1
00:00:16,810 --> 00:00:21,022
Jag reagerar alltid likadant
när jag ser ett B-17-plan.
2
00:00:21,982 --> 00:00:24,484
Vilket vackert flygplan.
3
00:00:25,193 --> 00:00:26,820
Det är som en skulptur.
4
00:00:28,238 --> 00:00:30,448
{\an8}Och härligt i luften
när landningsställen är uppe.
5
00:00:30,448 --> 00:00:32,449
{\an8}ROBERT "ROSIE" ROSENTHAL
- PILOT, 100:
- E BOMBGRUPPEN
6
00:00:37,122 --> 00:00:39,082
När man flög i formation...
7
00:00:42,961 --> 00:00:45,547
...ibland med tusen plan...
8
00:00:47,966 --> 00:00:50,427
...var det en väldigt
vacker och dramatisk syn.
9
00:00:52,679 --> 00:00:55,056
Uppe i Europas kalla, blåa skyar
10
00:00:55,599 --> 00:00:57,267
utkämpades ett nytt slags krigföring
11
00:00:57,267 --> 00:01:01,271
i en omgivning
som aldrig hade upplevts tidigare.
12
00:01:01,897 --> 00:01:04,940
Det var en unik händelse
i krigföringens historia.
13
00:01:04,940 --> 00:01:08,737
Oöverträffad och aldrig upprepad.
14
00:01:19,289 --> 00:01:21,791
Flygare från 40 amerikanska bombgrupper
15
00:01:21,791 --> 00:01:25,587
blödde och dog
i enormt antal i luftstrider.
16
00:01:26,087 --> 00:01:29,507
En av dessa grupper,
hyperaggressiv och odisciplinerad,
17
00:01:29,507 --> 00:01:33,720
miste så många mannar under en så kort tid
18
00:01:33,720 --> 00:01:36,514
att den blev känd som Bloody Hundredth.
19
00:01:54,241 --> 00:01:55,742
KRIGET BÖRJAR I EUROPA
20
00:01:55,742 --> 00:01:58,036
Tyskland har invaderat Polen.
21
00:01:58,036 --> 00:02:02,165
{\an8}I ett stort anfall vid niotiden
bombades även Warszawa.
22
00:02:02,165 --> 00:02:03,917
{\an8}WARSZAWA
23
00:02:06,920 --> 00:02:10,173
{\an8}Tyska armén invaderade
Holland och Belgien tidigt i morse
24
00:02:10,173 --> 00:02:11,967
med land- och fallskärmsstyrkor.
25
00:02:11,967 --> 00:02:12,884
HOLLAND GER UPP
26
00:02:14,135 --> 00:02:15,220
NAZISTERNA AVANCERAR I FRANKRIKE
27
00:02:16,805 --> 00:02:18,848
{\an8}Vad är vår politik, frågar ni?
28
00:02:18,848 --> 00:02:22,185
Att föra krig till sjöss,
till lands och i luften.
29
00:02:22,185 --> 00:02:26,856
Att föra krig mot ett monstruöst tyranni
som aldrig överträffats
30
00:02:26,856 --> 00:02:30,986
i den mörka och beklagansvärda
listan över mänskliga brott.
31
00:02:31,653 --> 00:02:33,280
LONDON BOMBAS
32
00:02:33,280 --> 00:02:34,614
BLITZEN MISSLYCKAS,
SÄGER BRITTERNA
33
00:02:34,614 --> 00:02:36,700
Om Storbritannien faller,
34
00:02:36,700 --> 00:02:42,747
{\an8}kommer Axelmakterna att kontrollera
Europas och Asiens kontinenter
35
00:02:42,747 --> 00:02:46,418
{\an8}samt Afrika, och de kommer att kunna
36
00:02:46,418 --> 00:02:52,507
rikta enorma militära och marina
stridskrafter mot vårt halvklot.
37
00:02:53,675 --> 00:02:55,552
{\an8}I morse bevittnade vi
38
00:02:55,552 --> 00:02:59,639
{\an8}hur Pearl Harbor
bombades intensivt av fiendeplan.
39
00:03:00,181 --> 00:03:01,558
Det är inget skämt.
40
00:03:01,558 --> 00:03:02,726
Det är verkligen krig.
41
00:03:02,726 --> 00:03:03,643
ATTACKER MOT HAWAII
42
00:03:05,103 --> 00:03:05,937
KRIGSFÖRKLARING
43
00:03:05,937 --> 00:03:08,315
{\an8}Jag ber kongressen tillkännage
44
00:03:08,315 --> 00:03:11,234
{\an8}att efter den oprovocerade
45
00:03:11,860 --> 00:03:15,989
{\an8}och fega attacken från Japan,
46
00:03:16,656 --> 00:03:18,700
befinner vi oss i krig.
47
00:03:19,618 --> 00:03:23,163
ITALIEN, TYSKLAND FÖRKLARAR KRIG
48
00:03:32,589 --> 00:03:34,007
Vid den här punkten i kriget
49
00:03:34,007 --> 00:03:36,968
{\an8}kontrollerade Hitlers Tyskland
kontinentala Europa.
50
00:03:36,968 --> 00:03:39,721
{\an8}Storbritannien stod ensamt och sårbart,
51
00:03:39,721 --> 00:03:44,267
den sista kvarvarande europeiska
demokratin i krig mot nazisterna.
52
00:03:44,809 --> 00:03:47,979
Frågan var hur
man skulle slå tillbaka mot fienden.
53
00:03:48,980 --> 00:03:52,234
Brittiska bombkommandot
hade slagit till mot Tyskland oupphörligen
54
00:03:52,234 --> 00:03:54,986
sedan 1940 utan större framgång,
55
00:03:54,986 --> 00:03:59,950
med stora förluster under natträder som
ofta missade målen med flera kilometer.
56
00:04:01,952 --> 00:04:05,413
Demokratin som styresform
i världen var starkt hotad
57
00:04:05,413 --> 00:04:07,707
på grund av nazisterna.
58
00:04:07,707 --> 00:04:10,627
{\an8}Så patriotism var nåt
som de som föddes 1920–1924...
59
00:04:10,627 --> 00:04:11,795
{\an8}FILMSKAPARE
60
00:04:11,795 --> 00:04:14,047
{\an8}...min fars generation,
tog på största allvar.
61
00:04:16,591 --> 00:04:19,134
Jag talar mycket gärna till er,
62
00:04:19,134 --> 00:04:22,764
för jag vill prata om mitt favoritämne,
vårt flygvapen.
63
00:04:22,764 --> 00:04:24,391
{\an8}JAMES STEWART
- PILOT, 453:
- E BOMBGRUPPEN
64
00:04:24,391 --> 00:04:26,393
{\an8}Jag talar inte av lång erfarenhet.
65
00:04:27,185 --> 00:04:28,687
Jag har bara tjänstgjort ett år,
66
00:04:28,687 --> 00:04:31,982
men jag har lärt mig mycket om
vad flygvapnet har ett erbjuda.
67
00:04:33,149 --> 00:04:34,526
Det vill jag prata med er om.
68
00:04:35,735 --> 00:04:39,406
Flygvapnet behöver 15 000 kaptener,
69
00:04:39,406 --> 00:04:43,827
40 000 löjtnanter
och 35 000 flygsergeanter.
70
00:04:44,369 --> 00:04:47,080
USA:s unga män,
er framtid finns uppe i luften.
71
00:04:47,664 --> 00:04:49,291
Era insignier väntar.
72
00:04:51,293 --> 00:04:54,629
Jag läste andra året på college
73
00:04:54,629 --> 00:04:58,550
{\an8}och mina tankar kretsade mest kring
att jaga flickor och dricka whisky.
74
00:04:58,550 --> 00:05:00,594
- {\an8}PILOT, 100:
- E BOMBGRUPPEN
75
00:05:01,219 --> 00:05:04,180
Men så kom Pearl Harbor,
76
00:05:04,180 --> 00:05:09,728
och jag och mina studiekamrater
tog värvning som flygkadetter.
77
00:05:09,728 --> 00:05:11,354
Giv akt!
78
00:05:12,480 --> 00:05:15,650
Det fanns mycket antisemitism då.
79
00:05:15,650 --> 00:05:20,113
Och Hitler pratade om
det ariska folkets överlägsenhet.
80
00:05:20,113 --> 00:05:24,701
Jag kände frustration,
men kunde inte göra nåt åt saken.
81
00:05:24,701 --> 00:05:27,537
Plötsligt försvann frustrationen.
82
00:05:27,537 --> 00:05:29,706
Nu kände jag att jag kunde göra nåt.
83
00:05:30,206 --> 00:05:33,919
{\an8}Det mest effektiva sättet att tjänstgöra
var som pilot, ansåg jag.
84
00:05:33,919 --> 00:05:35,212
REKRYTERINGSKONTOR
85
00:05:35,212 --> 00:05:40,133
Jag gick dit nästa dag
och erbjöd mig att bli flygkadett.
86
00:05:43,261 --> 00:05:46,890
Före kriget hade tusentals
amerikanska flygare aldrig satt sin fot
87
00:05:46,890 --> 00:05:51,728
i ett flygplan eller skjutit på
nånting mer hotfullt än en ekorre.
88
00:05:51,728 --> 00:05:54,814
Besättningarna utgjordes av män
från alla delar av USA
89
00:05:54,814 --> 00:05:57,317
och nästan alla yrkesgrupper.
90
00:05:57,317 --> 00:06:01,655
Där fanns historiestudenter från Harvard
och gruvarbetare från West Virginia.
91
00:06:01,655 --> 00:06:04,783
Jurister från Wall Street
och boskapsfösare från Oklahoma.
92
00:06:05,408 --> 00:06:08,703
Hollywoodidoler och footballhjältar.
93
00:06:11,373 --> 00:06:13,250
Kadetterna har klarat de fysiska proven.
94
00:06:13,250 --> 00:06:15,293
Nu ska de ta flyglektioner.
95
00:06:16,086 --> 00:06:19,464
Varje instruktör hade fyra elever.
96
00:06:19,464 --> 00:06:23,385
De andra tre eleverna hade
fått flygträning tidigare, men inte jag.
97
00:06:23,385 --> 00:06:25,554
Jag hade aldrig varit inuti ett flygplan.
98
00:06:30,058 --> 00:06:32,978
Efter cirka tio flygtimmar
fick vi flyga solo.
99
00:06:33,478 --> 00:06:35,564
{\an8}När hjulen lyfter
måste man klara sig själv.
100
00:06:35,564 --> 00:06:36,648
{\an8}PILOT, 100:E
101
00:06:36,648 --> 00:06:37,691
{\an8}Man är ensam i luften.
102
00:06:40,068 --> 00:06:43,822
{\an8}Jag blev navigatör,
för jag floppade som pilot.
103
00:06:43,822 --> 00:06:45,323
- {\an8}NAVIGATÖR, 100:
- E BOMBGRUPPEN
104
00:06:46,700 --> 00:06:47,784
Jag blev kuggad.
105
00:06:47,784 --> 00:06:51,037
{\an8}Jag glömmer aldrig att den som
kuggade mig var löjtnant Maytag,
106
00:06:51,037 --> 00:06:53,373
{\an8}lämpligt namn för en
som kuggar presumtiva piloter.
107
00:06:53,373 --> 00:06:54,541
{\an8}BOMBFÄLLARE, 100:E
108
00:06:55,125 --> 00:06:59,713
Jag hade en militärinstruktör,
och han tänkte just kugga mig,
109
00:07:00,422 --> 00:07:02,465
och han sa:
"Du kommer att mista livet ändå,
110
00:07:02,465 --> 00:07:06,136
men jag ska gå och sätta mig
under trädet där borta.
111
00:07:06,136 --> 00:07:11,558
{\an8}Om du kan lyfta tre gånger
och flyga runt och landa, är du godkänd.
112
00:07:12,100 --> 00:07:14,102
Annars är du kuggad."
113
00:07:16,730 --> 00:07:20,775
Vi flög från klockan åtta
på morgonen till åtta på kvällen.
114
00:07:20,775 --> 00:07:24,821
Jag gjorde olika manövrer,
serpentiner och undanmanövrer.
115
00:07:24,821 --> 00:07:27,657
Ibland hände det att vi tränade luftstrid.
116
00:07:29,659 --> 00:07:32,621
Jag har aldrig njutit mer av nånting
än jag gjorde då.
117
00:07:43,548 --> 00:07:48,470
Fyrtio av mina kamrater
med nytagen examen från flygskolan,
118
00:07:48,470 --> 00:07:49,387
inklusive mig...
119
00:07:49,387 --> 00:07:50,889
FLYGKADETTER
OFFICERARE - KLASS 43-B
120
00:07:50,889 --> 00:07:53,099
...blev alla tilldelade att flyga B-17.
121
00:07:53,099 --> 00:07:55,936
Vi hade aldrig varit
i ett B-17-plan tidigare.
122
00:07:58,188 --> 00:08:01,441
Den Flygande fästningen
från Boeing med tio mans besättning.
123
00:08:01,441 --> 00:08:04,444
Detta nya bombplan kan uppnå
en flyghastighet av nära 500 km/h.
124
00:08:04,444 --> 00:08:07,155
Utbuktningarna på flygkroppen
är kulsprutetorn.
125
00:08:07,948 --> 00:08:09,616
Med motorer på 4 000 hästkrafter
126
00:08:09,616 --> 00:08:13,495
kan planet flyga 480 mil
utan att landa för tankning.
127
00:08:13,495 --> 00:08:18,792
B-17 var det första flygplanet nånsin
med både offensiva och defensiva attribut.
128
00:08:19,501 --> 00:08:23,797
Offensivt, medförde det
en mycket stor bomblast för sin tid.
129
00:08:23,797 --> 00:08:27,342
Det kallades Flygande fästning därför att
det hade så många kulsprutor.
130
00:08:28,927 --> 00:08:31,888
Känslan i ett B-17 var underbar.
131
00:08:32,389 --> 00:08:37,811
Planet var så fint att flyga
att jag genast blev fäst vid det.
132
00:08:38,852 --> 00:08:41,356
Jag var väldigt nöjd över
att vara på ett B-17.
133
00:08:42,941 --> 00:08:45,902
Vi hade cirka fem,
sex månaders praktisk träning
134
00:08:45,902 --> 00:08:48,196
för att bli redo
för tjänstgöring i England.
135
00:08:50,156 --> 00:08:52,325
{\an8}I maj 1943 skickades vi till England...
136
00:08:52,325 --> 00:08:54,160
- {\an8}NAVIGATÖR, 100:
- E BOMBGRUPPEN
137
00:08:54,160 --> 00:08:56,037
{\an8}...för att ingå i 8:e Flygflottiljen.
138
00:08:57,998 --> 00:09:01,126
Innan vi åkte sa de:
139
00:09:01,918 --> 00:09:04,546
"Se till höger och vänster om er,
140
00:09:04,546 --> 00:09:06,715
och bara en av er lär komma tillbaka."
141
00:09:07,299 --> 00:09:09,551
Vi begav oss dit för att dö.
142
00:09:25,400 --> 00:09:28,820
Precis när besättningarna i 100:e
började anlända till sin nya bas
143
00:09:28,820 --> 00:09:33,241
i lantliga östra England,
gick kriget i Europa in i en ny fas.
144
00:09:34,117 --> 00:09:36,578
Det var den officiella begynnelsen
av Pointblank,
145
00:09:36,578 --> 00:09:39,039
en bombkampanj dygnet runt,
146
00:09:39,039 --> 00:09:42,208
där amerikanerna bombade dagtid
och britterna nattetid.
147
00:09:42,709 --> 00:09:47,047
Målet var att uppnå
luftherravälde i norra Europa
148
00:09:47,047 --> 00:09:49,633
inför D-dagen följande vår.
149
00:09:50,634 --> 00:09:54,679
Annars kunde de allierade
inte invadera kontinentala Europa.
150
00:09:54,679 --> 00:09:56,139
- HÖGKVARTER FÖR 100:
- E BOMBGRUPPEN
151
00:09:58,266 --> 00:10:01,937
Vi hade just anlänt
och började lära känna varandra,
152
00:10:01,937 --> 00:10:04,481
{\an8}och King, piloten, frågade:
"Vad gjorde du tidigare?"
153
00:10:04,481 --> 00:10:06,399
- {\an8}PILOT, 100:
- E BOMBGRUPPEN
154
00:10:06,399 --> 00:10:09,361
{\an8}Jag sa: "Jag jobbade som cowboy."
155
00:10:09,361 --> 00:10:11,321
- {\an8}PILOT, 100:
- E BOMBGRUPPEN
156
00:10:11,321 --> 00:10:15,075
{\an8}Och han sa:
"Okej, hädanefter får du heta Cowboy."
157
00:10:15,992 --> 00:10:17,869
100:e var en ung flygskvadron,
158
00:10:17,869 --> 00:10:20,956
och det fanns en del
rätt våghalsiga unga befälhavare.
159
00:10:20,956 --> 00:10:22,958
{\an8}Ett skvadronbefäl som hette Gale Cleven...
160
00:10:22,958 --> 00:10:24,459
- {\an8}PILOT, 100:
- E BOMBGRUPPEN
161
00:10:24,459 --> 00:10:26,127
{\an8}...och en sekond som hette John Egan.
162
00:10:26,127 --> 00:10:27,587
- {\an8}PILOT, 100:
- E BOMBGRUPPEN
163
00:10:27,587 --> 00:10:30,131
{\an8}De behövde inte flyga
som skvadronbefäl, men gjorde det jämt.
164
00:10:30,131 --> 00:10:31,550
{\an8}FÖRFATTARE, MASTERS OF THE AIR
165
00:10:31,550 --> 00:10:33,343
{\an8}Ett skäl till
att mannarna beundrade dem.
166
00:10:33,343 --> 00:10:38,223
Buck Cleven
och Bucky Egan bar halsdukar
167
00:10:38,223 --> 00:10:41,560
och kaptensmössorna lite på sned,
168
00:10:41,560 --> 00:10:43,562
och de var rätt kaxiga.
169
00:10:43,562 --> 00:10:46,606
{\an8}På officersklubben kunde de säga:
170
00:10:46,606 --> 00:10:49,693
{\an8}"Löjtnant, taxa hit ett tag,
jag vill prata med dig."
171
00:10:49,693 --> 00:10:50,777
- {\an8}350:
- E BOMBSKVADRONEN
PLATS 4
172
00:10:50,777 --> 00:10:52,404
{\an8}John Egan och Gale Cleven,
173
00:10:52,404 --> 00:10:55,365
{\an8}deras mål i livet
var att styra ett flygplan.
174
00:10:55,365 --> 00:10:56,866
Och här är de och gör just det.
175
00:10:56,866 --> 00:10:59,286
{\an8}De gör det de älskar för landet de älskar...
176
00:10:59,286 --> 00:11:00,203
{\an8}HISTORIKER
177
00:11:00,203 --> 00:11:01,538
{\an8}...på ett uppdrag de tror på.
178
00:11:02,581 --> 00:11:05,083
Cleven och Egan
hjälpte till att leda 100:e
179
00:11:05,083 --> 00:11:09,629
mot världens mest
formidabla flygvapen, tyska Luftwaffe,
180
00:11:09,629 --> 00:11:14,342
vars erfarna piloter hade stridit
över Spanien, Norge, Polen,
181
00:11:14,342 --> 00:11:19,723
Frankrike, Ryssland, Grekland,
Nordafrika och England.
182
00:11:20,223 --> 00:11:23,101
{\an8}De kommer att inse
sin enorma felberäkning...
183
00:11:23,101 --> 00:11:24,185
{\an8}FRANKLIN D. ROOSEVELT
184
00:11:24,185 --> 00:11:26,062
{\an8}USA:S PRESIDENT
TAL TILL NATIONEN 1943
185
00:11:26,062 --> 00:11:30,692
{\an8}...att nazisterna alltid skulle
ha fördelen av luftherravälde.
186
00:11:31,234 --> 00:11:35,405
Deras luftherravälde är borta för alltid.
187
00:11:35,989 --> 00:11:41,369
Vi anser att nazisterna och fascisterna
förtjänar att straffas hårt,
188
00:11:41,369 --> 00:11:43,371
och vi kommer att göra det.
189
00:11:47,834 --> 00:11:48,877
JUNI 1943
190
00:11:50,128 --> 00:11:51,838
ETT ÅR FÖRE D-DAGEN
191
00:11:52,422 --> 00:11:55,050
Kapten Kirk,
kapten Thompson, löjtnanterna Bushka,
192
00:11:55,050 --> 00:11:57,469
Iverson, Holloway och Hawkers ska flyga.
193
00:11:57,469 --> 00:11:58,386
Snabba på.
194
00:12:02,057 --> 00:12:04,434
Befälhavaren kom in,
gick längst fram,
195
00:12:05,268 --> 00:12:07,562
drog undan ett förhänge,
196
00:12:07,562 --> 00:12:10,106
{\an8}och på kartan fanns en röd linje
från Thorpe Abbotts till målet.
197
00:12:10,106 --> 00:12:12,609
- {\an8}AKTERSKYTT, 100:
- E BOMBGRUPPEN
198
00:12:13,860 --> 00:12:16,696
Den här gruppen byggnader är ert mål.
199
00:12:17,447 --> 00:12:20,033
Den här byggnaden är målpunkten.
200
00:12:20,575 --> 00:12:24,204
Om ni koncentrerar bombningen
till det här området,
201
00:12:24,204 --> 00:12:27,582
bör fabriken slås ut mycket effektivt.
202
00:12:35,257 --> 00:12:39,010
Vi klev ur jeepen
och packade in en del saker,
203
00:12:39,010 --> 00:12:41,012
{\an8}gick ombord,
gjorde oss i ordning och startade.
204
00:12:41,012 --> 00:12:42,347
- {\an8}PILOT, 100:
- E BOMBGRUPPEN
205
00:12:55,652 --> 00:12:57,696
De flög i en självförsvarande formation
206
00:12:57,696 --> 00:13:00,365
som kallades "combat box",
207
00:13:00,365 --> 00:13:04,869
med en sammanlagd eldkraft av
så många som 13 kulsprutor på varje plan,
208
00:13:04,869 --> 00:13:09,249
och kunde tvinga sig fram till målet
genom vågor av fiendeplan.
209
00:13:10,625 --> 00:13:13,295
På flygbaserna är Thunderbolt-planen redo.
210
00:13:18,425 --> 00:13:20,635
De ger sig ut för att möta bombplanen.
211
00:13:20,635 --> 00:13:24,014
De två grupperna möts
över Engelska kanalen,
212
00:13:24,014 --> 00:13:27,517
och medan jaktplanen patrullerar
luften kring bombarformationen,
213
00:13:27,517 --> 00:13:30,353
rör sig luftarmadan in
över fiendens territorium.
214
00:13:32,272 --> 00:13:35,650
Bombplanen fick
ett begränsat beskydd av de mindre,
215
00:13:35,650 --> 00:13:39,571
kvickare jaktplanen, som P-47 Thunderbolt,
216
00:13:39,571 --> 00:13:43,033
vars begränsade bränslekapacitet
tvingade dem att lämna bombplanen
217
00:13:43,033 --> 00:13:45,535
när dessa kom långt in över Tyskland.
218
00:13:45,535 --> 00:13:47,495
Besättningarna var i en främmande värld
219
00:13:47,495 --> 00:13:52,459
där de inte kunde överleva fysiskt
utan särskilda kläder,
220
00:13:52,459 --> 00:13:54,252
utan särskild utrustning,
221
00:13:54,252 --> 00:13:57,297
utan syrgas som pumpades till dem.
222
00:13:57,297 --> 00:14:00,634
Så snart vi nådde högsta
flyghöjd måste vi gå över till syrgas,
223
00:14:00,634 --> 00:14:03,178
så vi hade en syrgasmask
fastspänd vid ansiktet.
224
00:14:03,178 --> 00:14:05,055
Och den stränga kylan.
225
00:14:05,055 --> 00:14:07,474
De arktiska temperaturerna.
226
00:14:07,474 --> 00:14:11,353
Vi opererade i temperaturer
på -45 till -50 grader C.
227
00:14:17,984 --> 00:14:21,196
De eskorterande jaktplanen
saknade räckvidd
228
00:14:21,196 --> 00:14:25,325
att följa B-17-planen ända fram
till målen långt inne i Tyskland,
229
00:14:25,325 --> 00:14:27,577
så de vände tillbaka till England.
230
00:14:35,377 --> 00:14:39,172
Jag minns att när vi först
korsade Engelska kanalen
231
00:14:39,172 --> 00:14:43,426
såg jag ner och insåg
att vi var över fiendeterritorium,
232
00:14:43,426 --> 00:14:45,470
och jag fick en klump i halsen.
233
00:14:45,470 --> 00:14:46,888
Jag var nervös.
234
00:14:49,724 --> 00:14:51,726
De svarta fläckarna är beskjutningen
235
00:14:51,726 --> 00:14:54,020
från luftvärnskanonerna på marken.
236
00:14:54,813 --> 00:14:56,982
En luftvärnskanon är
en tysk 88 mm-kanon
237
00:14:56,982 --> 00:15:00,110
som kan skjuta upp en granat
upp till 12 000 meters höjd.
238
00:15:00,110 --> 00:15:05,240
Granaten exploderar i luften
och sprider ett regn av granatsplitter.
239
00:15:07,617 --> 00:15:10,704
Flygkroppen är inte gjord av stål
utan aluminium.
240
00:15:10,704 --> 00:15:13,164
Så granatsplitter sköt stora hål i planet.
241
00:15:15,292 --> 00:15:20,380
Det var första gången
jag var utsatt för hård luftvärnseld,
242
00:15:20,380 --> 00:15:23,341
och det var skrämmande.
243
00:15:28,096 --> 00:15:31,725
Vi möttes av mycket erfarna,
244
00:15:31,725 --> 00:15:36,104
välutrustade och vältränade motståndare.
245
00:15:36,104 --> 00:15:39,900
De var proffs, vi var gröna amatörer.
246
00:15:43,945 --> 00:15:46,531
När formationen närmade sig målet
247
00:15:46,531 --> 00:15:50,243
matade bombfällarna in variabler
som flyghastighet och vindavdrift
248
00:15:50,243 --> 00:15:51,953
i sina Norden-bombsikten,
249
00:15:51,953 --> 00:15:55,498
topphemliga siktanordningar
som skulle vägleda planen
250
00:15:55,498 --> 00:15:59,044
till den optimala punkten
att fälla sina bomblaster.
251
00:15:59,628 --> 00:16:02,589
Norden-bombsiktet skulle
vara så träffsäkert
252
00:16:02,589 --> 00:16:07,844
att man kunde fälla bomber i
en 100-literstunna från 6 000 meters höjd.
253
00:16:10,639 --> 00:16:12,098
När vi hade fällt våra bomber
254
00:16:12,098 --> 00:16:14,142
{\an8}kunde jag se hur planen framför fällde...
255
00:16:14,142 --> 00:16:15,560
- {\an8}BOMBFÄLLARE 100:
- E BOMBGRUPPEN
256
00:16:15,560 --> 00:16:17,687
...men jag kunde också
se ut genom plexiglasnosen
257
00:16:17,687 --> 00:16:21,274
hur bomberna föll rakt ner från oss.
258
00:16:21,274 --> 00:16:25,612
Och när de exploderade
kunde vi faktiskt se explosionerna.
259
00:16:25,612 --> 00:16:27,280
De första bombplanen har passerat,
260
00:16:27,280 --> 00:16:30,617
och målet är redan delvis dolt
av bränderna som startats.
261
00:16:31,409 --> 00:16:34,955
Bomberna träffade ett kraftverk,
ubåtar under konstruktion
262
00:16:34,955 --> 00:16:36,998
och minst en ubåt i vattnet.
263
00:16:39,000 --> 00:16:40,418
Vi fällde våra bomber,
264
00:16:40,418 --> 00:16:43,088
några jaktplan anföll oss,
men ingen blev skadad.
265
00:16:43,672 --> 00:16:45,757
{\an8}Jag tänkte: "Det här var ju
inte så hemskt."
266
00:16:48,552 --> 00:16:52,264
De första uppdragen för 100:e
var huvudsakligen mål efter kusten,
267
00:16:52,264 --> 00:16:55,475
som ubåtsbaser och industrier
i Frankrike och Norge.
268
00:16:55,475 --> 00:16:57,477
SAINT-NAZAIRE - LE MANS - PARIS
LILLE - BREMEN - HAMBURG
269
00:16:57,477 --> 00:16:59,813
Flygvapnet försökte förstöra
270
00:16:59,813 --> 00:17:02,190
Nazitysklands krigsmaskin.
271
00:17:02,190 --> 00:17:05,485
Fabrikerna som tillverkade flygplanen
och stridsvagnarna.
272
00:17:05,485 --> 00:17:07,237
Fabrikerna som tillverkade kullagren.
273
00:17:07,821 --> 00:17:09,531
På de brittiska flygbaserna
274
00:17:09,531 --> 00:17:11,157
visste alla om slaget i luften.
275
00:17:12,242 --> 00:17:14,869
Många bombplan kom tillbaka skadeskjutna.
276
00:17:14,869 --> 00:17:19,207
Några landade med flöjlade propellrar
eller trasiga landningsställ.
277
00:17:20,292 --> 00:17:23,253
B-17 hade rykte om sig
att vara tillförlitligt och säkert,
278
00:17:23,253 --> 00:17:24,545
och få hem besättningarna.
279
00:17:24,545 --> 00:17:26,673
Man kunde mista tre motorer
och ändå ta sig hem.
280
00:17:26,673 --> 00:17:30,093
Man kunde mista halva
vertikala stabilisatorn på aktervingen
281
00:17:30,093 --> 00:17:31,219
och ändå ta sig hem.
282
00:17:31,219 --> 00:17:34,097
Man kunde ta sig hem med två motorer,
283
00:17:34,097 --> 00:17:35,515
{\an8}och vissa kom hem med bara en.
284
00:17:35,515 --> 00:17:36,600
- {\an8}BEFÄL, 100:
- E BOMBGRUPPEN
285
00:17:37,350 --> 00:17:38,602
17 AUGUSTI 1943
286
00:17:39,102 --> 00:17:40,770
TIO MÅNADER FÖRE D-DAGEN
287
00:17:40,770 --> 00:17:42,689
GENOMGÅNGSRUM
ENDAST BEHÖRIG PERSONAL
288
00:17:42,689 --> 00:17:44,983
Allt skulle förändras för 8:e,
289
00:17:44,983 --> 00:17:47,611
med deras dittills största bombräd.
290
00:17:47,611 --> 00:17:51,406
Ett dubbelanfall mot
kullagerfabrikerna i Schweinfurt
291
00:17:51,406 --> 00:17:54,284
och Messerschmitt-fabrikerna i Regensburg,
292
00:17:54,284 --> 00:17:58,246
båda tungt försvarade mål
långt inne i Tyskland.
293
00:17:58,246 --> 00:18:01,541
100:e tilldelades Regensburg som mål.
294
00:18:02,208 --> 00:18:05,003
De drog undan förhänget från kartan,
295
00:18:05,003 --> 00:18:08,006
och man såg den röda linjen
gå över hela Tyskland,
296
00:18:08,006 --> 00:18:10,091
{\an8}man tänkte: "Jösses Amalia."
297
00:18:10,759 --> 00:18:13,470
Planet är egentligen briljant utformat.
298
00:18:13,470 --> 00:18:14,387
Här ska alltså...
299
00:18:14,387 --> 00:18:15,972
{\an8}BEFÄLHAVARE
300
00:18:15,972 --> 00:18:19,100
{\an8}...Curtis LeMays 3:e Bombdivision flyga
301
00:18:19,100 --> 00:18:23,313
och anfalla Messerschmitt-fabrikerna
i Regensburg och fortsätta mot Afrika.
302
00:18:23,313 --> 00:18:27,275
Tio minuter bakom dem
kommer 1:a Bombdivisionen
303
00:18:27,275 --> 00:18:30,111
{\an8}och anfaller kullagerfabrikerna
i Schweinfurt,
304
00:18:30,111 --> 00:18:31,696
{\an8}och återvänder sen till England.
305
00:18:31,696 --> 00:18:35,075
{\an8}Så tyskarna måste besluta
vilken av grupperna de ska anfalla.
306
00:18:35,075 --> 00:18:37,827
{\an8}Problemet är, överraskning,
det är augusti och dimmigt i England.
307
00:18:37,827 --> 00:18:39,746
{\an8}HUVUDHISTORIKER
US ARMY WAR COLLEGE
308
00:18:41,248 --> 00:18:42,666
Vi gick ut den morgonen.
309
00:18:42,666 --> 00:18:47,212
{\an8}Vi ledde ut flygplanen
med lanternor och ficklampor.
310
00:18:48,129 --> 00:18:51,466
Vi kom i ordning cirka
tio minuter försenade, men vi kom iväg.
311
00:18:51,466 --> 00:18:54,469
Curtis LeMay hade tränat sin bombdivision
312
00:18:54,469 --> 00:18:56,555
att lyfta i engelsk dimma.
313
00:18:56,555 --> 00:18:59,057
Den andra bombdivisionen
hade inte tränat på det.
314
00:18:59,057 --> 00:19:02,686
Så plötsligt skickar LeMay
upp sin bombdivision i formation,
315
00:19:02,686 --> 00:19:05,063
fast den andra bombdivisionen
inte ens har lyft än.
316
00:19:05,814 --> 00:19:08,817
Så istället för ett uppehåll
på 10 minuter blir det två timmar.
317
00:19:11,278 --> 00:19:14,155
Denna uppfångade tyska film
visar hur snabbt deras 109:or
318
00:19:14,155 --> 00:19:17,200
och Focke-Wulf 190:or
lyfter efter att de varskotts.
319
00:19:17,701 --> 00:19:21,079
De har gott om tid att samla
sina jaktplan på en utvald anfallspunkt,
320
00:19:21,079 --> 00:19:24,833
och de är numerärt överlägsna
våra eskortplan från 2-1 upp till 10-1.
321
00:19:28,003 --> 00:19:31,006
Vi flög över kanalen.
Det var en vacker dag där ute.
322
00:19:31,798 --> 00:19:32,883
De nådde holländska kusten
323
00:19:32,883 --> 00:19:35,176
och plötsligt exploderade hela världen.
324
00:19:36,219 --> 00:19:38,179
Beskjutningen fortsatte i två timmar.
325
00:19:41,057 --> 00:19:44,227
Den träning vi fått gav oss tanken
326
00:19:44,227 --> 00:19:46,771
att vi kunde hinna undan
de tyska jaktplanen.
327
00:19:46,771 --> 00:19:50,150
Vi märkte snart att det inte stämde.
328
00:19:51,026 --> 00:19:55,196
{\an8}Det var granatbeskjutning,
jaktplan, och mer av samma vara.
329
00:19:55,196 --> 00:19:59,910
{\an8}Jag hörde hur det smattrade
av kulspruteeld från övre kanontornet.
330
00:20:00,577 --> 00:20:04,289
Clevens plan träffades sex gånger.
331
00:20:04,289 --> 00:20:07,292
De slog ut hydraulsystemet
och en av motorerna.
332
00:20:07,876 --> 00:20:09,544
Cockpit fattade eld.
333
00:20:09,544 --> 00:20:13,632
Cleven vänder sig om
och ser på radioskytten,
334
00:20:13,632 --> 00:20:15,926
och han har inga ben kvar.
335
00:20:15,926 --> 00:20:17,093
De har skurits av.
336
00:20:19,930 --> 00:20:22,057
Jag minns fortfarande ett plan,
337
00:20:22,057 --> 00:20:24,851
det slog eldslågor ur
varje öppning i flygkroppen.
338
00:20:26,853 --> 00:20:29,564
Jag hade mardrömmar om det länge.
339
00:20:30,607 --> 00:20:32,442
Varenda besättningsmedlem på planen
340
00:20:32,442 --> 00:20:35,654
kämpade för att demokrati
och frihet skulle råda.
341
00:20:35,654 --> 00:20:39,241
Men när man är i strid,
vem strider man för?
342
00:20:39,241 --> 00:20:42,035
Killen till vänster och killen till höger.
343
00:20:42,035 --> 00:20:44,371
Killen framför och killen bakom.
344
00:20:44,371 --> 00:20:45,789
Det är gruppen man kämpar för.
345
00:20:48,750 --> 00:20:53,588
Cleven sitter i cockpit
och andrepiloten säger, ordagrant:
346
00:20:53,588 --> 00:20:55,715
"Vi måste hoppa. Vi larmar besättningen."
347
00:20:55,715 --> 00:20:57,884
Cleven sa: "Vi måste ta oss till målet.
348
00:20:57,884 --> 00:21:00,136
Vi ska fullfölja bombuppdraget."
349
00:21:00,136 --> 00:21:05,475
Fem minuter innan
vi nådde målet upphörde allting.
350
00:21:05,475 --> 00:21:07,435
Inga jaktplan,
ingen luftvärnseld, ingenting.
351
00:21:08,270 --> 00:21:10,855
Vi lyckades fälla våra bomber.
352
00:21:14,025 --> 00:21:16,111
Med oroväckande lite bränsle kvar
353
00:21:16,111 --> 00:21:21,283
kämpade sig Regensburg-gruppen
över Alperna ner till Nordafrika,
354
00:21:21,283 --> 00:21:25,996
medan Schweinfurt-gruppen flög
rakt in i elden från Luftwaffe.
355
00:21:26,871 --> 00:21:30,250
För tyskarna betydde det
att de lyfte och besköt LeMays killar,
356
00:21:30,250 --> 00:21:33,587
sen landade de och tankade om och
tog en snaps och fyllde på ammunition.
357
00:21:33,587 --> 00:21:35,463
Sen lyfte de
och besköt Schweinfurt-gruppen.
358
00:21:39,217 --> 00:21:44,556
Hela Luftwaffe gav sig på
Schweinfurt-gruppen och mosade dem.
359
00:21:51,855 --> 00:21:53,982
När de nådde Nordafrika vid dagens slut
360
00:21:54,566 --> 00:21:58,695
var besättningarna i 100:e Bombgruppen
stridströtta och utmattade,
361
00:21:59,237 --> 00:22:01,573
men glada att de var vid liv.
362
00:22:02,949 --> 00:22:05,827
Varje befälhavare
som måste skicka ut mannar i strid
363
00:22:05,827 --> 00:22:07,787
i numerärt underläge
364
00:22:07,787 --> 00:22:10,081
och med utrustning som inte passade...
365
00:22:10,081 --> 00:22:11,833
{\an8}GENERALLÖJTNANT IRA EAKER
BEFÄLHAVARE 8:E
366
00:22:11,833 --> 00:22:15,837
{\an8}...och med minimal träning,
stod inför mycket tuffa beslut.
367
00:22:16,963 --> 00:22:19,174
Det var som att döma män till döden.
368
00:22:23,637 --> 00:22:28,975
{\an8}Jag landade i England sommaren 1943
369
00:22:30,227 --> 00:22:33,563
{\an8}och skickades till 100:e Bombgruppen.
370
00:22:33,563 --> 00:22:36,524
Rosie Rosenthal anlände till gruppen
371
00:22:36,524 --> 00:22:40,779
bland ersättarna för dem vi hade mist.
372
00:22:41,363 --> 00:22:45,367
Egan hade hört att den
här killen, Rosie, var en rätt bra pilot.
373
00:22:45,367 --> 00:22:48,995
Så Egan tog upp honom
och körde hårda övningar med honom,
374
00:22:48,995 --> 00:22:51,081
och sa: "Jag vill ha dig i min skvadron."
375
00:22:54,918 --> 00:22:56,711
Jag råkade vara i baren.
376
00:22:56,711 --> 00:23:03,301
Jag satt med min vanliga whisky
och nån knackade på min axel.
377
00:23:03,802 --> 00:23:06,930
Jag vände mig om,
och där stod skvadronsbefälhavaren.
378
00:23:07,514 --> 00:23:10,433
Han sa:
"Lucky, bäst att du går och sover lite.
379
00:23:11,101 --> 00:23:12,435
Du flyger imorgon."
380
00:23:13,103 --> 00:23:14,604
OKTOBER 1943
381
00:23:15,105 --> 00:23:16,481
ÅTTA MÅNADER FÖRE D-DAGEN
382
00:23:16,481 --> 00:23:20,277
När vädret över Tyskland
klarnade den 8 oktober
383
00:23:20,277 --> 00:23:24,281
startade amerikanerna en rad
tunga bombuppdrag som syftade till
384
00:23:24,281 --> 00:23:27,409
att slå ut flygplansfabriker.
385
00:23:28,201 --> 00:23:31,913
Flygarna skulle komma
att kalla det Svarta veckan.
386
00:23:32,622 --> 00:23:36,418
Den 8 oktober
lämnade 885 plan Storbritannien
387
00:23:36,418 --> 00:23:38,920
för en räd mot Bremen och Vegesack.
388
00:23:38,920 --> 00:23:41,756
Bomblasten uppgick till 1 100 000 ton.
389
00:23:41,756 --> 00:23:44,634
Man medförde 2 750 000 kulsprutepatroner.
390
00:23:46,553 --> 00:23:50,056
När vi hade lämnat målet
såg jag i ögonvrån
391
00:23:50,056 --> 00:23:56,396
hur två Fw 190:or kom rakt mot oss.
392
00:23:56,396 --> 00:23:59,858
Han sköt ner planet rakt framför mig,
393
00:23:59,858 --> 00:24:03,778
de lämnade formationen och exploderade.
394
00:24:05,113 --> 00:24:06,781
Gruppen var decimerad.
395
00:24:06,781 --> 00:24:10,660
Vi sköts bort ur formationen.
Motor tre brann.
396
00:24:11,912 --> 00:24:13,413
Cleven försökte avancera
397
00:24:13,413 --> 00:24:16,541
och ta över ledningen av gruppen
när han blev nedskjuten.
398
00:24:17,876 --> 00:24:19,002
Cleven träffades.
399
00:24:19,711 --> 00:24:21,713
Det rådde kaos inuti planet.
400
00:24:21,713 --> 00:24:23,632
Det brann i cockpit. De måste hoppa.
401
00:24:27,427 --> 00:24:28,970
Gale Cleven sköts ner.
402
00:24:28,970 --> 00:24:33,141
Det skapade ett jättelikt tomrum
i 100:e Bombgruppen.
403
00:24:33,141 --> 00:24:36,519
Och såvitt alla visste var han död.
404
00:24:37,854 --> 00:24:43,360
Det var första gången jag tvivlade på
att jag verkligen skulle överleva.
405
00:24:44,361 --> 00:24:49,157
{\an8}Mitt plan,
Rosie's Riveters, var sönderskjutet
406
00:24:49,157 --> 00:24:51,368
och några motorer hade lagt av.
407
00:24:53,203 --> 00:24:54,955
När vi hade fällt våra bomber
408
00:24:54,955 --> 00:24:58,708
förde jag hem
vad som var kvar av formationen,
409
00:24:58,708 --> 00:25:01,127
vilket bara var sex plan.
410
00:25:04,422 --> 00:25:08,468
Vilket slag mot stridsmoralen
att mista så många besättningar samma dag.
411
00:25:09,052 --> 00:25:11,346
Vad de brukade göra
var att städa ut förläggningen.
412
00:25:11,346 --> 00:25:13,431
Så fort ett plan störtade,
städade de ut allt.
413
00:25:13,431 --> 00:25:15,976
Så man kom in och såg en tom förläggning.
414
00:25:17,310 --> 00:25:20,814
Egan var i London på permission
415
00:25:20,814 --> 00:25:23,608
och fick höra
att Cleven hade skjutits ner.
416
00:25:24,859 --> 00:25:28,738
Egan blev så förgrymmad
att han genast avbröt sin permission,
417
00:25:28,738 --> 00:25:33,493
återvände till basen och sa:
"Jag leder nästa uppdrag."
418
00:25:34,244 --> 00:25:37,205
Münster-räden riktades mot en stad,
419
00:25:37,205 --> 00:25:39,332
vilket var nåt nytt
för 8:e Flygflottiljen.
420
00:25:39,332 --> 00:25:43,753
Målet var en strategiskt viktig
bangård i stadens centrum,
421
00:25:43,753 --> 00:25:47,632
och även ett kvarter med
arbetarbostäder som låg intill.
422
00:25:48,258 --> 00:25:53,388
I kampen mot nazisternas tyranni
blev människor en måltavla,
423
00:25:53,388 --> 00:25:56,600
som en viktig del
av Tredje rikets krigsmaskin.
424
00:25:56,600 --> 00:25:58,602
Atmosfären var spänd i rummet.
425
00:25:58,602 --> 00:26:01,688
För första gången någonsin
var det många flygare
426
00:26:01,688 --> 00:26:03,148
som ifrågasatte uppdraget.
427
00:26:03,732 --> 00:26:05,650
Egan tog till orda.
428
00:26:05,650 --> 00:26:10,322
De skulle flyga för Cleven,
och det här var ett hämnduppdrag.
429
00:26:14,826 --> 00:26:19,956
{\an8}Vi hade lidit stora förluster
och vår grupp var illa åtgången,
430
00:26:20,457 --> 00:26:24,419
{\an8}så vi kunde bara lyfta med 13 plan.
431
00:26:26,046 --> 00:26:28,715
{\an8}När det gällde tyska flygattacker,
432
00:26:28,715 --> 00:26:34,179
om formationen var löst sammansatt,
med 13 plan istället för 18,
433
00:26:34,179 --> 00:26:36,556
kunde tyskarna ge sig på
de ensamma planen.
434
00:26:36,556 --> 00:26:40,810
Vi anfölls genast
av över 200 tyska jaktplan.
435
00:26:41,394 --> 00:26:46,566
Två, öh, Me 109:or dök upp
bakom oss och dödade vår akterskytt.
436
00:26:46,566 --> 00:26:50,403
Jag träffades av
kringflygande granatsplitter
437
00:26:50,403 --> 00:26:51,947
och slogs till golvet.
438
00:26:51,947 --> 00:26:54,824
Det var tydligt
att planet var utom kontroll
439
00:26:54,824 --> 00:26:57,077
och att vi skulle störta.
440
00:26:57,619 --> 00:27:00,789
Jag minns att vi var uppe på
cirka 6 500 meters höjd.
441
00:27:00,789 --> 00:27:04,876
Marken verkade oerhört avlägsen,
men jag hade inget val.
442
00:27:04,876 --> 00:27:07,295
Jag måste hoppa, så det gjorde jag.
443
00:27:15,762 --> 00:27:20,183
Vi gick ner
till landningsbanan och väntade.
444
00:27:24,521 --> 00:27:26,898
Äntligen kom ett av våra plan.
445
00:27:28,066 --> 00:27:30,610
Bara ett plan ur 100:e hade återvänt.
446
00:27:31,111 --> 00:27:33,947
Rosenthal var den som flög planet.
447
00:27:33,947 --> 00:27:38,743
Så han hade fått
sin beskärda del av svårigheter.
448
00:27:41,037 --> 00:27:43,915
Vi återvände till officersklubben.
449
00:27:43,915 --> 00:27:46,835
Det var kusligt tyst där.
450
00:27:46,835 --> 00:27:49,963
Där fanns några
som inte hade deltagit i uppdraget,
451
00:27:50,589 --> 00:27:53,216
och ingen kom fram till oss.
452
00:27:53,216 --> 00:27:55,135
Vi var liksom lämnade åt oss själva.
453
00:27:55,135 --> 00:27:57,637
Det var en mycket märklig känsla.
454
00:27:59,222 --> 00:28:04,311
Vi kände förstås förlusten
av de som hade skjutits ner.
455
00:28:04,311 --> 00:28:10,942
Jag miste särskilt min bäste vän
vid Münster-uppdraget.
456
00:28:14,529 --> 00:28:17,991
När Bucky Egan och Cleven sköts ner
457
00:28:17,991 --> 00:28:21,036
tog det väldigt hårt på stridsmoralen,
458
00:28:21,036 --> 00:28:24,831
för alla trodde att de var oövervinnliga.
459
00:28:26,625 --> 00:28:30,587
Münster-uppdraget var
den största luftstriden fram till dess.
460
00:28:30,587 --> 00:28:33,381
Inte bara en räd, utan en titanisk kamp
461
00:28:33,381 --> 00:28:37,052
mellan två stora och mordiska luftarméer.
462
00:28:37,052 --> 00:28:40,931
100:e hade anlänt till England
fyra månader före Münster
463
00:28:40,931 --> 00:28:43,850
med 140 flygare.
464
00:28:43,850 --> 00:28:48,897
Efter Münster återstod bara tre
som fortfarande kunde flyga och strida.
465
00:28:49,397 --> 00:28:52,108
{\an8}De siffrorna blev kända,
466
00:28:52,108 --> 00:28:54,402
{\an8}och folk började oroa sig för oss.
467
00:28:54,402 --> 00:28:56,404
{\an8}De kallade oss The Bloody Hundredth.
468
00:28:58,740 --> 00:29:00,450
När man ger sig ut på bombuppdrag
469
00:29:00,450 --> 00:29:02,577
väntar fyra timmar ren skräck.
470
00:29:02,577 --> 00:29:04,996
Plötsligt sätter man sig på cykeln,
åker till puben,
471
00:29:04,996 --> 00:29:07,999
tar en öl, går ut med en lokal flicka,
återvänder till basen,
472
00:29:07,999 --> 00:29:09,334
fridfullt och trevligt.
473
00:29:09,334 --> 00:29:12,504
Nästa dag är man uppe igen
och möter skräcken.
474
00:29:15,090 --> 00:29:22,055
Det här resulterade i
att en del började bryta ihop.
475
00:29:25,642 --> 00:29:27,143
Efter Svarta veckan
476
00:29:27,143 --> 00:29:30,313
sjönk stridsmoralen i 8:e
till sin lägsta punkt,
477
00:29:30,313 --> 00:29:32,899
och befälhavarna var oroliga för myteri.
478
00:29:33,441 --> 00:29:35,944
Det kom oroande rapporter från flygläkare
479
00:29:35,944 --> 00:29:40,949
och psykiater om onormalt beteende
bland flygbesättningarna
480
00:29:40,949 --> 00:29:46,621
eftersom striderna försåtligt
undergrävde flygarnas självkontroll.
481
00:29:46,621 --> 00:29:48,707
Jag har sett fall
482
00:29:48,707 --> 00:29:54,004
där nerverna var så söndertrasade
att de inte kunde kliva ur planet.
483
00:29:55,005 --> 00:29:57,716
Det var personer som låg på gränsen
484
00:29:57,716 --> 00:30:01,094
till att bli offer för det
vi kallade stridströtthet.
485
00:30:03,388 --> 00:30:06,141
Vi har sett att många
av männen med neurotiska reaktioner
486
00:30:06,141 --> 00:30:07,392
kan återhämta sig snabbt
487
00:30:07,392 --> 00:30:10,312
när stridssituationen ligger bakom dem.
488
00:30:10,812 --> 00:30:13,440
I grunden är tillfrisknandet beroende
489
00:30:13,440 --> 00:30:16,151
av patientens egen återhämtningsförmåga.
490
00:30:16,151 --> 00:30:19,988
Men denna förmåga fungerar bäst
i en annan miljö än ett sjukhus.
491
00:30:22,198 --> 00:30:26,703
Vi försökte få bort dem
från krigstidsmiljön
492
00:30:26,703 --> 00:30:30,540
i några dagar och skickade hem resten.
493
00:30:30,540 --> 00:30:32,500
Vi kallade det Flak House.
494
00:30:33,543 --> 00:30:37,631
Ibland hjälpte det bra, ibland inte.
495
00:30:39,132 --> 00:30:42,010
Det var ett problem
som alla befälhavare måste hantera,
496
00:30:42,010 --> 00:30:46,473
för det finns människor
som är så funtade kemiskt och mentalt
497
00:30:46,473 --> 00:30:49,184
att de inte orkar med sånt här.
498
00:30:49,851 --> 00:30:53,355
Vi måste genast få bort dem
499
00:30:53,355 --> 00:30:56,483
från besättningen och basen,
500
00:30:56,483 --> 00:31:00,654
för detta beteende var smittsamt
501
00:31:00,654 --> 00:31:04,491
och vi kunde inte låta det påverka
stridsmoralen hos de andra
502
00:31:04,491 --> 00:31:08,703
som gick ut varje dag
och fortsatte utföra sina plikter.
503
00:31:10,997 --> 00:31:13,875
Man kan säga
att de allierade flygstyrkorna
504
00:31:13,875 --> 00:31:17,045
inte bara saknade en känsla av
luftherravälde över Tyskland och Europa,
505
00:31:17,045 --> 00:31:19,005
utan att de höll på
att förlora luftkriget.
506
00:31:20,465 --> 00:31:23,843
Du vet, våra bomber
träffade inte mitt i prick varje gång.
507
00:31:23,843 --> 00:31:27,138
{\an8}Även bra dagar spred vi bomber
508
00:31:27,138 --> 00:31:29,683
{\an8}flera kilometer från det avsedda målet.
509
00:31:30,767 --> 00:31:32,394
De träffade inte sina mål,
510
00:31:32,394 --> 00:31:35,981
och de var själva ännu mer en måltavla
511
00:31:35,981 --> 00:31:38,316
{\an8}för tyska flygförsvaret.
Besättningarna slaktades.
512
00:31:38,316 --> 00:31:39,693
{\an8}FÖRFATTARE, FIRE AND FURY
513
00:31:40,443 --> 00:31:43,822
Varje kubikdecimeter
av denna hög innehåller ett plan,
514
00:31:43,822 --> 00:31:46,241
22 000 timmar av amerikanskt arbete.
515
00:31:47,200 --> 00:31:50,912
Varje meter betyder tio amerikanska
pojkar dödade eller i fångenskap.
516
00:31:56,251 --> 00:31:59,421
Bland det mest hemska man
kunde vänta sig var att bli nedskjuten.
517
00:31:59,421 --> 00:32:00,422
NAZIOCKUPERADE FRANKRIKE
518
00:32:00,422 --> 00:32:02,257
Vi visste alltid om möjligheten.
519
00:32:02,257 --> 00:32:05,218
Vi var unga
och trodde att vi var odödliga,
520
00:32:05,218 --> 00:32:07,721
och att de skulle träffa nån annan,
521
00:32:07,721 --> 00:32:09,055
men inte oss.
522
00:32:09,055 --> 00:32:10,390
KAPTEN F.D. MURPHY
SAKNAD I STRID
523
00:32:10,390 --> 00:32:12,726
Jag visste hur mycket
min mor oroade sig för mig
524
00:32:12,726 --> 00:32:14,644
och att hon skulle få
525
00:32:14,644 --> 00:32:18,648
ett telegram om att
jag var saknad i strid,
526
00:32:18,648 --> 00:32:21,192
och inte veta vad som hade hänt mig.
527
00:32:23,570 --> 00:32:26,865
Flygare fick fallskärmar
men de fick inte lära sig använda dem,
528
00:32:26,865 --> 00:32:31,077
och de fick föga träning i
att rymma och hålla sig undan.
529
00:32:31,077 --> 00:32:35,290
Inte heller var de förvarnade om
att civila i utbombade städer
530
00:32:35,290 --> 00:32:38,710
alltmer började angripa
nedskjutna flygare.
531
00:32:40,837 --> 00:32:43,215
Cleven kom ner
532
00:32:43,215 --> 00:32:46,760
och såg bönder samlas runt honom.
533
00:32:46,760 --> 00:32:47,886
Det nästa han mindes
534
00:32:47,886 --> 00:32:51,514
var att en bonde höll en högaffel
strax ovanför hans bröst
535
00:32:51,514 --> 00:32:52,682
och ville trycka till.
536
00:32:53,350 --> 00:32:56,269
Lokala Luftwaffe-poliser kom.
537
00:32:58,355 --> 00:33:01,733
Jag togs till en tysk flygbas
538
00:33:01,733 --> 00:33:03,109
som var uppsamlingspunkt
539
00:33:03,109 --> 00:33:06,279
för alla amerikanska nedskjutna flygare
som hade fångats den dagen.
540
00:33:08,198 --> 00:33:10,116
DULAG LUFT
FRANKFURT, TYSKLAND
541
00:33:11,743 --> 00:33:13,620
Jag blev förhörd av en man,
542
00:33:13,620 --> 00:33:17,332
och han gratulerade mig
till min befordran.
543
00:33:18,333 --> 00:33:22,420
Jag hade befordrats till löjtnant
cirka tre dagar tidigare.
544
00:33:22,420 --> 00:33:25,006
Det tog mig med överraskning.
545
00:33:25,006 --> 00:33:27,759
Han gav med ett kort, 7 x 12 cm stort,
546
00:33:27,759 --> 00:33:32,681
och där fanns mitt namn och födelsedatum,
mina föräldrars namn, och min adress.
547
00:33:34,808 --> 00:33:37,686
Tyskarna hade spioner i USA
548
00:33:37,686 --> 00:33:40,188
som skickade dem den lokala tidningen.
549
00:33:40,188 --> 00:33:41,356
Så att man slappnar av
550
00:33:41,356 --> 00:33:43,984
och får känslan att man har ett samtal,
551
00:33:43,984 --> 00:33:46,152
och de vet allt om en.
552
00:33:46,152 --> 00:33:48,280
Med denna listiga förhörsteknik
553
00:33:48,280 --> 00:33:51,950
lyckades man ibland
övertala godtrogna flygare
554
00:33:51,950 --> 00:33:55,495
att avslöja information
som de ansåg oviktig
555
00:33:55,495 --> 00:33:58,415
men som var värdefull
för den skicklige förhörsledaren.
556
00:33:59,332 --> 00:34:02,669
Nästa morgon satte de oss i en godsfinka.
557
00:34:02,669 --> 00:34:05,839
Vi var 30 eller 40 i godsfinkan.
558
00:34:07,132 --> 00:34:09,092
Ingen av oss visste vad som skulle hända.
559
00:34:15,599 --> 00:34:17,601
Jag minns att vi gick in genom grindarna,
560
00:34:17,601 --> 00:34:19,978
och det fanns grova trästolpar där
561
00:34:19,978 --> 00:34:22,731
och taggtråd överallt,
562
00:34:22,731 --> 00:34:25,775
och där fanns vakttorn i varje hörn.
563
00:34:25,775 --> 00:34:30,195
Det var ett utrymme på cirka tre meter
mellan det höga stängslet
564
00:34:30,195 --> 00:34:32,365
och ett mindre stängsel innanför.
565
00:34:32,365 --> 00:34:35,367
Vi skulle bli skjutna
om vi klättrade över det mindre stängslet.
566
00:34:36,620 --> 00:34:38,954
De amerikanska krigsfångarna där,
567
00:34:38,954 --> 00:34:41,499
varav många
var medlemmar av 100:e Bombgruppen
568
00:34:41,499 --> 00:34:44,544
som hade skjutits ner före mig.
569
00:34:44,544 --> 00:34:46,421
När de såg oss komma in...
570
00:34:46,421 --> 00:34:49,132
Några av dem skrattade och sa:
"Vi har väntat er.
571
00:34:49,132 --> 00:34:50,217
Äntligen är ni här."
572
00:34:51,635 --> 00:34:56,139
{\an8}Cleven och Egan kom till Stalag
Luft III med bara några dagars mellanrum.
573
00:34:56,139 --> 00:34:59,726
Cleven slängde genast käft
med den skadade Egan,
574
00:34:59,726 --> 00:35:02,312
och snart var de rumskamrater igen
575
00:35:02,312 --> 00:35:05,607
och antog ledarroller i fånglägret.
576
00:35:05,607 --> 00:35:08,318
Vi bodde ihop, lagade mat ihop,
577
00:35:08,318 --> 00:35:11,279
tvättade våra kläder ihop, duschade ihop.
578
00:35:11,279 --> 00:35:14,824
Man fick duscha en gång i veckan,
i bästa fall.
579
00:35:15,825 --> 00:35:18,286
Livet i Stalag Luft-lägren
580
00:35:18,286 --> 00:35:19,996
var väldigt hårt styrt.
581
00:35:19,996 --> 00:35:23,291
Allt gjordes militäriskt
för att hålla dem upptagna,
582
00:35:23,291 --> 00:35:26,378
för att hålla disciplin,
och egentligen för att hålla alla vid liv.
583
00:35:27,420 --> 00:35:28,421
TEHERAN, IRAN
584
00:35:31,925 --> 00:35:34,135
Vid ett hemligt möte
under Teherankonferensen
585
00:35:34,135 --> 00:35:36,137
sent i november 1943,
586
00:35:36,137 --> 00:35:41,810
enades Roosevelt, Churchill och Stalin
om en andra front mot Nazityskland,
587
00:35:41,810 --> 00:35:45,564
som skulle planeras och utföras
främst av amerikanerna och britterna.
588
00:35:46,940 --> 00:35:47,941
NORMANDIET
589
00:35:47,941 --> 00:35:49,526
Ett massivt angrepp via havet,
590
00:35:49,526 --> 00:35:51,027
det största i historien,
591
00:35:51,027 --> 00:35:55,699
på fem stränder i Normandie
i Frankrike, med kodnamnet "Overlord".
592
00:35:55,699 --> 00:36:00,954
Det var planerat till maj 1944,
bara sex månader bort.
593
00:36:01,830 --> 00:36:04,374
General Eisenhower
hade kommit till London.
594
00:36:05,709 --> 00:36:09,880
Han sa att vi inte kan iscensätta anfallet
innan vi slår ut Luftwaffe.
595
00:36:09,880 --> 00:36:10,964
UPPDRAG
ANFALLSORDNING
596
00:36:10,964 --> 00:36:12,424
Det är vårt uppdrag nu.
597
00:36:12,424 --> 00:36:17,846
Vi visste
att ingen markinvasion kunde äga rum
598
00:36:17,846 --> 00:36:20,765
förrän vi hade uppnått luftherravälde.
599
00:36:22,309 --> 00:36:25,145
Slutmålet var
att skjuta ner så många jaktplan att
600
00:36:25,145 --> 00:36:27,689
tyskarna inte mer
kunde angripa oss från luften.
601
00:36:30,901 --> 00:36:34,988
{\an8}Vi hade lidit svåra förluster
på grund av tyskarnas jaktplan.
602
00:36:34,988 --> 00:36:36,323
{\an8}RÖSTEN AV
GENERAL JAMES DOOLITTLE
603
00:36:36,323 --> 00:36:37,657
- {\an8}BEFÄLHAVARE, 8:
- E FLYGFLOTTILJEN
1944–1945
604
00:36:37,657 --> 00:36:42,704
Så man snabbstartade ett program där
hemma för att ge oss alltfler jaktplan.
605
00:36:43,413 --> 00:36:46,374
I slutet av 1943
kom en jaktplanstyp till England
606
00:36:46,374 --> 00:36:49,377
som var det jaktplan
8:e Flygflottiljen hade väntat på.
607
00:36:49,377 --> 00:36:51,213
Det var P-51 Mustang.
608
00:36:52,214 --> 00:36:54,466
{\an8}Mustang. P-51.
609
00:36:54,466 --> 00:36:56,927
Jaktplanet med
längst flygräckvidd i världen.
610
00:36:56,927 --> 00:37:01,348
Snabbt, snabb stigning
och dykning, girar tvärt.
611
00:37:01,890 --> 00:37:03,934
När P-51 kom till oss,
612
00:37:03,934 --> 00:37:08,688
hade det räckvidd att eskortera oss
ända till målet och tillbaka.
613
00:37:08,688 --> 00:37:11,900
De förbättrade också 47:orna
614
00:37:11,900 --> 00:37:15,528
med vingtankar så att de
kunde följa med oss.
615
00:37:17,656 --> 00:37:21,534
När vi åkte till Emden
och jag såg alla tjusiga P-51:or
616
00:37:21,534 --> 00:37:23,912
tänkte jag för första gången:
"Jag överlever nog."
617
00:37:25,789 --> 00:37:26,915
Det huvudsakliga målet
618
00:37:26,915 --> 00:37:28,833
är inte att beskydda bombplanen,
619
00:37:28,833 --> 00:37:33,129
utan att attackera Luftwaffe
i luften och på marken.
620
00:37:37,551 --> 00:37:40,178
Söndag morgon den 20 februari...
621
00:37:40,178 --> 00:37:41,596
20 FEBRUARI 1944
FYRA MÅNADER TILL D-DAGEN
622
00:37:41,596 --> 00:37:42,973
...förbereddes det tyngsta anfallet
623
00:37:42,973 --> 00:37:46,851
i det amerikanska flygvapnets historia
fram till dess.
624
00:37:48,019 --> 00:37:50,772
Detta var förspelet till invasionen.
625
00:37:52,065 --> 00:37:57,070
De planerade ständiga räder
dag efter dag.
626
00:37:57,070 --> 00:37:59,030
Detta skulle bli avgörande
för hela kriget.
627
00:38:05,787 --> 00:38:07,831
Dag efter dag, månad efter månad,
628
00:38:08,331 --> 00:38:13,503
Mustang och Thunderbolt mot
Me 109 och Fw 190.
629
00:38:13,503 --> 00:38:16,673
Våra jaktplan anfaller, anfaller.
630
00:38:17,382 --> 00:38:20,635
Vi skjuter ner fyra tyska plan
för varje nedskjutet eget plan.
631
00:38:21,928 --> 00:38:25,265
Dödstalen för tyska piloter på västfronten
632
00:38:25,265 --> 00:38:29,769
mellan januari och maj 1944
uppgick till 99 procent.
633
00:38:29,769 --> 00:38:31,855
De blev helt enkelt slaktade.
634
00:38:34,024 --> 00:38:36,693
Det var inte förrän
Mustangerna gjorde sitt inträde
635
00:38:36,693 --> 00:38:39,946
som USA och England
uppnådde luftherravälde över Tyskland.
636
00:38:41,281 --> 00:38:42,908
Om man vill slå mot fiendens hjärtpunkt
637
00:38:42,908 --> 00:38:45,911
{\an8}och vara säker på att locka upp
Luftwaffe i skyn, anfaller man Berlin.
638
00:38:45,911 --> 00:38:47,245
{\an8}FÖRFATTARE
639
00:38:48,288 --> 00:38:50,832
{\an8}Vid genomgången,
när de drog undan förhänget
640
00:38:50,832 --> 00:38:53,501
{\an8}och den röda linjen gick ända till Berlin,
641
00:38:54,211 --> 00:38:57,797
var det först chockad tystnad,
och sen stort jubel.
642
00:39:01,468 --> 00:39:03,470
Man hör inte vad som händer där nere,
643
00:39:03,470 --> 00:39:05,138
åtta km under planet,
644
00:39:05,680 --> 00:39:09,726
men bangårdar och kemiska tankar,
skepp och lagerlokaler,
645
00:39:09,726 --> 00:39:14,356
reservmotorer och kullagerfabriker,
förstörs och smälter i ett kaos.
646
00:39:15,565 --> 00:39:20,153
Detta var första gången
amerikanerna bombade Berlin.
647
00:39:20,153 --> 00:39:23,240
Det var det svåraste målet
någonsin för 8:e,
648
00:39:23,823 --> 00:39:25,158
men det måste göras.
649
00:39:27,285 --> 00:39:29,496
Jag kan säga
att om jag hade varit i Tyskland
650
00:39:29,496 --> 00:39:35,126
och varje dag bevittnat hur horder
av bombplan kommer och fäller sin last,
651
00:39:35,126 --> 00:39:37,796
skulle det påverka min stridsmoral
väldigt negativt.
652
00:39:37,796 --> 00:39:41,841
Det måste ha påverkat
både civila och militärer på samma sätt.
653
00:39:47,806 --> 00:39:51,017
Bland det värsta med att vara krigsfånge
654
00:39:51,518 --> 00:39:54,771
var att man inte visste
hur länge man skulle sitta där.
655
00:39:54,771 --> 00:39:57,774
Det var inte som att få
en tidsbestämd dom.
656
00:39:57,774 --> 00:40:01,444
Man blir kvar där antingen
tills man rymmer eller kriget är över.
657
00:40:02,237 --> 00:40:03,947
Jag började gräva en tunnel.
658
00:40:04,447 --> 00:40:07,492
Där fanns en gammal toalett med kakelgolv,
659
00:40:07,492 --> 00:40:10,370
och jag tänkte:
Få se om vi kan göra nåt här.
660
00:40:10,370 --> 00:40:14,708
Mitt mål var
att ha löstagbara kakelplattor
661
00:40:14,708 --> 00:40:16,209
och kunna börja gräva.
662
00:40:16,209 --> 00:40:18,670
Vakterna kom på det nästan genast.
663
00:40:20,213 --> 00:40:25,176
{\an8}76 brittiska krigsfångar
tog sig ut genom en tunnel
664
00:40:25,176 --> 00:40:28,889
som de grävde strax intill oss.
665
00:40:28,889 --> 00:40:31,182
Det blev känt som Den stora flykten.
666
00:40:31,182 --> 00:40:37,355
Alla utom två infångades igen,
och 50 avrättades av tyskarna.
667
00:40:38,440 --> 00:40:41,401
Om vi hade haft
några skapliga relationer med tyskarna,
668
00:40:41,401 --> 00:40:43,361
upphörde de direkt efter det.
669
00:40:46,698 --> 00:40:49,993
En dag fick jag
ett telefonsamtal och de sa:
670
00:40:49,993 --> 00:40:52,245
"General LeMay vill prata med dig."
671
00:40:52,245 --> 00:40:55,332
Han sa: "Jeffrey, jag behöver befälhavare
672
00:40:55,332 --> 00:40:58,251
över 95:e och 100:e bombgruppen.
673
00:40:58,251 --> 00:41:00,003
Du får välja själv."
674
00:41:00,003 --> 00:41:01,087
HÖGKVARTER
- 95:
- E BOMBGRUPPEN
675
00:41:01,087 --> 00:41:03,215
95:e ansågs i princip som felfria.
676
00:41:03,215 --> 00:41:05,217
De miste minsta antalet plan.
677
00:41:05,217 --> 00:41:09,512
Deras bombningsresultat var bra,
så jag trodde mig kunna göra mer
678
00:41:09,512 --> 00:41:11,473
för 100:e än för 95:e.
679
00:41:11,473 --> 00:41:15,185
Så jag ringde tillbaka
och sa att med hans tillåtelse,
680
00:41:15,185 --> 00:41:17,312
skulle jag acceptera 100:e Bombgruppen.
681
00:41:17,312 --> 00:41:19,439
Jag frågade: "När ska jag inställa mig?"
682
00:41:19,439 --> 00:41:20,732
Han sa: "I eftermiddag."
683
00:41:25,237 --> 00:41:30,367
Det första jag gjorde var att be
general LeMay att ge 100:e
684
00:41:30,367 --> 00:41:33,912
ledigt från bombuppdrag i två dagar,
vilket han beviljade.
685
00:41:33,912 --> 00:41:35,664
Så de följande två dagarna,
686
00:41:35,664 --> 00:41:37,749
fyra timmar förmiddag
och fyra timmar eftermiddag,
687
00:41:37,749 --> 00:41:42,128
flög vi vartenda plan
i 100:e Bombgruppen i formation.
688
00:41:42,963 --> 00:41:49,344
Tom Jeffrey var dynamisk,
karismatisk och kunnig,
689
00:41:49,344 --> 00:41:53,181
inte bara ifråga om planet
utan även om stridsuppdrag.
690
00:41:54,724 --> 00:41:56,768
Jag lät mannar i ledarplanet
691
00:41:56,768 --> 00:41:58,103
fotografera formationen,
692
00:41:58,103 --> 00:42:01,565
så att vi kunde se
vilka som flög bra eller inte.
693
00:42:01,565 --> 00:42:05,402
Sen tog jag ett gammalt plan
och kretsade kring formationen,
694
00:42:05,402 --> 00:42:08,446
fram och tillbaka,
för att fösa dem in i formation.
695
00:42:08,446 --> 00:42:11,032
{\an8}Befälhavarna var förtvivlade
696
00:42:11,032 --> 00:42:14,035
{\an8}när vi inte flög
i tillräckligt tät formation.
697
00:42:14,035 --> 00:42:16,830
Man tycker sig flyga tätt,
men de vill att man flyger tätare.
698
00:42:17,831 --> 00:42:19,874
Efter de två dagarna
699
00:42:19,874 --> 00:42:24,004
flög 100:e i den bästa formation
som jag nånsin sett.
700
00:42:25,130 --> 00:42:30,343
Inte förrän vid Jeffreys ankomst
blev vi en superb grupp.
701
00:42:31,136 --> 00:42:33,722
Vi var nog den bästa gruppen i flottiljen.
702
00:42:37,809 --> 00:42:42,314
Besättningar i 8:e
Flygflottiljen måste fullgöra 25 uppdrag.
703
00:42:42,314 --> 00:42:44,357
Efter 25 fullgjorda bombuppdrag
704
00:42:44,357 --> 00:42:46,484
skickades man hem till USA.
705
00:42:47,736 --> 00:42:52,365
Efter mina 25 uppdrag
sa de att jag antingen kunde stanna
706
00:42:52,365 --> 00:42:58,163
och få befäl över en skvadron,
eller åka hem till USA.
707
00:42:58,163 --> 00:43:04,419
Jag ansåg att jag hade haft en väldig tur
708
00:43:04,419 --> 00:43:09,799
som hade överlevt,
och jag ville inte fresta lyckan mer.
709
00:43:09,799 --> 00:43:13,094
Så jag valde att åka hem.
710
00:43:14,888 --> 00:43:17,265
Rosie Rosenthal
fullgjorde sitt 25:e uppdrag
711
00:43:17,265 --> 00:43:21,186
den 8 mars 1944,
med en bombräd över Berlin.
712
00:43:21,895 --> 00:43:25,649
Besättningen bad mig
lågflyga över basen vid återkomsten.
713
00:43:25,649 --> 00:43:29,152
Jag var en mycket försiktig pilot,
så jag sa: "Jag tror inte det."
714
00:43:29,903 --> 00:43:33,406
Men på vägen tillbaka sa jag:
"Äsch, vi gör det."
715
00:43:33,406 --> 00:43:38,078
Jag flög rakt mot tornet
och alla där slängde sig på golvet,
716
00:43:38,662 --> 00:43:42,457
och jag lågflög över basen
tre, fyra gånger innan jag landade.
717
00:43:42,457 --> 00:43:44,459
Nån kom fram till mig och sa:
718
00:43:44,459 --> 00:43:48,547
"Rosie, visste du att
general Huglin var där?
719
00:43:49,047 --> 00:43:52,467
Han slängde sig på golvet och...
hans uniform är alldeles smutsig."
720
00:43:52,467 --> 00:43:56,263
Och in i rapporteringsrummet
klev general Huglin.
721
00:43:56,263 --> 00:43:58,640
Han kom fram och skakade min hand
722
00:43:58,640 --> 00:44:01,434
och sa: "Sjujäkla fin lågflygning, Rosie."
723
00:44:02,519 --> 00:44:05,480
Alla visste att D-dagen närmade sig,
724
00:44:05,480 --> 00:44:10,235
och att göra slut på Tredje riket
var ett viktigt mål för Rosie.
725
00:44:10,735 --> 00:44:14,656
Att åka hem vore att gå miste om finalen.
726
00:44:14,656 --> 00:44:18,034
Då beslöt jag att fortsätta flyga,
727
00:44:18,034 --> 00:44:22,664
och slutligen blev jag
befordrad till skvadronsbefälhavare.
728
00:44:23,582 --> 00:44:27,752
Den här dagen flög 650 Flygande fästningar
729
00:44:27,752 --> 00:44:31,506
och tillfogade
det tyska kustförsvaret stora skador.
730
00:44:35,886 --> 00:44:39,180
Jag hade flugit över Frankrike
för att bomba ett visst mål.
731
00:44:39,180 --> 00:44:42,559
Vid återkomsten blev jag mött vid planet
732
00:44:42,559 --> 00:44:48,315
och tillsagd att inställa mig
i general LeMays högkvarter samma kväll.
733
00:44:49,566 --> 00:44:54,988
{\an8}General LeMay kom in och
tillkännagav att de allierade trupperna
734
00:44:54,988 --> 00:44:58,783
{\an8}skulle landstiga
på Normandies stränder följande morgon.
735
00:44:58,783 --> 00:45:03,163
{\an8}Men han sa: "För att ni ska helt förstå
736
00:45:03,163 --> 00:45:06,458
{\an8}den stora vikten av det här uppdraget,
737
00:45:06,458 --> 00:45:11,463
ska 8:e Flygflottiljen
skicka upp vartenda plan de har
738
00:45:11,463 --> 00:45:14,925
för att se till
att soldaterna kommer iland."
739
00:45:16,176 --> 00:45:18,386
{\an8}Jag minns att jag kom till genomgången,
740
00:45:18,386 --> 00:45:22,766
och när de drog undan förhänget
framför kartan utbröt jubel.
741
00:45:22,766 --> 00:45:25,769
Jag hade aldrig hört
den reaktionen från besättningarna.
742
00:45:25,769 --> 00:45:27,687
Äntligen hade D-dagen kommit.
743
00:45:28,480 --> 00:45:29,981
6 JUNI 1944
744
00:45:30,732 --> 00:45:31,691
D-DAGEN
745
00:45:31,691 --> 00:45:34,319
Soldater, flottister och flygare
746
00:45:34,319 --> 00:45:36,404
i den allierade expeditionsstyrkan,
747
00:45:37,948 --> 00:45:40,116
{\an8}ni ska nu ge er ut på den stora kampanj...
748
00:45:40,116 --> 00:45:41,868
{\an8}RÖSTEN AV GENERAL EISENHOWER
DE ALLIERADES ÖB
749
00:45:41,868 --> 00:45:43,703
...som vi har strävat mot
under många månader.
750
00:45:44,621 --> 00:45:46,581
Världens ögon är riktade mot er.
751
00:45:48,041 --> 00:45:50,168
Er uppgift är inte enkel.
752
00:45:51,044 --> 00:45:54,631
Er fiende är vältränad,
välutrustad och stridsvan.
753
00:45:55,131 --> 00:45:56,800
Han kommer att kämpa vildsint.
754
00:45:57,676 --> 00:46:02,764
Jag har stor tilltro till ert mod,
er plikttrohet och stridsskicklighet.
755
00:46:03,723 --> 00:46:07,018
Vi accepterar inget mindre än total seger.
756
00:46:10,480 --> 00:46:12,065
När vi flög över Kanalen
757
00:46:12,065 --> 00:46:16,903
såg vi tusentals skepp,
en hel armada där nere.
758
00:46:18,613 --> 00:46:25,495
Det var så spännande att en i besättningen
började be, och vi föll in allihop.
759
00:46:30,584 --> 00:46:34,379
Det här är Robert St. John
i NBC:s nyhetsrum i New York.
760
00:46:34,379 --> 00:46:37,382
Detta är en
avgörande stund i världshistorien.
761
00:46:37,966 --> 00:46:42,220
General Dwight Eisenhowers mannar
lämnar landstigningsfarkosterna
762
00:46:42,220 --> 00:46:45,932
och kämpar sig uppför stränderna
in i den fästning som är Nazi-Europa.
763
00:46:46,766 --> 00:46:48,560
De rör sig inåt land
764
00:46:48,560 --> 00:46:52,314
för att angripa fienden under
ett jättelikt moln av stridsplan.
765
00:46:53,565 --> 00:46:56,192
Bomberna föll i en strid ström.
766
00:46:56,192 --> 00:47:01,156
Våra flygare som gav markstyrkorna
taktiskt stöd tog ingen vila den dagen.
767
00:47:01,156 --> 00:47:05,577
Efter varje flygning tankade de,
lastade bomber och ammunitionsbälten
768
00:47:05,577 --> 00:47:08,872
och gav sig bistra upp i luften igen.
769
00:47:12,250 --> 00:47:16,630
Det fanns nästan ingen
inblandning från Luftwaffe
770
00:47:16,630 --> 00:47:17,923
när vi invaderade Normandie.
771
00:47:19,132 --> 00:47:21,509
Flygvapnet jämnade verkligen vägen
772
00:47:21,509 --> 00:47:24,804
för invasionen över Engelska kanalen.
773
00:47:28,516 --> 00:47:31,061
Nu måste Tyskland
utkämpa ett tvåfrontskrig,
774
00:47:31,061 --> 00:47:35,357
{\an8}mot de anglo-amerikanska allierade i väst
och mot ryssarna i öst.
775
00:47:35,357 --> 00:47:36,900
{\an8}ENGLAND - FRANKRIKE - TYSKLAND
RYSKA FRONTEN
776
00:47:36,900 --> 00:47:39,361
I augusti 1944 upptäckte
Röda armén Majdanek,
777
00:47:39,361 --> 00:47:44,574
ett övergivet nazistiskt koncentrations-
och utrotningsläger nära Lublin, Polen,
778
00:47:44,574 --> 00:47:50,247
ett obestridligt bevis på Hitlers program
att utrota Europas judar.
779
00:47:50,247 --> 00:47:52,290
NAZISTISKA MASSMORD
AVSLÖJADE I LÄGER
780
00:47:56,127 --> 00:47:58,880
Våra invasionsstyrkor går på offensiven
781
00:47:58,880 --> 00:48:03,343
mot nazistiska trupper
som fått order att hellre dö en retirera.
782
00:48:04,010 --> 00:48:08,139
Men dö eller retirera måste de,
för den här offensiven genomförs
783
00:48:08,139 --> 00:48:12,727
med all den samlade styrkan som
de allierades överkommando kan uppbringa.
784
00:48:12,727 --> 00:48:14,563
{\an8}Vårt läger hade dolda radiomottagare...
785
00:48:14,563 --> 00:48:16,273
- {\an8}BOMBFÄLLARE, 100:
- E BOMBGRUPPEN
786
00:48:16,273 --> 00:48:19,401
{\an8}...och vi visste nästan allt som BBC visste.
787
00:48:19,401 --> 00:48:23,405
När invasionen inleddes i juni 1944,
788
00:48:23,405 --> 00:48:25,740
visste vi att vi inte
skulle bli kvar där så länge.
789
00:48:27,033 --> 00:48:30,620
Nedskjutna flygare strömmade
fortfarande in i Stalag Luft III.
790
00:48:30,620 --> 00:48:32,455
Även en rad svarta piloter,
791
00:48:32,455 --> 00:48:36,918
{\an8}bland dem löjtnanterna
Alexander Jefferson och Richard Macon,
792
00:48:36,918 --> 00:48:41,715
{\an8}som tillhörde den berömda
332:a jaktplansgruppen, Red Tails.
793
00:48:41,715 --> 00:48:45,051
Tuskegee-piloterna målade
akterfenorna klarröda.
794
00:48:45,051 --> 00:48:47,888
{\an8}Även när folk inte visste
att planen flögs av svarta piloter...
795
00:48:47,888 --> 00:48:48,972
{\an8}FÖRFATTARE
796
00:48:48,972 --> 00:48:50,599
...kände de igen Red Tails.
797
00:48:51,099 --> 00:48:54,811
Vi var inte oroliga
för att stöta på fienden,
798
00:48:54,811 --> 00:48:57,856
för vi visste
att vi var bättre piloter än de,
799
00:48:57,856 --> 00:48:59,065
{\an8}och jag sa: "Redo, sikta, eld."
800
00:48:59,065 --> 00:49:00,483
- {\an8}PILOT, 332:
- A JAKTPLANSGRUPPEN
801
00:49:02,319 --> 00:49:04,696
De här modiga svarta flygarna hade väntat
802
00:49:04,696 --> 00:49:09,618
på att få göra sin del i kriget,
och de skötte sig lysande.
803
00:49:11,828 --> 00:49:15,665
Inom flygvapnet,
särskilt bland bombplansbesättningarna
804
00:49:15,665 --> 00:49:20,337
som gjorde långa, farliga flygningar,
sa man att man uppskattade Red Tails
805
00:49:20,337 --> 00:49:22,839
{\an8}mer än några andra skvadroner
som de flög med i kriget.
806
00:49:22,839 --> 00:49:23,965
{\an8}FÖRFATTARE, FREEDOM FLYERS
807
00:49:24,758 --> 00:49:27,177
Macon och Jefferson
hade segregerats rasmässigt
808
00:49:27,177 --> 00:49:29,846
på flygbaser i USA och Italien,
809
00:49:29,846 --> 00:49:31,431
och var chockade över att finna
810
00:49:31,431 --> 00:49:34,893
att barackerna i Stalag Luft III
var rasintegrerade.
811
00:49:34,893 --> 00:49:36,645
Det hade kommit cirka 150 man
812
00:49:36,645 --> 00:49:40,065
till lägret, och vi fick ställa upp oss.
813
00:49:40,065 --> 00:49:44,569
{\an8}Längst bort i ledet
stod en lång lantis från Kentucky...
814
00:49:44,569 --> 00:49:46,154
- {\an8}PILOT, 332:
- A JAKTPLANSGRUPPEN
815
00:49:46,154 --> 00:49:51,034
{\an8}...och han gick tillbaka och sa: "Jäsingen,
jag tar hand om den här killen."
816
00:49:51,034 --> 00:49:54,371
Översten gick fram och sa:
"Löjtnant, du följer med honom."
817
00:49:55,205 --> 00:49:56,206
"Ja, sir."
818
00:49:57,207 --> 00:49:59,042
Tyskarna tog mig in i baracken
819
00:49:59,042 --> 00:50:03,129
och visade mig min plats,
britsen längst upp.
820
00:50:03,672 --> 00:50:06,383
Jag insåg inte hur svårt skadad jag var.
821
00:50:06,383 --> 00:50:09,052
Jag var förlamad från midjan och nedåt.
822
00:50:09,052 --> 00:50:11,638
Så när de såg att jag inte kunde röra mig
823
00:50:11,638 --> 00:50:14,474
frågade tyskarna de andra
824
00:50:14,474 --> 00:50:17,602
vem som ville ge upp
sin brits längst ner för mig.
825
00:50:17,602 --> 00:50:19,062
Ingen rörde sig.
826
00:50:19,062 --> 00:50:23,275
Slutligen sa en kille från Texas:
"Han får min brits, jag sover där uppe."
827
00:50:23,900 --> 00:50:26,486
Han och jag blev bästa vänner.
828
00:50:27,404 --> 00:50:30,198
Dessa män hade förts samman
för att överleva fånglägret.
829
00:50:30,198 --> 00:50:34,744
De släppte all rasmässig fientlighet,
eller minskade den åtminstone,
830
00:50:34,744 --> 00:50:37,414
för de måste samarbeta
för att hålla modet uppe
831
00:50:37,414 --> 00:50:38,623
och överleva fånglägret.
832
00:50:40,625 --> 00:50:44,796
En av flygvapnets sista
operationer var att svälta ut Tredje riket
833
00:50:44,796 --> 00:50:47,924
genom att bomba tyska anläggningar
för syntetisk olja.
834
00:50:47,924 --> 00:50:52,137
De allierade slog också ut
transport- och lagringsanläggningar
835
00:50:52,137 --> 00:50:55,432
för kolet som var bränsle
vid jet-anläggningar.
836
00:50:55,432 --> 00:50:58,935
Denna luftblockad lamslog
Tredje rikets krigsmaskin
837
00:50:58,935 --> 00:51:01,646
och lämnade den tyska armén
utan tillräckligt luftskydd
838
00:51:01,646 --> 00:51:04,357
i krigets kulminerande slag.
839
00:51:04,357 --> 00:51:07,152
{\an8}Vi var i officersklubben
tills ett eller två på natten.
840
00:51:07,944 --> 00:51:10,155
{\an8}Plötsligt hörde vi tillkännagivandet:
841
00:51:10,155 --> 00:51:12,157
"Var redo att flyga i morgon bitti".
842
00:51:15,076 --> 00:51:18,413
Vi lyfte med 2 000 tunga bombplan.
843
00:51:18,413 --> 00:51:22,417
Synen av fyrmotoriga bombplan
sträckte sig ända till horisonten.
844
00:51:24,961 --> 00:51:27,047
För att slå ut en anläggning under kriget,
845
00:51:27,047 --> 00:51:29,257
på en plats som heter Leuna
nära Merseburg,
846
00:51:29,257 --> 00:51:35,305
krävdes det 6 000 bombplan
och cirka 40 uppdrag för att lyckas.
847
00:51:36,640 --> 00:51:40,435
Vår grupp ledde
en av de största räderna mot Berlin.
848
00:51:40,435 --> 00:51:42,229
Det var en vacker dag.
849
00:51:42,229 --> 00:51:44,981
Solen sken, inte ett moln på himlen.
850
00:51:45,649 --> 00:51:49,819
När vi närmade oss målet träffades planet,
851
00:51:49,819 --> 00:51:52,906
men vi fortsatte och bombade målet
852
00:51:52,906 --> 00:51:56,243
i vetskapen att vi inte
kunde återvända till basen.
853
00:51:56,826 --> 00:52:00,580
Planet var fullt av rök och eldslågor,
och jag visste att jag måste hoppa.
854
00:52:00,580 --> 00:52:03,166
När jag hoppade,
trodde jag att jag var i himlen.
855
00:52:04,417 --> 00:52:07,879
Plötsligt tog jag mark och tittade upp.
856
00:52:08,672 --> 00:52:11,716
Jag såg tre soldater
komma emot mig med gevär.
857
00:52:12,717 --> 00:52:16,846
En soldat höjde geväret
för att slå till mig,
858
00:52:16,846 --> 00:52:21,810
och jag såg att han hade
Röda arméns märke i mössan.
859
00:52:22,477 --> 00:52:25,522
Jag ropade: Amerikanskij, Roosevelt,
860
00:52:25,522 --> 00:52:28,066
Stalin, Churchill, Pepsi-Cola,
861
00:52:28,066 --> 00:52:31,528
Coca-Cola, Lucky Strike.
862
00:52:32,696 --> 00:52:36,491
Berlinräden var Rosies
52:a och sista bombuppdrag.
863
00:52:36,491 --> 00:52:39,869
Det högsta antalet av någon pilot i 100:e.
864
00:52:39,869 --> 00:52:42,539
Efter att ha återhämtat sig
på ett ryskt sjukhus
865
00:52:42,539 --> 00:52:44,874
tog sig Rosie tillbaka
till Thorpe Abbotts,
866
00:52:44,874 --> 00:52:49,337
varifrån han hade flugit sitt första
uppdrag ett och ett halvt år tidigare.
867
00:52:52,632 --> 00:52:55,886
Ryssarna var mycket nära nu.
868
00:52:55,886 --> 00:52:58,013
Vi hörde artillerield
869
00:52:58,013 --> 00:53:01,474
och annat krigsmuller på avstånd.
870
00:53:02,100 --> 00:53:03,602
Hitler hade inte bestämt sig.
871
00:53:03,602 --> 00:53:05,937
{\an8}Skulle man marschera ut fångarna
ur lägren eller döda dem?
872
00:53:05,937 --> 00:53:07,981
{\an8}FÖRFATTARE
FROM INTERROGATION TO LIBERATION
873
00:53:07,981 --> 00:53:09,316
{\an8}Det var en klar möjlighet.
874
00:53:10,025 --> 00:53:11,276
Plötsligt en kväll
875
00:53:11,276 --> 00:53:14,946
blev vårt högsta befäl
tillsagt av tyskarna
876
00:53:14,946 --> 00:53:17,407
att vi skulle evakueras omedelbart,
877
00:53:17,407 --> 00:53:22,037
och vi skulle marschera ut därifrån
till fots inom en timme.
878
00:53:22,954 --> 00:53:25,707
De sa: Vi flyttar er för er säkerhet.
879
00:53:26,291 --> 00:53:28,668
Så sa de, men vi visste bättre.
880
00:53:30,545 --> 00:53:32,547
Flygarna hade ingen aning om
vart de var på väg.
881
00:53:32,547 --> 00:53:35,508
De fruktade att Hitler
skulle ta de amerikanska flygarna
882
00:53:35,508 --> 00:53:37,719
och använda dem som mänskliga sköldar.
883
00:53:37,719 --> 00:53:41,097
Och det var den hårdaste vintern
i Europa på 100 år.
884
00:53:42,474 --> 00:53:44,059
Det var bittert kallt.
885
00:53:44,059 --> 00:53:46,603
Snön var ungefär knädjup,
886
00:53:46,603 --> 00:53:51,024
och vi gick hela natten
och till nästa eftermiddag
887
00:53:51,024 --> 00:53:52,108
med bara korta pauser.
888
00:53:54,277 --> 00:53:55,904
TYSKLAND - TJECKOSLOVAKIEN
889
00:53:57,072 --> 00:53:59,282
{\an8}I Spremberg satte de oss på ett tåg.
890
00:53:59,282 --> 00:54:01,785
{\an8}Vi var inlåsta i boskapsvagnar.
891
00:54:01,785 --> 00:54:04,371
{\an8}De klämde in 60 till 70 man.
892
00:54:04,371 --> 00:54:06,122
Det fanns inte rum att sitta ner.
893
00:54:06,122 --> 00:54:07,499
Det var ett helvete.
894
00:54:08,208 --> 00:54:10,710
{\an8}Vi var packade som sillar.
895
00:54:10,710 --> 00:54:13,713
{\an8}Om nån föll omkull blev han trampad på.
896
00:54:13,713 --> 00:54:14,965
När tåget saktade in
897
00:54:14,965 --> 00:54:17,592
bankade man på dörrarna
för att bli utsläppta.
898
00:54:17,592 --> 00:54:19,803
Slutligen öppnade vakterna dörrarna.
899
00:54:20,428 --> 00:54:22,597
Det var så hemskt som man kan tänka sig.
900
00:54:28,228 --> 00:54:31,189
Det var ett läger som tydligen hade byggts
901
00:54:31,189 --> 00:54:34,568
för att rymma 8 000
eller högst 10 000 man.
902
00:54:34,568 --> 00:54:36,987
Vi var över 100 000 där.
903
00:54:36,987 --> 00:54:38,863
Helveteslägret vore ett passande namn.
904
00:54:40,782 --> 00:54:43,076
Det fanns inga baracker, folk sov utomhus.
905
00:54:43,076 --> 00:54:44,536
Fruktansvärda förhållanden.
906
00:54:44,536 --> 00:54:46,288
Ingen visste vad som skulle hända dem.
907
00:54:47,664 --> 00:54:49,708
29 APRIL 1945
908
00:54:49,708 --> 00:54:52,335
{\an8}En dag gick vi omkring i lägret.
909
00:54:52,335 --> 00:54:55,463
{\an8}Nån sa:
"Titta, en stridsvagn, en Shermantanks."
910
00:54:55,463 --> 00:54:57,215
Vi tittade, och mycket riktigt
911
00:54:57,215 --> 00:54:59,676
såg vi en Shermantanks vid horisonten.
912
00:55:00,677 --> 00:55:02,804
Pattons 3:e armé hade brutit igenom.
913
00:55:02,804 --> 00:55:07,642
Jag såg Patton på en tanks som
rullade in genom grinden på Stalag VII-A.
914
00:55:07,642 --> 00:55:08,727
Vi var befriade.
915
00:55:10,979 --> 00:55:15,984
Mannarna sprang fram till flaggstången
och tog ner hakkorsflaggan,
916
00:55:15,984 --> 00:55:21,197
och när de firade upp amerikanska flaggan
ställde vi oss i givakt.
917
00:55:21,197 --> 00:55:24,284
Vi var inte i uniform.
Kläderna var trådslitna.
918
00:55:24,284 --> 00:55:26,953
Men det var nog den bästa honnör
jag nånsin gjorde.
919
00:55:29,873 --> 00:55:31,708
Det var så gripande.
920
00:55:31,708 --> 00:55:33,793
Äntligen skulle vi befrias
921
00:55:33,793 --> 00:55:38,673
efter alla månader och år som krigsfångar.
922
00:55:38,673 --> 00:55:42,677
Det var svårt att fatta
att vi äntligen skulle få komma hem.
923
00:55:43,803 --> 00:55:45,972
Detta är London.
924
00:55:45,972 --> 00:55:48,016
En nyhetsbulletin.
925
00:55:48,516 --> 00:55:53,313
Tyska radion har just meddelat
att Hitler är död.
926
00:55:53,313 --> 00:55:55,190
HITLER DÖD, SÄGER NAZISTERNA
927
00:55:55,190 --> 00:56:00,153
Den 1 maj 1945, dagen då
världen fick veta om Hitlers självmord,
928
00:56:00,153 --> 00:56:02,489
flög 100:e ett sista uppdrag,
929
00:56:02,489 --> 00:56:05,533
en del av vad som kallades
Operation Chowhound.
930
00:56:05,533 --> 00:56:09,788
Besättningarna skulle släppa ner
mat med fallskärm, inte bomber.
931
00:56:09,788 --> 00:56:12,999
Nödhjälp för nära fem miljoner
svältande människor i Nederländerna,
932
00:56:12,999 --> 00:56:15,752
som fortfarande ockuperades
av fanatiska nazister.
933
00:56:16,253 --> 00:56:19,631
När bombplanen nådde Amsterdams utkanter
934
00:56:19,631 --> 00:56:22,884
{\an8}passerade de fält
med tulpaner i lysande färger.
935
00:56:22,884 --> 00:56:23,969
{\an8}MÅNGA TACK
936
00:56:23,969 --> 00:56:25,512
{\an8}På ett fält hade blommorna
937
00:56:25,512 --> 00:56:29,432
{\an8}klippts för att ge texten:
"Många tack, yanks."
938
00:56:35,063 --> 00:56:37,774
{\an8}KRIGET ÄR SLUT
939
00:56:37,774 --> 00:56:39,693
{\an8}Kriget i Europa var över.
940
00:56:39,693 --> 00:56:43,071
Besättningarna i 100:e
packade sina sjösäckar,
941
00:56:43,071 --> 00:56:46,116
och befolkningen
från byarna kring Thorpe Abbotts,
942
00:56:46,116 --> 00:56:48,285
klädda i söndagskläder,
943
00:56:48,285 --> 00:56:51,663
samlades för att ta farväl
inför deras långa resa hem.
944
00:56:57,878 --> 00:57:00,046
VÄLKOMNA HEM
945
00:57:00,046 --> 00:57:02,591
När jag kom till Atlanta,
gick jag till en telefonkiosk
946
00:57:02,591 --> 00:57:05,719
och ringde min mor
för att berätta att jag var hemma.
947
00:57:06,261 --> 00:57:07,888
Hon började gråta, så klart,
948
00:57:09,556 --> 00:57:11,224
och de körde ut...
949
00:57:11,224 --> 00:57:15,812
De körde ut till Fort McPherson,
hämtade mig och jag blev körd hem.
950
00:57:18,481 --> 00:57:20,108
Vi kom tillbaka till Kalifornien.
951
00:57:20,108 --> 00:57:22,027
Min pappa och mamma var där.
952
00:57:22,027 --> 00:57:25,739
Det var ett stort välkomnande förstås,
och jag svävade som på moln.
953
00:57:26,865 --> 00:57:30,327
Sen träffade jag
min blivande fru, Barbara.
954
00:57:30,327 --> 00:57:33,121
Vi gifte oss tre veckor senare.
955
00:57:34,831 --> 00:57:38,001
Mannarna i Bloody Hundredth
var äntligen hemma
956
00:57:38,877 --> 00:57:41,129
och återförenade med sina familjer,
957
00:57:41,796 --> 00:57:43,173
sina fruar
958
00:57:44,049 --> 00:57:45,717
och sina fästmör.
959
00:57:46,218 --> 00:57:49,763
En del för första gången
sedan de gick ut i kriget.
960
00:57:50,805 --> 00:57:54,851
Efter krigstjänstgöringen
var jag utmattad.
961
00:57:54,851 --> 00:57:57,229
Jag hade gått igenom svåra upplevelser
962
00:57:57,229 --> 00:58:00,815
som jag ville lägga bakom mig
och återuppta ett civilt liv.
963
00:58:02,025 --> 00:58:05,695
Jag återvände till min gamla firma,
964
00:58:05,695 --> 00:58:09,241
men jag var inte riktigt redo
att jobba som vanligt igen.
965
00:58:09,241 --> 00:58:11,451
Slutligen, efter att ha
varit där i sex månader...
966
00:58:11,451 --> 00:58:12,786
HITLER-REGIMEN ÅTALAS FÖR MORD
967
00:58:12,786 --> 00:58:18,166
{\an8}...hörde jag om möjligheten
att åka till Nürnberg som åklagare.
968
00:58:18,166 --> 00:58:19,960
{\an8}KOMMISSIONEN FÖR KRIGSFÖRBRYTELSER
969
00:58:20,627 --> 00:58:23,588
På båten till Europa
träffade jag en vacker kvinna
970
00:58:23,588 --> 00:58:27,592
som också var jurist
och skulle jobba som åklagare där.
971
00:58:27,592 --> 00:58:31,221
Inom tio dagar var vi förlovade,
972
00:58:31,763 --> 00:58:33,765
och vi gifte oss i Nürnberg.
973
00:58:35,600 --> 00:58:40,480
Jag såg de åtalade som var maktlösa nu,
974
00:58:40,480 --> 00:58:44,192
sittande där uppgivna
och bli fällda för sina brott.
975
00:58:44,734 --> 00:58:48,822
När jag såg detta
var kriget äntligen slut för mig.
976
00:58:53,910 --> 00:58:57,497
Andra världskriget var den mest
förödande händelsen i människans historia.
977
00:58:58,707 --> 00:59:02,168
Det skördade fler människoliv
än något annat krig.
978
00:59:03,169 --> 00:59:08,174
Och där led 8:e Flygflottiljen
de största förlusterna
979
00:59:08,174 --> 00:59:11,219
av något av USA:s vapenslag.
980
00:59:14,347 --> 00:59:16,808
Nu när jag har överlevt kriget
981
00:59:16,808 --> 00:59:22,397
och kan se tillbaka
på alla åren sedan dess,
982
00:59:23,356 --> 00:59:25,567
var det livsförvandlande för mig.
983
00:59:27,068 --> 00:59:28,361
Om det finns
984
00:59:28,361 --> 00:59:32,532
en känsla av sinnesrörelse,
romantik och mytologi, så var det där.
985
00:59:32,532 --> 00:59:37,037
De som blev mina vänner då
räddade mitt liv otaliga gånger.
986
00:59:37,037 --> 00:59:40,123
De var vännerna före alla andra vänner.
987
00:59:40,707 --> 00:59:43,627
Människorna vi
tjänstgjorde med var hängivna,
988
00:59:43,627 --> 00:59:46,630
uppoffrande, och de hade stort mod.
989
00:59:47,172 --> 00:59:50,091
Vi delade hjärtesorg och glädje.
990
00:59:50,091 --> 00:59:54,554
Vi såg våra kamrater störta och dödas,
991
00:59:54,554 --> 00:59:57,891
bli sårade, bli krigsfångar.
992
00:59:57,891 --> 01:00:01,686
{\an8}Vi utvecklade en enorm respekt
för varandra och delade en seger.
993
01:00:01,686 --> 01:00:03,396
- {\an8}351:
- A SKVADRONEN
- 100:
- E BOMBGRUPPENS 1-ÅRSDAG
994
01:00:03,396 --> 01:00:07,234
{\an8}Jag tror att det var så för oss alla.
995
01:00:07,234 --> 01:00:09,945
Människor förenades
på ett mirakulöst sätt.
996
01:00:12,739 --> 01:00:16,284
All tacksamhet bör riktas
mot de män och kvinnor
997
01:00:16,284 --> 01:00:21,289
som offrade sina liv och i princip
räddade världen från fascismen.
998
01:00:23,792 --> 01:00:28,421
Våra medborgerliga friheter
existerar inte av en slump.
999
01:00:28,421 --> 01:00:32,092
De betalades dyrt av min generation
1000
01:00:32,092 --> 01:00:35,345
och generationerna före oss.
1001
01:00:35,345 --> 01:00:36,763
Och av det skälet
1002
01:00:36,763 --> 01:00:42,644
förtjänar andra världskrigets
generation att ihågkommas, anser jag.
1003
01:00:50,819 --> 01:00:53,321
BERÄTTARE:
TOM HANKS
1004
01:02:01,181 --> 01:02:02,182
TACK TILL USA:S FÖRSVARSDEPARTEMENT
1005
01:02:02,182 --> 01:02:03,308
OCH FLYGVAPNETS FORSKNINGSAGENTUR
1006
01:02:03,308 --> 01:02:04,392
VID MAXWELL AIR FORCE BASE
1007
01:02:10,398 --> 01:02:12,400
Undertexter: Bengt-Ove Andersson