kita harus mengandalkan pemulihan ini
490
00:30:13,440 --> 00:30:16,151
pada kekuatan pemulihan pasien sendiri.
491
00:30:16,151 --> 00:30:19,988
Tetapi kekuatan ini sebaiknya dilakukan
jauh dari suasana rumah sakit.
492
00:30:19,988 --> 00:30:22,115
FLAK HOUSE
OXFORD, INGGRIS
493
00:30:22,115 --> 00:30:26,703
Kami coba mengeluarkan mereka
dari lingkungan masa perang
494
00:30:26,703 --> 00:30:30,540
selama beberapa hari
dan mengirimnya ke rumah peristirahatan.
495
00:30:30,540 --> 00:30:32,500
Kami menyebutnya Flak House.
496
00:30:33,543 --> 00:30:37,631
Seringnya, itu efektif, Kadang tidak.
497
00:30:39,132 --> 00:30:42,010
Ini adalah masalah
yang harus diatasi semua komandan
498
00:30:42,010 --> 00:30:46,473
karena ada beberapa orang
yang kondisi fisik dan mentalnya
499
00:30:46,473 --> 00:30:49,184
sedemikian rupa hingga
mereka tak tahan mengalami hal ini.
500
00:30:49,851 --> 00:30:53,355
Kami harus segera menyingkirkan mereka
501
00:30:53,355 --> 00:30:56,483
dari awak dan markas
502
00:30:56,483 --> 00:31:00,654
karena jenis perilaku itu menular,
503
00:31:00,654 --> 00:31:04,491
dan kami tak mampu bila hal itu
memengaruhi moral orang lain
504
00:31:04,491 --> 00:31:08,703
yang pergi setiap hari
dan terus melakukan tugas mereka.
505
00:31:10,997 --> 00:31:13,875
Kita bisa mendebatkan
tak hanya angkatan udara Sekutu
506
00:31:13,875 --> 00:31:17,045
tak memiliki kesan superioritas udara
terhadap Jerman dan Eropa,
507
00:31:17,045 --> 00:31:19,005
kita bisa mendebatkan
mereka kalah perang udara.
508
00:31:20,465 --> 00:31:23,843
Kami tak selalu mengebom secara akurat.
509
00:31:23,843 --> 00:31:27,138
{\an8}Kami menebarkan bom
bahkan pada hari yang cerah,
510
00:31:27,138 --> 00:31:29,683
{\an8}beberapa kilometer jauhnya
dari sasaran yang diniatkan.
511
00:31:30,767 --> 00:31:32,394
Mereka tak bisa mengenai sasaran,
512
00:31:32,394 --> 00:31:35,981
dan mereka sendiri lebih berupa sasaran
513
00:31:35,981 --> 00:31:38,316
{\an8}untuk pesawat tempur Jerman.
Jadi gugus itu dibantai.
514
00:31:38,316 --> 00:31:39,693
{\an8}RANDALL HANSEN
PENULIS, FIRE AND FURY
515
00:31:40,443 --> 00:31:43,822
Setiap meter persegi
tumpukan ini berisi pesawat,
516
00:31:43,822 --> 00:31:46,241
22.000 jam hasil kerja Amerika.
517
00:31:47,200 --> 00:31:50,912
Setiap meternya berarti sepuluh
pemuda Amerika tewas atau tertangkap.
518
00:31:56,251 --> 00:31:59,421
Mungkin hal paling seram yang
bisa diperkirakan orang adalah ditembak.
519
00:31:59,421 --> 00:32:00,422
NAZI MENJAJAH PRANCIS
520
00:32:00,422 --> 00:32:02,257
Kami selalu tahu itu mungkin.
521
00:32:02,257 --> 00:32:05,218
Berusia muda dan mengira
kami tak bisa mati,
522
00:32:05,218 --> 00:32:07,721
kami selalu berpikir
mereka mungkin membunuh yang lain,
523
00:32:07,721 --> 00:32:09,055
tetapi tak akan membunuh kami.
524
00:32:09,055 --> 00:32:10,390
KAP. F. D. MURPHY
HILANG DALAM TUGAS
525
00:32:10,390 --> 00:32:12,726
Aku tahu ibuku sangat mencemaskanku,
526
00:32:12,726 --> 00:32:14,644
dan aku tahu dia akan mendapat
527
00:32:14,644 --> 00:32:18,648
telegram hilang-dalam-tugas
dari Departemen Perang,
528
00:32:18,648 --> 00:32:21,192
dan dia tak akan tahu yang terjadi padaku.
529
00:32:23,570 --> 00:32:26,865
Penerbang diberi parasut
tetapi tak dilatih untuk menggunakannya,
530
00:32:26,865 --> 00:32:31,077
dan mereka hanya diberi pelatihan ringan
tentang taktik kabur dan melarikan diri.
531
00:32:31,077 --> 00:32:35,290
Mereka pun tak diperingatkan dengan baik
saat warga sipil di kota yang dibom
532
00:32:35,290 --> 00:32:38,710
mulai menyerang penerbang yang terjun
dengan jumlah meningkat.
533
00:32:40,837 --> 00:32:43,215
Cleven terjun,
534
00:32:43,215 --> 00:32:46,760
dan dia bisa melihat
para petani mulai berkumpul.
535
00:32:46,760 --> 00:32:47,886
Hal lain yang dia ingat,
536
00:32:47,886 --> 00:32:51,514
petani membawa garu jerami
sekitar tiga milimeter di dadanya
537
00:32:51,514 --> 00:32:52,682
dan ingin menekannya.
538
00:32:53,350 --> 00:32:56,269
Beberapa polisi Luftwaffe setempat datang.
539
00:32:58,355 --> 00:33:01,733
Aku dibawa ke pangkalan udara Jerman
540
00:33:01,733 --> 00:33:03,109
yaitu tempat berkumpul
541
00:33:03,109 --> 00:33:06,279
untuk semua penerbang Amerika
yang ditangkap hari itu.
542
00:33:08,198 --> 00:33:10,116
DULAG LUFT
FRANKFURT, JERMAN
543
00:33:11,743 --> 00:33:13,620
Aku diwawancarai pria ini,
544
00:33:13,620 --> 00:33:17,332
dan, dia memberiku selamat
atas kenaikan pangkatku.
545
00:33:18,333 --> 00:33:22,420
Aku baru menjadi letnan satu
sekitar tiga hari sebelumnya.
546
00:33:22,420 --> 00:33:25,006
Hal itu membuatku terkejut.
547
00:33:25,006 --> 00:33:27,759
Dan dia memberiku kartu
7 kali 12 sentimeter,
548
00:33:27,759 --> 00:33:32,889
dan ada nama dan tanggal lahirku,
nama orang tuaku, dan alamatku.
549
00:33:34,808 --> 00:33:37,686
Tentara Jerman punya mata-mata
di Amerika Serikat
550
00:33:37,686 --> 00:33:40,188
yang mengirim koran kota asal mereka.
551
00:33:40,188 --> 00:33:41,356
Jadi, kita menjadi tenang
552
00:33:41,356 --> 00:33:43,984
agar merasa bahwa kita mengobrol,
553
00:33:43,984 --> 00:33:46,152
dan mereka tahu semua tentang kita.
554
00:33:46,152 --> 00:33:48,280
Teknik interogasi licik ini
555
00:33:48,280 --> 00:33:51,950
kadang efektif untuk meyakinkan
penerbang yang tak curiga
556
00:33:51,950 --> 00:33:55,495
agar menyerahkan informasi
yang mereka anggap remeh,
557
00:33:55,495 --> 00:33:58,415
tetapi berharga bagi pakar penginterogasi.
558
00:33:59,332 --> 00:34:02,669
Esok paginya, kami ditaruh di gerbong.
559
00:34:02,669 --> 00:34:05,839
Ada 30 atau 40 orang dari kami di gerbong.
560
00:34:07,132 --> 00:34:09,092
Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi.
561
00:34:11,553 --> 00:34:13,221
STALAG LUFT III
SAGAN, JERMAN
562
00:34:15,599 --> 00:34:17,601
Aku bisa ingat berjalan melalui gerbang,
563
00:34:17,601 --> 00:34:19,978
dan ada pasak kayu yang besar di sana,
564
00:34:19,978 --> 00:34:22,731
dan ada kawat besi di mana-mana,
565
00:34:22,731 --> 00:34:25,775
dan ada menara penjaga di seluruh penjuru.
566
00:34:25,775 --> 00:34:30,195
Dan ada sekitar tiga meter lapangan
di antara pagar besar,
567
00:34:30,195 --> 00:34:32,365
lalu ada pagar lebih kecil.
568
00:34:32,365 --> 00:34:35,367
Kami dilarang pergi ke pagar
lebih kecil, atau kami akan ditembak.
569
00:34:36,620 --> 00:34:38,954
Tawanan perang Amerika yang ada di sana,
570
00:34:38,954 --> 00:34:41,499
banyak dari mereka anggota Grup Bom ke-100
571
00:34:41,499 --> 00:34:44,544
yang pesawatnya ditembak
sebelum pesawatku ditembak.
572
00:34:44,544 --> 00:34:46,421
Begitu mereka melihat kami datang, mereka...
573
00:34:46,421 --> 00:34:49,132
Beberapa tertawa dan berkata,
"Kami sudah menanti kalian.
574
00:34:49,132 --> 00:34:50,217
Akhirnya kalian datang."
575
00:34:51,635 --> 00:34:56,139
{\an8}Cleven dan Egan tiba
di Stalag Luft III berselang hari.
576
00:34:56,139 --> 00:34:59,726
Cleven langsung mengolok Egan
yang cedera,
577
00:34:59,726 --> 00:35:02,312
dan segera, mereka teman sekamar lagi
578
00:35:02,312 --> 00:35:05,607
dan cepat menjalankan
peran pemimpin di dalam kamp.
579
00:35:05,607 --> 00:35:08,318
Kami tinggal bersama,
memasak bersama,
580
00:35:08,318 --> 00:35:11,279
mencuci baju bersama, mandi bersama.
581
00:35:11,279 --> 00:35:14,824
Mandi sekali sepekan, mungkin, jika mujur.
582
00:35:15,825 --> 00:35:18,286
Hidup di dalam kamp Stalag Luft
583
00:35:18,286 --> 00:35:19,996
sangat diatur.
584
00:35:19,996 --> 00:35:23,291
Semua dilakukan secara militer
agar pikiran mereka sibuk,
585
00:35:23,291 --> 00:35:26,378
untuk menjaga disiplin,
dan pada dasarnya agar semua hidup.
586
00:35:27,420 --> 00:35:28,421
TEHERAN, IRAN
587
00:35:31,925 --> 00:35:34,135
Pada rapat rahasia di Konferensi Teheran
588
00:35:34,135 --> 00:35:36,137
pada akhir November 1943,
589
00:35:36,137 --> 00:35:41,810
Roosevelt, Churchill, dan Stalin setuju
pertempuran kedua terhadap Nazi Jerman
590
00:35:41,810 --> 00:35:45,564
untuk direncanakan dan dilaksanakan
terutama oleh tentara Amerika dan Inggris.
591
00:35:45,564 --> 00:35:46,856
PANTAI UTAH - PANTAI OMAHA
PANTAI GOLD
592
00:35:46,856 --> 00:35:47,941
PANTAI JUNO - PANTAI SWORD - NORMANDIA
593
00:35:47,941 --> 00:35:49,526
Akan ada serangan amfibi besar,
594
00:35:49,526 --> 00:35:51,027
yang terbesar dalam sejarah,
595
00:35:51,027 --> 00:35:55,699
di lima pantai di Normandia, Prancis,
nama kode "Overlord".
596
00:35:55,699 --> 00:36:00,954
Dijadwalkan untuk Mei 1944,
hanya enam bulan kemudian.
597
00:36:01,830 --> 00:36:04,374
Jenderal Eisenhower
diterbangkan ke London.
598
00:36:05,709 --> 00:36:09,880
Katanya kami tak bisa meluncurkan armada
sebelum menghancurkan Luftwaffe.
599
00:36:09,880 --> 00:36:10,964
PAPAN MISI
PERINTAH TEMPUR
600
00:36:10,964 --> 00:36:12,424
Kini itulah misi kami.
601
00:36:12,424 --> 00:36:17,846
Kami tahu
tak ada penyerangan wilayah yang terjadi
602
00:36:17,846 --> 00:36:20,765
kecuali superioritas udara tercapai.
603
00:36:22,309 --> 00:36:25,145
Tujuan mutlak
adalah menembak banyak pesawat tempur
604
00:36:25,145 --> 00:36:27,689
hingga Jerman tak bisa lagi
bertahan dengan pesawat tempur.
605
00:36:30,901 --> 00:36:34,988
{\an8}Kami mengalami banyak
kehilangan karena aksi pesawat tempur.
606
00:36:34,988 --> 00:36:36,323
{\an8}SUARA
JEN. (PENS.) JAMES DOOLITTLE
607
00:36:36,323 --> 00:36:37,657
{\an8}KOMANDAN, ANGKATAN UDARA KE-8,
1944-1945
608
00:36:37,657 --> 00:36:42,704
Jadi, program kilat di markas mulai
memberi kami lebih banyak pesawat tempur.
609
00:36:43,413 --> 00:36:46,374
Pada akhir 1943,
satu pesawat tempur tiba di Inggris,
610
00:36:46,374 --> 00:36:49,377
dan itu pesawat tempur yang dinantikan
Angkatan Udara Kedelapan.
611
00:36:49,377 --> 00:36:51,213
Itu P-51 Mustang.
612
00:36:52,214 --> 00:36:54,466
{\an8}Mustang. P-51.
613
00:36:54,466 --> 00:36:56,927
Pesawat tempur dengan rentang terpanjang
di seluruh dunia.
614
00:36:56,927 --> 00:37:01,348
Kecepatan, cepat menukik naik,
cepat menukik turun, belok ketat.
615
00:37:01,890 --> 00:37:03,934
Ketika P-51 datang,
616
00:37:03,934 --> 00:37:08,688
ada serangkaian pesawat untuk
mendampingi kami ke sasaran dan pulang.
617
00:37:08,688 --> 00:37:11,900
Mereka juga memperbaiki P-47
618
00:37:11,900 --> 00:37:15,528
dan menaruh tangki sayap
agar bisa mendampingi kami.
619
00:37:17,656 --> 00:37:21,534
Saat kami pergi ke Emden,
dan kulihat P-51 yang indah itu,
620
00:37:21,534 --> 00:37:23,912
kupikir, mungkin untuk pertama kalinya,
"Aku akan berhasil."
621
00:37:25,789 --> 00:37:26,915
Misi utama
622
00:37:26,915 --> 00:37:28,833
bukanlah melindungi pengebom
dan memulangkan mereka.
623
00:37:28,833 --> 00:37:33,129
Melainkan menyerang Luftwaffe
di udara dan di darat.
624
00:37:37,551 --> 00:37:40,178
Minggu pagi 20 Februari...
625
00:37:40,178 --> 00:37:41,596
20 FEBRUARI 1944
EMPAT BULAN SEBELUM HARI-H
626
00:37:41,596 --> 00:37:42,973
...kami bersiap untuk serangan terbesar
627
00:37:42,973 --> 00:37:46,851
dalam sejarah Angkatan Udara
Strategi Amerika hingga saat itu.
628
00:37:48,019 --> 00:37:50,772
Ini adalah pengantar atas serangan.
629
00:37:52,065 --> 00:37:57,070
Mereka merencanakan
serangkaian serangan hari demi hari.
630
00:37:57,070 --> 00:37:59,030
Ini akan memutuskan seluruh perang.
631
00:38:05,787 --> 00:38:07,831
Hari demi hari, bulan demi bulan,
632
00:38:08,331 --> 00:38:13,503
Mustang, Thunderbolt melawan
Me 109 dan Fw 190.
633
00:38:13,503 --> 00:38:16,673
Pesawat tempur kami terus menyerang.
634
00:38:17,382 --> 00:38:20,635
Jumlah kemenangan kami
meningkat hingga 4 banding 1.
635
00:38:21,928 --> 00:38:25,265
Tingkat korban jiwa
pilot Jerman pada garis depan barat
636
00:38:25,265 --> 00:38:29,769
antara Januari dan Mei 1944 adalah 99%.
637
00:38:29,769 --> 00:38:31,855
Maksudku, mereka dibantai.
638
00:38:34,024 --> 00:38:36,693
Barulah setelah Mustang
terlibat dalam perang
639
00:38:36,693 --> 00:38:39,946
Amerika dan Inggris
mendapat superioritas udara atas Jerman.
640
00:38:41,281 --> 00:38:42,908
Jika kita mau
menyerang tempat terpenting musuh
641
00:38:42,908 --> 00:38:45,911
{\an8}dan yakin Luftwaffe akan diterbangkan,
kita pergi ke Berlin.
642
00:38:45,911 --> 00:38:47,245
{\an8}DR. TAMI DAVIS BIDDLE
PENULIS
643
00:38:48,288 --> 00:38:50,832
{\an8}Saat mereka diberi pengarahan,
dan menarik tirainya,
644
00:38:50,832 --> 00:38:53,501
{\an8}dan selotipnya jauh merentang
hingga Berlin,
645
00:38:54,211 --> 00:38:57,797
pertama hanya keheningan terpukau
lalu ada sorakan.
646
00:39:01,468 --> 00:39:03,470
Tak bisa terdengar yang terjadi
647
00:39:03,470 --> 00:39:05,138
delapan kilometer di bawah kita,
648
00:39:05,680 --> 00:39:09,726
tetapi lapangan pemilahan
dan tangki kimia, kapal dan gudang,
649
00:39:09,726 --> 00:39:14,356
mesin suku cadang, dan pabrik laher
hancur berkeping-keping.
650
00:39:15,565 --> 00:39:20,153
Ini adalah penguasaan pertama
Amerika dalam mengebom Berlin.
651
00:39:20,153 --> 00:39:23,240
Akan menjadi sasaran tersulit
yang pernah diserang unit Kedelapan,
652
00:39:23,823 --> 00:39:25,158
tetapi harus dilakukan.
653
00:39:27,285 --> 00:39:29,496
Aku bisa katakan, jika aku ada di Jerman
654
00:39:29,496 --> 00:39:35,126
dan menyaksikan, tiap hari, sekumpulan
pesawat pengebom datang dan mengebom,
655
00:39:35,126 --> 00:39:37,796
akan memberi efek yang buruk
bagi moralku.
656
00:39:37,796 --> 00:39:41,841
Pasti akan memberi efek buruk
bagi moral warga sipil dan militer.
657
00:39:47,806 --> 00:39:51,017
Salah satu hal terburuk
tentang jadi tawanan perang
658
00:39:51,518 --> 00:39:54,771
adalah kita tak tahu berapa lama
kita akan ditawan.
659
00:39:54,771 --> 00:39:57,774
Bukannya kita diberi hukuman tetap.
660
00:39:57,774 --> 00:40:01,444
Kita akan ada di sana
hingga melarikan diri atau perang usai.
661
00:40:02,237 --> 00:40:03,947
Aku memulai terowongan.
662
00:40:04,447 --> 00:40:07,492
Ada toilet tua dengan ubin
663
00:40:07,492 --> 00:40:10,370
dan kupikir, mari lihat
apa bisa melakukan sesuatu di sini.
664
00:40:10,370 --> 00:40:14,708
Dan tujuanku adalah memindahkan ubin ini
665
00:40:14,708 --> 00:40:16,209
dan kami bisa mulai menggali.
666
00:40:16,209 --> 00:40:18,670
Penjaga langsung menangkap hal itu.
667
00:40:18,670 --> 00:40:20,130
{\an8}TEROWONGAN HARRY
668
00:40:20,130 --> 00:40:25,176
{\an8}Ada 76 tawanan Inggris
menggali terowongan di gedung
669
00:40:25,176 --> 00:40:28,889
yang bersebelahan dengan gedung kami
melalui terowongan yang mereka gali.
670
00:40:28,889 --> 00:40:31,182
Itu dikenal sebagai Kelolosan Besar.
671
00:40:31,182 --> 00:40:37,355
Semua kecuali dua tertangkap lagi,
dan 50 dihukum mati oleh tentara Jerman.
672
00:40:38,440 --> 00:40:41,401
Hubungan baik kami dengan Jerman
yang cuma sedikit
673
00:40:41,401 --> 00:40:43,361
sungguh lenyap setelah itu.
674
00:40:46,698 --> 00:40:49,993
Suatu hari aku ditelepon dan katanya,
675
00:40:49,993 --> 00:40:52,245
"Jenderal LeMay ingin bicara denganmu."
676
00:40:52,245 --> 00:40:55,332
Katanya, "Jeffrey, aku perlu komandan grup
677
00:40:55,332 --> 00:40:58,251
di Grup Bom ke-95 dan Grup Bom ke-100.
678
00:40:58,251 --> 00:41:00,003
Kau bisa pilih."
679
00:41:00,003 --> 00:41:01,087
MARKAS
BOM GRUP H KE-95
680
00:41:01,087 --> 00:41:03,215
Unit ke-95 pada dasarnya
tak berbuat kesalahan.
681
00:41:03,215 --> 00:41:05,217
Mereka kehilangan jumlah pesawat
yang minimum.
682
00:41:05,217 --> 00:41:09,512
Rekor pengeboman mereka bagus,
dan kurasa aku bisa lebih membantu
683
00:41:09,512 --> 00:41:11,473
untuk unit ke-100 daripada ke-95.
684
00:41:11,473 --> 00:41:15,185
Jadi, kuhubungi lagi jenderal itu
dan kukatakan dengan izinnya,
685
00:41:15,185 --> 00:41:17,312
aku akan menerima Grup Bom ke-100.
686
00:41:17,312 --> 00:41:19,439
Dan aku bertanya,
"Kapan kau mau aku bertugas?"
687
00:41:19,439 --> 00:41:20,732
Dan dia berkata, "Siang ini."
688
00:41:25,237 --> 00:41:30,367
Tindakan pertamaku, meminta Jenderal LeMay
untuk memerintahkan unit ke-100
689
00:41:30,367 --> 00:41:33,912
tak beroperasi selama dua hari
dan dia mengizinkannya.
690
00:41:33,912 --> 00:41:35,664
Jadi, selama dua hari berikutnya,
691
00:41:35,664 --> 00:41:37,749
empat jam pagi hari
dan empat jam sore hari,
692
00:41:37,749 --> 00:41:42,128
kami menerbangkan tiap pesawat
Grup Bom ke-100 dalam formasi.
693
00:41:42,963 --> 00:41:49,344
Tom Jeffrey, dia dinamis,
berkarisma, dan penuh pengetahuan,
694
00:41:49,344 --> 00:41:53,181
tak hanya tentang pesawat,
tetapi juga tentang penerbangan tempur.
695
00:41:54,724 --> 00:41:56,768
Ada orang di pesawat utama
696
00:41:56,768 --> 00:41:58,103
mengambil foto formasi
697
00:41:58,103 --> 00:42:01,565
agar kami bisa mengenali
siapa yang terbang dengan baik dan tidak.
698
00:42:01,565 --> 00:42:05,402
Lalu aku menerbangkan pesawat tua
dan berputar mengelilingi formasi,
699
00:42:05,402 --> 00:42:08,446
bolak balik, dan berusaha
menggiring mereka dalam posisi.
700
00:42:08,446 --> 00:42:11,032
{\an8}Perwira komando sangat kelelahan
701
00:42:11,032 --> 00:42:14,035
{\an8}untuk mengatur kami
menjaga formasi dengan benar.
702
00:42:14,035 --> 00:42:16,830
Kita pikir sudah ketat
dan mereka minta lebih ketat.
703
00:42:17,831 --> 00:42:19,874
Setelah dua hari itu,
704
00:42:19,874 --> 00:42:24,004
unit ke-100 terbang dengan
formasi terbaik, yang pernah kulihat.
705
00:42:25,130 --> 00:42:30,343
Barulah setelah Jeffrey datang
kami menjadi gup yang hebat.
706
00:42:31,136 --> 00:42:33,722
Kurasa grup terbaik dalam angkatan udara.
707
00:42:37,809 --> 00:42:42,314
Awak pengebom
Angkatan Udara Kedelapan bertugas 25 misi.
708
00:42:42,314 --> 00:42:44,357
Setelah merampungkan 25 misi,
709
00:42:44,357 --> 00:42:46,484
kita kembali dipulangkan
ke Amerika Serikat.
710
00:42:47,736 --> 00:42:52,365
Setelah rampung,
aku diberi tahu, aku boleh tetap di sini
711
00:42:52,365 --> 00:42:58,163
dan menerima komando skuadron
atau kembali ke Amerika.
712
00:42:58,163 --> 00:43:04,419
Kusimpulkan bahwa aku sangat mujur
713
00:43:04,419 --> 00:43:09,799
dan beruntung bisa tetap hidup
dan seharusnya aku tak memaksakan lagi.
714
00:43:09,799 --> 00:43:13,094
Jadi, aku memilih untuk pulang.
715
00:43:14,888 --> 00:43:17,265
Rosie Rosenthal merampungkan 25 misinya
716
00:43:17,265 --> 00:43:21,186
pada 8 Maret 1944
saat penyerangan di Berlin.
717
00:43:21,895 --> 00:43:25,649
Para awak mendesakku
untuk terbang rendah saat kami pulang.
718
00:43:25,649 --> 00:43:29,152
Aku adalah pilot yang sangat konservatif
dan kataku, "Kurasa tidak."
719
00:43:29,903 --> 00:43:33,406
Tetapi saat pulang, kataku, "Masa bodoh."
720
00:43:33,406 --> 00:43:38,078
Dan menuju menara
dan semua lompat ke lantai di sana
721
00:43:38,662 --> 00:43:42,457
dan aku terbang rendah di lapangan
tiga atau empat kali lalu pulang.
722
00:43:42,457 --> 00:43:44,459
Lalu ada yang mendekatiku dan berkata,
723
00:43:44,459 --> 00:43:48,547
"Rosie, apa kau tahu
Jenderal Huglin ada di sana?
724
00:43:49,047 --> 00:43:52,467
Dia lompat ke lantai
dan bajunya berantakan."
725
00:43:52,467 --> 00:43:56,263
Dan di ruang pengarahan,
datanglah Jenderal Huglin.
726
00:43:56,263 --> 00:43:58,640
Dia datang dan menjabat tanganku
727
00:43:58,640 --> 00:44:01,434
lalu berkata,
"Terbang rendahmu hebat, Rosie."
728
00:44:02,519 --> 00:44:05,480
Semua tahu Hari-H cepat mendekat
729
00:44:05,480 --> 00:44:10,235
dan mengakhiri Reich
adalah tujuan penting bagi Rosie.
730
00:44:10,735 --> 00:44:14,656
Pergi dari sini
adalah meninggalkan pusat aksi.
731
00:44:14,656 --> 00:44:18,034
Dan saat itulah kuputuskan
untuk terus terbang,
732
00:44:18,034 --> 00:44:22,664
dan akhirnya, aku ditugaskan
menjadi komandan skuadron.
733
00:44:23,582 --> 00:44:27,752
Pada hari ini,
650 pesawat penerbang Amerika
734
00:44:27,752 --> 00:44:31,506
menyebabkan kerusakan parah
terhadap pertahanan Jerman di pesisir.
735
00:44:35,886 --> 00:44:39,180
Aku terbang ke Prancis
untuk mengebom beberapa sasaran.
736
00:44:39,180 --> 00:44:42,559
Dan saat aku kembali,
aku didatangi di pesawat
737
00:44:42,559 --> 00:44:48,315
dan katanya aku harus melapor
kepada markas Jenderal LeMay sore itu.
738
00:44:49,566 --> 00:44:54,988
{\an8}Jenderal LeMay masuk
dan mengumumkan bahwa Pasukan Sekutu
739
00:44:54,988 --> 00:44:58,783
{\an8}akan mendarat di pantai Normandia
esok paginya.
740
00:44:58,783 --> 00:45:03,163
{\an8}Tetapi katanya agar kita sungguh memahami
741
00:45:03,163 --> 00:45:06,458
{\an8}pentingnya peristiwa ini,
742
00:45:06,458 --> 00:45:11,463
Angkatan Udara Kedelapan
akan mengerahkan semua pesawatnya
743
00:45:11,463 --> 00:45:14,925
dalam inventaris untuk memastikan
mereka sampai ke darat.
744
00:45:16,176 --> 00:45:18,386
{\an8}Aku ingat datang ke pengarahan
745
00:45:18,386 --> 00:45:22,766
dan saat tirai dibuka dari peta,
ada sorakan.
746
00:45:22,766 --> 00:45:25,769
Aku belum pernah mendengar
hal seperti ini dari para awak.
747
00:45:25,769 --> 00:45:27,687
Akhirnya, Hari-H tiba.
748
00:45:28,480 --> 00:45:29,981
6 JUNI 1944
749
00:45:30,732 --> 00:45:31,691
HARI-H
750
00:45:31,691 --> 00:45:34,319
Prajurit, pelaut, dan penerbang
751
00:45:34,319 --> 00:45:36,404
Pasukan Ekspedisi Sekutu,
752
00:45:37,948 --> 00:45:40,116
{\an8}kalian akan melakukan Perang Salib Hebat...
753
00:45:40,116 --> 00:45:41,868
{\an8}SUARA JEN. EISENHOWER
KOMANDAN SEKUTU AGUNG
754
00:45:41,868 --> 00:45:43,703
...melawan yang kita upayakan
berbulan-bulan ini.
755
00:45:44,621 --> 00:45:46,581
Seluruh dunia mengandalkan kalian.
756
00:45:48,041 --> 00:45:50,168
Tugas kalian tak akan mudah.
757
00:45:51,044 --> 00:45:54,631
Musuh kalian terlatih baik, dilengkapi
dengan baik dan tangguh bertempur.
758
00:45:55,131 --> 00:45:56,800
Mereka akan melawan dengan ganas.
759
00:45:57,676 --> 00:46:02,764
Aku sangat yakin akan keberanian, bakti
akan tugas dan keahlian tempur kalian.
760
00:46:03,723 --> 00:46:07,018
Kami hanya akan menerima
kemenangan penuh.
761
00:46:10,480 --> 00:46:12,065
Saat kami terbang ke selat,
762
00:46:12,065 --> 00:46:16,903
kami melongok ke bawah dan melihat
ribuan kapal dalam armada di bawah.
763
00:46:18,613 --> 00:46:25,495
Sangat menegangkan, salah satu awak
mulai berdoa dan kami bergabung.
764
00:46:30,584 --> 00:46:34,379
Ini Robert St. John
di ruang berita NBC di New York.
765
00:46:34,379 --> 00:46:37,382
Ini adalah jam yang menentukan
dalam sejarah dunia.
766
00:46:37,966 --> 00:46:42,220
Tentara Jenderal Dwight Eisenhower
meninggalkan tongkang pendaratan,
767
00:46:42,220 --> 00:46:45,932
berupaya mencapai pantai
memasuki benteng Nazi Eropa.
768
00:46:46,766 --> 00:46:48,560
Mereka bergerak masuk dari laut
769
00:46:48,560 --> 00:46:52,314
untuk menyerang musuh
di bawah awan besar pesawat tempur.
770
00:46:53,565 --> 00:46:56,192
Amukan dari udara terus berlanjut.
771
00:46:56,192 --> 00:47:01,156
Penerbang kita dalam dukungan taktis
pasukan darat tak beristirahat hari itu.
772
00:47:01,156 --> 00:47:05,577
Kembali dari satu misi, mereka isi bensin,
memuat bom dan sabuk amunisi
773
00:47:05,577 --> 00:47:08,872
dan dengan suram bertempur lagi.
774
00:47:12,250 --> 00:47:16,630
Hampir tak ada
intervensi udara oleh Luftwaffe
775
00:47:16,630 --> 00:47:17,923
saat kami menyerang Normandia.
776
00:47:19,132 --> 00:47:21,509
Angkatan Udara sungguh memudahkan
777
00:47:21,509 --> 00:47:24,804
penyerangan di seluruh Selat Inggris.
778
00:47:28,516 --> 00:47:31,061
Kini Jerman harus berperang
di dua garis depan,
779
00:47:31,061 --> 00:47:35,357
{\an8}melawan sekutu Inggris-Amerika di barat
dan Rusia di timur.
780
00:47:35,357 --> 00:47:36,900
{\an8}INGGRIS - PRANCIS - JERMAN
GARIS DEPAN RUSIA
781
00:47:36,900 --> 00:47:39,361
Pada Agustus 1944,
Tentara Merah menemukan Majdanek,
782
00:47:39,361 --> 00:47:44,574
kamp konsentrasi dan pemusnahan terlantar
milik Nazi dekat Lublin, Polandia,
783
00:47:44,574 --> 00:47:50,247
bukti nyata program Hitler
untuk membasmi Yahudi Eropa.
784
00:47:50,247 --> 00:47:52,290
PEMBUNUHAN MASSAL NAZI
TERUNGKAP DI KAMP
785
00:47:56,127 --> 00:47:58,880
Pasukan penyerangan kami menyerang
786
00:47:58,880 --> 00:48:01,883
tentara Nazi yang diperintahkan
untuk mati daripada menyerah.
787
00:48:01,883 --> 00:48:03,343
STALAG LUFT III
SAGAN, JERMAN
788
00:48:04,010 --> 00:48:08,139
Namun, mereka harus mati atau mundur,
karena serangan ini dibuat
789
00:48:08,139 --> 00:48:12,727
dengan seluruh kekuatan
yang bisa dikerahkan Komando Sekutu.
790
00:48:12,727 --> 00:48:14,563
{\an8}Kamp angkatan udara
memiliki radio terpisah...
791
00:48:14,563 --> 00:48:16,273
{\an8}WILLIAM "BILL" COUCH
PENGEBOM, GRUP BOM KE-100
792
00:48:16,273 --> 00:48:19,401
{\an8}...dan kami tahu semua yang diketahui BBC.
793
00:48:19,401 --> 00:48:23,405
Saat serangan dimulai pada Juni 1944,
794
00:48:23,405 --> 00:48:25,740
kami tahu tak akan ada di sana selamanya.
795
00:48:27,033 --> 00:48:30,620
Penerbang yang jatuh
masih banyak dibawa ke Stalag Luft III.
796
00:48:30,620 --> 00:48:32,455
Di antara mereka,
sejumlah pilot kulit hitam
797
00:48:32,455 --> 00:48:36,918
{\an8}termasuk para Letnan Dua
Alexander Jefferson dan Richard Macon,
798
00:48:36,918 --> 00:48:41,715
{\an8}yaitu anggota grup pesawat tempur
ke-332 yang terkenal, Red Tails.
799
00:48:41,715 --> 00:48:45,051
Pilot Tuskegee mengecat
warna merah tua di ekor pesawat mereka.
800
00:48:45,051 --> 00:48:47,888
{\an8}Bahkan bila orang tak tahu pilot
kulit hitam menerbangkan pesawat ini...
801
00:48:47,888 --> 00:48:48,972
{\an8}DR. MATTHEW F. DELMONT
PENULIS
802
00:48:48,972 --> 00:48:50,599
...mereka mengenali bahwa itu Red Tails.
803
00:48:51,099 --> 00:48:54,811
Kami tak khawatir menghadapi musuh
804
00:48:54,811 --> 00:48:57,856
karena kami tahu
kami penerbang lebih baik dari mereka,
805
00:48:57,856 --> 00:48:59,065
{\an8}dan aku akan "Siap, bidik, tembak."
806
00:48:59,065 --> 00:49:00,483
{\an8}RICHARD MACON
PILOT, GRUP PESAWAT TEMPUR KE-332
807
00:49:02,319 --> 00:49:04,696
Penerbang kulit hitam
pemberani ini telah menunggu
808
00:49:04,696 --> 00:49:09,618
untuk berpartisipasi dalam upaya perang
dan membedakan diri mereka dengan hebat.
809
00:49:11,828 --> 00:49:15,665
Dalam Angkatan Udara,
khususnya di antara awak pengebom
810
00:49:15,665 --> 00:49:20,337
yang melakukan penerbangan panjang
dan berbahaya, mereka menghargai Red Tails
811
00:49:20,337 --> 00:49:22,839
{\an8}lebih dari skuadron lain
yang terbang dengan mereka saat perang.
812
00:49:22,839 --> 00:49:23,965
{\an8}J. TODD MOYE
PENULIS, FREEDOM FLYERS
813
00:49:24,758 --> 00:49:27,177
Macon dan Jefferson
disegregasi secara rasial
814
00:49:27,177 --> 00:49:29,846
di markas Angkatan Udara
di Amerika dan Italia,
815
00:49:29,846 --> 00:49:31,431
dan terkejut untuk mengetahui
816
00:49:31,431 --> 00:49:34,893
bahwa barak di Stalag Luft III dicampur.
817
00:49:34,893 --> 00:49:36,645
Ada sekitar 150 pria
818
00:49:36,645 --> 00:49:40,065
yang datang ke kamp ini,
dan kami berbaris.
819
00:49:40,065 --> 00:49:44,569
{\an8}Akhirnya, dalam barisan,
datanglah pria desa Kentucky yang tinggi...
820
00:49:44,569 --> 00:49:46,154
{\an8}ALEXANDER JEFFERSON
PILOT, GRUP PESAWAT TEMPUR KE-332
821
00:49:46,154 --> 00:49:51,034
{\an8}...dan dia berjalan mundur, berkata,
"Ya ampun, aku akan bawa anak ini."
822
00:49:51,034 --> 00:49:54,371
Kolonel berjalan dan berkata,
"Letnan, kau pergi dengannya."
823
00:49:55,205 --> 00:49:56,206
"Ya, Pak."
824
00:49:57,207 --> 00:49:59,042
Tentara Jerman membawaku ke ruangan
825
00:49:59,042 --> 00:50:03,129
dan menunjukkan tempat tidurku,
di ranjang ketiga di atas.
826
00:50:03,672 --> 00:50:06,383
Aku tak menyadari
betapa parahnya cederaku.
827
00:50:06,383 --> 00:50:09,052
Aku lumpuh dari pinggang ke bawah.
828
00:50:09,052 --> 00:50:11,638
Jadi, setelah mereka melihat
aku tak bisa bergerak,
829
00:50:11,638 --> 00:50:14,474
tentara Jerman coba memberi tahu mereka
830
00:50:14,474 --> 00:50:17,602
siapa yang akan merelakan
ranjang bawah untuk pria ini.
831
00:50:17,602 --> 00:50:19,062
Tak ada yang bergerak.
832
00:50:19,062 --> 00:50:23,275
Akhirnya, pria dari Texas berkata,
"Dia bisa pakai ranjangku, aku naik."
833
00:50:23,900 --> 00:50:26,486
Dia dan aku menjadi sahabat.
834
00:50:27,404 --> 00:50:30,198
Mereka harus bersatu
agar bertahan di kamp tawanan.
835
00:50:30,198 --> 00:50:34,744
Mereka menyisihkan sikap rasial,
permusuhan rasial atau meredakannya
836
00:50:34,744 --> 00:50:37,414
karena mereka harus bekerja sama
untuk saling memberi semangat
837
00:50:37,414 --> 00:50:38,623
agar bisa bertahan hidup.
838
00:50:40,625 --> 00:50:44,796
Salah satu operasi Angkatan Udara
terakhir, membuat Reich kekurangan bensin
839
00:50:44,796 --> 00:50:47,924
dengan mengebom
pabrik minyak sintetis Jerman.
840
00:50:47,924 --> 00:50:52,137
Sekutu juga akan perlu menyerang
gedung transportasi dan gudang
841
00:50:52,137 --> 00:50:55,432
untuk batu bara
yang mendayai pabrik produksi jet.
842
00:50:55,432 --> 00:50:58,935
Blokade udara ini
akan melumpuhkan sumber daya perang Reich
843
00:50:58,935 --> 00:51:01,646
dan menjadikan pasukan Jerman
kekurangan dukungan udara
844
00:51:01,646 --> 00:51:04,357
dalam pertempuran perang yang memuncak.
845
00:51:04,357 --> 00:51:07,152
{\an8}Kami ada di klub perwira
hingga pukul 01.00 atau 02.00.
846
00:51:07,944 --> 00:51:10,155
{\an8}Mendadak kami mendengar pengumuman.
847
00:51:10,155 --> 00:51:12,157
"Bersiaplah untuk misi pagi hari."
848
00:51:15,076 --> 00:51:18,413
Kami menaruh 2.000 pesawat bom besar.
849
00:51:18,413 --> 00:51:22,417
Kita hanya bisa melihat pesawat pengebom
empat mesin di cakrawala.
850
00:51:24,961 --> 00:51:27,047
Untuk menghancurkan
satu pabrik dalam Perang Dunia II,
851
00:51:27,047 --> 00:51:29,257
di tempat bernama Leuna dekat Merseburg,
852
00:51:29,257 --> 00:51:35,305
perlu 6.000 pesawat pengebom melakukan
sekitar 40 misi untuk hancurkan pabrik.
853
00:51:36,640 --> 00:51:40,435
Grup kami memimpin salah satu
penyerangan terbesar di Berlin.
854
00:51:40,435 --> 00:51:42,229
Hari itu sangat cerah.
855
00:51:42,229 --> 00:51:44,981
Matahari bersinar, tanpa ada awan.
856
00:51:45,649 --> 00:51:49,819
Saat kami mendekati sasaran,
pesawat ditembak,
857
00:51:49,819 --> 00:51:52,906
tetapi kami melanjutkan
dan mengebom sasaran,
858
00:51:52,906 --> 00:51:56,243
tahu bahwa kami tak bisa
kembali ke markas.
859
00:51:56,826 --> 00:52:00,580
Ada asap dan api di pesawat,
dan aku tahu harus terjun.
860
00:52:00,580 --> 00:52:03,166
Saat aku terjun, kukira aku ada di surga.
861
00:52:04,417 --> 00:52:07,879
Mendadak, aku mencapai daratan
dan menengadah,
862
00:52:08,672 --> 00:52:11,716
dan kulihat tiga prajurit
mendatangiku dengan senjata.
863
00:52:12,717 --> 00:52:16,846
Salah satu prajurit mengangkat senjata
dan akan menyerangku,
864
00:52:16,846 --> 00:52:21,810
dan kulihat, di topinya,
ada lambang Tentara Merah.
865
00:52:22,477 --> 00:52:25,522
Aku berteriak, Amerikanski, Roosevelt,
866
00:52:25,522 --> 00:52:28,066
Stalin, Churchill, Pepsi-Cola,
867
00:52:28,066 --> 00:52:31,528
Coca-Cola, Lucky Strike.
868
00:52:32,696 --> 00:52:36,491
Serangan di Berlin
adalah misi Rosie ke-52 dan terakhir.
869
00:52:36,491 --> 00:52:39,869
Serangan terbanyak
yang diterbangkan pilot di unit ke-100.
870
00:52:39,869 --> 00:52:42,539
Setelah pulih di rumah sakit Rusia,
871
00:52:42,539 --> 00:52:44,874
Rosie berhasil pulang ke Thorpe Abbotts,
872
00:52:44,874 --> 00:52:49,337
tempat dia menerbangkan misi pertamanya
satu setengah tahun sebelumnya.
873
00:52:52,632 --> 00:52:55,886
Tentara Rusia sangat dekat.
874
00:52:55,886 --> 00:52:58,013
Kami bisa mendengar artileri
875
00:52:58,013 --> 00:53:01,474
dan suara pertempuran lain dari kejauhan.
876
00:53:02,100 --> 00:53:03,602
Hitler berdebat bolak-balik.
877
00:53:03,602 --> 00:53:05,937
{\an8}Apa kita mengeluarkan tawanan
dari kamp atau membunuh mereka?
878
00:53:05,937 --> 00:53:07,981
{\an8}MARILYN JEFFERS WALTON - PENULIS
FROM INTERROGATION TO LIBERATION
879
00:53:07,981 --> 00:53:09,316
{\an8}Itu kemungkinan nyata.
880
00:53:10,025 --> 00:53:11,276
Dan mendadak, satu malam,
881
00:53:11,276 --> 00:53:14,946
perwira senior Amerika kami
diberi tahu oleh tentara Jerman
882
00:53:14,946 --> 00:53:17,407
bahwa kami akan segera dievakuasi,
883
00:53:17,407 --> 00:53:22,037
dan kami akan meninggalkan kamp
dalam satu jam untuk berjalan kaki keluar.
884
00:53:22,954 --> 00:53:25,707
Mereka berkata,
kami memindahkan kalian demi keamanan.
885
00:53:26,291 --> 00:53:28,668
Itu ucapan mereka, tetapi kami lebih tahu.
886
00:53:30,545 --> 00:53:32,547
Para penerbang tak tahu harus ke mana.
887
00:53:32,547 --> 00:53:35,508
Mereka takut Hitler
akan membawa penerbang Amerika
888
00:53:35,508 --> 00:53:37,719
dan menggunakannya
sebagai perisai manusia.
889
00:53:37,719 --> 00:53:41,097
Dan itu musim dingin terburuk di Eropa
selama 100 tahun.
890
00:53:42,474 --> 00:53:44,059
Cuacanya sangat dingin.
891
00:53:44,059 --> 00:53:46,603
Salju setinggi lutut,
892
00:53:46,603 --> 00:53:51,024
dan mereka membawa kami berjalan
semalaman hingga esok sorenya,
893
00:53:51,024 --> 00:53:52,108
hanya berhenti sebentar.
894
00:53:54,277 --> 00:53:55,904
JERMAN - CEKOSLOWAKIA
895
00:53:57,072 --> 00:53:59,282
{\an8}Di Spremberg, kami ditaruh di kereta.
896
00:53:59,282 --> 00:54:01,785
{\an8}Kami dikurung di dalam gerbong.
897
00:54:01,785 --> 00:54:04,371
{\an8}Satu gerbong berisi 60 hingga 70 orang.
898
00:54:04,371 --> 00:54:06,122
Tak ada cukup tempat untuk duduk.
899
00:54:06,122 --> 00:54:07,499
Itu sangat buruk.
900
00:54:08,208 --> 00:54:10,710
{\an8}Yang itu,
kami berjejalan dengan penuh sesak.
901
00:54:10,710 --> 00:54:13,713
{\an8}Siapa pun yang jatuh akan terinjak.
902
00:54:13,713 --> 00:54:14,965
Saat kereta berhenti,
903
00:54:14,965 --> 00:54:17,592
para pria menggedor pintu
untuk keluar gerbong.
904
00:54:17,592 --> 00:54:19,803
Akhirnya penjaga membuka pintu.
905
00:54:20,428 --> 00:54:22,597
Itu seburuk yang bisa dibayangkan.
906
00:54:26,893 --> 00:54:28,144
STALAG VII-A
MOOSBURG, JERMAN
907
00:54:28,144 --> 00:54:31,189
Kamp itu tampaknya dirancang
908
00:54:31,189 --> 00:54:34,568
untuk menampung 8.000
atau 10.000 orang maksimal.
909
00:54:34,568 --> 00:54:36,987
Ada lebih dari 100.000 orang di sana.
910
00:54:36,987 --> 00:54:38,863
Lebih tepat disebut Kamp Neraka.
911
00:54:40,782 --> 00:54:43,076
Tak ada barak, orang berkemah di luar.
912
00:54:43,076 --> 00:54:44,536
Kondisinya sangat buruk.
913
00:54:44,536 --> 00:54:46,288
Tak ada yang tahu
apa yang akan terjadi pada mereka.
914
00:54:47,664 --> 00:54:49,708
29 APRIL 1945
915
00:54:49,708 --> 00:54:52,335
{\an8}Suatu hari, kami berkeliling di kamp.
916
00:54:52,335 --> 00:54:55,463
{\an8}Ada yang berkata,
"Ada tank. Itu tank Sherman."
917
00:54:55,463 --> 00:54:57,215
Lalu kami melihat, dan tentunya,
918
00:54:57,215 --> 00:54:59,676
ada tank Sherman di cakrawala.
919
00:55:00,677 --> 00:55:02,804
Pasukan Ketiga Patton datang.
920
00:55:02,804 --> 00:55:07,642
Kulihat Patton di tank ketika dia datang
lewat gerbang utama Stalag VII-A.
921
00:55:07,642 --> 00:55:08,727
Kami dibebaskan.
922
00:55:10,979 --> 00:55:15,984
Para pria pergi ke tiang bendera
dan menurunkan swastika
923
00:55:15,984 --> 00:55:21,197
saat membuka Old Glory
dan mengibarkannya, dan kami tegak.
924
00:55:21,197 --> 00:55:24,284
Kami tak memakai seragam.
Baju rombeng dan segalanya.
925
00:55:24,284 --> 00:55:26,953
Dan kurasa itu penghormatan terhebat
yang pernah kuberi.
926
00:55:29,873 --> 00:55:31,708
Itu sangat mengharukan.
927
00:55:31,708 --> 00:55:33,793
Akhirnya kami akan dibebaskan
928
00:55:33,793 --> 00:55:38,673
setelah berbulan-bulan dan bertahun-tahun
ditawan sebagai tawanan perang.
929
00:55:38,673 --> 00:55:42,677
Dalam berbagai cara, sulit dipercaya
kami akhirnya bisa pulang.
930
00:55:43,803 --> 00:55:45,972
Ini London Memanggil.
931
00:55:45,972 --> 00:55:48,016
Ini kabar kilat.
932
00:55:48,516 --> 00:55:53,313
Radio Jerman baru mengumumkan
bahwa Hitler tewas.
933
00:55:53,313 --> 00:55:55,190
SAN MATEO TIMES
HITLER TEWAS, MENURUT NAZI
934
00:55:55,190 --> 00:56:00,153
Pada 1 Mei 1945,
hari dunia mengetahui Hitler bunuh diri,
935
00:56:00,153 --> 00:56:02,489
unit ke-100 terbang
untuk satu misi terakhir,
936
00:56:02,489 --> 00:56:05,533
termasuk dari yang disebut
Operation Chowhound.
937
00:56:05,533 --> 00:56:09,788
Para awak menjatuhkan makanan,
bukan bom, dengan parasut.
938
00:56:09,788 --> 00:56:12,999
Bantuan untuk hampir lima juta
orang kelaparan di Belanda,
939
00:56:12,999 --> 00:56:15,752
yang masih dijajah oleh Nazi yang fanatik.
940
00:56:16,253 --> 00:56:19,631
Saat pesawat bom mencapai
pinggiran Amsterdam,
941
00:56:19,631 --> 00:56:22,884
{\an8}mereka melewati ladang tulip
berwarna-warni yang indah.
942
00:56:22,884 --> 00:56:23,969
{\an8}TERIMA KASIH BANYAK
943
00:56:23,969 --> 00:56:25,512
{\an8}Di salah satu ladang, kepala bunga
944
00:56:25,512 --> 00:56:29,432
{\an8}dipangkas untuk menyatakan,
"Terima kasih banyak, Yankee."
945
00:56:35,063 --> 00:56:37,774
{\an8}THE STARS AND STRIPES
SEKUTU MENYATAKAN: SELESAI
946
00:56:37,774 --> 00:56:39,693
{\an8}Perang di Eropa selesai.
947
00:56:39,693 --> 00:56:43,071
Awak unit ke-100 mengemasi ransel mereka,
948
00:56:43,071 --> 00:56:46,116
dan warga setempat dari desa
di sekitar Thorpe Abbotts,
949
00:56:46,116 --> 00:56:48,285
berbusana rapi,
950
00:56:48,285 --> 00:56:51,663
berkumpul untuk berpamitan sebelum
perjalanan pulang mereka yang panjang.
951
00:56:57,878 --> 00:57:00,046
SELAMAT DATANG DI RUMAH
952
00:57:00,046 --> 00:57:02,591
Saat aku tiba di Atlanta,
aku pergi ke telepon umum
953
00:57:02,591 --> 00:57:05,719
dan menelepon ibuku
dan mengatakan aku pulang.
954
00:57:06,261 --> 00:57:07,888
Tentu, dia langsung menangis,
955
00:57:09,556 --> 00:57:11,224
dan mereka keluar...
956
00:57:11,224 --> 00:57:15,812
Mereka berkendara ke Fort McPherson,
dan menjemputku dan aku pulang.
957
00:57:18,481 --> 00:57:20,108
Kami pulang ke California.
958
00:57:20,108 --> 00:57:22,027
Ayah dan ibuku ada di sana.
959
00:57:22,027 --> 00:57:25,739
Ada pertemuan besar, tentu,
dan aku sangat gembira.
960
00:57:26,865 --> 00:57:30,327
Lalu aku melihat calon istriku, Barbara.
961
00:57:30,327 --> 00:57:33,121
Dan tiga pekan kemudian, kami menikah.
962
00:57:34,831 --> 00:57:38,001
Para pria dari
the Bloody Hundredth akhirnya pulang
963
00:57:38,877 --> 00:57:41,129
berkumpul lagi dengan keluarga mereka
964
00:57:41,796 --> 00:57:43,173
dan istri mereka
965
00:57:44,049 --> 00:57:45,717
dan kekasih mereka.
966
00:57:46,218 --> 00:57:49,763
Beberapa untuk pertama kalinya
sejak pergi berperang.
967
00:57:50,805 --> 00:57:54,851
Saat aku berhenti
dari militer, aku kelelahan.
968
00:57:54,851 --> 00:57:57,229
Aku sudah menjalani pengalaman
yang sulit ini,
969
00:57:57,229 --> 00:58:00,815
dan aku ingin melupakannya
dan ingin melanjutkan kehidupan sipil.
970
00:58:02,025 --> 00:58:05,695
Aku kembali bekerja
di firma tempat kerjaku yang lama,
971
00:58:05,695 --> 00:58:09,241
dan aku belum siap untuk kembali bekerja.
972
00:58:09,241 --> 00:58:11,451
Dan akhirnya,
setelah ada di sana selama enam bulan...
973
00:58:11,451 --> 00:58:12,786
SEKUTU MENUNTUT REZIM HITLER
ATAS PEMBUNUHAN
974
00:58:12,786 --> 00:58:18,166
{\an8}...aku mendengar tentang peluang
pergi ke Nuremberg sebagai penuntut.
975
00:58:18,166 --> 00:58:19,960
{\an8}ROBERT ROSENTHAL
KOMISI KEJAHATAN PERANG
976
00:58:20,627 --> 00:58:23,588
Di kapal di sana,
aku bertemu wanita cantik ini
977
00:58:23,588 --> 00:58:27,592
yang juga pengacara
dan akan menjadi jaksa penuntut.
978
00:58:27,592 --> 00:58:31,221
Dan dalam 10 hari,
kami bertunangan untuk menikah,
979
00:58:31,763 --> 00:58:33,765
dan kami menikah di Nuremberg.
980
00:58:35,600 --> 00:58:40,480
Aku melihat para terdakwa di sana
yang kini tak berdaya,
981
00:58:40,480 --> 00:58:44,192
duduk dengan hina, diadili dan dihukum.
982
00:58:44,734 --> 00:58:48,822
Dan saat kulihat itu,
sebenarnya, itu mengakhiri perang bagiku.
983
00:58:53,910 --> 00:58:57,497
Perang Dunia II adalah peristiwa
paling merusak dalam sejarah manusia.
984
00:58:58,707 --> 00:59:02,168
Lebih banyak korban jiwa
daripada perang mana pun.
985
00:59:03,169 --> 00:59:08,174
Di sana, Angkatan Udara Kedelapan
menderita korban jiwa tertinggi
986
00:59:08,174 --> 00:59:11,219
dari semua Angkatan Bersenjata Amerika.
987
00:59:14,347 --> 00:59:16,808
Kini aku bertahan hidup dari hal itu
988
00:59:16,808 --> 00:59:22,397
dan bisa mengingat
semua tahun-tahun campur tangan ini,
989
00:59:23,356 --> 00:59:25,567
itu mengubah hidupku.
990
00:59:27,068 --> 00:59:28,361
Jika, pada masa ini,
991
00:59:28,361 --> 00:59:32,532
ada perasaan kegairahan,
romansa, dan mitologi, itu ada di sana.
992
00:59:32,532 --> 00:59:37,037
Teman-temanku di sana
sering menyelamatkan hidupku.
993
00:59:37,037 --> 00:59:40,123
Mereka teman dari semua teman.
994
00:59:40,707 --> 00:59:43,627
Orang-orang yang bertugas
dengan kami, mereka berbakti,
995
00:59:43,627 --> 00:59:46,630
mereka berkorban, mereka sangat berani.
996
00:59:47,172 --> 00:59:50,091
Kami berbagi patah hati dan keceriaan.
997
00:59:50,091 --> 00:59:54,554
Kami melihat rekan kami gugur
dan terbunuh,
998
00:59:54,554 --> 00:59:57,891
terluka, menjadi tawanan perang.
999
00:59:57,891 --> 01:00:01,686
{\an8}Dan kami membentuk rasa hormat besar
satu sama lain dan berbagi kemenangan.
1000
01:00:01,686 --> 01:00:03,396
{\an8}SKUADRON KE-351
HARI JADI PERTAMA GRUP BOM KE-100
1001
01:00:03,396 --> 01:00:07,234
{\an8}Dan kurasa ini adalah pengalaman
dari semua anggota kami.
1002
01:00:07,234 --> 01:00:09,945
Dengan ajaib, orang berkumpul.
1003
01:00:12,739 --> 01:00:16,284
Kita harus memuji para pria dan wanita
1004
01:00:16,284 --> 01:00:21,289
yang mengorbankan jiwa mereka
dan menyelamatkan dunia dari fasisme.
1005
01:00:23,792 --> 01:00:28,421
Kebebasan yang kita nikmati
tak muncul begitu saja.
1006
01:00:28,421 --> 01:00:32,092
Kebebasan itu dihasilkan oleh generasiku
1007
01:00:32,092 --> 01:00:35,345
dan generasi sebelum kita.
1008
01:00:35,345 --> 01:00:36,763
Dan untuk alasan itu,
1009
01:00:36,763 --> 01:00:42,644
kurasa generasi Perang Dunia II
layak untuk dikenang.
1010
01:00:50,819 --> 01:00:53,321
DIKISAHKAN OLEH
TOM HANKS
1011
01:02:01,181 --> 01:02:02,182
TERIMA KASIH UNTUK DEPARTEMEN PERTAHANAN
AMERIKA SERIKAT
1012
01:02:02,182 --> 01:02:03,308
DAN LEMBAGA PENELITIAN BERSEJARAH
ANGKATAN UDARA AMERIKA SERIKAT
1013
01:02:03,308 --> 01:02:04,392
DI PANGKALAN ANGKATAN UDARA MAXWELL
1014
01:02:10,398 --> 01:02:12,400
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto