1 00:00:16,810 --> 00:00:21,022 Aku masih mendapat reaksi yang sama ketika melihat B-17. 2 00:00:21,731 --> 00:00:24,484 Bukankah pesawat itu indah? 3 00:00:25,193 --> 00:00:26,820 Seperti karya pahatan. 4 00:00:28,238 --> 00:00:30,448 {\an8}Dan indah di udara saat rodanya naik. 5 00:00:30,448 --> 00:00:32,449 {\an8}ROBERT "ROSIE" ROSENTHAL PILOT, GRUP BOM KE-100 6 00:00:37,122 --> 00:00:39,082 Saat kita terbang dalam formasi... 7 00:00:42,961 --> 00:00:45,547 kadang dengan seribu pesawat... 8 00:00:47,966 --> 00:00:50,427 pemandangannya sangat indah dan dramatis. 9 00:00:52,679 --> 00:00:55,056 Di langit dingin dan biru di atas Eropa, 10 00:00:55,599 --> 00:00:57,267 jenis pertempuran baru diperjuangkan 11 00:00:57,267 --> 00:01:01,271 dalam lingkungan yang belum pernah dialami. 12 00:01:01,897 --> 00:01:04,940 Itu peristiwa unik dalam sejarah perang. 13 00:01:04,940 --> 00:01:08,737 Belum pernah terjadi dan tak akan pernah diulangi. 14 00:01:19,289 --> 00:01:21,791 Para penerbang dari 40 grup pengebom Amerika 15 00:01:21,791 --> 00:01:25,587 berdarah dan tewas dalam jumlah besar pada pertempuran di udara. 16 00:01:26,087 --> 00:01:29,507 Salah satu grup ini, sangat agresif dan tak disiplin, 17 00:01:29,507 --> 00:01:33,720 menderita begitu banyak korban dalam jangka waktu singkat 18 00:01:33,720 --> 00:01:36,514 hingga terkenal sebagai The Bloody Hundredth. 19 00:01:54,241 --> 00:01:55,742 PERANG DIMULAI DI EROPA 20 00:01:55,742 --> 00:01:58,036 Jerman menyerang Polandia. 21 00:01:58,036 --> 00:02:02,165 {\an8}Dalam serangan besar, sekitar pukul sembilan, Warsawa dibom. 22 00:02:02,165 --> 00:02:03,917 {\an8}WARSAWA 23 00:02:06,920 --> 00:02:10,173 {\an8}Tentara Jerman menyerang Belanda dan Belgia tadi pagi 24 00:02:10,173 --> 00:02:11,967 dari daratan dan dari parasut. 25 00:02:11,967 --> 00:02:12,884 BELANDA MENYERAH 26 00:02:14,135 --> 00:02:15,220 NAZI MENYERANG LAGI DI PRANCIS 27 00:02:16,805 --> 00:02:18,848 {\an8}Kalian bertanya, apa kebijakan kita? 28 00:02:18,848 --> 00:02:22,185 Yaitu untuk berperang dari laut, daratan, dan udara. 29 00:02:22,185 --> 00:02:26,856 Untuk berperang melawan tirani kejam yang tak pernah terlampaui 30 00:02:26,856 --> 00:02:30,986 dalam katalog kejahatan manusia yang kelam dan menyedihkan. 31 00:02:31,653 --> 00:02:33,280 BERITA HARIAN LONDON DIBOM 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,614 BOMBARDIR NAZI MELEMPEM, MENURUT INGGRIS 33 00:02:34,614 --> 00:02:36,700 Jika Britania Raya kalah perang, 34 00:02:36,700 --> 00:02:42,747 {\an8}kekuasaan Poros akan mengendalikan benua Eropa dan Asia 35 00:02:42,747 --> 00:02:46,418 {\an8}dan Afrika, dan mereka akan berada dalam posisi 36 00:02:46,418 --> 00:02:52,507 membawa sumber daya besar militer dan angkatan laut terhadap belahan dunia ini. 37 00:02:53,675 --> 00:02:55,552 {\an8}Pagi ini kami menyaksikan 38 00:02:55,552 --> 00:02:59,639 {\an8}pengeboman besar Pearl Harbor oleh pesawat musuh. 39 00:03:00,181 --> 00:03:01,558 Itu bukan main-main. 40 00:03:01,558 --> 00:03:02,726 Itu perang nyata. 41 00:03:02,726 --> 00:03:03,643 SERANGAN DI HAWAII 42 00:03:05,103 --> 00:03:05,937 PERANG DINYATAKAN 43 00:03:05,937 --> 00:03:08,315 {\an8}Aku minta Kongres menyatakan 44 00:03:08,315 --> 00:03:11,234 {\an8}bahwa sejak serangan yang tak beralasan 45 00:03:11,860 --> 00:03:15,989 {\an8}dan pengecut oleh Jepang, 46 00:03:16,656 --> 00:03:18,700 keadaan perang. 47 00:03:19,618 --> 00:03:23,163 ITALIA, JERMAN MENYATAKAN PERANG 48 00:03:32,589 --> 00:03:34,007 Pada saat ini dalam perang, 49 00:03:34,007 --> 00:03:36,968 {\an8}Jerman Hitler mengendalikan benua Eropa. 50 00:03:36,968 --> 00:03:39,721 {\an8}Britania Raya berdiri sendiri dan rentan, 51 00:03:39,721 --> 00:03:44,267 demokrasi Eropa terakhir yang bertahan yang berperang dengan Nazi. 52 00:03:44,809 --> 00:03:47,979 Dan pertanyaannya menjadi bagaimana membalas musuh. 53 00:03:48,980 --> 00:03:52,234 Komando pengebom Inggris terus-menerus menyerang Jerman 54 00:03:52,234 --> 00:03:54,986 tetapi sia-sia sejak 1940, 55 00:03:54,986 --> 00:03:59,950 kalah telak dalam serangan malam yang sasarannya sering luput jauh. 56 00:04:01,952 --> 00:04:05,413 Ada bahaya yang jelas dan seketika bagi demokrasi sedunia 57 00:04:05,413 --> 00:04:07,707 karena Nazi. 58 00:04:07,707 --> 00:04:10,627 {\an8}Jadi, patriotisme adalah sesuatu yang sangat dianggap serius... 59 00:04:10,627 --> 00:04:11,795 {\an8}STEVEN SPIELBERG PEMBUAT FILM 60 00:04:11,795 --> 00:04:14,047 {\an8}...oleh generasi ayahku. 61 00:04:16,591 --> 00:04:19,134 Ini bukan seperti tugas beban bagiku untuk bicara kepadamu 62 00:04:19,134 --> 00:04:22,764 karena aku ingin membicarakan topik favoritku, Tentara Angkatan Udara. 63 00:04:22,764 --> 00:04:24,391 {\an8}JAMES "JIMMY" STEWART PILOT, GRUP BOM KE-453 64 00:04:24,391 --> 00:04:26,393 {\an8}Aku tak bisa bicara dari pengalaman panjang. 65 00:04:27,185 --> 00:04:28,687 Aku baru bertugas selama setahun, 66 00:04:28,687 --> 00:04:31,982 tetapi aku banyak mempelajari hal yang ditawarkan oleh angkatan udara. 67 00:04:33,149 --> 00:04:34,526 Itulah yang ingin kubicarakan. 68 00:04:35,735 --> 00:04:39,406 Pasukan Angkatan Udara perlu 15.000 kapten, 69 00:04:39,406 --> 00:04:43,827 40.000 letnan, 35.000 sersan terbang. 70 00:04:44,369 --> 00:04:47,080 Pemuda Amerika, masa depan kalian ada di langit. 71 00:04:47,664 --> 00:04:49,291 Sayap kalian menunggu. 72 00:04:51,293 --> 00:04:54,629 Aku di tengah tahun kedua di perguruan tinggi 73 00:04:54,629 --> 00:04:58,550 {\an8}dan tak banyak yang kupikirkan kecuali mengejar gadis dan minum wiski. 74 00:04:58,550 --> 00:05:00,594 {\an8}JOHN "LUCKY" LUCKADOO PILOT, GRUP BOM KE-100 75 00:05:01,219 --> 00:05:04,180 Sementara itu, Pearl Harbor terjadi, lalu, 76 00:05:04,180 --> 00:05:09,728 bersama saudara seperjuanganku yang lain, direkrut sebagai kadet penerbangan. 77 00:05:09,728 --> 00:05:11,354 Perhatian! 78 00:05:12,480 --> 00:05:15,650 Saat itu, ada banyak antisemitisme. 79 00:05:15,650 --> 00:05:20,113 Dan Hitler, dengan pembicaraannya tentang superioritas bangsa Arya, 80 00:05:20,113 --> 00:05:24,701 aku merasa frustrasi hingga tak berdaya tentang itu. 81 00:05:24,701 --> 00:05:27,537 Mendadak, frustrasi itu menghilang. 82 00:05:27,537 --> 00:05:29,706 Kini aku merasa bisa melakukan sesuatu. 83 00:05:30,206 --> 00:05:33,919 {\an8}Kupikir cara paling efektif untuk bertugas adalah menjadi pilot. 84 00:05:33,919 --> 00:05:35,212 PUSAT PENERIMAAN PEREKRUTAN 85 00:05:35,212 --> 00:05:40,133 Aku pergi esok harinya dan menawarkan diri menjadi kadet angkatan udara. 86 00:05:43,261 --> 00:05:46,890 Sebelum masuk militer, ribuan penerbang Amerika belum pernah 87 00:05:46,890 --> 00:05:51,728 masuk pesawat atau menembakkan senjata ke hal yang lebih mengancam dari tupai. 88 00:05:51,728 --> 00:05:54,814 Para awak dibentuk dari para pria dari semua penjuru Amerika 89 00:05:54,814 --> 00:05:57,317 dan hampir setiap bidang. 90 00:05:57,317 --> 00:06:01,655 Ada mahasiswa jurusan sejarah Harvard dan penambang batu bara Virginia Barat. 91 00:06:01,655 --> 00:06:04,783 Pengacara Wall Street dan koboi Oklahoma. 92 00:06:05,408 --> 00:06:08,703 Idola Hollywood dan pahlawan sepak bola. 93 00:06:11,373 --> 00:06:13,250 Para kadet lulus ujian mereka. 94 00:06:13,250 --> 00:06:15,293 Kini, mereka mendapat kursus terbang. 95 00:06:16,086 --> 00:06:19,464 Setiap instruktur punya empat siswa. 96 00:06:19,464 --> 00:06:23,385 Tiga siswa lain pernah mendapat pelatihan terbang, aku tak pernah. 97 00:06:23,385 --> 00:06:25,554 Aku tak pernah masuk pesawat. 98 00:06:30,058 --> 00:06:32,978 Setelah sekitar sepuluh jam, kami terbang solo. 99 00:06:33,478 --> 00:06:35,564 {\an8}Saat roda itu lepas landas, tak ada yang membantu kita. 100 00:06:35,564 --> 00:06:36,648 {\an8}JOHN A. CLARK PILOT, UNIT KE-100 101 00:06:36,648 --> 00:06:37,691 {\an8}Kita sendirian. 102 00:06:40,068 --> 00:06:43,822 {\an8}Aku menjadi navigator karena aku tak lulus sebagai pilot. 103 00:06:43,822 --> 00:06:45,323 {\an8}HARRY CROSBY NAVIGATOR, GRUP BOM KE-100 104 00:06:46,700 --> 00:06:47,784 Aku tak lulus. 105 00:06:47,784 --> 00:06:51,037 {\an8}Aku tak pernah lupa pria yang tak meluluskanku itu Letnan Maytag, 106 00:06:51,037 --> 00:06:53,373 {\an8}nama yang tepat untuk menolak calon siswa penerbang. 107 00:06:53,373 --> 00:06:54,541 {\an8}JOSEPH ARMANINI PENGEBOM, UNIT KE-100 108 00:06:55,125 --> 00:06:59,713 Aku punya instruktur militer, dan dia hampir tak meluluskanku, 109 00:07:00,422 --> 00:07:02,465 dan katanya, "Kau pun akan terbunuh, 110 00:07:02,465 --> 00:07:06,136 tetapi begini. Aku akan duduk di bawah pohon itu. 111 00:07:06,136 --> 00:07:11,558 {\an8}Jika kau bisa terbangkan ini tiga kali mengikuti pola dan mendarat, kau lulus. 112 00:07:12,100 --> 00:07:14,102 Jika tidak, kau tak lulus." 113 00:07:14,102 --> 00:07:15,437 {\an8}MILITER A.S. 114 00:07:16,730 --> 00:07:20,775 Kami terbang dari pukul delapan pagi hingga delapan malam. 115 00:07:20,775 --> 00:07:24,821 Aku melakukan berbagai manuver chandelle dan Lazy S. 116 00:07:24,821 --> 00:07:27,657 Dan pada hari cuti yang jarang, kami bertempur di udara. 117 00:07:29,659 --> 00:07:32,621 Aku tak pernah menikmati apa pun yang lain pada saat itu. 118 00:07:43,548 --> 00:07:48,470 Empat puluh teman sekelasku yang baru lulus dari sekolah penerbangan, 119 00:07:48,470 --> 00:07:49,387 bersamaku... 120 00:07:49,387 --> 00:07:50,889 KADET PENERBANGAN PERWIRA - KELAS 43-B 121 00:07:50,889 --> 00:07:53,099 ...semua ditugaskan untuk menerbangkan B-17. 122 00:07:53,099 --> 00:07:55,936 Kami belum pernah menerbangkan B-17. 123 00:07:58,188 --> 00:08:01,441 Boeing Flying Fortress, diawaki oleh sepuluh orang, 124 00:08:01,441 --> 00:08:04,444 pesawat pengebom baru ini berkecepatan hampir 483 kilometer per jam. 125 00:08:04,444 --> 00:08:07,155 Tonjolan di badan pesawat adalah jungur untuk senjata mesin. 126 00:08:07,948 --> 00:08:09,616 Dengan mesin 4.000 tenaga kuda, 127 00:08:09,616 --> 00:08:13,495 bisa meluncur sepanjang 4828 kilometer tanpa mendarat untuk isi bensin. 128 00:08:13,495 --> 00:08:18,792 B-17 adalah pesawat penyerang dan bertahan pertama yang dirancang. 129 00:08:19,501 --> 00:08:23,797 Secara penyerangan, pesawat ini menurunkan bom berat untuk masanya. 130 00:08:23,797 --> 00:08:27,342 Dan disebut Flying Fortress karena ada banyak senjata kaliber 50. 131 00:08:28,927 --> 00:08:31,888 Menerbangkan B-17 sangat menyenangkan. 132 00:08:32,389 --> 00:08:37,811 Pesawat menanggapi dengan indah hingga aku langsung cocok dengannya. 133 00:08:38,852 --> 00:08:41,356 Aku sangat senang ada di B-17. 134 00:08:42,941 --> 00:08:45,902 Kami berlatih praktik selama lima atau enam bulan 135 00:08:45,902 --> 00:08:48,196 dan bersiap untuk tugas keluar negeri. 136 00:08:50,156 --> 00:08:52,325 {\an8}Pada Mei 1943, kami diutus ke Inggris... 137 00:08:52,325 --> 00:08:54,160 {\an8}FRANK MURPHY NAVIGATOR, GRUP BOM KE-100 138 00:08:54,160 --> 00:08:56,037 {\an8}...untuk bergabung dengan Angkatan Udara Kedelapan. 139 00:08:57,998 --> 00:09:01,126 Kami diberi tahu sebelum keluar negeri, 140 00:09:01,918 --> 00:09:04,546 "Kalian lihat ke kiri dan kanan, 141 00:09:04,546 --> 00:09:06,715 hanya salah satu dari kalian yang kembali." 142 00:09:07,299 --> 00:09:09,551 Kami akan pergi keluar negeri untuk tewas. 143 00:09:25,400 --> 00:09:28,820 Ketika awak unit ke-100 mulai datang di markas baru mereka 144 00:09:28,820 --> 00:09:32,407 di pinggiran Inggris timur, perang Eropa memasuki tahap baru. 145 00:09:32,407 --> 00:09:34,034 THORPE ABBOTTS ANGLIA TIMUR, INGGRIS 146 00:09:34,034 --> 00:09:36,578 Itu awal resmi Pointblank, 147 00:09:36,578 --> 00:09:39,039 kampanye pengeboman seharian, 148 00:09:39,039 --> 00:09:42,208 dengan Amerika mengebom siang hari dan Inggris malam hari. 149 00:09:42,709 --> 00:09:47,047 Tujuannya, untuk mencapai supremasi udara di Eropa utara 150 00:09:47,047 --> 00:09:49,633 pada penyerangan Hari-H musim semi berikutnya. 151 00:09:50,634 --> 00:09:53,345 Tanpa supremasi udara, Sekutu tak bisa menyerang benua Eropa. 152 00:09:53,345 --> 00:09:54,679 THORPE ABBOTTS ANGLIA TIMUR, INGGRIS 153 00:09:54,679 --> 00:09:56,139 MARKAS GRUP BOM KE-100 154 00:09:58,266 --> 00:10:01,937 Kami baru tiba dan saling mengenal, 155 00:10:01,937 --> 00:10:04,481 {\an8}dan King, pilotnya, bertanya, "Apa pekerjaanmu sebelumnya? 156 00:10:04,481 --> 00:10:06,399 {\an8}RICHARD C. KING PILOT, GRUP BOM KE-100 157 00:10:06,399 --> 00:10:09,361 {\an8}Kataku, "Begini, baru-baru ini aku menjadi koboi." 158 00:10:09,361 --> 00:10:11,321 {\an8}OWEN "KOBOI" ROANE PILOT, GRUP BOM KE-100 159 00:10:11,321 --> 00:10:15,075 {\an8}Dan katanya, "Baiklah, kini kau jadi Koboi sejak saat ini." 160 00:10:15,992 --> 00:10:17,869 Unit ke-100 adalah unit muda, 161 00:10:17,869 --> 00:10:20,956 dan memiliki komandan muda yang cukup ceroboh. 162 00:10:20,956 --> 00:10:22,958 {\an8}Pria bernama Gale Cleven, yaitu komandan skuadron... 163 00:10:22,958 --> 00:10:24,459 {\an8}GALE "BUCK" CLEVEN PILOT, GRUP BOM KE-100 164 00:10:24,459 --> 00:10:26,127 {\an8}...dan perwira udara bernama John Egan. 165 00:10:26,127 --> 00:10:27,587 {\an8}JOHN "BUCKY" EGAN PILOT, GRUP BOM KE-100 166 00:10:27,587 --> 00:10:30,131 {\an8}Egan dan Cleven tak harus terbang sebagai pemimpin skuadron, tetapi terbang. 167 00:10:30,131 --> 00:10:31,550 {\an8}DONALD L. MILLER PENULIS, MASTERS OF THE AIR 168 00:10:31,550 --> 00:10:33,343 {\an8}Dan itu salah satu alasan para pria mengagumi mereka. 169 00:10:33,343 --> 00:10:38,223 Buck Cleven, bersama Bucky Egan memakai syal 170 00:10:38,223 --> 00:10:41,560 dan topi mereka dimiringkan di satu sisi di kepala, 171 00:10:41,560 --> 00:10:43,562 dan mereka cukup sok. 172 00:10:43,562 --> 00:10:46,606 {\an8}Mereka ada di klub perwira, dan mereka berkata, 173 00:10:46,606 --> 00:10:49,693 {\an8}"Letnan, naik taksi ke sini, aku mau bicara kepadamu." 174 00:10:49,693 --> 00:10:50,777 {\an8}SKUADRON BOM KE-350 LOKASI 4 175 00:10:50,777 --> 00:10:52,404 {\an8}John Egan, Gale Cleven, 176 00:10:52,404 --> 00:10:55,365 {\an8}ambisi hidup mereka adalah menerbangkan pesawat. 177 00:10:55,365 --> 00:10:56,866 Inilah mereka, menerbangkan pesawat. 178 00:10:56,866 --> 00:10:59,286 {\an8}Melakukan hal yang mereka cintai untuk negara yang mereka cintai... 179 00:10:59,286 --> 00:11:00,203 {\an8}SETH PARIDON AHLI SEJARAH 180 00:11:00,203 --> 00:11:01,538 {\an8}...dalam misi yang mereka yakini. 181 00:11:02,581 --> 00:11:05,083 Cleven dan Egan akan membantu memimpin unit ke-100 182 00:11:05,083 --> 00:11:09,629 melawan angkatan udara paling hebat di dunia, Luftwaffe Jerman, 183 00:11:09,629 --> 00:11:14,342 yang pilot veterannya telah beraksi di Spanyol, Norwegia, Polandia, 184 00:11:14,342 --> 00:11:19,723 Prancis, Rusia, Yunani, Afrika Utara, dan Inggris. 185 00:11:20,223 --> 00:11:24,185 {\an8}Mereka akan paham besarnya kesalahan perhitungan mereka... 186 00:11:24,185 --> 00:11:26,062 {\an8}PRESIDEN AMERIKA SERIKAT PIDATO NEGARA BAGIAN 1943 187 00:11:26,062 --> 00:11:30,692 {\an8}...bahwa Nazi akan selalu memiliki keuntungan kekuatan udara lebih tinggi. 188 00:11:31,234 --> 00:11:35,405 Superioritas itu sudah hilang selamanya. 189 00:11:35,989 --> 00:11:41,369 Kita percaya bahwa Nazi dan para fasis layak dihukum, 190 00:11:41,369 --> 00:11:43,371 dan mereka akan mendapatkannya. 191 00:11:47,834 --> 00:11:48,877 JUNI 1943 192 00:11:50,128 --> 00:11:51,838 SATU TAHUN HINGGA HARI-H 193 00:11:52,422 --> 00:11:55,050 Kapten Kirk, Kapten Thompson, Letnan Bushka, 194 00:11:55,050 --> 00:11:57,469 Iverson, Holloway, dan Hawkers dijadwalkan untuk terbang. 195 00:11:57,469 --> 00:11:58,386 Ayo cepat. 196 00:12:02,057 --> 00:12:04,434 Perwira komando masuk, dia maju ke depan, 197 00:12:05,268 --> 00:12:07,562 dia menarik tirai, 198 00:12:07,562 --> 00:12:10,106 {\an8}dan ada pita merah dari Thorpe Abbotts jauh-jauh hingga sasaran. 199 00:12:10,106 --> 00:12:12,609 {\an8}BRUCE ALSHOUSE PENEMBAK BELAKANG GRUP BOM KE-100 200 00:12:13,860 --> 00:12:16,696 Kelompok gedung ini sasaran kalian. 201 00:12:17,447 --> 00:12:20,033 Gedung ini akan jadi titik bidik. 202 00:12:20,575 --> 00:12:24,204 Jika pola bom kalian terpusat pada area ini, 203 00:12:24,204 --> 00:12:27,582 akan sangat efektif untuk menghancurkan pabrik. 204 00:12:35,257 --> 00:12:39,010 Setelah keluar dari jip dan mengambil beberapa barang, 205 00:12:39,010 --> 00:12:41,012 {\an8}lalu naik ke pesawat, duduk, dan berangkat. 206 00:12:41,012 --> 00:12:42,347 {\an8}ROBERT WOLFF PILOT, GRUP BOM KE-100 207 00:12:55,652 --> 00:12:57,696 Terbang dalam formasi bela diri 208 00:12:57,696 --> 00:13:00,365 disebut kotak tempur, 209 00:13:00,365 --> 00:13:04,869 dengan daya tembak akumulatif sebanyak 13 senjata pada tiap pesawat, 210 00:13:04,869 --> 00:13:09,249 mereka bisa bertempur hingga sasaran melalui sejumlah pesawat musuh. 211 00:13:10,625 --> 00:13:13,295 Di lapangan pesawat tempur, Thunderbolt siap. 212 00:13:18,425 --> 00:13:20,635 Mereka berangkat untuk bertemu pengebom. 213 00:13:20,635 --> 00:13:24,014 Dua grup bertemu di atas Selat Inggris, 214 00:13:24,014 --> 00:13:27,517 dan dengan pesawat tempur berpatroli di angkasa di sekitar formasi pengebom, 215 00:13:27,517 --> 00:13:30,353 armada udara bergerak ke wilayah musuh. 216 00:13:32,272 --> 00:13:35,650 Pengebom menerima perlindungan terbatas dari pesawat tempur lebih kecil, 217 00:13:35,650 --> 00:13:39,571 lebih lincah, seperti P-47 Thunderbolt, 218 00:13:39,571 --> 00:13:43,033 yang karena kapasitas bensinnya terbatas terpaksa meninggalkan pengebom 219 00:13:43,033 --> 00:13:45,535 setelah mereka menembus jauh di Jerman. 220 00:13:45,535 --> 00:13:47,495 Para awak ada di dunia alien, 221 00:13:47,495 --> 00:13:52,459 di sana mereka tak bisa bertahan secara fisik tanpa busana khusus, 222 00:13:52,459 --> 00:13:54,252 tanpa perlengkapan khusus, 223 00:13:54,252 --> 00:13:57,297 tanpa oksigen bantu napas yang dipompa pada mereka. 224 00:13:57,297 --> 00:14:00,634 Setelah kami ada di ketinggian, kami harus pakai oksigen, 225 00:14:00,634 --> 00:14:03,178 jadi, kami memakai masker oksigen. 226 00:14:03,178 --> 00:14:05,055 Dan sangat dingin. 227 00:14:05,055 --> 00:14:07,474 Suhu membeku. 228 00:14:07,474 --> 00:14:11,353 Kami beroperasi pada suhu 45 hingga 51 derajat di bawah nol. 229 00:14:17,984 --> 00:14:21,196 Pengiring pesawat tempur tak punya rentang 230 00:14:21,196 --> 00:14:25,325 untuk mengiringi B-17 hingga sasaran di dalam Jerman, 231 00:14:25,325 --> 00:14:27,577 jadi pesawat tempur Sekutu berputar dan pulang ke Inggris. 232 00:14:35,377 --> 00:14:39,172 Aku ingat saat pertama kami melintasi Selat Inggris, 233 00:14:39,172 --> 00:14:43,426 aku ingat melihat ke bawah dan menyadari kami ada di wilayah musuh, 234 00:14:43,426 --> 00:14:45,470 dan aku merasa tercekik. 235 00:14:45,470 --> 00:14:46,888 Aku gelisah. 236 00:14:49,724 --> 00:14:51,726 Ada noda hitam dari flak 237 00:14:51,726 --> 00:14:54,020 yang berasal dari senjata antipesawat di bawah. 238 00:14:54,813 --> 00:14:56,982 Senjata flak adalah senjata 88 Jerman, 239 00:14:56,982 --> 00:15:00,110 dan bisa menembakkan cangkang hingga 12 kilometer. 240 00:15:00,110 --> 00:15:05,240 Cangkang akan meledak di udara, dan akan melontarkan pecahan peluru. 241 00:15:07,617 --> 00:15:10,704 Kulit pesawat bukan dari baja, tetapi aluminium. 242 00:15:10,704 --> 00:15:13,164 Maka, berarti flak meledakkan lubang di pesawat. 243 00:15:15,292 --> 00:15:20,380 Itu pertama kaliku terpapar dengan tembakan antipesawat yang parah, 244 00:15:20,380 --> 00:15:23,341 dan itu mengerikan. 245 00:15:28,096 --> 00:15:31,725 Kami menghadapi musuh yang sangat berpengalaman 246 00:15:31,725 --> 00:15:36,104 dan memiliki perlengkapan penuh serta sangat terlatih. 247 00:15:36,104 --> 00:15:39,900 Mereka pro, dan kami amatir. 248 00:15:43,945 --> 00:15:46,531 Saat formasi mendekati sasaran, 249 00:15:46,531 --> 00:15:50,243 pengebom memasukkan variabel seperti kecepatan udara dan arah angin 250 00:15:50,243 --> 00:15:51,953 dalam pembidik bom Norden mereka, 251 00:15:51,953 --> 00:15:55,498 alat bidik rahasia yang dirancang untuk memandu pesawat 252 00:15:55,498 --> 00:15:59,044 ke titik pelepasan optimal untuk menjatuhkan bom mereka. 253 00:15:59,628 --> 00:16:02,589 Pembidik bom Norden, seharusnya sangat akurat 254 00:16:02,589 --> 00:16:07,844 hingga bisa mengebom dari enam kilometer dan menjatuhkan bom dengan akurat. 255 00:16:10,639 --> 00:16:12,098 Saat kami menjatuhkan bom, 256 00:16:12,098 --> 00:16:14,142 {\an8}aku bisa melihat bom dari pesawat di depan kami jatuh... 257 00:16:14,142 --> 00:16:15,560 {\an8}GENE BANKSTON PENGALIH BOM, GRUP BOM KE-100 258 00:16:15,560 --> 00:16:17,687 ...tetapi aku juga bisa condong keluar di hidung kaca plexi 259 00:16:17,687 --> 00:16:21,274 dan melihat bom jatuh langsung dari kami. 260 00:16:21,274 --> 00:16:25,612 Lalu, saat meledak, kami bisa melihat ledakannya. 261 00:16:25,612 --> 00:16:27,280 Pesawat pengebom pertama selesai, 262 00:16:27,280 --> 00:16:30,617 dan sasaran sudah jadi gelap sebagian oleh kebakaran yang ditimbulkannya. 263 00:16:31,409 --> 00:16:34,955 Serangan berhasil di pabrik listrik, kapal selam yang sedang dibuat, 264 00:16:34,955 --> 00:16:36,998 dan setidaknya satu U-boat di air. 265 00:16:39,000 --> 00:16:40,418 Kami menjatuhkan bom, 266 00:16:40,418 --> 00:16:43,088 beberapa serangan pesawat tempur, tak ada yang cedera. 267 00:16:43,672 --> 00:16:45,757 {\an8}Dan pikirku, "Ini lumayan." 268 00:16:48,552 --> 00:16:52,264 Misi awal untuk unit ke-100 terutama sasaran pesisir, 269 00:16:52,264 --> 00:16:56,560 seperti markas kapal selam dan lokasi industri di Prancis dan Norwegia. 270 00:16:57,561 --> 00:16:59,813 Angkatan udara berusaha menghancurkan 271 00:16:59,813 --> 00:17:02,190 sumber daya perang Jerman Nazi. 272 00:17:02,190 --> 00:17:05,485 Pabrik yang membuat pesawat, tank. 273 00:17:05,485 --> 00:17:07,237 Pabrik yang membuat laher. 274 00:17:07,821 --> 00:17:09,531 Di pangkalan udara Inggris, 275 00:17:09,531 --> 00:17:11,157 kabar pertempuran udara diumumkan. 276 00:17:12,242 --> 00:17:14,869 Banyak pesawat yang rusak. 277 00:17:14,869 --> 00:17:19,207 Beberapa masuk dengan baling-baling rusak atau roda pendaratan yang hancur. 278 00:17:20,292 --> 00:17:23,253 B-17 memiliki reputasi bisa diandalkan dan aman 279 00:17:23,253 --> 00:17:24,545 dan mengembalikan orang. 280 00:17:24,545 --> 00:17:26,673 Kita bisa kehilangan tiga mesin dan pulang. 281 00:17:26,673 --> 00:17:30,093 Kita bisa kehilangan separuh penstabil vertikal di ekor 282 00:17:30,093 --> 00:17:31,219 dan pulang. 283 00:17:31,219 --> 00:17:34,097 Pesawat itu bisa kembali dengan dua mesin, 284 00:17:34,097 --> 00:17:35,515 {\an8}bahkan kulihat kembali dengan cuma satu. 285 00:17:35,515 --> 00:17:36,600 {\an8}THOMAS JEFFREY KOMANDAN, UNIT KE-100 286 00:17:37,350 --> 00:17:38,602 17 AGUSTUS 1943 287 00:17:39,102 --> 00:17:40,770 SEPULUH BULAN HINGGA HARI-H 288 00:17:40,770 --> 00:17:42,689 RUANG PENGARAHAN - DILARANG MASUK UNTUK PEGAWAI TANPA IZIN. 289 00:17:42,689 --> 00:17:44,983 Semua akan berubah untuk unit Kedelapan 290 00:17:44,983 --> 00:17:47,611 dengan penyerangan terbesar yang mereka lakukan hingga saat ini. 291 00:17:47,611 --> 00:17:51,406 Serangan ganda terhadap pabrik laher di pabrik Schweinfurt 292 00:17:51,406 --> 00:17:54,284 dan pabrik Messerschmitt di Regensburg, 293 00:17:54,284 --> 00:17:58,246 sasaran yang sangat dilindungi jauh di dalam Jerman. 294 00:17:58,246 --> 00:18:01,541 Unit ke-100 ditugaskan untuk Gugus Regensburg. 295 00:18:02,208 --> 00:18:05,003 Saat mereka menarik tirai dari peta, 296 00:18:05,003 --> 00:18:08,006 dan melihat garis merah melintasi Jerman, 297 00:18:08,006 --> 00:18:10,091 {\an8}kami berpikir, "Astaga." 298 00:18:10,759 --> 00:18:13,470 Rencana yang dibuat sangat hebat bila dilihat. 299 00:18:13,470 --> 00:18:14,387 Jadi, ada... 300 00:18:14,387 --> 00:18:15,972 {\an8}JEN. CURTIS LEMAY KOMANDAN 301 00:18:15,972 --> 00:18:19,100 {\an8}...Divisi Pengeboman Ketiga Curtis LeMay akan terbang 302 00:18:19,100 --> 00:18:23,313 dan menyerang pabrik Messerschmitt di Regensburg lalu pergi ke Afrika. 303 00:18:23,313 --> 00:18:27,275 Dan sepuluh menit di belakang mereka akan ada Divisi Pengeboman Pertama, 304 00:18:27,275 --> 00:18:30,111 {\an8}dan mereka akan menyerang pabrik laher di Schweinfurt 305 00:18:30,111 --> 00:18:31,696 {\an8}lalu kembali ke Inggris. 306 00:18:31,696 --> 00:18:35,075 {\an8}Jadi, Jerman harus memutuskan yang mana yang harus diserang. 307 00:18:35,075 --> 00:18:37,827 {\an8}Masalahnya... kejutan, itu Agustus, dan ada kabut di Britania Raya. 308 00:18:37,827 --> 00:18:39,746 {\an8}DR. CONRAD C. CRANE - SENIOR SSI AHLI SEJARAH, PT PERANG MILITER AS 309 00:18:41,248 --> 00:18:42,666 Kami keluar pagi itu. 310 00:18:42,666 --> 00:18:47,212 {\an8}Aku membawa lentera, senter, dan mengeluarkan pesawat. 311 00:18:48,129 --> 00:18:51,466 Aku bergabung sepuluh menit terlambat, tetapi kami berangkat. 312 00:18:51,466 --> 00:18:54,469 Curtis LeMay melatih divisi pengebomannya 313 00:18:54,469 --> 00:18:56,555 untuk lepas landas di kabut Inggris. 314 00:18:56,555 --> 00:18:59,057 Divis pengeboman lain tak berangkat. 315 00:18:59,057 --> 00:19:02,686 Jadi, mendadak, LeMay menerbangkan anak buahnya dan membuat formasi, 316 00:19:02,686 --> 00:19:05,063 dan divisi pengeboman lain belum berangkat. 317 00:19:05,814 --> 00:19:08,817 Jadi, alih-alih jeda sepuluh menit, akhirnya jeda dua jam. 318 00:19:11,278 --> 00:19:14,155 Film Jerman ini menunjukkan betapa cepatnya 109 319 00:19:14,155 --> 00:19:17,200 dan 190 Focke-Wulf mereka beraksi setelah ada peringatan. 320 00:19:17,701 --> 00:19:21,079 Waktu mereka banyak untuk mengumpulkan pesawat tempur dan memilih titik serang 321 00:19:21,079 --> 00:19:24,833 dan mengalahkan pesawat pengiring kami apa pun dari 2 lawan 1 atau 10 lawan 1. 322 00:19:28,003 --> 00:19:31,006 Terbang melintasi selat. Hari itu cerah di sana. 323 00:19:31,798 --> 00:19:32,883 Mereka mencapai pesisir Belanda, 324 00:19:32,883 --> 00:19:35,176 dan mendadak mereka diserang. 325 00:19:36,219 --> 00:19:38,179 Melanjutkan selama dua jam berikutnya. 326 00:19:41,057 --> 00:19:44,227 Pelatihan kami sebelumnya memberi kami ide 327 00:19:44,227 --> 00:19:46,771 bahwa kami bisa mengalahkan pesawat tempur Jerman. 328 00:19:46,771 --> 00:19:50,150 Tentu. Kami mengetahui itu tak benar. 329 00:19:51,026 --> 00:19:55,196 {\an8}Ada flak, ada pesawat tempur, lebih banyak flak dan pesawat tempur. 330 00:19:55,196 --> 00:19:59,910 {\an8}Dan aku bisa mendengar jungur atas terus menembak dengan senjata mesin. 331 00:20:00,577 --> 00:20:04,289 Pesawat Cleven ditembak enam kali. 332 00:20:04,289 --> 00:20:07,292 Mereka merusak sistem hidraulik, salah satu mesin. 333 00:20:07,876 --> 00:20:09,544 Kokpit kebakaran. 334 00:20:09,544 --> 00:20:13,632 Cleven berpaling dan dia melihat penembak dan awak radio, 335 00:20:13,632 --> 00:20:15,926 dan dia tak punya kaki. 336 00:20:15,926 --> 00:20:17,093 Kakinya putus. 337 00:20:19,930 --> 00:20:22,057 Aku masih ingat satu pesawat, 338 00:20:22,057 --> 00:20:24,851 tembakan keluar dari setiap lubang di lambung itu. 339 00:20:26,853 --> 00:20:29,564 Aku memimpikan itu dalam waktu lama. 340 00:20:30,607 --> 00:20:32,442 Setiap awak pesawat itu 341 00:20:32,442 --> 00:20:35,654 berjuang agar demokrasi dan kebebasan bisa berkuasa. 342 00:20:35,654 --> 00:20:39,241 Tetapi bila kita dalam pertempuran, tahu kita berjuang untuk siapa? 343 00:20:39,241 --> 00:20:42,035 Orang di kiri dan orang di kanan kita. 344 00:20:42,035 --> 00:20:44,371 Orang di depan dan di belakang kita. 345 00:20:44,371 --> 00:20:45,789 Itulah yang kita perjuangkan. 346 00:20:48,750 --> 00:20:53,588 Cleven duduk di kokpit, dan kopilot berkata, singkatnya, 347 00:20:53,588 --> 00:20:55,715 "Kita harus pergi dari sini. Ayo kita nyalakan alarm." 348 00:20:55,715 --> 00:20:57,884 Cleven berkata, "Kita harus mencapai sasaran. 349 00:20:57,884 --> 00:21:00,136 Kita akan merampungkan misi bom." 350 00:21:00,136 --> 00:21:05,475 Lima menit sebelum kami tiba di sasaran, semua berhenti. 351 00:21:05,475 --> 00:21:07,435 Tak ada pesawat tempur, flak, apa pun. 352 00:21:08,270 --> 00:21:10,855 Kami berhasil menjatuhkan bom. 353 00:21:14,025 --> 00:21:16,111 Sangat kekurangan bensin, 354 00:21:16,111 --> 00:21:21,283 grup Regensburg berjuang melampaui Alpen hingga Afrika Utara, 355 00:21:21,283 --> 00:21:25,996 selagi grup Schweinfurt langsung terbang dengan kecepatan penuh dari Luftwaffe. 356 00:21:26,871 --> 00:21:30,250 Jadi berarti untuk tentara Jerman, mereka menghancurkan unit LeMay, 357 00:21:30,250 --> 00:21:33,587 lalu mereka mendarat dan bisa beristirahat dan mengisi bensin. 358 00:21:33,587 --> 00:21:35,463 Lalu mereka bisa menyerang unit Schweinfurt. 359 00:21:39,217 --> 00:21:44,556 Seluruh Luftwaffe menyerang grup Schweinfurt dan mengalahkan mereka. 360 00:21:51,855 --> 00:21:53,982 Setelah berhasil tiba di Afrika Utara sore hari, 361 00:21:54,566 --> 00:21:58,695 awak Grup Bom ke-100 kelelahan dan letih karena perang, 362 00:21:59,237 --> 00:22:01,573 tetapi merasa mujur karena masih hidup. 363 00:22:02,949 --> 00:22:05,827 Komandan mana pun yang harus mengerahkan gugus untuk bertempur 364 00:22:05,827 --> 00:22:07,787 ketika mereka kalah jumlah 365 00:22:07,787 --> 00:22:10,081 dan dengan perlengkapan yang tak cocok... 366 00:22:10,081 --> 00:22:11,833 {\an8}LT. JEN. (PENS.) IRA EAKER KOMANDAN, ANGKATAN UDARA KE-8 367 00:22:11,833 --> 00:22:15,837 {\an8}...dan dengan pelatihan minimal, menghadapi keputusan amat sulit. 368 00:22:16,963 --> 00:22:19,174 Itu seperti menghukum mati orang. 369 00:22:23,637 --> 00:22:28,975 {\an8}Aku mendarat di Inggris pada musim panas 1943, 370 00:22:30,227 --> 00:22:33,563 {\an8}dan diutus ke Grup Bom ke-100. 371 00:22:33,563 --> 00:22:36,524 Rosie Rosenthal tiba di grup 372 00:22:36,524 --> 00:22:40,779 sebagai awak pengganti untuk awak yang hilang. 373 00:22:41,363 --> 00:22:45,367 Egan diberi kabar bahwa anak ini, Rosie, adalah penerbang andal. 374 00:22:45,367 --> 00:22:48,995 Jadi, Egan membawanya keluar dan melatihnya tanpa henti 375 00:22:48,995 --> 00:22:51,081 dan berkata, "Aku menginginkanmu di skuadronku." 376 00:22:54,918 --> 00:22:56,711 Kebetulan aku ada di bar itu. 377 00:22:56,711 --> 00:23:03,301 Aku minum Scotch seperti biasa dan merasa bahuku ditepuk 378 00:23:03,802 --> 00:23:06,930 dan berpaling, dan ada komandan skuadron. 379 00:23:07,514 --> 00:23:10,433 Katanya, "Lucky, sebaiknya kau pulang dan tidur. 380 00:23:11,101 --> 00:23:12,435 Kau terbang besok." 381 00:23:13,103 --> 00:23:14,604 OKTOBER 1943 382 00:23:15,105 --> 00:23:16,481 DELAPAN BULAN SEBELUM HARI-H 383 00:23:16,481 --> 00:23:20,277 Saat cuaca di atas Jerman cerah pada 8 Oktober, 384 00:23:20,277 --> 00:23:24,281 tentara Amerika meluncurkan serangkaian misi upaya maksimal 385 00:23:24,281 --> 00:23:27,409 untuk menghancurkan pabrik pembuatan pesawat. 386 00:23:28,201 --> 00:23:31,913 Akhirnya para penerbang menyebutnya Pekan Hitam. 387 00:23:32,622 --> 00:23:36,418 Pada 8 Oktober, 855 pesawat meninggalkan Britania Raya 388 00:23:36,418 --> 00:23:38,920 untuk serangan di Bremen dan Vegesack. 389 00:23:38,920 --> 00:23:41,756 Mereka bermuatan satu koma satu juta kilogram bom. 390 00:23:41,756 --> 00:23:44,634 Dua tiga perempat juta amunisi. 391 00:23:46,553 --> 00:23:50,056 Saat kami tiba di sasaran, di ujung mataku, 392 00:23:50,056 --> 00:23:56,396 aku melihat dua pesawat Fw 190 yang langsung membidik kami. 393 00:23:56,396 --> 00:23:59,858 Dia menembak pesawat langsung di depanku, 394 00:23:59,858 --> 00:24:03,778 meledakkannya dari formasi, dan hancur. 395 00:24:05,113 --> 00:24:06,781 Grup itu dilenyapkan. 396 00:24:06,781 --> 00:24:10,660 Kami benar-benar ditembak dari formasi. Mesin nomor tiga kami kebakaran. 397 00:24:11,912 --> 00:24:13,413 Cleven mencoba naik 398 00:24:13,413 --> 00:24:16,541 dan mengambil alih grup saat dia ditembak jatuh. 399 00:24:17,876 --> 00:24:19,002 Cleven tertembak. 400 00:24:19,711 --> 00:24:21,713 Ada banyak kekacauan di pesawat. 401 00:24:21,713 --> 00:24:23,632 Kokpit kebakaran. Mereka harus terjun payung. 402 00:24:27,427 --> 00:24:28,970 Gale Cleven ditembak. 403 00:24:28,970 --> 00:24:33,141 Grup Bom ke-100 merasa sangat tak berdaya saat itu. 404 00:24:33,141 --> 00:24:36,519 Dan intinya, semua orang mengira dia tewas. 405 00:24:37,854 --> 00:24:43,360 Itu pertama kalinya aku ragu bisa kembali. 406 00:24:44,361 --> 00:24:49,157 {\an8}Pesawatku, Rosie's Riveters, rusak parah, 407 00:24:49,157 --> 00:24:51,368 dan beberapa mesin mati. 408 00:24:53,203 --> 00:24:54,955 Setelah kami mengebom, 409 00:24:54,955 --> 00:24:58,708 aku membawa sisa formasinya pulang, 410 00:24:58,708 --> 00:25:01,127 yaitu hanya enam pesawat. 411 00:25:04,422 --> 00:25:08,468 Maksudku, bayangkan moralnya, kehilangan semua awak dalam sehari. 412 00:25:09,052 --> 00:25:11,346 Yang mereka coba lakukan adalah membersihkan barak. 413 00:25:11,346 --> 00:25:13,431 Setelah pesawat turun, mereka membersihkannya. 414 00:25:13,431 --> 00:25:15,976 Jadi, kita memasuki barak kosong. 415 00:25:17,310 --> 00:25:20,814 Egan sedang cuti di London, 416 00:25:20,814 --> 00:25:23,608 dan dia dapat kabar bahwa Cleven ditembak. 417 00:25:24,859 --> 00:25:28,738 Egan sangat murka hingga dia langsung membatalkan cutinya 418 00:25:28,738 --> 00:25:33,493 dan kembali ke markas, dan berkata, "Aku memimpin misi berikut." 419 00:25:34,244 --> 00:25:37,205 Serangan Münster adalah operasi penghancuran kota, 420 00:25:37,205 --> 00:25:39,332 hal baru untuk Angkatan Udara Kedelapan. 421 00:25:39,332 --> 00:25:43,753 Sasarannya adalah rel kereta penting secara strategis di pusat kota 422 00:25:43,753 --> 00:25:47,632 dan juga lingkungan perumahan pekerja yang berbatasan dengannya. 423 00:25:48,258 --> 00:25:53,388 Dalam pertempuran melawan tirani Nazi, darah daging manusia menjadi sasaran, 424 00:25:53,388 --> 00:25:56,600 bagian penting dari sumber daya perang Reich. 425 00:25:56,600 --> 00:25:58,602 Ada ketegangan di ruangan. 426 00:25:58,602 --> 00:26:01,688 Banyak penerbang untuk pertama kalinya, 427 00:26:01,688 --> 00:26:03,148 mempertanyakan misi itu. 428 00:26:03,732 --> 00:26:05,650 Egan berpidato. 429 00:26:05,650 --> 00:26:10,322 Mereka akan menerbangkan yang ini untuk Cleven, ini serangan balas dendam. 430 00:26:14,826 --> 00:26:19,956 {\an8}Karena kehilangan kami banyak, grup kami rusak parah, 431 00:26:20,457 --> 00:26:24,419 {\an8}dan kami hanya bisa menerbangkan 13 pesawat. 432 00:26:26,046 --> 00:26:28,715 {\an8}Bila tentang serangan pesawat tempur Jerman, 433 00:26:28,715 --> 00:26:34,179 jika formasi kita longgar, jika ada 13 pesawat alih-alih 18, 434 00:26:34,179 --> 00:26:36,556 tentara Jerman akan menyerang sasaran yang lebih sedikit. 435 00:26:36,556 --> 00:26:40,810 Kami langsung diserang oleh lebih dari 200 pesawat tempur Jerman. 436 00:26:41,394 --> 00:26:46,566 Dua Me 109 datang di belakang kami dan membunuh penembak belakang kami. 437 00:26:46,566 --> 00:26:50,403 Aku dihujani serpihan peluru dari ledakan meriam 438 00:26:50,403 --> 00:26:51,947 dan jatuh ke lantai. 439 00:26:51,947 --> 00:26:54,824 Jelas sekali pesawat itu tak terkendali, 440 00:26:54,824 --> 00:26:57,077 dan kami akan jatuh. 441 00:26:57,619 --> 00:27:00,789 Aku ingat ketinggian kami sekitar 6.400-6.700 meter. 442 00:27:00,789 --> 00:27:04,876 Tanah tampak sangat jauh, tetapi aku tak punya pilihan. 443 00:27:04,876 --> 00:27:07,295 Aku harus keluar, jadi kulakukan. 444 00:27:15,762 --> 00:27:20,183 Kami mendarat di pangkalan udara, dan kami terus menunggu. 445 00:27:24,521 --> 00:27:26,898 Akhirnya, salah satu pesawat kami datang. 446 00:27:28,066 --> 00:27:30,610 Hanya satu pesawat dari unit ke-100 yang kembali. 447 00:27:31,111 --> 00:27:33,947 Rosenthal adalah orang yang menerbangkan pesawat itu. 448 00:27:33,947 --> 00:27:38,743 Jadi, dia sudah melihat banyak pertempuran. 449 00:27:41,037 --> 00:27:43,915 Kami kembali ke klub perwira. 450 00:27:43,915 --> 00:27:46,835 Ada keheningan yang ngeri di sana. 451 00:27:46,835 --> 00:27:49,963 Ada beberapa orang yang tak terbang dalam misi, 452 00:27:50,589 --> 00:27:53,216 dan tampaknya tak ada yang mendekati kami. 453 00:27:53,216 --> 00:27:55,135 Kami ditinggal sendirian. 454 00:27:55,135 --> 00:27:57,637 Perasaan itu sangat aneh. 455 00:27:59,222 --> 00:28:04,311 Jelas kami merasakan kehilangan orang-orang yang ditembak. 456 00:28:04,311 --> 00:28:10,942 Khususnya aku kehilangan sahabatku dalam misi Münster. 457 00:28:14,529 --> 00:28:17,991 Saat Bucky Egan dan Cleven ditembak, 458 00:28:17,991 --> 00:28:21,036 itu merupakan faktor moral yang besar 459 00:28:21,036 --> 00:28:24,831 karena semua orang menganggap mereka tak terkalahkan. 460 00:28:26,625 --> 00:28:30,587 Misi Münster adalah pertempuran udara terbesar saat itu. 461 00:28:30,587 --> 00:28:33,381 Bukan cuma serangan, tetapi kesulitan raksasa 462 00:28:33,381 --> 00:28:37,052 antara dua pasukan udara pembunuh yang besar. 463 00:28:37,052 --> 00:28:40,931 Unit ke-100 tiba di Inggris empat bulan sebelum Münster 464 00:28:40,931 --> 00:28:43,850 dengan 140 perwira penerbang. 465 00:28:43,850 --> 00:28:48,897 Setelah Münster, hanya tiga dari mereka yang masih bisa terbang dan berjuang. 466 00:28:49,397 --> 00:28:52,108 {\an8}Rekor seperti ini tersebar, 467 00:28:52,108 --> 00:28:54,402 {\an8}dan orang mulai mencemaskan kami. 468 00:28:54,402 --> 00:28:56,404 {\an8}Mereka menyebut kami The Bloody Hundredth. 469 00:28:58,740 --> 00:29:00,450 Bila kita penerbang, dan bertempur, 470 00:29:00,450 --> 00:29:02,577 ada empat jam kengerian murni. 471 00:29:02,577 --> 00:29:04,996 Tahu-tahu, kita naik sepeda, pergi ke pub setempat, 472 00:29:04,996 --> 00:29:07,999 minum bir, berkencan dengan gadis setempat, pulang ke markas, 473 00:29:07,999 --> 00:29:09,334 hidup dengan damai. 474 00:29:09,334 --> 00:29:12,504 Lalu, esok harinya, kita bangun, dan kembali ke kengerian lagi. 475 00:29:15,090 --> 00:29:22,055 Dalam beberapa kasus, hal ini menyebabkan orang hilang kendali. 476 00:29:25,642 --> 00:29:27,143 Setelah Pekan Hitam, 477 00:29:27,143 --> 00:29:30,313 moral di unit Kedelapan menukik turun, 478 00:29:30,313 --> 00:29:32,899 dan para komandan mencemaskan pemberontakan awak. 479 00:29:33,441 --> 00:29:35,944 Ada laporan yang menyedihkan dari ahli bedah pesawat 480 00:29:35,944 --> 00:29:40,949 dan psikiater angkatan udara tentang perilaku abnormal di antara para awak 481 00:29:40,949 --> 00:29:46,621 ketika pertempuran mengguncang pengendalian diri penerbang. 482 00:29:46,621 --> 00:29:48,707 Aku pernah melihat saat-saat 483 00:29:48,707 --> 00:29:54,004 mereka bahkan kesulitan hanya untuk keluar pesawat. 484 00:29:55,005 --> 00:29:57,716 Mereka adalah orang-orang yang berada di ambang 485 00:29:57,716 --> 00:30:01,094 yang kami sebut sebagai korban kelelahan pertempuran. 486 00:30:03,388 --> 00:30:06,141 Kami mendapati, banyak dari pria ini yang mengalami reaksi saraf 487 00:30:06,141 --> 00:30:07,392 bisa cepat pulih 488 00:30:07,392 --> 00:30:10,312 bila situasi pertempuran telah dilupakan secara sementara. 489 00:30:10,812 --> 00:30:13,440 Secara mendasar, kita harus mengandalkan pemulihan ini 490 00:30:13,440 --> 00:30:16,151 pada kekuatan pemulihan pasien sendiri. 491 00:30:16,151 --> 00:30:19,988 Tetapi kekuatan ini sebaiknya dilakukan jauh dari suasana rumah sakit. 492 00:30:19,988 --> 00:30:22,115 FLAK HOUSE OXFORD, INGGRIS 493 00:30:22,115 --> 00:30:26,703 Kami coba mengeluarkan mereka dari lingkungan masa perang 494 00:30:26,703 --> 00:30:30,540 selama beberapa hari dan mengirimnya ke rumah peristirahatan. 495 00:30:30,540 --> 00:30:32,500 Kami menyebutnya Flak House. 496 00:30:33,543 --> 00:30:37,631 Seringnya, itu efektif, Kadang tidak. 497 00:30:39,132 --> 00:30:42,010 Ini adalah masalah yang harus diatasi semua komandan 498 00:30:42,010 --> 00:30:46,473 karena ada beberapa orang yang kondisi fisik dan mentalnya 499 00:30:46,473 --> 00:30:49,184 sedemikian rupa hingga mereka tak tahan mengalami hal ini. 500 00:30:49,851 --> 00:30:53,355 Kami harus segera menyingkirkan mereka 501 00:30:53,355 --> 00:30:56,483 dari awak dan markas 502 00:30:56,483 --> 00:31:00,654 karena jenis perilaku itu menular, 503 00:31:00,654 --> 00:31:04,491 dan kami tak mampu bila hal itu memengaruhi moral orang lain 504 00:31:04,491 --> 00:31:08,703 yang pergi setiap hari dan terus melakukan tugas mereka. 505 00:31:10,997 --> 00:31:13,875 Kita bisa mendebatkan tak hanya angkatan udara Sekutu 506 00:31:13,875 --> 00:31:17,045 tak memiliki kesan superioritas udara terhadap Jerman dan Eropa, 507 00:31:17,045 --> 00:31:19,005 kita bisa mendebatkan mereka kalah perang udara. 508 00:31:20,465 --> 00:31:23,843 Kami tak selalu mengebom secara akurat. 509 00:31:23,843 --> 00:31:27,138 {\an8}Kami menebarkan bom bahkan pada hari yang cerah, 510 00:31:27,138 --> 00:31:29,683 {\an8}beberapa kilometer jauhnya dari sasaran yang diniatkan. 511 00:31:30,767 --> 00:31:32,394 Mereka tak bisa mengenai sasaran, 512 00:31:32,394 --> 00:31:35,981 dan mereka sendiri lebih berupa sasaran 513 00:31:35,981 --> 00:31:38,316 {\an8}untuk pesawat tempur Jerman. Jadi gugus itu dibantai. 514 00:31:38,316 --> 00:31:39,693 {\an8}RANDALL HANSEN PENULIS, FIRE AND FURY 515 00:31:40,443 --> 00:31:43,822 Setiap meter persegi tumpukan ini berisi pesawat, 516 00:31:43,822 --> 00:31:46,241 22.000 jam hasil kerja Amerika. 517 00:31:47,200 --> 00:31:50,912 Setiap meternya berarti sepuluh pemuda Amerika tewas atau tertangkap. 518 00:31:56,251 --> 00:31:59,421 Mungkin hal paling seram yang bisa diperkirakan orang adalah ditembak. 519 00:31:59,421 --> 00:32:00,422 NAZI MENJAJAH PRANCIS 520 00:32:00,422 --> 00:32:02,257 Kami selalu tahu itu mungkin. 521 00:32:02,257 --> 00:32:05,218 Berusia muda dan mengira kami tak bisa mati, 522 00:32:05,218 --> 00:32:07,721 kami selalu berpikir mereka mungkin membunuh yang lain, 523 00:32:07,721 --> 00:32:09,055 tetapi tak akan membunuh kami. 524 00:32:09,055 --> 00:32:10,390 KAP. F. D. MURPHY HILANG DALAM TUGAS 525 00:32:10,390 --> 00:32:12,726 Aku tahu ibuku sangat mencemaskanku, 526 00:32:12,726 --> 00:32:14,644 dan aku tahu dia akan mendapat 527 00:32:14,644 --> 00:32:18,648 telegram hilang-dalam-tugas dari Departemen Perang, 528 00:32:18,648 --> 00:32:21,192 dan dia tak akan tahu yang terjadi padaku. 529 00:32:23,570 --> 00:32:26,865 Penerbang diberi parasut tetapi tak dilatih untuk menggunakannya, 530 00:32:26,865 --> 00:32:31,077 dan mereka hanya diberi pelatihan ringan tentang taktik kabur dan melarikan diri. 531 00:32:31,077 --> 00:32:35,290 Mereka pun tak diperingatkan dengan baik saat warga sipil di kota yang dibom 532 00:32:35,290 --> 00:32:38,710 mulai menyerang penerbang yang terjun dengan jumlah meningkat. 533 00:32:40,837 --> 00:32:43,215 Cleven terjun, 534 00:32:43,215 --> 00:32:46,760 dan dia bisa melihat para petani mulai berkumpul. 535 00:32:46,760 --> 00:32:47,886 Hal lain yang dia ingat, 536 00:32:47,886 --> 00:32:51,514 petani membawa garu jerami sekitar tiga milimeter di dadanya 537 00:32:51,514 --> 00:32:52,682 dan ingin menekannya. 538 00:32:53,350 --> 00:32:56,269 Beberapa polisi Luftwaffe setempat datang. 539 00:32:58,355 --> 00:33:01,733 Aku dibawa ke pangkalan udara Jerman 540 00:33:01,733 --> 00:33:03,109 yaitu tempat berkumpul 541 00:33:03,109 --> 00:33:06,279 untuk semua penerbang Amerika yang ditangkap hari itu. 542 00:33:08,198 --> 00:33:10,116 DULAG LUFT FRANKFURT, JERMAN 543 00:33:11,743 --> 00:33:13,620 Aku diwawancarai pria ini, 544 00:33:13,620 --> 00:33:17,332 dan, dia memberiku selamat atas kenaikan pangkatku. 545 00:33:18,333 --> 00:33:22,420 Aku baru menjadi letnan satu sekitar tiga hari sebelumnya. 546 00:33:22,420 --> 00:33:25,006 Hal itu membuatku terkejut. 547 00:33:25,006 --> 00:33:27,759 Dan dia memberiku kartu 7 kali 12 sentimeter, 548 00:33:27,759 --> 00:33:32,889 dan ada nama dan tanggal lahirku, nama orang tuaku, dan alamatku. 549 00:33:34,808 --> 00:33:37,686 Tentara Jerman punya mata-mata di Amerika Serikat 550 00:33:37,686 --> 00:33:40,188 yang mengirim koran kota asal mereka. 551 00:33:40,188 --> 00:33:41,356 Jadi, kita menjadi tenang 552 00:33:41,356 --> 00:33:43,984 agar merasa bahwa kita mengobrol, 553 00:33:43,984 --> 00:33:46,152 dan mereka tahu semua tentang kita. 554 00:33:46,152 --> 00:33:48,280 Teknik interogasi licik ini 555 00:33:48,280 --> 00:33:51,950 kadang efektif untuk meyakinkan penerbang yang tak curiga 556 00:33:51,950 --> 00:33:55,495 agar menyerahkan informasi yang mereka anggap remeh, 557 00:33:55,495 --> 00:33:58,415 tetapi berharga bagi pakar penginterogasi. 558 00:33:59,332 --> 00:34:02,669 Esok paginya, kami ditaruh di gerbong. 559 00:34:02,669 --> 00:34:05,839 Ada 30 atau 40 orang dari kami di gerbong. 560 00:34:07,132 --> 00:34:09,092 Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi. 561 00:34:11,553 --> 00:34:13,221 STALAG LUFT III SAGAN, JERMAN 562 00:34:15,599 --> 00:34:17,601 Aku bisa ingat berjalan melalui gerbang, 563 00:34:17,601 --> 00:34:19,978 dan ada pasak kayu yang besar di sana, 564 00:34:19,978 --> 00:34:22,731 dan ada kawat besi di mana-mana, 565 00:34:22,731 --> 00:34:25,775 dan ada menara penjaga di seluruh penjuru. 566 00:34:25,775 --> 00:34:30,195 Dan ada sekitar tiga meter lapangan di antara pagar besar, 567 00:34:30,195 --> 00:34:32,365 lalu ada pagar lebih kecil. 568 00:34:32,365 --> 00:34:35,367 Kami dilarang pergi ke pagar lebih kecil, atau kami akan ditembak. 569 00:34:36,620 --> 00:34:38,954 Tawanan perang Amerika yang ada di sana, 570 00:34:38,954 --> 00:34:41,499 banyak dari mereka anggota Grup Bom ke-100 571 00:34:41,499 --> 00:34:44,544 yang pesawatnya ditembak sebelum pesawatku ditembak. 572 00:34:44,544 --> 00:34:46,421 Begitu mereka melihat kami datang, mereka... 573 00:34:46,421 --> 00:34:49,132 Beberapa tertawa dan berkata, "Kami sudah menanti kalian. 574 00:34:49,132 --> 00:34:50,217 Akhirnya kalian datang." 575 00:34:51,635 --> 00:34:56,139 {\an8}Cleven dan Egan tiba di Stalag Luft III berselang hari. 576 00:34:56,139 --> 00:34:59,726 Cleven langsung mengolok Egan yang cedera, 577 00:34:59,726 --> 00:35:02,312 dan segera, mereka teman sekamar lagi 578 00:35:02,312 --> 00:35:05,607 dan cepat menjalankan peran pemimpin di dalam kamp. 579 00:35:05,607 --> 00:35:08,318 Kami tinggal bersama, memasak bersama, 580 00:35:08,318 --> 00:35:11,279 mencuci baju bersama, mandi bersama. 581 00:35:11,279 --> 00:35:14,824 Mandi sekali sepekan, mungkin, jika mujur. 582 00:35:15,825 --> 00:35:18,286 Hidup di dalam kamp Stalag Luft 583 00:35:18,286 --> 00:35:19,996 sangat diatur. 584 00:35:19,996 --> 00:35:23,291 Semua dilakukan secara militer agar pikiran mereka sibuk, 585 00:35:23,291 --> 00:35:26,378 untuk menjaga disiplin, dan pada dasarnya agar semua hidup. 586 00:35:27,420 --> 00:35:28,421 TEHERAN, IRAN 587 00:35:31,925 --> 00:35:34,135 Pada rapat rahasia di Konferensi Teheran 588 00:35:34,135 --> 00:35:36,137 pada akhir November 1943, 589 00:35:36,137 --> 00:35:41,810 Roosevelt, Churchill, dan Stalin setuju pertempuran kedua terhadap Nazi Jerman 590 00:35:41,810 --> 00:35:45,564 untuk direncanakan dan dilaksanakan terutama oleh tentara Amerika dan Inggris. 591 00:35:45,564 --> 00:35:46,856 PANTAI UTAH - PANTAI OMAHA PANTAI GOLD 592 00:35:46,856 --> 00:35:47,941 PANTAI JUNO - PANTAI SWORD - NORMANDIA 593 00:35:47,941 --> 00:35:49,526 Akan ada serangan amfibi besar, 594 00:35:49,526 --> 00:35:51,027 yang terbesar dalam sejarah, 595 00:35:51,027 --> 00:35:55,699 di lima pantai di Normandia, Prancis, nama kode "Overlord". 596 00:35:55,699 --> 00:36:00,954 Dijadwalkan untuk Mei 1944, hanya enam bulan kemudian. 597 00:36:01,830 --> 00:36:04,374 Jenderal Eisenhower diterbangkan ke London. 598 00:36:05,709 --> 00:36:09,880 Katanya kami tak bisa meluncurkan armada sebelum menghancurkan Luftwaffe. 599 00:36:09,880 --> 00:36:10,964 PAPAN MISI PERINTAH TEMPUR 600 00:36:10,964 --> 00:36:12,424 Kini itulah misi kami. 601 00:36:12,424 --> 00:36:17,846 Kami tahu tak ada penyerangan wilayah yang terjadi 602 00:36:17,846 --> 00:36:20,765 kecuali superioritas udara tercapai. 603 00:36:22,309 --> 00:36:25,145 Tujuan mutlak adalah menembak banyak pesawat tempur 604 00:36:25,145 --> 00:36:27,689 hingga Jerman tak bisa lagi bertahan dengan pesawat tempur. 605 00:36:30,901 --> 00:36:34,988 {\an8}Kami mengalami banyak kehilangan karena aksi pesawat tempur. 606 00:36:34,988 --> 00:36:36,323 {\an8}SUARA JEN. (PENS.) JAMES DOOLITTLE 607 00:36:36,323 --> 00:36:37,657 {\an8}KOMANDAN, ANGKATAN UDARA KE-8, 1944-1945 608 00:36:37,657 --> 00:36:42,704 Jadi, program kilat di markas mulai memberi kami lebih banyak pesawat tempur. 609 00:36:43,413 --> 00:36:46,374 Pada akhir 1943, satu pesawat tempur tiba di Inggris, 610 00:36:46,374 --> 00:36:49,377 dan itu pesawat tempur yang dinantikan Angkatan Udara Kedelapan. 611 00:36:49,377 --> 00:36:51,213 Itu P-51 Mustang. 612 00:36:52,214 --> 00:36:54,466 {\an8}Mustang. P-51. 613 00:36:54,466 --> 00:36:56,927 Pesawat tempur dengan rentang terpanjang di seluruh dunia. 614 00:36:56,927 --> 00:37:01,348 Kecepatan, cepat menukik naik, cepat menukik turun, belok ketat. 615 00:37:01,890 --> 00:37:03,934 Ketika P-51 datang, 616 00:37:03,934 --> 00:37:08,688 ada serangkaian pesawat untuk mendampingi kami ke sasaran dan pulang. 617 00:37:08,688 --> 00:37:11,900 Mereka juga memperbaiki P-47 618 00:37:11,900 --> 00:37:15,528 dan menaruh tangki sayap agar bisa mendampingi kami. 619 00:37:17,656 --> 00:37:21,534 Saat kami pergi ke Emden, dan kulihat P-51 yang indah itu, 620 00:37:21,534 --> 00:37:23,912 kupikir, mungkin untuk pertama kalinya, "Aku akan berhasil." 621 00:37:25,789 --> 00:37:26,915 Misi utama 622 00:37:26,915 --> 00:37:28,833 bukanlah melindungi pengebom dan memulangkan mereka. 623 00:37:28,833 --> 00:37:33,129 Melainkan menyerang Luftwaffe di udara dan di darat. 624 00:37:37,551 --> 00:37:40,178 Minggu pagi 20 Februari... 625 00:37:40,178 --> 00:37:41,596 20 FEBRUARI 1944 EMPAT BULAN SEBELUM HARI-H 626 00:37:41,596 --> 00:37:42,973 ...kami bersiap untuk serangan terbesar 627 00:37:42,973 --> 00:37:46,851 dalam sejarah Angkatan Udara Strategi Amerika hingga saat itu. 628 00:37:48,019 --> 00:37:50,772 Ini adalah pengantar atas serangan. 629 00:37:52,065 --> 00:37:57,070 Mereka merencanakan serangkaian serangan hari demi hari. 630 00:37:57,070 --> 00:37:59,030 Ini akan memutuskan seluruh perang. 631 00:38:05,787 --> 00:38:07,831 Hari demi hari, bulan demi bulan, 632 00:38:08,331 --> 00:38:13,503 Mustang, Thunderbolt melawan Me 109 dan Fw 190. 633 00:38:13,503 --> 00:38:16,673 Pesawat tempur kami terus menyerang. 634 00:38:17,382 --> 00:38:20,635 Jumlah kemenangan kami meningkat hingga 4 banding 1. 635 00:38:21,928 --> 00:38:25,265 Tingkat korban jiwa pilot Jerman pada garis depan barat 636 00:38:25,265 --> 00:38:29,769 antara Januari dan Mei 1944 adalah 99%. 637 00:38:29,769 --> 00:38:31,855 Maksudku, mereka dibantai. 638 00:38:34,024 --> 00:38:36,693 Barulah setelah Mustang terlibat dalam perang 639 00:38:36,693 --> 00:38:39,946 Amerika dan Inggris mendapat superioritas udara atas Jerman. 640 00:38:41,281 --> 00:38:42,908 Jika kita mau menyerang tempat terpenting musuh 641 00:38:42,908 --> 00:38:45,911 {\an8}dan yakin Luftwaffe akan diterbangkan, kita pergi ke Berlin. 642 00:38:45,911 --> 00:38:47,245 {\an8}DR. TAMI DAVIS BIDDLE PENULIS 643 00:38:48,288 --> 00:38:50,832 {\an8}Saat mereka diberi pengarahan, dan menarik tirainya, 644 00:38:50,832 --> 00:38:53,501 {\an8}dan selotipnya jauh merentang hingga Berlin, 645 00:38:54,211 --> 00:38:57,797 pertama hanya keheningan terpukau lalu ada sorakan. 646 00:39:01,468 --> 00:39:03,470 Tak bisa terdengar yang terjadi 647 00:39:03,470 --> 00:39:05,138 delapan kilometer di bawah kita, 648 00:39:05,680 --> 00:39:09,726 tetapi lapangan pemilahan dan tangki kimia, kapal dan gudang, 649 00:39:09,726 --> 00:39:14,356 mesin suku cadang, dan pabrik laher hancur berkeping-keping. 650 00:39:15,565 --> 00:39:20,153 Ini adalah penguasaan pertama Amerika dalam mengebom Berlin. 651 00:39:20,153 --> 00:39:23,240 Akan menjadi sasaran tersulit yang pernah diserang unit Kedelapan, 652 00:39:23,823 --> 00:39:25,158 tetapi harus dilakukan. 653 00:39:27,285 --> 00:39:29,496 Aku bisa katakan, jika aku ada di Jerman 654 00:39:29,496 --> 00:39:35,126 dan menyaksikan, tiap hari, sekumpulan pesawat pengebom datang dan mengebom, 655 00:39:35,126 --> 00:39:37,796 akan memberi efek yang buruk bagi moralku. 656 00:39:37,796 --> 00:39:41,841 Pasti akan memberi efek buruk bagi moral warga sipil dan militer. 657 00:39:47,806 --> 00:39:51,017 Salah satu hal terburuk tentang jadi tawanan perang 658 00:39:51,518 --> 00:39:54,771 adalah kita tak tahu berapa lama kita akan ditawan. 659 00:39:54,771 --> 00:39:57,774 Bukannya kita diberi hukuman tetap. 660 00:39:57,774 --> 00:40:01,444 Kita akan ada di sana hingga melarikan diri atau perang usai. 661 00:40:02,237 --> 00:40:03,947 Aku memulai terowongan. 662 00:40:04,447 --> 00:40:07,492 Ada toilet tua dengan ubin 663 00:40:07,492 --> 00:40:10,370 dan kupikir, mari lihat apa bisa melakukan sesuatu di sini. 664 00:40:10,370 --> 00:40:14,708 Dan tujuanku adalah memindahkan ubin ini 665 00:40:14,708 --> 00:40:16,209 dan kami bisa mulai menggali. 666 00:40:16,209 --> 00:40:18,670 Penjaga langsung menangkap hal itu. 667 00:40:18,670 --> 00:40:20,130 {\an8}TEROWONGAN HARRY 668 00:40:20,130 --> 00:40:25,176 {\an8}Ada 76 tawanan Inggris menggali terowongan di gedung 669 00:40:25,176 --> 00:40:28,889 yang bersebelahan dengan gedung kami melalui terowongan yang mereka gali. 670 00:40:28,889 --> 00:40:31,182 Itu dikenal sebagai Kelolosan Besar. 671 00:40:31,182 --> 00:40:37,355 Semua kecuali dua tertangkap lagi, dan 50 dihukum mati oleh tentara Jerman. 672 00:40:38,440 --> 00:40:41,401 Hubungan baik kami dengan Jerman yang cuma sedikit 673 00:40:41,401 --> 00:40:43,361 sungguh lenyap setelah itu. 674 00:40:46,698 --> 00:40:49,993 Suatu hari aku ditelepon dan katanya, 675 00:40:49,993 --> 00:40:52,245 "Jenderal LeMay ingin bicara denganmu." 676 00:40:52,245 --> 00:40:55,332 Katanya, "Jeffrey, aku perlu komandan grup 677 00:40:55,332 --> 00:40:58,251 di Grup Bom ke-95 dan Grup Bom ke-100. 678 00:40:58,251 --> 00:41:00,003 Kau bisa pilih." 679 00:41:00,003 --> 00:41:01,087 MARKAS BOM GRUP H KE-95 680 00:41:01,087 --> 00:41:03,215 Unit ke-95 pada dasarnya tak berbuat kesalahan. 681 00:41:03,215 --> 00:41:05,217 Mereka kehilangan jumlah pesawat yang minimum. 682 00:41:05,217 --> 00:41:09,512 Rekor pengeboman mereka bagus, dan kurasa aku bisa lebih membantu 683 00:41:09,512 --> 00:41:11,473 untuk unit ke-100 daripada ke-95. 684 00:41:11,473 --> 00:41:15,185 Jadi, kuhubungi lagi jenderal itu dan kukatakan dengan izinnya, 685 00:41:15,185 --> 00:41:17,312 aku akan menerima Grup Bom ke-100. 686 00:41:17,312 --> 00:41:19,439 Dan aku bertanya, "Kapan kau mau aku bertugas?" 687 00:41:19,439 --> 00:41:20,732 Dan dia berkata, "Siang ini." 688 00:41:25,237 --> 00:41:30,367 Tindakan pertamaku, meminta Jenderal LeMay untuk memerintahkan unit ke-100 689 00:41:30,367 --> 00:41:33,912 tak beroperasi selama dua hari dan dia mengizinkannya. 690 00:41:33,912 --> 00:41:35,664 Jadi, selama dua hari berikutnya, 691 00:41:35,664 --> 00:41:37,749 empat jam pagi hari dan empat jam sore hari, 692 00:41:37,749 --> 00:41:42,128 kami menerbangkan tiap pesawat Grup Bom ke-100 dalam formasi. 693 00:41:42,963 --> 00:41:49,344 Tom Jeffrey, dia dinamis, berkarisma, dan penuh pengetahuan, 694 00:41:49,344 --> 00:41:53,181 tak hanya tentang pesawat, tetapi juga tentang penerbangan tempur. 695 00:41:54,724 --> 00:41:56,768 Ada orang di pesawat utama 696 00:41:56,768 --> 00:41:58,103 mengambil foto formasi 697 00:41:58,103 --> 00:42:01,565 agar kami bisa mengenali siapa yang terbang dengan baik dan tidak. 698 00:42:01,565 --> 00:42:05,402 Lalu aku menerbangkan pesawat tua dan berputar mengelilingi formasi, 699 00:42:05,402 --> 00:42:08,446 bolak balik, dan berusaha menggiring mereka dalam posisi. 700 00:42:08,446 --> 00:42:11,032 {\an8}Perwira komando sangat kelelahan 701 00:42:11,032 --> 00:42:14,035 {\an8}untuk mengatur kami menjaga formasi dengan benar. 702 00:42:14,035 --> 00:42:16,830 Kita pikir sudah ketat dan mereka minta lebih ketat. 703 00:42:17,831 --> 00:42:19,874 Setelah dua hari itu, 704 00:42:19,874 --> 00:42:24,004 unit ke-100 terbang dengan formasi terbaik, yang pernah kulihat. 705 00:42:25,130 --> 00:42:30,343 Barulah setelah Jeffrey datang kami menjadi gup yang hebat. 706 00:42:31,136 --> 00:42:33,722 Kurasa grup terbaik dalam angkatan udara. 707 00:42:37,809 --> 00:42:42,314 Awak pengebom Angkatan Udara Kedelapan bertugas 25 misi. 708 00:42:42,314 --> 00:42:44,357 Setelah merampungkan 25 misi, 709 00:42:44,357 --> 00:42:46,484 kita kembali dipulangkan ke Amerika Serikat. 710 00:42:47,736 --> 00:42:52,365 Setelah rampung, aku diberi tahu, aku boleh tetap di sini 711 00:42:52,365 --> 00:42:58,163 dan menerima komando skuadron atau kembali ke Amerika. 712 00:42:58,163 --> 00:43:04,419 Kusimpulkan bahwa aku sangat mujur 713 00:43:04,419 --> 00:43:09,799 dan beruntung bisa tetap hidup dan seharusnya aku tak memaksakan lagi. 714 00:43:09,799 --> 00:43:13,094 Jadi, aku memilih untuk pulang. 715 00:43:14,888 --> 00:43:17,265 Rosie Rosenthal merampungkan 25 misinya 716 00:43:17,265 --> 00:43:21,186 pada 8 Maret 1944 saat penyerangan di Berlin. 717 00:43:21,895 --> 00:43:25,649 Para awak mendesakku untuk terbang rendah saat kami pulang. 718 00:43:25,649 --> 00:43:29,152 Aku adalah pilot yang sangat konservatif dan kataku, "Kurasa tidak." 719 00:43:29,903 --> 00:43:33,406 Tetapi saat pulang, kataku, "Masa bodoh." 720 00:43:33,406 --> 00:43:38,078 Dan menuju menara dan semua lompat ke lantai di sana 721 00:43:38,662 --> 00:43:42,457 dan aku terbang rendah di lapangan tiga atau empat kali lalu pulang. 722 00:43:42,457 --> 00:43:44,459 Lalu ada yang mendekatiku dan berkata, 723 00:43:44,459 --> 00:43:48,547 "Rosie, apa kau tahu Jenderal Huglin ada di sana? 724 00:43:49,047 --> 00:43:52,467 Dia lompat ke lantai dan bajunya berantakan." 725 00:43:52,467 --> 00:43:56,263 Dan di ruang pengarahan, datanglah Jenderal Huglin. 726 00:43:56,263 --> 00:43:58,640 Dia datang dan menjabat tanganku 727 00:43:58,640 --> 00:44:01,434 lalu berkata, "Terbang rendahmu hebat, Rosie." 728 00:44:02,519 --> 00:44:05,480 Semua tahu Hari-H cepat mendekat 729 00:44:05,480 --> 00:44:10,235 dan mengakhiri Reich adalah tujuan penting bagi Rosie. 730 00:44:10,735 --> 00:44:14,656 Pergi dari sini adalah meninggalkan pusat aksi. 731 00:44:14,656 --> 00:44:18,034 Dan saat itulah kuputuskan untuk terus terbang, 732 00:44:18,034 --> 00:44:22,664 dan akhirnya, aku ditugaskan menjadi komandan skuadron. 733 00:44:23,582 --> 00:44:27,752 Pada hari ini, 650 pesawat penerbang Amerika 734 00:44:27,752 --> 00:44:31,506 menyebabkan kerusakan parah terhadap pertahanan Jerman di pesisir. 735 00:44:35,886 --> 00:44:39,180 Aku terbang ke Prancis untuk mengebom beberapa sasaran. 736 00:44:39,180 --> 00:44:42,559 Dan saat aku kembali, aku didatangi di pesawat 737 00:44:42,559 --> 00:44:48,315 dan katanya aku harus melapor kepada markas Jenderal LeMay sore itu. 738 00:44:49,566 --> 00:44:54,988 {\an8}Jenderal LeMay masuk dan mengumumkan bahwa Pasukan Sekutu 739 00:44:54,988 --> 00:44:58,783 {\an8}akan mendarat di pantai Normandia esok paginya. 740 00:44:58,783 --> 00:45:03,163 {\an8}Tetapi katanya agar kita sungguh memahami 741 00:45:03,163 --> 00:45:06,458 {\an8}pentingnya peristiwa ini, 742 00:45:06,458 --> 00:45:11,463 Angkatan Udara Kedelapan akan mengerahkan semua pesawatnya 743 00:45:11,463 --> 00:45:14,925 dalam inventaris untuk memastikan mereka sampai ke darat. 744 00:45:16,176 --> 00:45:18,386 {\an8}Aku ingat datang ke pengarahan 745 00:45:18,386 --> 00:45:22,766 dan saat tirai dibuka dari peta, ada sorakan. 746 00:45:22,766 --> 00:45:25,769 Aku belum pernah mendengar hal seperti ini dari para awak. 747 00:45:25,769 --> 00:45:27,687 Akhirnya, Hari-H tiba. 748 00:45:28,480 --> 00:45:29,981 6 JUNI 1944 749 00:45:30,732 --> 00:45:31,691 HARI-H 750 00:45:31,691 --> 00:45:34,319 Prajurit, pelaut, dan penerbang 751 00:45:34,319 --> 00:45:36,404 Pasukan Ekspedisi Sekutu, 752 00:45:37,948 --> 00:45:40,116 {\an8}kalian akan melakukan Perang Salib Hebat... 753 00:45:40,116 --> 00:45:41,868 {\an8}SUARA JEN. EISENHOWER KOMANDAN SEKUTU AGUNG 754 00:45:41,868 --> 00:45:43,703 ...melawan yang kita upayakan berbulan-bulan ini. 755 00:45:44,621 --> 00:45:46,581 Seluruh dunia mengandalkan kalian. 756 00:45:48,041 --> 00:45:50,168 Tugas kalian tak akan mudah. 757 00:45:51,044 --> 00:45:54,631 Musuh kalian terlatih baik, dilengkapi dengan baik dan tangguh bertempur. 758 00:45:55,131 --> 00:45:56,800 Mereka akan melawan dengan ganas. 759 00:45:57,676 --> 00:46:02,764 Aku sangat yakin akan keberanian, bakti akan tugas dan keahlian tempur kalian. 760 00:46:03,723 --> 00:46:07,018 Kami hanya akan menerima kemenangan penuh. 761 00:46:10,480 --> 00:46:12,065 Saat kami terbang ke selat, 762 00:46:12,065 --> 00:46:16,903 kami melongok ke bawah dan melihat ribuan kapal dalam armada di bawah. 763 00:46:18,613 --> 00:46:25,495 Sangat menegangkan, salah satu awak mulai berdoa dan kami bergabung. 764 00:46:30,584 --> 00:46:34,379 Ini Robert St. John di ruang berita NBC di New York. 765 00:46:34,379 --> 00:46:37,382 Ini adalah jam yang menentukan dalam sejarah dunia. 766 00:46:37,966 --> 00:46:42,220 Tentara Jenderal Dwight Eisenhower meninggalkan tongkang pendaratan, 767 00:46:42,220 --> 00:46:45,932 berupaya mencapai pantai memasuki benteng Nazi Eropa. 768 00:46:46,766 --> 00:46:48,560 Mereka bergerak masuk dari laut 769 00:46:48,560 --> 00:46:52,314 untuk menyerang musuh di bawah awan besar pesawat tempur. 770 00:46:53,565 --> 00:46:56,192 Amukan dari udara terus berlanjut. 771 00:46:56,192 --> 00:47:01,156 Penerbang kita dalam dukungan taktis pasukan darat tak beristirahat hari itu. 772 00:47:01,156 --> 00:47:05,577 Kembali dari satu misi, mereka isi bensin, memuat bom dan sabuk amunisi 773 00:47:05,577 --> 00:47:08,872 dan dengan suram bertempur lagi. 774 00:47:12,250 --> 00:47:16,630 Hampir tak ada intervensi udara oleh Luftwaffe 775 00:47:16,630 --> 00:47:17,923 saat kami menyerang Normandia. 776 00:47:19,132 --> 00:47:21,509 Angkatan Udara sungguh memudahkan 777 00:47:21,509 --> 00:47:24,804 penyerangan di seluruh Selat Inggris. 778 00:47:28,516 --> 00:47:31,061 Kini Jerman harus berperang di dua garis depan, 779 00:47:31,061 --> 00:47:35,357 {\an8}melawan sekutu Inggris-Amerika di barat dan Rusia di timur. 780 00:47:35,357 --> 00:47:36,900 {\an8}INGGRIS - PRANCIS - JERMAN GARIS DEPAN RUSIA 781 00:47:36,900 --> 00:47:39,361 Pada Agustus 1944, Tentara Merah menemukan Majdanek, 782 00:47:39,361 --> 00:47:44,574 kamp konsentrasi dan pemusnahan terlantar milik Nazi dekat Lublin, Polandia, 783 00:47:44,574 --> 00:47:50,247 bukti nyata program Hitler untuk membasmi Yahudi Eropa. 784 00:47:50,247 --> 00:47:52,290 PEMBUNUHAN MASSAL NAZI TERUNGKAP DI KAMP 785 00:47:56,127 --> 00:47:58,880 Pasukan penyerangan kami menyerang 786 00:47:58,880 --> 00:48:01,883 tentara Nazi yang diperintahkan untuk mati daripada menyerah. 787 00:48:01,883 --> 00:48:03,343 STALAG LUFT III SAGAN, JERMAN 788 00:48:04,010 --> 00:48:08,139 Namun, mereka harus mati atau mundur, karena serangan ini dibuat 789 00:48:08,139 --> 00:48:12,727 dengan seluruh kekuatan yang bisa dikerahkan Komando Sekutu. 790 00:48:12,727 --> 00:48:14,563 {\an8}Kamp angkatan udara memiliki radio terpisah... 791 00:48:14,563 --> 00:48:16,273 {\an8}WILLIAM "BILL" COUCH PENGEBOM, GRUP BOM KE-100 792 00:48:16,273 --> 00:48:19,401 {\an8}...dan kami tahu semua yang diketahui BBC. 793 00:48:19,401 --> 00:48:23,405 Saat serangan dimulai pada Juni 1944, 794 00:48:23,405 --> 00:48:25,740 kami tahu tak akan ada di sana selamanya. 795 00:48:27,033 --> 00:48:30,620 Penerbang yang jatuh masih banyak dibawa ke Stalag Luft III. 796 00:48:30,620 --> 00:48:32,455 Di antara mereka, sejumlah pilot kulit hitam 797 00:48:32,455 --> 00:48:36,918 {\an8}termasuk para Letnan Dua Alexander Jefferson dan Richard Macon, 798 00:48:36,918 --> 00:48:41,715 {\an8}yaitu anggota grup pesawat tempur ke-332 yang terkenal, Red Tails. 799 00:48:41,715 --> 00:48:45,051 Pilot Tuskegee mengecat warna merah tua di ekor pesawat mereka. 800 00:48:45,051 --> 00:48:47,888 {\an8}Bahkan bila orang tak tahu pilot kulit hitam menerbangkan pesawat ini... 801 00:48:47,888 --> 00:48:48,972 {\an8}DR. MATTHEW F. DELMONT PENULIS 802 00:48:48,972 --> 00:48:50,599 ...mereka mengenali bahwa itu Red Tails. 803 00:48:51,099 --> 00:48:54,811 Kami tak khawatir menghadapi musuh 804 00:48:54,811 --> 00:48:57,856 karena kami tahu kami penerbang lebih baik dari mereka, 805 00:48:57,856 --> 00:48:59,065 {\an8}dan aku akan "Siap, bidik, tembak." 806 00:48:59,065 --> 00:49:00,483 {\an8}RICHARD MACON PILOT, GRUP PESAWAT TEMPUR KE-332 807 00:49:02,319 --> 00:49:04,696 Penerbang kulit hitam pemberani ini telah menunggu 808 00:49:04,696 --> 00:49:09,618 untuk berpartisipasi dalam upaya perang dan membedakan diri mereka dengan hebat. 809 00:49:11,828 --> 00:49:15,665 Dalam Angkatan Udara, khususnya di antara awak pengebom 810 00:49:15,665 --> 00:49:20,337 yang melakukan penerbangan panjang dan berbahaya, mereka menghargai Red Tails 811 00:49:20,337 --> 00:49:22,839 {\an8}lebih dari skuadron lain yang terbang dengan mereka saat perang. 812 00:49:22,839 --> 00:49:23,965 {\an8}J. TODD MOYE PENULIS, FREEDOM FLYERS 813 00:49:24,758 --> 00:49:27,177 Macon dan Jefferson disegregasi secara rasial 814 00:49:27,177 --> 00:49:29,846 di markas Angkatan Udara di Amerika dan Italia, 815 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 dan terkejut untuk mengetahui 816 00:49:31,431 --> 00:49:34,893 bahwa barak di Stalag Luft III dicampur. 817 00:49:34,893 --> 00:49:36,645 Ada sekitar 150 pria 818 00:49:36,645 --> 00:49:40,065 yang datang ke kamp ini, dan kami berbaris. 819 00:49:40,065 --> 00:49:44,569 {\an8}Akhirnya, dalam barisan, datanglah pria desa Kentucky yang tinggi... 820 00:49:44,569 --> 00:49:46,154 {\an8}ALEXANDER JEFFERSON PILOT, GRUP PESAWAT TEMPUR KE-332 821 00:49:46,154 --> 00:49:51,034 {\an8}...dan dia berjalan mundur, berkata, "Ya ampun, aku akan bawa anak ini." 822 00:49:51,034 --> 00:49:54,371 Kolonel berjalan dan berkata, "Letnan, kau pergi dengannya." 823 00:49:55,205 --> 00:49:56,206 "Ya, Pak." 824 00:49:57,207 --> 00:49:59,042 Tentara Jerman membawaku ke ruangan 825 00:49:59,042 --> 00:50:03,129 dan menunjukkan tempat tidurku, di ranjang ketiga di atas. 826 00:50:03,672 --> 00:50:06,383 Aku tak menyadari betapa parahnya cederaku. 827 00:50:06,383 --> 00:50:09,052 Aku lumpuh dari pinggang ke bawah. 828 00:50:09,052 --> 00:50:11,638 Jadi, setelah mereka melihat aku tak bisa bergerak, 829 00:50:11,638 --> 00:50:14,474 tentara Jerman coba memberi tahu mereka 830 00:50:14,474 --> 00:50:17,602 siapa yang akan merelakan ranjang bawah untuk pria ini. 831 00:50:17,602 --> 00:50:19,062 Tak ada yang bergerak. 832 00:50:19,062 --> 00:50:23,275 Akhirnya, pria dari Texas berkata, "Dia bisa pakai ranjangku, aku naik." 833 00:50:23,900 --> 00:50:26,486 Dia dan aku menjadi sahabat. 834 00:50:27,404 --> 00:50:30,198 Mereka harus bersatu agar bertahan di kamp tawanan. 835 00:50:30,198 --> 00:50:34,744 Mereka menyisihkan sikap rasial, permusuhan rasial atau meredakannya 836 00:50:34,744 --> 00:50:37,414 karena mereka harus bekerja sama untuk saling memberi semangat 837 00:50:37,414 --> 00:50:38,623 agar bisa bertahan hidup. 838 00:50:40,625 --> 00:50:44,796 Salah satu operasi Angkatan Udara terakhir, membuat Reich kekurangan bensin 839 00:50:44,796 --> 00:50:47,924 dengan mengebom pabrik minyak sintetis Jerman. 840 00:50:47,924 --> 00:50:52,137 Sekutu juga akan perlu menyerang gedung transportasi dan gudang 841 00:50:52,137 --> 00:50:55,432 untuk batu bara yang mendayai pabrik produksi jet. 842 00:50:55,432 --> 00:50:58,935 Blokade udara ini akan melumpuhkan sumber daya perang Reich 843 00:50:58,935 --> 00:51:01,646 dan menjadikan pasukan Jerman kekurangan dukungan udara 844 00:51:01,646 --> 00:51:04,357 dalam pertempuran perang yang memuncak. 845 00:51:04,357 --> 00:51:07,152 {\an8}Kami ada di klub perwira hingga pukul 01.00 atau 02.00. 846 00:51:07,944 --> 00:51:10,155 {\an8}Mendadak kami mendengar pengumuman. 847 00:51:10,155 --> 00:51:12,157 "Bersiaplah untuk misi pagi hari." 848 00:51:15,076 --> 00:51:18,413 Kami menaruh 2.000 pesawat bom besar. 849 00:51:18,413 --> 00:51:22,417 Kita hanya bisa melihat pesawat pengebom empat mesin di cakrawala. 850 00:51:24,961 --> 00:51:27,047 Untuk menghancurkan satu pabrik dalam Perang Dunia II, 851 00:51:27,047 --> 00:51:29,257 di tempat bernama Leuna dekat Merseburg, 852 00:51:29,257 --> 00:51:35,305 perlu 6.000 pesawat pengebom melakukan sekitar 40 misi untuk hancurkan pabrik. 853 00:51:36,640 --> 00:51:40,435 Grup kami memimpin salah satu penyerangan terbesar di Berlin. 854 00:51:40,435 --> 00:51:42,229 Hari itu sangat cerah. 855 00:51:42,229 --> 00:51:44,981 Matahari bersinar, tanpa ada awan. 856 00:51:45,649 --> 00:51:49,819 Saat kami mendekati sasaran, pesawat ditembak, 857 00:51:49,819 --> 00:51:52,906 tetapi kami melanjutkan dan mengebom sasaran, 858 00:51:52,906 --> 00:51:56,243 tahu bahwa kami tak bisa kembali ke markas. 859 00:51:56,826 --> 00:52:00,580 Ada asap dan api di pesawat, dan aku tahu harus terjun. 860 00:52:00,580 --> 00:52:03,166 Saat aku terjun, kukira aku ada di surga. 861 00:52:04,417 --> 00:52:07,879 Mendadak, aku mencapai daratan dan menengadah, 862 00:52:08,672 --> 00:52:11,716 dan kulihat tiga prajurit mendatangiku dengan senjata. 863 00:52:12,717 --> 00:52:16,846 Salah satu prajurit mengangkat senjata dan akan menyerangku, 864 00:52:16,846 --> 00:52:21,810 dan kulihat, di topinya, ada lambang Tentara Merah. 865 00:52:22,477 --> 00:52:25,522 Aku berteriak, Amerikanski, Roosevelt, 866 00:52:25,522 --> 00:52:28,066 Stalin, Churchill, Pepsi-Cola, 867 00:52:28,066 --> 00:52:31,528 Coca-Cola, Lucky Strike. 868 00:52:32,696 --> 00:52:36,491 Serangan di Berlin adalah misi Rosie ke-52 dan terakhir. 869 00:52:36,491 --> 00:52:39,869 Serangan terbanyak yang diterbangkan pilot di unit ke-100. 870 00:52:39,869 --> 00:52:42,539 Setelah pulih di rumah sakit Rusia, 871 00:52:42,539 --> 00:52:44,874 Rosie berhasil pulang ke Thorpe Abbotts, 872 00:52:44,874 --> 00:52:49,337 tempat dia menerbangkan misi pertamanya satu setengah tahun sebelumnya. 873 00:52:52,632 --> 00:52:55,886 Tentara Rusia sangat dekat. 874 00:52:55,886 --> 00:52:58,013 Kami bisa mendengar artileri 875 00:52:58,013 --> 00:53:01,474 dan suara pertempuran lain dari kejauhan. 876 00:53:02,100 --> 00:53:03,602 Hitler berdebat bolak-balik. 877 00:53:03,602 --> 00:53:05,937 {\an8}Apa kita mengeluarkan tawanan dari kamp atau membunuh mereka? 878 00:53:05,937 --> 00:53:07,981 {\an8}MARILYN JEFFERS WALTON - PENULIS FROM INTERROGATION TO LIBERATION 879 00:53:07,981 --> 00:53:09,316 {\an8}Itu kemungkinan nyata. 880 00:53:10,025 --> 00:53:11,276 Dan mendadak, satu malam, 881 00:53:11,276 --> 00:53:14,946 perwira senior Amerika kami diberi tahu oleh tentara Jerman 882 00:53:14,946 --> 00:53:17,407 bahwa kami akan segera dievakuasi, 883 00:53:17,407 --> 00:53:22,037 dan kami akan meninggalkan kamp dalam satu jam untuk berjalan kaki keluar. 884 00:53:22,954 --> 00:53:25,707 Mereka berkata, kami memindahkan kalian demi keamanan. 885 00:53:26,291 --> 00:53:28,668 Itu ucapan mereka, tetapi kami lebih tahu. 886 00:53:30,545 --> 00:53:32,547 Para penerbang tak tahu harus ke mana. 887 00:53:32,547 --> 00:53:35,508 Mereka takut Hitler akan membawa penerbang Amerika 888 00:53:35,508 --> 00:53:37,719 dan menggunakannya sebagai perisai manusia. 889 00:53:37,719 --> 00:53:41,097 Dan itu musim dingin terburuk di Eropa selama 100 tahun. 890 00:53:42,474 --> 00:53:44,059 Cuacanya sangat dingin. 891 00:53:44,059 --> 00:53:46,603 Salju setinggi lutut, 892 00:53:46,603 --> 00:53:51,024 dan mereka membawa kami berjalan semalaman hingga esok sorenya, 893 00:53:51,024 --> 00:53:52,108 hanya berhenti sebentar. 894 00:53:54,277 --> 00:53:55,904 JERMAN - CEKOSLOWAKIA 895 00:53:57,072 --> 00:53:59,282 {\an8}Di Spremberg, kami ditaruh di kereta. 896 00:53:59,282 --> 00:54:01,785 {\an8}Kami dikurung di dalam gerbong. 897 00:54:01,785 --> 00:54:04,371 {\an8}Satu gerbong berisi 60 hingga 70 orang. 898 00:54:04,371 --> 00:54:06,122 Tak ada cukup tempat untuk duduk. 899 00:54:06,122 --> 00:54:07,499 Itu sangat buruk. 900 00:54:08,208 --> 00:54:10,710 {\an8}Yang itu, kami berjejalan dengan penuh sesak. 901 00:54:10,710 --> 00:54:13,713 {\an8}Siapa pun yang jatuh akan terinjak. 902 00:54:13,713 --> 00:54:14,965 Saat kereta berhenti, 903 00:54:14,965 --> 00:54:17,592 para pria menggedor pintu untuk keluar gerbong. 904 00:54:17,592 --> 00:54:19,803 Akhirnya penjaga membuka pintu. 905 00:54:20,428 --> 00:54:22,597 Itu seburuk yang bisa dibayangkan. 906 00:54:26,893 --> 00:54:28,144 STALAG VII-A MOOSBURG, JERMAN 907 00:54:28,144 --> 00:54:31,189 Kamp itu tampaknya dirancang 908 00:54:31,189 --> 00:54:34,568 untuk menampung 8.000 atau 10.000 orang maksimal. 909 00:54:34,568 --> 00:54:36,987 Ada lebih dari 100.000 orang di sana. 910 00:54:36,987 --> 00:54:38,863 Lebih tepat disebut Kamp Neraka. 911 00:54:40,782 --> 00:54:43,076 Tak ada barak, orang berkemah di luar. 912 00:54:43,076 --> 00:54:44,536 Kondisinya sangat buruk. 913 00:54:44,536 --> 00:54:46,288 Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi pada mereka. 914 00:54:47,664 --> 00:54:49,708 29 APRIL 1945 915 00:54:49,708 --> 00:54:52,335 {\an8}Suatu hari, kami berkeliling di kamp. 916 00:54:52,335 --> 00:54:55,463 {\an8}Ada yang berkata, "Ada tank. Itu tank Sherman." 917 00:54:55,463 --> 00:54:57,215 Lalu kami melihat, dan tentunya, 918 00:54:57,215 --> 00:54:59,676 ada tank Sherman di cakrawala. 919 00:55:00,677 --> 00:55:02,804 Pasukan Ketiga Patton datang. 920 00:55:02,804 --> 00:55:07,642 Kulihat Patton di tank ketika dia datang lewat gerbang utama Stalag VII-A. 921 00:55:07,642 --> 00:55:08,727 Kami dibebaskan. 922 00:55:10,979 --> 00:55:15,984 Para pria pergi ke tiang bendera dan menurunkan swastika 923 00:55:15,984 --> 00:55:21,197 saat membuka Old Glory dan mengibarkannya, dan kami tegak. 924 00:55:21,197 --> 00:55:24,284 Kami tak memakai seragam. Baju rombeng dan segalanya. 925 00:55:24,284 --> 00:55:26,953 Dan kurasa itu penghormatan terhebat yang pernah kuberi. 926 00:55:29,873 --> 00:55:31,708 Itu sangat mengharukan. 927 00:55:31,708 --> 00:55:33,793 Akhirnya kami akan dibebaskan 928 00:55:33,793 --> 00:55:38,673 setelah berbulan-bulan dan bertahun-tahun ditawan sebagai tawanan perang. 929 00:55:38,673 --> 00:55:42,677 Dalam berbagai cara, sulit dipercaya kami akhirnya bisa pulang. 930 00:55:43,803 --> 00:55:45,972 Ini London Memanggil. 931 00:55:45,972 --> 00:55:48,016 Ini kabar kilat. 932 00:55:48,516 --> 00:55:53,313 Radio Jerman baru mengumumkan bahwa Hitler tewas. 933 00:55:53,313 --> 00:55:55,190 SAN MATEO TIMES HITLER TEWAS, MENURUT NAZI 934 00:55:55,190 --> 00:56:00,153 Pada 1 Mei 1945, hari dunia mengetahui Hitler bunuh diri, 935 00:56:00,153 --> 00:56:02,489 unit ke-100 terbang untuk satu misi terakhir, 936 00:56:02,489 --> 00:56:05,533 termasuk dari yang disebut Operation Chowhound. 937 00:56:05,533 --> 00:56:09,788 Para awak menjatuhkan makanan, bukan bom, dengan parasut. 938 00:56:09,788 --> 00:56:12,999 Bantuan untuk hampir lima juta orang kelaparan di Belanda, 939 00:56:12,999 --> 00:56:15,752 yang masih dijajah oleh Nazi yang fanatik. 940 00:56:16,253 --> 00:56:19,631 Saat pesawat bom mencapai pinggiran Amsterdam, 941 00:56:19,631 --> 00:56:22,884 {\an8}mereka melewati ladang tulip berwarna-warni yang indah. 942 00:56:22,884 --> 00:56:23,969 {\an8}TERIMA KASIH BANYAK 943 00:56:23,969 --> 00:56:25,512 {\an8}Di salah satu ladang, kepala bunga 944 00:56:25,512 --> 00:56:29,432 {\an8}dipangkas untuk menyatakan, "Terima kasih banyak, Yankee." 945 00:56:35,063 --> 00:56:37,774 {\an8}THE STARS AND STRIPES SEKUTU MENYATAKAN: SELESAI 946 00:56:37,774 --> 00:56:39,693 {\an8}Perang di Eropa selesai. 947 00:56:39,693 --> 00:56:43,071 Awak unit ke-100 mengemasi ransel mereka, 948 00:56:43,071 --> 00:56:46,116 dan warga setempat dari desa di sekitar Thorpe Abbotts, 949 00:56:46,116 --> 00:56:48,285 berbusana rapi, 950 00:56:48,285 --> 00:56:51,663 berkumpul untuk berpamitan sebelum perjalanan pulang mereka yang panjang. 951 00:56:57,878 --> 00:57:00,046 SELAMAT DATANG DI RUMAH 952 00:57:00,046 --> 00:57:02,591 Saat aku tiba di Atlanta, aku pergi ke telepon umum 953 00:57:02,591 --> 00:57:05,719 dan menelepon ibuku dan mengatakan aku pulang. 954 00:57:06,261 --> 00:57:07,888 Tentu, dia langsung menangis, 955 00:57:09,556 --> 00:57:11,224 dan mereka keluar... 956 00:57:11,224 --> 00:57:15,812 Mereka berkendara ke Fort McPherson, dan menjemputku dan aku pulang. 957 00:57:18,481 --> 00:57:20,108 Kami pulang ke California. 958 00:57:20,108 --> 00:57:22,027 Ayah dan ibuku ada di sana. 959 00:57:22,027 --> 00:57:25,739 Ada pertemuan besar, tentu, dan aku sangat gembira. 960 00:57:26,865 --> 00:57:30,327 Lalu aku melihat calon istriku, Barbara. 961 00:57:30,327 --> 00:57:33,121 Dan tiga pekan kemudian, kami menikah. 962 00:57:34,831 --> 00:57:38,001 Para pria dari the Bloody Hundredth akhirnya pulang 963 00:57:38,877 --> 00:57:41,129 berkumpul lagi dengan keluarga mereka 964 00:57:41,796 --> 00:57:43,173 dan istri mereka 965 00:57:44,049 --> 00:57:45,717 dan kekasih mereka. 966 00:57:46,218 --> 00:57:49,763 Beberapa untuk pertama kalinya sejak pergi berperang. 967 00:57:50,805 --> 00:57:54,851 Saat aku berhenti dari militer, aku kelelahan. 968 00:57:54,851 --> 00:57:57,229 Aku sudah menjalani pengalaman yang sulit ini, 969 00:57:57,229 --> 00:58:00,815 dan aku ingin melupakannya dan ingin melanjutkan kehidupan sipil. 970 00:58:02,025 --> 00:58:05,695 Aku kembali bekerja di firma tempat kerjaku yang lama, 971 00:58:05,695 --> 00:58:09,241 dan aku belum siap untuk kembali bekerja. 972 00:58:09,241 --> 00:58:11,451 Dan akhirnya, setelah ada di sana selama enam bulan... 973 00:58:11,451 --> 00:58:12,786 SEKUTU MENUNTUT REZIM HITLER ATAS PEMBUNUHAN 974 00:58:12,786 --> 00:58:18,166 {\an8}...aku mendengar tentang peluang pergi ke Nuremberg sebagai penuntut. 975 00:58:18,166 --> 00:58:19,960 {\an8}ROBERT ROSENTHAL KOMISI KEJAHATAN PERANG 976 00:58:20,627 --> 00:58:23,588 Di kapal di sana, aku bertemu wanita cantik ini 977 00:58:23,588 --> 00:58:27,592 yang juga pengacara dan akan menjadi jaksa penuntut. 978 00:58:27,592 --> 00:58:31,221 Dan dalam 10 hari, kami bertunangan untuk menikah, 979 00:58:31,763 --> 00:58:33,765 dan kami menikah di Nuremberg. 980 00:58:35,600 --> 00:58:40,480 Aku melihat para terdakwa di sana yang kini tak berdaya, 981 00:58:40,480 --> 00:58:44,192 duduk dengan hina, diadili dan dihukum. 982 00:58:44,734 --> 00:58:48,822 Dan saat kulihat itu, sebenarnya, itu mengakhiri perang bagiku. 983 00:58:53,910 --> 00:58:57,497 Perang Dunia II adalah peristiwa paling merusak dalam sejarah manusia. 984 00:58:58,707 --> 00:59:02,168 Lebih banyak korban jiwa daripada perang mana pun. 985 00:59:03,169 --> 00:59:08,174 Di sana, Angkatan Udara Kedelapan menderita korban jiwa tertinggi 986 00:59:08,174 --> 00:59:11,219 dari semua Angkatan Bersenjata Amerika. 987 00:59:14,347 --> 00:59:16,808 Kini aku bertahan hidup dari hal itu 988 00:59:16,808 --> 00:59:22,397 dan bisa mengingat semua tahun-tahun campur tangan ini, 989 00:59:23,356 --> 00:59:25,567 itu mengubah hidupku. 990 00:59:27,068 --> 00:59:28,361 Jika, pada masa ini, 991 00:59:28,361 --> 00:59:32,532 ada perasaan kegairahan, romansa, dan mitologi, itu ada di sana. 992 00:59:32,532 --> 00:59:37,037 Teman-temanku di sana sering menyelamatkan hidupku. 993 00:59:37,037 --> 00:59:40,123 Mereka teman dari semua teman. 994 00:59:40,707 --> 00:59:43,627 Orang-orang yang bertugas dengan kami, mereka berbakti, 995 00:59:43,627 --> 00:59:46,630 mereka berkorban, mereka sangat berani. 996 00:59:47,172 --> 00:59:50,091 Kami berbagi patah hati dan keceriaan. 997 00:59:50,091 --> 00:59:54,554 Kami melihat rekan kami gugur dan terbunuh, 998 00:59:54,554 --> 00:59:57,891 terluka, menjadi tawanan perang. 999 00:59:57,891 --> 01:00:01,686 {\an8}Dan kami membentuk rasa hormat besar satu sama lain dan berbagi kemenangan. 1000 01:00:01,686 --> 01:00:03,396 {\an8}SKUADRON KE-351 HARI JADI PERTAMA GRUP BOM KE-100 1001 01:00:03,396 --> 01:00:07,234 {\an8}Dan kurasa ini adalah pengalaman dari semua anggota kami. 1002 01:00:07,234 --> 01:00:09,945 Dengan ajaib, orang berkumpul. 1003 01:00:12,739 --> 01:00:16,284 Kita harus memuji para pria dan wanita 1004 01:00:16,284 --> 01:00:21,289 yang mengorbankan jiwa mereka dan menyelamatkan dunia dari fasisme. 1005 01:00:23,792 --> 01:00:28,421 Kebebasan yang kita nikmati tak muncul begitu saja. 1006 01:00:28,421 --> 01:00:32,092 Kebebasan itu dihasilkan oleh generasiku 1007 01:00:32,092 --> 01:00:35,345 dan generasi sebelum kita. 1008 01:00:35,345 --> 01:00:36,763 Dan untuk alasan itu, 1009 01:00:36,763 --> 01:00:42,644 kurasa generasi Perang Dunia II layak untuk dikenang. 1010 01:00:50,819 --> 01:00:53,321 DIKISAHKAN OLEH TOM HANKS 1011 01:02:01,181 --> 01:02:02,182 TERIMA KASIH UNTUK DEPARTEMEN PERTAHANAN AMERIKA SERIKAT 1012 01:02:02,182 --> 01:02:03,308 DAN LEMBAGA PENELITIAN BERSEJARAH ANGKATAN UDARA AMERIKA SERIKAT 1013 01:02:03,308 --> 01:02:04,392 DI PANGKALAN ANGKATAN UDARA MAXWELL 1014 01:02:10,398 --> 01:02:12,400 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto