1 00:00:16,810 --> 00:00:21,022 Jag reagerar alltid likadant när jag ser ett B-17-plan. 2 00:00:21,982 --> 00:00:24,484 Vilket vackert flygplan. 3 00:00:25,193 --> 00:00:26,820 Det är som en skulptur. 4 00:00:28,238 --> 00:00:30,448 {\an8}Och härligt i luften när landningsställen är uppe. 5 00:00:30,448 --> 00:00:32,449 {\an8}ROBERT "ROSIE" ROSENTHAL - PILOT, 100: - E BOMBGRUPPEN 6 00:00:37,122 --> 00:00:39,082 När man flög i formation... 7 00:00:42,961 --> 00:00:45,547 ...ibland med tusen plan... 8 00:00:47,966 --> 00:00:50,427 ...var det en väldigt vacker och dramatisk syn. 9 00:00:52,679 --> 00:00:55,056 Uppe i Europas kalla, blåa skyar 10 00:00:55,599 --> 00:00:57,267 utkämpades ett nytt slags krigföring 11 00:00:57,267 --> 00:01:01,271 i en omgivning som aldrig hade upplevts tidigare. 12 00:01:01,897 --> 00:01:04,940 Det var en unik händelse i krigföringens historia. 13 00:01:04,940 --> 00:01:08,737 Oöverträffad och aldrig upprepad. 14 00:01:19,289 --> 00:01:21,791 Flygare från 40 amerikanska bombgrupper 15 00:01:21,791 --> 00:01:25,587 blödde och dog i enormt antal i luftstrider. 16 00:01:26,087 --> 00:01:29,507 En av dessa grupper, hyperaggressiv och odisciplinerad, 17 00:01:29,507 --> 00:01:33,720 miste så många mannar under en så kort tid 18 00:01:33,720 --> 00:01:36,514 att den blev känd som Bloody Hundredth. 19 00:01:54,241 --> 00:01:55,742 KRIGET BÖRJAR I EUROPA 20 00:01:55,742 --> 00:01:58,036 Tyskland har invaderat Polen. 21 00:01:58,036 --> 00:02:02,165 {\an8}I ett stort anfall vid niotiden bombades även Warszawa. 22 00:02:02,165 --> 00:02:03,917 {\an8}WARSZAWA 23 00:02:06,920 --> 00:02:10,173 {\an8}Tyska armén invaderade Holland och Belgien tidigt i morse 24 00:02:10,173 --> 00:02:11,967 med land- och fallskärmsstyrkor. 25 00:02:11,967 --> 00:02:12,884 HOLLAND GER UPP 26 00:02:14,135 --> 00:02:15,220 NAZISTERNA AVANCERAR I FRANKRIKE 27 00:02:16,805 --> 00:02:18,848 {\an8}Vad är vår politik, frågar ni? 28 00:02:18,848 --> 00:02:22,185 Att föra krig till sjöss, till lands och i luften. 29 00:02:22,185 --> 00:02:26,856 Att föra krig mot ett monstruöst tyranni som aldrig överträffats 30 00:02:26,856 --> 00:02:30,986 i den mörka och beklagansvärda listan över mänskliga brott. 31 00:02:31,653 --> 00:02:33,280 LONDON BOMBAS 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,614 BLITZEN MISSLYCKAS, SÄGER BRITTERNA 33 00:02:34,614 --> 00:02:36,700 Om Storbritannien faller, 34 00:02:36,700 --> 00:02:42,747 {\an8}kommer Axelmakterna att kontrollera Europas och Asiens kontinenter 35 00:02:42,747 --> 00:02:46,418 {\an8}samt Afrika, och de kommer att kunna 36 00:02:46,418 --> 00:02:52,507 rikta enorma militära och marina stridskrafter mot vårt halvklot. 37 00:02:53,675 --> 00:02:55,552 {\an8}I morse bevittnade vi 38 00:02:55,552 --> 00:02:59,639 {\an8}hur Pearl Harbor bombades intensivt av fiendeplan. 39 00:03:00,181 --> 00:03:01,558 Det är inget skämt. 40 00:03:01,558 --> 00:03:02,726 Det är verkligen krig. 41 00:03:02,726 --> 00:03:03,643 ATTACKER MOT HAWAII 42 00:03:05,103 --> 00:03:05,937 KRIGSFÖRKLARING 43 00:03:05,937 --> 00:03:08,315 {\an8}Jag ber kongressen tillkännage 44 00:03:08,315 --> 00:03:11,234 {\an8}att efter den oprovocerade 45 00:03:11,860 --> 00:03:15,989 {\an8}och fega attacken från Japan, 46 00:03:16,656 --> 00:03:18,700 befinner vi oss i krig. 47 00:03:19,618 --> 00:03:23,163 ITALIEN, TYSKLAND FÖRKLARAR KRIG 48 00:03:32,589 --> 00:03:34,007 Vid den här punkten i kriget 49 00:03:34,007 --> 00:03:36,968 {\an8}kontrollerade Hitlers Tyskland kontinentala Europa. 50 00:03:36,968 --> 00:03:39,721 {\an8}Storbritannien stod ensamt och sårbart, 51 00:03:39,721 --> 00:03:44,267 den sista kvarvarande europeiska demokratin i krig mot nazisterna. 52 00:03:44,809 --> 00:03:47,979 Frågan var hur man skulle slå tillbaka mot fienden. 53 00:03:48,980 --> 00:03:52,234 Brittiska bombkommandot hade slagit till mot Tyskland oupphörligen 54 00:03:52,234 --> 00:03:54,986 sedan 1940 utan större framgång, 55 00:03:54,986 --> 00:03:59,950 med stora förluster under natträder som ofta missade målen med flera kilometer. 56 00:04:01,952 --> 00:04:05,413 Demokratin som styresform i världen var starkt hotad 57 00:04:05,413 --> 00:04:07,707 på grund av nazisterna. 58 00:04:07,707 --> 00:04:10,627 {\an8}Så patriotism var nåt som de som föddes 1920–1924... 59 00:04:10,627 --> 00:04:11,795 {\an8}FILMSKAPARE 60 00:04:11,795 --> 00:04:14,047 {\an8}...min fars generation, tog på största allvar. 61 00:04:16,591 --> 00:04:19,134 Jag talar mycket gärna till er, 62 00:04:19,134 --> 00:04:22,764 för jag vill prata om mitt favoritämne, vårt flygvapen. 63 00:04:22,764 --> 00:04:24,391 {\an8}JAMES STEWART - PILOT, 453: - E BOMBGRUPPEN 64 00:04:24,391 --> 00:04:26,393 {\an8}Jag talar inte av lång erfarenhet. 65 00:04:27,185 --> 00:04:28,687 Jag har bara tjänstgjort ett år, 66 00:04:28,687 --> 00:04:31,982 men jag har lärt mig mycket om vad flygvapnet har ett erbjuda. 67 00:04:33,149 --> 00:04:34,526 Det vill jag prata med er om. 68 00:04:35,735 --> 00:04:39,406 Flygvapnet behöver 15 000 kaptener, 69 00:04:39,406 --> 00:04:43,827 40 000 löjtnanter och 35 000 flygsergeanter. 70 00:04:44,369 --> 00:04:47,080 USA:s unga män, er framtid finns uppe i luften. 71 00:04:47,664 --> 00:04:49,291 Era insignier väntar. 72 00:04:51,293 --> 00:04:54,629 Jag läste andra året på college 73 00:04:54,629 --> 00:04:58,550 {\an8}och mina tankar kretsade mest kring att jaga flickor och dricka whisky. 74 00:04:58,550 --> 00:05:00,594 - {\an8}PILOT, 100: - E BOMBGRUPPEN 75 00:05:01,219 --> 00:05:04,180 Men så kom Pearl Harbor, 76 00:05:04,180 --> 00:05:09,728 och jag och mina studiekamrater tog värvning som flygkadetter. 77 00:05:09,728 --> 00:05:11,354 Giv akt! 78 00:05:12,480 --> 00:05:15,650 Det fanns mycket antisemitism då. 79 00:05:15,650 --> 00:05:20,113 Och Hitler pratade om det ariska folkets överlägsenhet. 80 00:05:20,113 --> 00:05:24,701 Jag kände frustration, men kunde inte göra nåt åt saken. 81 00:05:24,701 --> 00:05:27,537 Plötsligt försvann frustrationen. 82 00:05:27,537 --> 00:05:29,706 Nu kände jag att jag kunde göra nåt. 83 00:05:30,206 --> 00:05:33,919 {\an8}Det mest effektiva sättet att tjänstgöra var som pilot, ansåg jag. 84 00:05:33,919 --> 00:05:35,212 REKRYTERINGSKONTOR 85 00:05:35,212 --> 00:05:40,133 Jag gick dit nästa dag och erbjöd mig att bli flygkadett. 86 00:05:43,261 --> 00:05:46,890 Före kriget hade tusentals amerikanska flygare aldrig satt sin fot 87 00:05:46,890 --> 00:05:51,728 i ett flygplan eller skjutit på nånting mer hotfullt än en ekorre. 88 00:05:51,728 --> 00:05:54,814 Besättningarna utgjordes av män från alla delar av USA 89 00:05:54,814 --> 00:05:57,317 och nästan alla yrkesgrupper. 90 00:05:57,317 --> 00:06:01,655 Där fanns historiestudenter från Harvard och gruvarbetare från West Virginia. 91 00:06:01,655 --> 00:06:04,783 Jurister från Wall Street och boskapsfösare från Oklahoma. 92 00:06:05,408 --> 00:06:08,703 Hollywoodidoler och footballhjältar. 93 00:06:11,373 --> 00:06:13,250 Kadetterna har klarat de fysiska proven. 94 00:06:13,250 --> 00:06:15,293 Nu ska de ta flyglektioner. 95 00:06:16,086 --> 00:06:19,464 Varje instruktör hade fyra elever. 96 00:06:19,464 --> 00:06:23,385 De andra tre eleverna hade fått flygträning tidigare, men inte jag. 97 00:06:23,385 --> 00:06:25,554 Jag hade aldrig varit inuti ett flygplan. 98 00:06:30,058 --> 00:06:32,978 Efter cirka tio flygtimmar fick vi flyga solo. 99 00:06:33,478 --> 00:06:35,564 {\an8}När hjulen lyfter måste man klara sig själv. 100 00:06:35,564 --> 00:06:36,648 {\an8}PILOT, 100:E 101 00:06:36,648 --> 00:06:37,691 {\an8}Man är ensam i luften. 102 00:06:40,068 --> 00:06:43,822 {\an8}Jag blev navigatör, för jag floppade som pilot. 103 00:06:43,822 --> 00:06:45,323 - {\an8}NAVIGATÖR, 100: - E BOMBGRUPPEN 104 00:06:46,700 --> 00:06:47,784 Jag blev kuggad. 105 00:06:47,784 --> 00:06:51,037 {\an8}Jag glömmer aldrig att den som kuggade mig var löjtnant Maytag, 106 00:06:51,037 --> 00:06:53,373 {\an8}lämpligt namn för en som kuggar presumtiva piloter. 107 00:06:53,373 --> 00:06:54,541 {\an8}BOMBFÄLLARE, 100:E 108 00:06:55,125 --> 00:06:59,713 Jag hade en militärinstruktör, och han tänkte just kugga mig, 109 00:07:00,422 --> 00:07:02,465 och han sa: "Du kommer att mista livet ändå, 110 00:07:02,465 --> 00:07:06,136 men jag ska gå och sätta mig under trädet där borta. 111 00:07:06,136 --> 00:07:11,558 {\an8}Om du kan lyfta tre gånger och flyga runt och landa, är du godkänd. 112 00:07:12,100 --> 00:07:14,102 Annars är du kuggad." 113 00:07:16,730 --> 00:07:20,775 Vi flög från klockan åtta på morgonen till åtta på kvällen. 114 00:07:20,775 --> 00:07:24,821 Jag gjorde olika manövrer, serpentiner och undanmanövrer. 115 00:07:24,821 --> 00:07:27,657 Ibland hände det att vi tränade luftstrid. 116 00:07:29,659 --> 00:07:32,621 Jag har aldrig njutit mer av nånting än jag gjorde då. 117 00:07:43,548 --> 00:07:48,470 Fyrtio av mina kamrater med nytagen examen från flygskolan, 118 00:07:48,470 --> 00:07:49,387 inklusive mig... 119 00:07:49,387 --> 00:07:50,889 FLYGKADETTER OFFICERARE - KLASS 43-B 120 00:07:50,889 --> 00:07:53,099 ...blev alla tilldelade att flyga B-17. 121 00:07:53,099 --> 00:07:55,936 Vi hade aldrig varit i ett B-17-plan tidigare. 122 00:07:58,188 --> 00:08:01,441 Den Flygande fästningen från Boeing med tio mans besättning. 123 00:08:01,441 --> 00:08:04,444 Detta nya bombplan kan uppnå en flyghastighet av nära 500 km/h. 124 00:08:04,444 --> 00:08:07,155 Utbuktningarna på flygkroppen är kulsprutetorn. 125 00:08:07,948 --> 00:08:09,616 Med motorer på 4 000 hästkrafter 126 00:08:09,616 --> 00:08:13,495 kan planet flyga 480 mil utan att landa för tankning. 127 00:08:13,495 --> 00:08:18,792 B-17 var det första flygplanet nånsin med både offensiva och defensiva attribut. 128 00:08:19,501 --> 00:08:23,797 Offensivt, medförde det en mycket stor bomblast för sin tid. 129 00:08:23,797 --> 00:08:27,342 Det kallades Flygande fästning därför att det hade så många kulsprutor. 130 00:08:28,927 --> 00:08:31,888 Känslan i ett B-17 var underbar. 131 00:08:32,389 --> 00:08:37,811 Planet var så fint att flyga att jag genast blev fäst vid det. 132 00:08:38,852 --> 00:08:41,356 Jag var väldigt nöjd över att vara på ett B-17. 133 00:08:42,941 --> 00:08:45,902 Vi hade cirka fem, sex månaders praktisk träning 134 00:08:45,902 --> 00:08:48,196 för att bli redo för tjänstgöring i England. 135 00:08:50,156 --> 00:08:52,325 {\an8}I maj 1943 skickades vi till England... 136 00:08:52,325 --> 00:08:54,160 - {\an8}NAVIGATÖR, 100: - E BOMBGRUPPEN 137 00:08:54,160 --> 00:08:56,037 {\an8}...för att ingå i 8:e Flygflottiljen. 138 00:08:57,998 --> 00:09:01,126 Innan vi åkte sa de: 139 00:09:01,918 --> 00:09:04,546 "Se till höger och vänster om er, 140 00:09:04,546 --> 00:09:06,715 och bara en av er lär komma tillbaka." 141 00:09:07,299 --> 00:09:09,551 Vi begav oss dit för att dö. 142 00:09:25,400 --> 00:09:28,820 Precis när besättningarna i 100:e började anlända till sin nya bas 143 00:09:28,820 --> 00:09:33,241 i lantliga östra England, gick kriget i Europa in i en ny fas. 144 00:09:34,117 --> 00:09:36,578 Det var den officiella begynnelsen av Pointblank, 145 00:09:36,578 --> 00:09:39,039 en bombkampanj dygnet runt, 146 00:09:39,039 --> 00:09:42,208 där amerikanerna bombade dagtid och britterna nattetid. 147 00:09:42,709 --> 00:09:47,047 Målet var att uppnå luftherravälde i norra Europa 148 00:09:47,047 --> 00:09:49,633 inför D-dagen följande vår. 149 00:09:50,634 --> 00:09:54,679 Annars kunde de allierade inte invadera kontinentala Europa. 150 00:09:54,679 --> 00:09:56,139 - HÖGKVARTER FÖR 100: - E BOMBGRUPPEN 151 00:09:58,266 --> 00:10:01,937 Vi hade just anlänt och började lära känna varandra, 152 00:10:01,937 --> 00:10:04,481 {\an8}och King, piloten, frågade: "Vad gjorde du tidigare?" 153 00:10:04,481 --> 00:10:06,399 - {\an8}PILOT, 100: - E BOMBGRUPPEN 154 00:10:06,399 --> 00:10:09,361 {\an8}Jag sa: "Jag jobbade som cowboy." 155 00:10:09,361 --> 00:10:11,321 - {\an8}PILOT, 100: - E BOMBGRUPPEN 156 00:10:11,321 --> 00:10:15,075 {\an8}Och han sa: "Okej, hädanefter får du heta Cowboy." 157 00:10:15,992 --> 00:10:17,869 100:e var en ung flygskvadron, 158 00:10:17,869 --> 00:10:20,956 och det fanns en del rätt våghalsiga unga befälhavare. 159 00:10:20,956 --> 00:10:22,958 {\an8}Ett skvadronbefäl som hette Gale Cleven... 160 00:10:22,958 --> 00:10:24,459 - {\an8}PILOT, 100: - E BOMBGRUPPEN 161 00:10:24,459 --> 00:10:26,127 {\an8}...och en sekond som hette John Egan. 162 00:10:26,127 --> 00:10:27,587 - {\an8}PILOT, 100: - E BOMBGRUPPEN 163 00:10:27,587 --> 00:10:30,131 {\an8}De behövde inte flyga som skvadronbefäl, men gjorde det jämt. 164 00:10:30,131 --> 00:10:31,550 {\an8}FÖRFATTARE, MASTERS OF THE AIR 165 00:10:31,550 --> 00:10:33,343 {\an8}Ett skäl till att mannarna beundrade dem. 166 00:10:33,343 --> 00:10:38,223 Buck Cleven och Bucky Egan bar halsdukar 167 00:10:38,223 --> 00:10:41,560 och kaptensmössorna lite på sned, 168 00:10:41,560 --> 00:10:43,562 och de var rätt kaxiga. 169 00:10:43,562 --> 00:10:46,606 {\an8}På officersklubben kunde de säga: 170 00:10:46,606 --> 00:10:49,693 {\an8}"Löjtnant, taxa hit ett tag, jag vill prata med dig." 171 00:10:49,693 --> 00:10:50,777 - {\an8}350: - E BOMBSKVADRONEN PLATS 4 172 00:10:50,777 --> 00:10:52,404 {\an8}John Egan och Gale Cleven, 173 00:10:52,404 --> 00:10:55,365 {\an8}deras mål i livet var att styra ett flygplan. 174 00:10:55,365 --> 00:10:56,866 Och här är de och gör just det. 175 00:10:56,866 --> 00:10:59,286 {\an8}De gör det de älskar för landet de älskar... 176 00:10:59,286 --> 00:11:00,203 {\an8}HISTORIKER 177 00:11:00,203 --> 00:11:01,538 {\an8}...på ett uppdrag de tror på. 178 00:11:02,581 --> 00:11:05,083 Cleven och Egan hjälpte till att leda 100:e 179 00:11:05,083 --> 00:11:09,629 mot världens mest formidabla flygvapen, tyska Luftwaffe, 180 00:11:09,629 --> 00:11:14,342 vars erfarna piloter hade stridit över Spanien, Norge, Polen, 181 00:11:14,342 --> 00:11:19,723 Frankrike, Ryssland, Grekland, Nordafrika och England. 182 00:11:20,223 --> 00:11:23,101 {\an8}De kommer att inse sin enorma felberäkning... 183 00:11:23,101 --> 00:11:24,185 {\an8}FRANKLIN D. ROOSEVELT 184 00:11:24,185 --> 00:11:26,062 {\an8}USA:S PRESIDENT TAL TILL NATIONEN 1943 185 00:11:26,062 --> 00:11:30,692 {\an8}...att nazisterna alltid skulle ha fördelen av luftherravälde. 186 00:11:31,234 --> 00:11:35,405 Deras luftherravälde är borta för alltid. 187 00:11:35,989 --> 00:11:41,369 Vi anser att nazisterna och fascisterna förtjänar att straffas hårt, 188 00:11:41,369 --> 00:11:43,371 och vi kommer att göra det. 189 00:11:47,834 --> 00:11:48,877 JUNI 1943 190 00:11:50,128 --> 00:11:51,838 ETT ÅR FÖRE D-DAGEN 191 00:11:52,422 --> 00:11:55,050 Kapten Kirk, kapten Thompson, löjtnanterna Bushka, 192 00:11:55,050 --> 00:11:57,469 Iverson, Holloway och Hawkers ska flyga. 193 00:11:57,469 --> 00:11:58,386 Snabba på. 194 00:12:02,057 --> 00:12:04,434 Befälhavaren kom in, gick längst fram, 195 00:12:05,268 --> 00:12:07,562 drog undan ett förhänge, 196 00:12:07,562 --> 00:12:10,106 {\an8}och på kartan fanns en röd linje från Thorpe Abbotts till målet. 197 00:12:10,106 --> 00:12:12,609 - {\an8}AKTERSKYTT, 100: - E BOMBGRUPPEN 198 00:12:13,860 --> 00:12:16,696 Den här gruppen byggnader är ert mål. 199 00:12:17,447 --> 00:12:20,033 Den här byggnaden är målpunkten. 200 00:12:20,575 --> 00:12:24,204 Om ni koncentrerar bombningen till det här området, 201 00:12:24,204 --> 00:12:27,582 bör fabriken slås ut mycket effektivt. 202 00:12:35,257 --> 00:12:39,010 Vi klev ur jeepen och packade in en del saker, 203 00:12:39,010 --> 00:12:41,012 {\an8}gick ombord, gjorde oss i ordning och startade. 204 00:12:41,012 --> 00:12:42,347 - {\an8}PILOT, 100: - E BOMBGRUPPEN 205 00:12:55,652 --> 00:12:57,696 De flög i en självförsvarande formation 206 00:12:57,696 --> 00:13:00,365 som kallades "combat box", 207 00:13:00,365 --> 00:13:04,869 med en sammanlagd eldkraft av så många som 13 kulsprutor på varje plan, 208 00:13:04,869 --> 00:13:09,249 och kunde tvinga sig fram till målet genom vågor av fiendeplan. 209 00:13:10,625 --> 00:13:13,295 På flygbaserna är Thunderbolt-planen redo. 210 00:13:18,425 --> 00:13:20,635 De ger sig ut för att möta bombplanen. 211 00:13:20,635 --> 00:13:24,014 De två grupperna möts över Engelska kanalen, 212 00:13:24,014 --> 00:13:27,517 och medan jaktplanen patrullerar luften kring bombarformationen, 213 00:13:27,517 --> 00:13:30,353 rör sig luftarmadan in över fiendens territorium. 214 00:13:32,272 --> 00:13:35,650 Bombplanen fick ett begränsat beskydd av de mindre, 215 00:13:35,650 --> 00:13:39,571 kvickare jaktplanen, som P-47 Thunderbolt, 216 00:13:39,571 --> 00:13:43,033 vars begränsade bränslekapacitet tvingade dem att lämna bombplanen 217 00:13:43,033 --> 00:13:45,535 när dessa kom långt in över Tyskland. 218 00:13:45,535 --> 00:13:47,495 Besättningarna var i en främmande värld 219 00:13:47,495 --> 00:13:52,459 där de inte kunde överleva fysiskt utan särskilda kläder, 220 00:13:52,459 --> 00:13:54,252 utan särskild utrustning, 221 00:13:54,252 --> 00:13:57,297 utan syrgas som pumpades till dem. 222 00:13:57,297 --> 00:14:00,634 Så snart vi nådde högsta flyghöjd måste vi gå över till syrgas, 223 00:14:00,634 --> 00:14:03,178 så vi hade en syrgasmask fastspänd vid ansiktet. 224 00:14:03,178 --> 00:14:05,055 Och den stränga kylan. 225 00:14:05,055 --> 00:14:07,474 De arktiska temperaturerna. 226 00:14:07,474 --> 00:14:11,353 Vi opererade i temperaturer på -45 till -50 grader C. 227 00:14:17,984 --> 00:14:21,196 De eskorterande jaktplanen saknade räckvidd 228 00:14:21,196 --> 00:14:25,325 att följa B-17-planen ända fram till målen långt inne i Tyskland, 229 00:14:25,325 --> 00:14:27,577 så de vände tillbaka till England. 230 00:14:35,377 --> 00:14:39,172 Jag minns att när vi först korsade Engelska kanalen 231 00:14:39,172 --> 00:14:43,426 såg jag ner och insåg att vi var över fiendeterritorium, 232 00:14:43,426 --> 00:14:45,470 och jag fick en klump i halsen. 233 00:14:45,470 --> 00:14:46,888 Jag var nervös. 234 00:14:49,724 --> 00:14:51,726 De svarta fläckarna är beskjutningen 235 00:14:51,726 --> 00:14:54,020 från luftvärnskanonerna på marken. 236 00:14:54,813 --> 00:14:56,982 En luftvärnskanon är en tysk 88 mm-kanon 237 00:14:56,982 --> 00:15:00,110 som kan skjuta upp en granat upp till 12 000 meters höjd. 238 00:15:00,110 --> 00:15:05,240 Granaten exploderar i luften och sprider ett regn av granatsplitter. 239 00:15:07,617 --> 00:15:10,704 Flygkroppen är inte gjord av stål utan aluminium. 240 00:15:10,704 --> 00:15:13,164 Så granatsplitter sköt stora hål i planet. 241 00:15:15,292 --> 00:15:20,380 Det var första gången jag var utsatt för hård luftvärnseld, 242 00:15:20,380 --> 00:15:23,341 och det var skrämmande. 243 00:15:28,096 --> 00:15:31,725 Vi möttes av mycket erfarna, 244 00:15:31,725 --> 00:15:36,104 välutrustade och vältränade motståndare. 245 00:15:36,104 --> 00:15:39,900 De var proffs, vi var gröna amatörer. 246 00:15:43,945 --> 00:15:46,531 När formationen närmade sig målet 247 00:15:46,531 --> 00:15:50,243 matade bombfällarna in variabler som flyghastighet och vindavdrift 248 00:15:50,243 --> 00:15:51,953 i sina Norden-bombsikten, 249 00:15:51,953 --> 00:15:55,498 topphemliga siktanordningar som skulle vägleda planen 250 00:15:55,498 --> 00:15:59,044 till den optimala punkten att fälla sina bomblaster. 251 00:15:59,628 --> 00:16:02,589 Norden-bombsiktet skulle vara så träffsäkert 252 00:16:02,589 --> 00:16:07,844 att man kunde fälla bomber i en 100-literstunna från 6 000 meters höjd. 253 00:16:10,639 --> 00:16:12,098 När vi hade fällt våra bomber 254 00:16:12,098 --> 00:16:14,142 {\an8}kunde jag se hur planen framför fällde... 255 00:16:14,142 --> 00:16:15,560 - {\an8}BOMBFÄLLARE 100: - E BOMBGRUPPEN 256 00:16:15,560 --> 00:16:17,687 ...men jag kunde också se ut genom plexiglasnosen 257 00:16:17,687 --> 00:16:21,274 hur bomberna föll rakt ner från oss. 258 00:16:21,274 --> 00:16:25,612 Och när de exploderade kunde vi faktiskt se explosionerna. 259 00:16:25,612 --> 00:16:27,280 De första bombplanen har passerat, 260 00:16:27,280 --> 00:16:30,617 och målet är redan delvis dolt av bränderna som startats. 261 00:16:31,409 --> 00:16:34,955 Bomberna träffade ett kraftverk, ubåtar under konstruktion 262 00:16:34,955 --> 00:16:36,998 och minst en ubåt i vattnet. 263 00:16:39,000 --> 00:16:40,418 Vi fällde våra bomber, 264 00:16:40,418 --> 00:16:43,088 några jaktplan anföll oss, men ingen blev skadad. 265 00:16:43,672 --> 00:16:45,757 {\an8}Jag tänkte: "Det här var ju inte så hemskt." 266 00:16:48,552 --> 00:16:52,264 De första uppdragen för 100:e var huvudsakligen mål efter kusten, 267 00:16:52,264 --> 00:16:55,475 som ubåtsbaser och industrier i Frankrike och Norge. 268 00:16:55,475 --> 00:16:57,477 SAINT-NAZAIRE - LE MANS - PARIS LILLE - BREMEN - HAMBURG 269 00:16:57,477 --> 00:16:59,813 Flygvapnet försökte förstöra 270 00:16:59,813 --> 00:17:02,190 Nazitysklands krigsmaskin. 271 00:17:02,190 --> 00:17:05,485 Fabrikerna som tillverkade flygplanen och stridsvagnarna. 272 00:17:05,485 --> 00:17:07,237 Fabrikerna som tillverkade kullagren. 273 00:17:07,821 --> 00:17:09,531 På de brittiska flygbaserna 274 00:17:09,531 --> 00:17:11,157 visste alla om slaget i luften. 275 00:17:12,242 --> 00:17:14,869 Många bombplan kom tillbaka skadeskjutna. 276 00:17:14,869 --> 00:17:19,207 Några landade med flöjlade propellrar eller trasiga landningsställ. 277 00:17:20,292 --> 00:17:23,253 B-17 hade rykte om sig att vara tillförlitligt och säkert, 278 00:17:23,253 --> 00:17:24,545 och få hem besättningarna. 279 00:17:24,545 --> 00:17:26,673 Man kunde mista tre motorer och ändå ta sig hem. 280 00:17:26,673 --> 00:17:30,093 Man kunde mista halva vertikala stabilisatorn på aktervingen 281 00:17:30,093 --> 00:17:31,219 och ändå ta sig hem. 282 00:17:31,219 --> 00:17:34,097 Man kunde ta sig hem med två motorer, 283 00:17:34,097 --> 00:17:35,515 {\an8}och vissa kom hem med bara en. 284 00:17:35,515 --> 00:17:36,600 - {\an8}BEFÄL, 100: - E BOMBGRUPPEN 285 00:17:37,350 --> 00:17:38,602 17 AUGUSTI 1943 286 00:17:39,102 --> 00:17:40,770 TIO MÅNADER FÖRE D-DAGEN 287 00:17:40,770 --> 00:17:42,689 GENOMGÅNGSRUM ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 288 00:17:42,689 --> 00:17:44,983 Allt skulle förändras för 8:e, 289 00:17:44,983 --> 00:17:47,611 med deras dittills största bombräd. 290 00:17:47,611 --> 00:17:51,406 Ett dubbelanfall mot kullagerfabrikerna i Schweinfurt 291 00:17:51,406 --> 00:17:54,284 och Messerschmitt-fabrikerna i Regensburg, 292 00:17:54,284 --> 00:17:58,246 båda tungt försvarade mål långt inne i Tyskland. 293 00:17:58,246 --> 00:18:01,541 100:e tilldelades Regensburg som mål. 294 00:18:02,208 --> 00:18:05,003 De drog undan förhänget från kartan, 295 00:18:05,003 --> 00:18:08,006 och man såg den röda linjen gå över hela Tyskland, 296 00:18:08,006 --> 00:18:10,091 {\an8}man tänkte: "Jösses Amalia." 297 00:18:10,759 --> 00:18:13,470 Planet är egentligen briljant utformat. 298 00:18:13,470 --> 00:18:14,387 Här ska alltså... 299 00:18:14,387 --> 00:18:15,972 {\an8}BEFÄLHAVARE 300 00:18:15,972 --> 00:18:19,100 {\an8}...Curtis LeMays 3:e Bombdivision flyga 301 00:18:19,100 --> 00:18:23,313 och anfalla Messerschmitt-fabrikerna i Regensburg och fortsätta mot Afrika. 302 00:18:23,313 --> 00:18:27,275 Tio minuter bakom dem kommer 1:a Bombdivisionen 303 00:18:27,275 --> 00:18:30,111 {\an8}och anfaller kullagerfabrikerna i Schweinfurt, 304 00:18:30,111 --> 00:18:31,696 {\an8}och återvänder sen till England. 305 00:18:31,696 --> 00:18:35,075 {\an8}Så tyskarna måste besluta vilken av grupperna de ska anfalla. 306 00:18:35,075 --> 00:18:37,827 {\an8}Problemet är, överraskning, det är augusti och dimmigt i England. 307 00:18:37,827 --> 00:18:39,746 {\an8}HUVUDHISTORIKER US ARMY WAR COLLEGE 308 00:18:41,248 --> 00:18:42,666 Vi gick ut den morgonen. 309 00:18:42,666 --> 00:18:47,212 {\an8}Vi ledde ut flygplanen med lanternor och ficklampor. 310 00:18:48,129 --> 00:18:51,466 Vi kom i ordning cirka tio minuter försenade, men vi kom iväg. 311 00:18:51,466 --> 00:18:54,469 Curtis LeMay hade tränat sin bombdivision 312 00:18:54,469 --> 00:18:56,555 att lyfta i engelsk dimma. 313 00:18:56,555 --> 00:18:59,057 Den andra bombdivisionen hade inte tränat på det. 314 00:18:59,057 --> 00:19:02,686 Så plötsligt skickar LeMay upp sin bombdivision i formation, 315 00:19:02,686 --> 00:19:05,063 fast den andra bombdivisionen inte ens har lyft än. 316 00:19:05,814 --> 00:19:08,817 Så istället för ett uppehåll på 10 minuter blir det två timmar. 317 00:19:11,278 --> 00:19:14,155 Denna uppfångade tyska film visar hur snabbt deras 109:or 318 00:19:14,155 --> 00:19:17,200 och Focke-Wulf 190:or lyfter efter att de varskotts. 319 00:19:17,701 --> 00:19:21,079 De har gott om tid att samla sina jaktplan på en utvald anfallspunkt, 320 00:19:21,079 --> 00:19:24,833 och de är numerärt överlägsna våra eskortplan från 2-1 upp till 10-1. 321 00:19:28,003 --> 00:19:31,006 Vi flög över kanalen. Det var en vacker dag där ute. 322 00:19:31,798 --> 00:19:32,883 De nådde holländska kusten 323 00:19:32,883 --> 00:19:35,176 och plötsligt exploderade hela världen. 324 00:19:36,219 --> 00:19:38,179 Beskjutningen fortsatte i två timmar. 325 00:19:41,057 --> 00:19:44,227 Den träning vi fått gav oss tanken 326 00:19:44,227 --> 00:19:46,771 att vi kunde hinna undan de tyska jaktplanen. 327 00:19:46,771 --> 00:19:50,150 Vi märkte snart att det inte stämde. 328 00:19:51,026 --> 00:19:55,196 {\an8}Det var granatbeskjutning, jaktplan, och mer av samma vara. 329 00:19:55,196 --> 00:19:59,910 {\an8}Jag hörde hur det smattrade av kulspruteeld från övre kanontornet. 330 00:20:00,577 --> 00:20:04,289 Clevens plan träffades sex gånger. 331 00:20:04,289 --> 00:20:07,292 De slog ut hydraulsystemet och en av motorerna. 332 00:20:07,876 --> 00:20:09,544 Cockpit fattade eld. 333 00:20:09,544 --> 00:20:13,632 Cleven vänder sig om och ser på radioskytten, 334 00:20:13,632 --> 00:20:15,926 och han har inga ben kvar. 335 00:20:15,926 --> 00:20:17,093 De har skurits av. 336 00:20:19,930 --> 00:20:22,057 Jag minns fortfarande ett plan, 337 00:20:22,057 --> 00:20:24,851 det slog eldslågor ur varje öppning i flygkroppen. 338 00:20:26,853 --> 00:20:29,564 Jag hade mardrömmar om det länge. 339 00:20:30,607 --> 00:20:32,442 Varenda besättningsmedlem på planen 340 00:20:32,442 --> 00:20:35,654 kämpade för att demokrati och frihet skulle råda. 341 00:20:35,654 --> 00:20:39,241 Men när man är i strid, vem strider man för? 342 00:20:39,241 --> 00:20:42,035 Killen till vänster och killen till höger. 343 00:20:42,035 --> 00:20:44,371 Killen framför och killen bakom. 344 00:20:44,371 --> 00:20:45,789 Det är gruppen man kämpar för. 345 00:20:48,750 --> 00:20:53,588 Cleven sitter i cockpit och andrepiloten säger, ordagrant: 346 00:20:53,588 --> 00:20:55,715 "Vi måste hoppa. Vi larmar besättningen." 347 00:20:55,715 --> 00:20:57,884 Cleven sa: "Vi måste ta oss till målet. 348 00:20:57,884 --> 00:21:00,136 Vi ska fullfölja bombuppdraget." 349 00:21:00,136 --> 00:21:05,475 Fem minuter innan vi nådde målet upphörde allting. 350 00:21:05,475 --> 00:21:07,435 Inga jaktplan, ingen luftvärnseld, ingenting. 351 00:21:08,270 --> 00:21:10,855 Vi lyckades fälla våra bomber. 352 00:21:14,025 --> 00:21:16,111 Med oroväckande lite bränsle kvar 353 00:21:16,111 --> 00:21:21,283 kämpade sig Regensburg-gruppen över Alperna ner till Nordafrika, 354 00:21:21,283 --> 00:21:25,996 medan Schweinfurt-gruppen flög rakt in i elden från Luftwaffe. 355 00:21:26,871 --> 00:21:30,250 För tyskarna betydde det att de lyfte och besköt LeMays killar, 356 00:21:30,250 --> 00:21:33,587 sen landade de och tankade om och tog en snaps och fyllde på ammunition. 357 00:21:33,587 --> 00:21:35,463 Sen lyfte de och besköt Schweinfurt-gruppen. 358 00:21:39,217 --> 00:21:44,556 Hela Luftwaffe gav sig på Schweinfurt-gruppen och mosade dem. 359 00:21:51,855 --> 00:21:53,982 När de nådde Nordafrika vid dagens slut 360 00:21:54,566 --> 00:21:58,695 var besättningarna i 100:e Bombgruppen stridströtta och utmattade, 361 00:21:59,237 --> 00:22:01,573 men glada att de var vid liv. 362 00:22:02,949 --> 00:22:05,827 Varje befälhavare som måste skicka ut mannar i strid 363 00:22:05,827 --> 00:22:07,787 i numerärt underläge 364 00:22:07,787 --> 00:22:10,081 och med utrustning som inte passade... 365 00:22:10,081 --> 00:22:11,833 {\an8}GENERALLÖJTNANT IRA EAKER BEFÄLHAVARE 8:E 366 00:22:11,833 --> 00:22:15,837 {\an8}...och med minimal träning, stod inför mycket tuffa beslut. 367 00:22:16,963 --> 00:22:19,174 Det var som att döma män till döden. 368 00:22:23,637 --> 00:22:28,975 {\an8}Jag landade i England sommaren 1943 369 00:22:30,227 --> 00:22:33,563 {\an8}och skickades till 100:e Bombgruppen. 370 00:22:33,563 --> 00:22:36,524 Rosie Rosenthal anlände till gruppen 371 00:22:36,524 --> 00:22:40,779 bland ersättarna för dem vi hade mist. 372 00:22:41,363 --> 00:22:45,367 Egan hade hört att den här killen, Rosie, var en rätt bra pilot. 373 00:22:45,367 --> 00:22:48,995 Så Egan tog upp honom och körde hårda övningar med honom, 374 00:22:48,995 --> 00:22:51,081 och sa: "Jag vill ha dig i min skvadron." 375 00:22:54,918 --> 00:22:56,711 Jag råkade vara i baren. 376 00:22:56,711 --> 00:23:03,301 Jag satt med min vanliga whisky och nån knackade på min axel. 377 00:23:03,802 --> 00:23:06,930 Jag vände mig om, och där stod skvadronsbefälhavaren. 378 00:23:07,514 --> 00:23:10,433 Han sa: "Lucky, bäst att du går och sover lite. 379 00:23:11,101 --> 00:23:12,435 Du flyger imorgon." 380 00:23:13,103 --> 00:23:14,604 OKTOBER 1943 381 00:23:15,105 --> 00:23:16,481 ÅTTA MÅNADER FÖRE D-DAGEN 382 00:23:16,481 --> 00:23:20,277 När vädret över Tyskland klarnade den 8 oktober 383 00:23:20,277 --> 00:23:24,281 startade amerikanerna en rad tunga bombuppdrag som syftade till 384 00:23:24,281 --> 00:23:27,409 att slå ut flygplansfabriker. 385 00:23:28,201 --> 00:23:31,913 Flygarna skulle komma att kalla det Svarta veckan. 386 00:23:32,622 --> 00:23:36,418 Den 8 oktober lämnade 885 plan Storbritannien 387 00:23:36,418 --> 00:23:38,920 för en räd mot Bremen och Vegesack. 388 00:23:38,920 --> 00:23:41,756 Bomblasten uppgick till 1 100 000 ton. 389 00:23:41,756 --> 00:23:44,634 Man medförde 2 750 000 kulsprutepatroner. 390 00:23:46,553 --> 00:23:50,056 När vi hade lämnat målet såg jag i ögonvrån 391 00:23:50,056 --> 00:23:56,396 hur två Fw 190:or kom rakt mot oss. 392 00:23:56,396 --> 00:23:59,858 Han sköt ner planet rakt framför mig, 393 00:23:59,858 --> 00:24:03,778 de lämnade formationen och exploderade. 394 00:24:05,113 --> 00:24:06,781 Gruppen var decimerad. 395 00:24:06,781 --> 00:24:10,660 Vi sköts bort ur formationen. Motor tre brann. 396 00:24:11,912 --> 00:24:13,413 Cleven försökte avancera 397 00:24:13,413 --> 00:24:16,541 och ta över ledningen av gruppen när han blev nedskjuten. 398 00:24:17,876 --> 00:24:19,002 Cleven träffades. 399 00:24:19,711 --> 00:24:21,713 Det rådde kaos inuti planet. 400 00:24:21,713 --> 00:24:23,632 Det brann i cockpit. De måste hoppa. 401 00:24:27,427 --> 00:24:28,970 Gale Cleven sköts ner. 402 00:24:28,970 --> 00:24:33,141 Det skapade ett jättelikt tomrum i 100:e Bombgruppen. 403 00:24:33,141 --> 00:24:36,519 Och såvitt alla visste var han död. 404 00:24:37,854 --> 00:24:43,360 Det var första gången jag tvivlade på att jag verkligen skulle överleva. 405 00:24:44,361 --> 00:24:49,157 {\an8}Mitt plan, Rosie's Riveters, var sönderskjutet 406 00:24:49,157 --> 00:24:51,368 och några motorer hade lagt av. 407 00:24:53,203 --> 00:24:54,955 När vi hade fällt våra bomber 408 00:24:54,955 --> 00:24:58,708 förde jag hem vad som var kvar av formationen, 409 00:24:58,708 --> 00:25:01,127 vilket bara var sex plan. 410 00:25:04,422 --> 00:25:08,468 Vilket slag mot stridsmoralen att mista så många besättningar samma dag. 411 00:25:09,052 --> 00:25:11,346 Vad de brukade göra var att städa ut förläggningen. 412 00:25:11,346 --> 00:25:13,431 Så fort ett plan störtade, städade de ut allt. 413 00:25:13,431 --> 00:25:15,976 Så man kom in och såg en tom förläggning. 414 00:25:17,310 --> 00:25:20,814 Egan var i London på permission 415 00:25:20,814 --> 00:25:23,608 och fick höra att Cleven hade skjutits ner. 416 00:25:24,859 --> 00:25:28,738 Egan blev så förgrymmad att han genast avbröt sin permission, 417 00:25:28,738 --> 00:25:33,493 återvände till basen och sa: "Jag leder nästa uppdrag." 418 00:25:34,244 --> 00:25:37,205 Münster-räden riktades mot en stad, 419 00:25:37,205 --> 00:25:39,332 vilket var nåt nytt för 8:e Flygflottiljen. 420 00:25:39,332 --> 00:25:43,753 Målet var en strategiskt viktig bangård i stadens centrum, 421 00:25:43,753 --> 00:25:47,632 och även ett kvarter med arbetarbostäder som låg intill. 422 00:25:48,258 --> 00:25:53,388 I kampen mot nazisternas tyranni blev människor en måltavla, 423 00:25:53,388 --> 00:25:56,600 som en viktig del av Tredje rikets krigsmaskin. 424 00:25:56,600 --> 00:25:58,602 Atmosfären var spänd i rummet. 425 00:25:58,602 --> 00:26:01,688 För första gången någonsin var det många flygare 426 00:26:01,688 --> 00:26:03,148 som ifrågasatte uppdraget. 427 00:26:03,732 --> 00:26:05,650 Egan tog till orda. 428 00:26:05,650 --> 00:26:10,322 De skulle flyga för Cleven, och det här var ett hämnduppdrag. 429 00:26:14,826 --> 00:26:19,956 {\an8}Vi hade lidit stora förluster och vår grupp var illa åtgången, 430 00:26:20,457 --> 00:26:24,419 {\an8}så vi kunde bara lyfta med 13 plan. 431 00:26:26,046 --> 00:26:28,715 {\an8}När det gällde tyska flygattacker, 432 00:26:28,715 --> 00:26:34,179 om formationen var löst sammansatt, med 13 plan istället för 18, 433 00:26:34,179 --> 00:26:36,556 kunde tyskarna ge sig på de ensamma planen. 434 00:26:36,556 --> 00:26:40,810 Vi anfölls genast av över 200 tyska jaktplan. 435 00:26:41,394 --> 00:26:46,566 Två, öh, Me 109:or dök upp bakom oss och dödade vår akterskytt. 436 00:26:46,566 --> 00:26:50,403 Jag träffades av kringflygande granatsplitter 437 00:26:50,403 --> 00:26:51,947 och slogs till golvet. 438 00:26:51,947 --> 00:26:54,824 Det var tydligt att planet var utom kontroll 439 00:26:54,824 --> 00:26:57,077 och att vi skulle störta. 440 00:26:57,619 --> 00:27:00,789 Jag minns att vi var uppe på cirka 6 500 meters höjd. 441 00:27:00,789 --> 00:27:04,876 Marken verkade oerhört avlägsen, men jag hade inget val. 442 00:27:04,876 --> 00:27:07,295 Jag måste hoppa, så det gjorde jag. 443 00:27:15,762 --> 00:27:20,183 Vi gick ner till landningsbanan och väntade. 444 00:27:24,521 --> 00:27:26,898 Äntligen kom ett av våra plan. 445 00:27:28,066 --> 00:27:30,610 Bara ett plan ur 100:e hade återvänt. 446 00:27:31,111 --> 00:27:33,947 Rosenthal var den som flög planet. 447 00:27:33,947 --> 00:27:38,743 Så han hade fått sin beskärda del av svårigheter. 448 00:27:41,037 --> 00:27:43,915 Vi återvände till officersklubben. 449 00:27:43,915 --> 00:27:46,835 Det var kusligt tyst där. 450 00:27:46,835 --> 00:27:49,963 Där fanns några som inte hade deltagit i uppdraget, 451 00:27:50,589 --> 00:27:53,216 och ingen kom fram till oss. 452 00:27:53,216 --> 00:27:55,135 Vi var liksom lämnade åt oss själva. 453 00:27:55,135 --> 00:27:57,637 Det var en mycket märklig känsla. 454 00:27:59,222 --> 00:28:04,311 Vi kände förstås förlusten av de som hade skjutits ner. 455 00:28:04,311 --> 00:28:10,942 Jag miste särskilt min bäste vän vid Münster-uppdraget. 456 00:28:14,529 --> 00:28:17,991 När Bucky Egan och Cleven sköts ner 457 00:28:17,991 --> 00:28:21,036 tog det väldigt hårt på stridsmoralen, 458 00:28:21,036 --> 00:28:24,831 för alla trodde att de var oövervinnliga. 459 00:28:26,625 --> 00:28:30,587 Münster-uppdraget var den största luftstriden fram till dess. 460 00:28:30,587 --> 00:28:33,381 Inte bara en räd, utan en titanisk kamp 461 00:28:33,381 --> 00:28:37,052 mellan två stora och mordiska luftarméer. 462 00:28:37,052 --> 00:28:40,931 100:e hade anlänt till England fyra månader före Münster 463 00:28:40,931 --> 00:28:43,850 med 140 flygare. 464 00:28:43,850 --> 00:28:48,897 Efter Münster återstod bara tre som fortfarande kunde flyga och strida. 465 00:28:49,397 --> 00:28:52,108 {\an8}De siffrorna blev kända, 466 00:28:52,108 --> 00:28:54,402 {\an8}och folk började oroa sig för oss. 467 00:28:54,402 --> 00:28:56,404 {\an8}De kallade oss The Bloody Hundredth. 468 00:28:58,740 --> 00:29:00,450 När man ger sig ut på bombuppdrag 469 00:29:00,450 --> 00:29:02,577 väntar fyra timmar ren skräck. 470 00:29:02,577 --> 00:29:04,996 Plötsligt sätter man sig på cykeln, åker till puben, 471 00:29:04,996 --> 00:29:07,999 tar en öl, går ut med en lokal flicka, återvänder till basen, 472 00:29:07,999 --> 00:29:09,334 fridfullt och trevligt. 473 00:29:09,334 --> 00:29:12,504 Nästa dag är man uppe igen och möter skräcken. 474 00:29:15,090 --> 00:29:22,055 Det här resulterade i att en del började bryta ihop. 475 00:29:25,642 --> 00:29:27,143 Efter Svarta veckan 476 00:29:27,143 --> 00:29:30,313 sjönk stridsmoralen i 8:e till sin lägsta punkt, 477 00:29:30,313 --> 00:29:32,899 och befälhavarna var oroliga för myteri. 478 00:29:33,441 --> 00:29:35,944 Det kom oroande rapporter från flygläkare 479 00:29:35,944 --> 00:29:40,949 och psykiater om onormalt beteende bland flygbesättningarna 480 00:29:40,949 --> 00:29:46,621 eftersom striderna försåtligt undergrävde flygarnas självkontroll. 481 00:29:46,621 --> 00:29:48,707 Jag har sett fall 482 00:29:48,707 --> 00:29:54,004 där nerverna var så söndertrasade att de inte kunde kliva ur planet. 483 00:29:55,005 --> 00:29:57,716 Det var personer som låg på gränsen 484 00:29:57,716 --> 00:30:01,094 till att bli offer för det vi kallade stridströtthet. 485 00:30:03,388 --> 00:30:06,141 Vi har sett att många av männen med neurotiska reaktioner 486 00:30:06,141 --> 00:30:07,392 kan återhämta sig snabbt 487 00:30:07,392 --> 00:30:10,312 när stridssituationen ligger bakom dem. 488 00:30:10,812 --> 00:30:13,440 I grunden är tillfrisknandet beroende 489 00:30:13,440 --> 00:30:16,151 av patientens egen återhämtningsförmåga. 490 00:30:16,151 --> 00:30:19,988 Men denna förmåga fungerar bäst i en annan miljö än ett sjukhus. 491 00:30:22,198 --> 00:30:26,703 Vi försökte få bort dem från krigstidsmiljön 492 00:30:26,703 --> 00:30:30,540 i några dagar och skickade hem resten. 493 00:30:30,540 --> 00:30:32,500 Vi kallade det Flak House. 494 00:30:33,543 --> 00:30:37,631 Ibland hjälpte det bra, ibland inte. 495 00:30:39,132 --> 00:30:42,010 Det var ett problem som alla befälhavare måste hantera, 496 00:30:42,010 --> 00:30:46,473 för det finns människor som är så funtade kemiskt och mentalt 497 00:30:46,473 --> 00:30:49,184 att de inte orkar med sånt här. 498 00:30:49,851 --> 00:30:53,355 Vi måste genast få bort dem 499 00:30:53,355 --> 00:30:56,483 från besättningen och basen, 500 00:30:56,483 --> 00:31:00,654 för detta beteende var smittsamt 501 00:31:00,654 --> 00:31:04,491 och vi kunde inte låta det påverka stridsmoralen hos de andra 502 00:31:04,491 --> 00:31:08,703 som gick ut varje dag och fortsatte utföra sina plikter. 503 00:31:10,997 --> 00:31:13,875 Man kan säga att de allierade flygstyrkorna 504 00:31:13,875 --> 00:31:17,045 inte bara saknade en känsla av luftherravälde över Tyskland och Europa, 505 00:31:17,045 --> 00:31:19,005 utan att de höll på att förlora luftkriget. 506 00:31:20,465 --> 00:31:23,843 Du vet, våra bomber träffade inte mitt i prick varje gång. 507 00:31:23,843 --> 00:31:27,138 {\an8}Även bra dagar spred vi bomber 508 00:31:27,138 --> 00:31:29,683 {\an8}flera kilometer från det avsedda målet. 509 00:31:30,767 --> 00:31:32,394 De träffade inte sina mål, 510 00:31:32,394 --> 00:31:35,981 och de var själva ännu mer en måltavla 511 00:31:35,981 --> 00:31:38,316 {\an8}för tyska flygförsvaret. Besättningarna slaktades. 512 00:31:38,316 --> 00:31:39,693 {\an8}FÖRFATTARE, FIRE AND FURY 513 00:31:40,443 --> 00:31:43,822 Varje kubikdecimeter av denna hög innehåller ett plan, 514 00:31:43,822 --> 00:31:46,241 22 000 timmar av amerikanskt arbete. 515 00:31:47,200 --> 00:31:50,912 Varje meter betyder tio amerikanska pojkar dödade eller i fångenskap. 516 00:31:56,251 --> 00:31:59,421 Bland det mest hemska man kunde vänta sig var att bli nedskjuten. 517 00:31:59,421 --> 00:32:00,422 NAZIOCKUPERADE FRANKRIKE 518 00:32:00,422 --> 00:32:02,257 Vi visste alltid om möjligheten. 519 00:32:02,257 --> 00:32:05,218 Vi var unga och trodde att vi var odödliga, 520 00:32:05,218 --> 00:32:07,721 och att de skulle träffa nån annan, 521 00:32:07,721 --> 00:32:09,055 men inte oss. 522 00:32:09,055 --> 00:32:10,390 KAPTEN F.D. MURPHY SAKNAD I STRID 523 00:32:10,390 --> 00:32:12,726 Jag visste hur mycket min mor oroade sig för mig 524 00:32:12,726 --> 00:32:14,644 och att hon skulle få 525 00:32:14,644 --> 00:32:18,648 ett telegram om att jag var saknad i strid, 526 00:32:18,648 --> 00:32:21,192 och inte veta vad som hade hänt mig. 527 00:32:23,570 --> 00:32:26,865 Flygare fick fallskärmar men de fick inte lära sig använda dem, 528 00:32:26,865 --> 00:32:31,077 och de fick föga träning i att rymma och hålla sig undan. 529 00:32:31,077 --> 00:32:35,290 Inte heller var de förvarnade om att civila i utbombade städer 530 00:32:35,290 --> 00:32:38,710 alltmer började angripa nedskjutna flygare. 531 00:32:40,837 --> 00:32:43,215 Cleven kom ner 532 00:32:43,215 --> 00:32:46,760 och såg bönder samlas runt honom. 533 00:32:46,760 --> 00:32:47,886 Det nästa han mindes 534 00:32:47,886 --> 00:32:51,514 var att en bonde höll en högaffel strax ovanför hans bröst 535 00:32:51,514 --> 00:32:52,682 och ville trycka till. 536 00:32:53,350 --> 00:32:56,269 Lokala Luftwaffe-poliser kom. 537 00:32:58,355 --> 00:33:01,733 Jag togs till en tysk flygbas 538 00:33:01,733 --> 00:33:03,109 som var uppsamlingspunkt 539 00:33:03,109 --> 00:33:06,279 för alla amerikanska nedskjutna flygare som hade fångats den dagen. 540 00:33:08,198 --> 00:33:10,116 DULAG LUFT FRANKFURT, TYSKLAND 541 00:33:11,743 --> 00:33:13,620 Jag blev förhörd av en man, 542 00:33:13,620 --> 00:33:17,332 och han gratulerade mig till min befordran. 543 00:33:18,333 --> 00:33:22,420 Jag hade befordrats till löjtnant cirka tre dagar tidigare. 544 00:33:22,420 --> 00:33:25,006 Det tog mig med överraskning. 545 00:33:25,006 --> 00:33:27,759 Han gav med ett kort, 7 x 12 cm stort, 546 00:33:27,759 --> 00:33:32,681 och där fanns mitt namn och födelsedatum, mina föräldrars namn, och min adress. 547 00:33:34,808 --> 00:33:37,686 Tyskarna hade spioner i USA 548 00:33:37,686 --> 00:33:40,188 som skickade dem den lokala tidningen. 549 00:33:40,188 --> 00:33:41,356 Så att man slappnar av 550 00:33:41,356 --> 00:33:43,984 och får känslan att man har ett samtal, 551 00:33:43,984 --> 00:33:46,152 och de vet allt om en. 552 00:33:46,152 --> 00:33:48,280 Med denna listiga förhörsteknik 553 00:33:48,280 --> 00:33:51,950 lyckades man ibland övertala godtrogna flygare 554 00:33:51,950 --> 00:33:55,495 att avslöja information som de ansåg oviktig 555 00:33:55,495 --> 00:33:58,415 men som var värdefull för den skicklige förhörsledaren. 556 00:33:59,332 --> 00:34:02,669 Nästa morgon satte de oss i en godsfinka. 557 00:34:02,669 --> 00:34:05,839 Vi var 30 eller 40 i godsfinkan. 558 00:34:07,132 --> 00:34:09,092 Ingen av oss visste vad som skulle hända. 559 00:34:15,599 --> 00:34:17,601 Jag minns att vi gick in genom grindarna, 560 00:34:17,601 --> 00:34:19,978 och det fanns grova trästolpar där 561 00:34:19,978 --> 00:34:22,731 och taggtråd överallt, 562 00:34:22,731 --> 00:34:25,775 och där fanns vakttorn i varje hörn. 563 00:34:25,775 --> 00:34:30,195 Det var ett utrymme på cirka tre meter mellan det höga stängslet 564 00:34:30,195 --> 00:34:32,365 och ett mindre stängsel innanför. 565 00:34:32,365 --> 00:34:35,367 Vi skulle bli skjutna om vi klättrade över det mindre stängslet. 566 00:34:36,620 --> 00:34:38,954 De amerikanska krigsfångarna där, 567 00:34:38,954 --> 00:34:41,499 varav många var medlemmar av 100:e Bombgruppen 568 00:34:41,499 --> 00:34:44,544 som hade skjutits ner före mig. 569 00:34:44,544 --> 00:34:46,421 När de såg oss komma in... 570 00:34:46,421 --> 00:34:49,132 Några av dem skrattade och sa: "Vi har väntat er. 571 00:34:49,132 --> 00:34:50,217 Äntligen är ni här." 572 00:34:51,635 --> 00:34:56,139 {\an8}Cleven och Egan kom till Stalag Luft III med bara några dagars mellanrum. 573 00:34:56,139 --> 00:34:59,726 Cleven slängde genast käft med den skadade Egan, 574 00:34:59,726 --> 00:35:02,312 och snart var de rumskamrater igen 575 00:35:02,312 --> 00:35:05,607 och antog ledarroller i fånglägret. 576 00:35:05,607 --> 00:35:08,318 Vi bodde ihop, lagade mat ihop, 577 00:35:08,318 --> 00:35:11,279 tvättade våra kläder ihop, duschade ihop. 578 00:35:11,279 --> 00:35:14,824 Man fick duscha en gång i veckan, i bästa fall. 579 00:35:15,825 --> 00:35:18,286 Livet i Stalag Luft-lägren 580 00:35:18,286 --> 00:35:19,996 var väldigt hårt styrt. 581 00:35:19,996 --> 00:35:23,291 Allt gjordes militäriskt för att hålla dem upptagna, 582 00:35:23,291 --> 00:35:26,378 för att hålla disciplin, och egentligen för att hålla alla vid liv. 583 00:35:27,420 --> 00:35:28,421 TEHERAN, IRAN 584 00:35:31,925 --> 00:35:34,135 Vid ett hemligt möte under Teherankonferensen 585 00:35:34,135 --> 00:35:36,137 sent i november 1943, 586 00:35:36,137 --> 00:35:41,810 enades Roosevelt, Churchill och Stalin om en andra front mot Nazityskland, 587 00:35:41,810 --> 00:35:45,564 som skulle planeras och utföras främst av amerikanerna och britterna. 588 00:35:46,940 --> 00:35:47,941 NORMANDIET 589 00:35:47,941 --> 00:35:49,526 Ett massivt angrepp via havet, 590 00:35:49,526 --> 00:35:51,027 det största i historien, 591 00:35:51,027 --> 00:35:55,699 på fem stränder i Normandie i Frankrike, med kodnamnet "Overlord". 592 00:35:55,699 --> 00:36:00,954 Det var planerat till maj 1944, bara sex månader bort. 593 00:36:01,830 --> 00:36:04,374 General Eisenhower hade kommit till London. 594 00:36:05,709 --> 00:36:09,880 Han sa att vi inte kan iscensätta anfallet innan vi slår ut Luftwaffe. 595 00:36:09,880 --> 00:36:10,964 UPPDRAG ANFALLSORDNING 596 00:36:10,964 --> 00:36:12,424 Det är vårt uppdrag nu. 597 00:36:12,424 --> 00:36:17,846 Vi visste att ingen markinvasion kunde äga rum 598 00:36:17,846 --> 00:36:20,765 förrän vi hade uppnått luftherravälde. 599 00:36:22,309 --> 00:36:25,145 Slutmålet var att skjuta ner så många jaktplan att 600 00:36:25,145 --> 00:36:27,689 tyskarna inte mer kunde angripa oss från luften. 601 00:36:30,901 --> 00:36:34,988 {\an8}Vi hade lidit svåra förluster på grund av tyskarnas jaktplan. 602 00:36:34,988 --> 00:36:36,323 {\an8}RÖSTEN AV GENERAL JAMES DOOLITTLE 603 00:36:36,323 --> 00:36:37,657 - {\an8}BEFÄLHAVARE, 8: - E FLYGFLOTTILJEN 1944–1945 604 00:36:37,657 --> 00:36:42,704 Så man snabbstartade ett program där hemma för att ge oss alltfler jaktplan. 605 00:36:43,413 --> 00:36:46,374 I slutet av 1943 kom en jaktplanstyp till England 606 00:36:46,374 --> 00:36:49,377 som var det jaktplan 8:e Flygflottiljen hade väntat på. 607 00:36:49,377 --> 00:36:51,213 Det var P-51 Mustang. 608 00:36:52,214 --> 00:36:54,466 {\an8}Mustang. P-51. 609 00:36:54,466 --> 00:36:56,927 Jaktplanet med längst flygräckvidd i världen. 610 00:36:56,927 --> 00:37:01,348 Snabbt, snabb stigning och dykning, girar tvärt. 611 00:37:01,890 --> 00:37:03,934 När P-51 kom till oss, 612 00:37:03,934 --> 00:37:08,688 hade det räckvidd att eskortera oss ända till målet och tillbaka. 613 00:37:08,688 --> 00:37:11,900 De förbättrade också 47:orna 614 00:37:11,900 --> 00:37:15,528 med vingtankar så att de kunde följa med oss. 615 00:37:17,656 --> 00:37:21,534 När vi åkte till Emden och jag såg alla tjusiga P-51:or 616 00:37:21,534 --> 00:37:23,912 tänkte jag för första gången: "Jag överlever nog." 617 00:37:25,789 --> 00:37:26,915 Det huvudsakliga målet 618 00:37:26,915 --> 00:37:28,833 är inte att beskydda bombplanen, 619 00:37:28,833 --> 00:37:33,129 utan att attackera Luftwaffe i luften och på marken. 620 00:37:37,551 --> 00:37:40,178 Söndag morgon den 20 februari... 621 00:37:40,178 --> 00:37:41,596 20 FEBRUARI 1944 FYRA MÅNADER TILL D-DAGEN 622 00:37:41,596 --> 00:37:42,973 ...förbereddes det tyngsta anfallet 623 00:37:42,973 --> 00:37:46,851 i det amerikanska flygvapnets historia fram till dess. 624 00:37:48,019 --> 00:37:50,772 Detta var förspelet till invasionen. 625 00:37:52,065 --> 00:37:57,070 De planerade ständiga räder dag efter dag. 626 00:37:57,070 --> 00:37:59,030 Detta skulle bli avgörande för hela kriget. 627 00:38:05,787 --> 00:38:07,831 Dag efter dag, månad efter månad, 628 00:38:08,331 --> 00:38:13,503 Mustang och Thunderbolt mot Me 109 och Fw 190. 629 00:38:13,503 --> 00:38:16,673 Våra jaktplan anfaller, anfaller. 630 00:38:17,382 --> 00:38:20,635 Vi skjuter ner fyra tyska plan för varje nedskjutet eget plan. 631 00:38:21,928 --> 00:38:25,265 Dödstalen för tyska piloter på västfronten 632 00:38:25,265 --> 00:38:29,769 mellan januari och maj 1944 uppgick till 99 procent. 633 00:38:29,769 --> 00:38:31,855 De blev helt enkelt slaktade. 634 00:38:34,024 --> 00:38:36,693 Det var inte förrän Mustangerna gjorde sitt inträde 635 00:38:36,693 --> 00:38:39,946 som USA och England uppnådde luftherravälde över Tyskland. 636 00:38:41,281 --> 00:38:42,908 Om man vill slå mot fiendens hjärtpunkt 637 00:38:42,908 --> 00:38:45,911 {\an8}och vara säker på att locka upp Luftwaffe i skyn, anfaller man Berlin. 638 00:38:45,911 --> 00:38:47,245 {\an8}FÖRFATTARE 639 00:38:48,288 --> 00:38:50,832 {\an8}Vid genomgången, när de drog undan förhänget 640 00:38:50,832 --> 00:38:53,501 {\an8}och den röda linjen gick ända till Berlin, 641 00:38:54,211 --> 00:38:57,797 var det först chockad tystnad, och sen stort jubel. 642 00:39:01,468 --> 00:39:03,470 Man hör inte vad som händer där nere, 643 00:39:03,470 --> 00:39:05,138 åtta km under planet, 644 00:39:05,680 --> 00:39:09,726 men bangårdar och kemiska tankar, skepp och lagerlokaler, 645 00:39:09,726 --> 00:39:14,356 reservmotorer och kullagerfabriker, förstörs och smälter i ett kaos. 646 00:39:15,565 --> 00:39:20,153 Detta var första gången amerikanerna bombade Berlin. 647 00:39:20,153 --> 00:39:23,240 Det var det svåraste målet någonsin för 8:e, 648 00:39:23,823 --> 00:39:25,158 men det måste göras. 649 00:39:27,285 --> 00:39:29,496 Jag kan säga att om jag hade varit i Tyskland 650 00:39:29,496 --> 00:39:35,126 och varje dag bevittnat hur horder av bombplan kommer och fäller sin last, 651 00:39:35,126 --> 00:39:37,796 skulle det påverka min stridsmoral väldigt negativt. 652 00:39:37,796 --> 00:39:41,841 Det måste ha påverkat både civila och militärer på samma sätt. 653 00:39:47,806 --> 00:39:51,017 Bland det värsta med att vara krigsfånge 654 00:39:51,518 --> 00:39:54,771 var att man inte visste hur länge man skulle sitta där. 655 00:39:54,771 --> 00:39:57,774 Det var inte som att få en tidsbestämd dom. 656 00:39:57,774 --> 00:40:01,444 Man blir kvar där antingen tills man rymmer eller kriget är över. 657 00:40:02,237 --> 00:40:03,947 Jag började gräva en tunnel. 658 00:40:04,447 --> 00:40:07,492 Där fanns en gammal toalett med kakelgolv, 659 00:40:07,492 --> 00:40:10,370 och jag tänkte: Få se om vi kan göra nåt här. 660 00:40:10,370 --> 00:40:14,708 Mitt mål var att ha löstagbara kakelplattor 661 00:40:14,708 --> 00:40:16,209 och kunna börja gräva. 662 00:40:16,209 --> 00:40:18,670 Vakterna kom på det nästan genast. 663 00:40:20,213 --> 00:40:25,176 {\an8}76 brittiska krigsfångar tog sig ut genom en tunnel 664 00:40:25,176 --> 00:40:28,889 som de grävde strax intill oss. 665 00:40:28,889 --> 00:40:31,182 Det blev känt som Den stora flykten. 666 00:40:31,182 --> 00:40:37,355 Alla utom två infångades igen, och 50 avrättades av tyskarna. 667 00:40:38,440 --> 00:40:41,401 Om vi hade haft några skapliga relationer med tyskarna, 668 00:40:41,401 --> 00:40:43,361 upphörde de direkt efter det. 669 00:40:46,698 --> 00:40:49,993 En dag fick jag ett telefonsamtal och de sa: 670 00:40:49,993 --> 00:40:52,245 "General LeMay vill prata med dig." 671 00:40:52,245 --> 00:40:55,332 Han sa: "Jeffrey, jag behöver befälhavare 672 00:40:55,332 --> 00:40:58,251 över 95:e och 100:e bombgruppen. 673 00:40:58,251 --> 00:41:00,003 Du får välja själv." 674 00:41:00,003 --> 00:41:01,087 HÖGKVARTER - 95: - E BOMBGRUPPEN 675 00:41:01,087 --> 00:41:03,215 95:e ansågs i princip som felfria. 676 00:41:03,215 --> 00:41:05,217 De miste minsta antalet plan. 677 00:41:05,217 --> 00:41:09,512 Deras bombningsresultat var bra, så jag trodde mig kunna göra mer 678 00:41:09,512 --> 00:41:11,473 för 100:e än för 95:e. 679 00:41:11,473 --> 00:41:15,185 Så jag ringde tillbaka och sa att med hans tillåtelse, 680 00:41:15,185 --> 00:41:17,312 skulle jag acceptera 100:e Bombgruppen. 681 00:41:17,312 --> 00:41:19,439 Jag frågade: "När ska jag inställa mig?" 682 00:41:19,439 --> 00:41:20,732 Han sa: "I eftermiddag." 683 00:41:25,237 --> 00:41:30,367 Det första jag gjorde var att be general LeMay att ge 100:e 684 00:41:30,367 --> 00:41:33,912 ledigt från bombuppdrag i två dagar, vilket han beviljade. 685 00:41:33,912 --> 00:41:35,664 Så de följande två dagarna, 686 00:41:35,664 --> 00:41:37,749 fyra timmar förmiddag och fyra timmar eftermiddag, 687 00:41:37,749 --> 00:41:42,128 flög vi vartenda plan i 100:e Bombgruppen i formation. 688 00:41:42,963 --> 00:41:49,344 Tom Jeffrey var dynamisk, karismatisk och kunnig, 689 00:41:49,344 --> 00:41:53,181 inte bara ifråga om planet utan även om stridsuppdrag. 690 00:41:54,724 --> 00:41:56,768 Jag lät mannar i ledarplanet 691 00:41:56,768 --> 00:41:58,103 fotografera formationen, 692 00:41:58,103 --> 00:42:01,565 så att vi kunde se vilka som flög bra eller inte. 693 00:42:01,565 --> 00:42:05,402 Sen tog jag ett gammalt plan och kretsade kring formationen, 694 00:42:05,402 --> 00:42:08,446 fram och tillbaka, för att fösa dem in i formation. 695 00:42:08,446 --> 00:42:11,032 {\an8}Befälhavarna var förtvivlade 696 00:42:11,032 --> 00:42:14,035 {\an8}när vi inte flög i tillräckligt tät formation. 697 00:42:14,035 --> 00:42:16,830 Man tycker sig flyga tätt, men de vill att man flyger tätare. 698 00:42:17,831 --> 00:42:19,874 Efter de två dagarna 699 00:42:19,874 --> 00:42:24,004 flög 100:e i den bästa formation som jag nånsin sett. 700 00:42:25,130 --> 00:42:30,343 Inte förrän vid Jeffreys ankomst blev vi en superb grupp. 701 00:42:31,136 --> 00:42:33,722 Vi var nog den bästa gruppen i flottiljen. 702 00:42:37,809 --> 00:42:42,314 Besättningar i 8:e Flygflottiljen måste fullgöra 25 uppdrag. 703 00:42:42,314 --> 00:42:44,357 Efter 25 fullgjorda bombuppdrag 704 00:42:44,357 --> 00:42:46,484 skickades man hem till USA. 705 00:42:47,736 --> 00:42:52,365 Efter mina 25 uppdrag sa de att jag antingen kunde stanna 706 00:42:52,365 --> 00:42:58,163 och få befäl över en skvadron, eller åka hem till USA. 707 00:42:58,163 --> 00:43:04,419 Jag ansåg att jag hade haft en väldig tur 708 00:43:04,419 --> 00:43:09,799 som hade överlevt, och jag ville inte fresta lyckan mer. 709 00:43:09,799 --> 00:43:13,094 Så jag valde att åka hem. 710 00:43:14,888 --> 00:43:17,265 Rosie Rosenthal fullgjorde sitt 25:e uppdrag 711 00:43:17,265 --> 00:43:21,186 den 8 mars 1944, med en bombräd över Berlin. 712 00:43:21,895 --> 00:43:25,649 Besättningen bad mig lågflyga över basen vid återkomsten. 713 00:43:25,649 --> 00:43:29,152 Jag var en mycket försiktig pilot, så jag sa: "Jag tror inte det." 714 00:43:29,903 --> 00:43:33,406 Men på vägen tillbaka sa jag: "Äsch, vi gör det." 715 00:43:33,406 --> 00:43:38,078 Jag flög rakt mot tornet och alla där slängde sig på golvet, 716 00:43:38,662 --> 00:43:42,457 och jag lågflög över basen tre, fyra gånger innan jag landade. 717 00:43:42,457 --> 00:43:44,459 Nån kom fram till mig och sa: 718 00:43:44,459 --> 00:43:48,547 "Rosie, visste du att general Huglin var där? 719 00:43:49,047 --> 00:43:52,467 Han slängde sig på golvet och... hans uniform är alldeles smutsig." 720 00:43:52,467 --> 00:43:56,263 Och in i rapporteringsrummet klev general Huglin. 721 00:43:56,263 --> 00:43:58,640 Han kom fram och skakade min hand 722 00:43:58,640 --> 00:44:01,434 och sa: "Sjujäkla fin lågflygning, Rosie." 723 00:44:02,519 --> 00:44:05,480 Alla visste att D-dagen närmade sig, 724 00:44:05,480 --> 00:44:10,235 och att göra slut på Tredje riket var ett viktigt mål för Rosie. 725 00:44:10,735 --> 00:44:14,656 Att åka hem vore att gå miste om finalen. 726 00:44:14,656 --> 00:44:18,034 Då beslöt jag att fortsätta flyga, 727 00:44:18,034 --> 00:44:22,664 och slutligen blev jag befordrad till skvadronsbefälhavare. 728 00:44:23,582 --> 00:44:27,752 Den här dagen flög 650 Flygande fästningar 729 00:44:27,752 --> 00:44:31,506 och tillfogade det tyska kustförsvaret stora skador. 730 00:44:35,886 --> 00:44:39,180 Jag hade flugit över Frankrike för att bomba ett visst mål. 731 00:44:39,180 --> 00:44:42,559 Vid återkomsten blev jag mött vid planet 732 00:44:42,559 --> 00:44:48,315 och tillsagd att inställa mig i general LeMays högkvarter samma kväll. 733 00:44:49,566 --> 00:44:54,988 {\an8}General LeMay kom in och tillkännagav att de allierade trupperna 734 00:44:54,988 --> 00:44:58,783 {\an8}skulle landstiga på Normandies stränder följande morgon. 735 00:44:58,783 --> 00:45:03,163 {\an8}Men han sa: "För att ni ska helt förstå 736 00:45:03,163 --> 00:45:06,458 {\an8}den stora vikten av det här uppdraget, 737 00:45:06,458 --> 00:45:11,463 ska 8:e Flygflottiljen skicka upp vartenda plan de har 738 00:45:11,463 --> 00:45:14,925 för att se till att soldaterna kommer iland." 739 00:45:16,176 --> 00:45:18,386 {\an8}Jag minns att jag kom till genomgången, 740 00:45:18,386 --> 00:45:22,766 och när de drog undan förhänget framför kartan utbröt jubel. 741 00:45:22,766 --> 00:45:25,769 Jag hade aldrig hört den reaktionen från besättningarna. 742 00:45:25,769 --> 00:45:27,687 Äntligen hade D-dagen kommit. 743 00:45:28,480 --> 00:45:29,981 6 JUNI 1944 744 00:45:30,732 --> 00:45:31,691 D-DAGEN 745 00:45:31,691 --> 00:45:34,319 Soldater, flottister och flygare 746 00:45:34,319 --> 00:45:36,404 i den allierade expeditionsstyrkan, 747 00:45:37,948 --> 00:45:40,116 {\an8}ni ska nu ge er ut på den stora kampanj... 748 00:45:40,116 --> 00:45:41,868 {\an8}RÖSTEN AV GENERAL EISENHOWER DE ALLIERADES ÖB 749 00:45:41,868 --> 00:45:43,703 ...som vi har strävat mot under många månader. 750 00:45:44,621 --> 00:45:46,581 Världens ögon är riktade mot er. 751 00:45:48,041 --> 00:45:50,168 Er uppgift är inte enkel. 752 00:45:51,044 --> 00:45:54,631 Er fiende är vältränad, välutrustad och stridsvan. 753 00:45:55,131 --> 00:45:56,800 Han kommer att kämpa vildsint. 754 00:45:57,676 --> 00:46:02,764 Jag har stor tilltro till ert mod, er plikttrohet och stridsskicklighet. 755 00:46:03,723 --> 00:46:07,018 Vi accepterar inget mindre än total seger. 756 00:46:10,480 --> 00:46:12,065 När vi flög över Kanalen 757 00:46:12,065 --> 00:46:16,903 såg vi tusentals skepp, en hel armada där nere. 758 00:46:18,613 --> 00:46:25,495 Det var så spännande att en i besättningen började be, och vi föll in allihop. 759 00:46:30,584 --> 00:46:34,379 Det här är Robert St. John i NBC:s nyhetsrum i New York. 760 00:46:34,379 --> 00:46:37,382 Detta är en avgörande stund i världshistorien. 761 00:46:37,966 --> 00:46:42,220 General Dwight Eisenhowers mannar lämnar landstigningsfarkosterna 762 00:46:42,220 --> 00:46:45,932 och kämpar sig uppför stränderna in i den fästning som är Nazi-Europa. 763 00:46:46,766 --> 00:46:48,560 De rör sig inåt land 764 00:46:48,560 --> 00:46:52,314 för att angripa fienden under ett jättelikt moln av stridsplan. 765 00:46:53,565 --> 00:46:56,192 Bomberna föll i en strid ström. 766 00:46:56,192 --> 00:47:01,156 Våra flygare som gav markstyrkorna taktiskt stöd tog ingen vila den dagen. 767 00:47:01,156 --> 00:47:05,577 Efter varje flygning tankade de, lastade bomber och ammunitionsbälten 768 00:47:05,577 --> 00:47:08,872 och gav sig bistra upp i luften igen. 769 00:47:12,250 --> 00:47:16,630 Det fanns nästan ingen inblandning från Luftwaffe 770 00:47:16,630 --> 00:47:17,923 när vi invaderade Normandie. 771 00:47:19,132 --> 00:47:21,509 Flygvapnet jämnade verkligen vägen 772 00:47:21,509 --> 00:47:24,804 för invasionen över Engelska kanalen. 773 00:47:28,516 --> 00:47:31,061 Nu måste Tyskland utkämpa ett tvåfrontskrig, 774 00:47:31,061 --> 00:47:35,357 {\an8}mot de anglo-amerikanska allierade i väst och mot ryssarna i öst. 775 00:47:35,357 --> 00:47:36,900 {\an8}ENGLAND - FRANKRIKE - TYSKLAND RYSKA FRONTEN 776 00:47:36,900 --> 00:47:39,361 I augusti 1944 upptäckte Röda armén Majdanek, 777 00:47:39,361 --> 00:47:44,574 ett övergivet nazistiskt koncentrations- och utrotningsläger nära Lublin, Polen, 778 00:47:44,574 --> 00:47:50,247 ett obestridligt bevis på Hitlers program att utrota Europas judar. 779 00:47:50,247 --> 00:47:52,290 NAZISTISKA MASSMORD AVSLÖJADE I LÄGER 780 00:47:56,127 --> 00:47:58,880 Våra invasionsstyrkor går på offensiven 781 00:47:58,880 --> 00:48:03,343 mot nazistiska trupper som fått order att hellre dö en retirera. 782 00:48:04,010 --> 00:48:08,139 Men dö eller retirera måste de, för den här offensiven genomförs 783 00:48:08,139 --> 00:48:12,727 med all den samlade styrkan som de allierades överkommando kan uppbringa. 784 00:48:12,727 --> 00:48:14,563 {\an8}Vårt läger hade dolda radiomottagare... 785 00:48:14,563 --> 00:48:16,273 - {\an8}BOMBFÄLLARE, 100: - E BOMBGRUPPEN 786 00:48:16,273 --> 00:48:19,401 {\an8}...och vi visste nästan allt som BBC visste. 787 00:48:19,401 --> 00:48:23,405 När invasionen inleddes i juni 1944, 788 00:48:23,405 --> 00:48:25,740 visste vi att vi inte skulle bli kvar där så länge. 789 00:48:27,033 --> 00:48:30,620 Nedskjutna flygare strömmade fortfarande in i Stalag Luft III. 790 00:48:30,620 --> 00:48:32,455 Även en rad svarta piloter, 791 00:48:32,455 --> 00:48:36,918 {\an8}bland dem löjtnanterna Alexander Jefferson och Richard Macon, 792 00:48:36,918 --> 00:48:41,715 {\an8}som tillhörde den berömda 332:a jaktplansgruppen, Red Tails. 793 00:48:41,715 --> 00:48:45,051 Tuskegee-piloterna målade akterfenorna klarröda. 794 00:48:45,051 --> 00:48:47,888 {\an8}Även när folk inte visste att planen flögs av svarta piloter... 795 00:48:47,888 --> 00:48:48,972 {\an8}FÖRFATTARE 796 00:48:48,972 --> 00:48:50,599 ...kände de igen Red Tails. 797 00:48:51,099 --> 00:48:54,811 Vi var inte oroliga för att stöta på fienden, 798 00:48:54,811 --> 00:48:57,856 för vi visste att vi var bättre piloter än de, 799 00:48:57,856 --> 00:48:59,065 {\an8}och jag sa: "Redo, sikta, eld." 800 00:48:59,065 --> 00:49:00,483 - {\an8}PILOT, 332: - A JAKTPLANSGRUPPEN 801 00:49:02,319 --> 00:49:04,696 De här modiga svarta flygarna hade väntat 802 00:49:04,696 --> 00:49:09,618 på att få göra sin del i kriget, och de skötte sig lysande. 803 00:49:11,828 --> 00:49:15,665 Inom flygvapnet, särskilt bland bombplansbesättningarna 804 00:49:15,665 --> 00:49:20,337 som gjorde långa, farliga flygningar, sa man att man uppskattade Red Tails 805 00:49:20,337 --> 00:49:22,839 {\an8}mer än några andra skvadroner som de flög med i kriget. 806 00:49:22,839 --> 00:49:23,965 {\an8}FÖRFATTARE, FREEDOM FLYERS 807 00:49:24,758 --> 00:49:27,177 Macon och Jefferson hade segregerats rasmässigt 808 00:49:27,177 --> 00:49:29,846 på flygbaser i USA och Italien, 809 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 och var chockade över att finna 810 00:49:31,431 --> 00:49:34,893 att barackerna i Stalag Luft III var rasintegrerade. 811 00:49:34,893 --> 00:49:36,645 Det hade kommit cirka 150 man 812 00:49:36,645 --> 00:49:40,065 till lägret, och vi fick ställa upp oss. 813 00:49:40,065 --> 00:49:44,569 {\an8}Längst bort i ledet stod en lång lantis från Kentucky... 814 00:49:44,569 --> 00:49:46,154 - {\an8}PILOT, 332: - A JAKTPLANSGRUPPEN 815 00:49:46,154 --> 00:49:51,034 {\an8}...och han gick tillbaka och sa: "Jäsingen, jag tar hand om den här killen." 816 00:49:51,034 --> 00:49:54,371 Översten gick fram och sa: "Löjtnant, du följer med honom." 817 00:49:55,205 --> 00:49:56,206 "Ja, sir." 818 00:49:57,207 --> 00:49:59,042 Tyskarna tog mig in i baracken 819 00:49:59,042 --> 00:50:03,129 och visade mig min plats, britsen längst upp. 820 00:50:03,672 --> 00:50:06,383 Jag insåg inte hur svårt skadad jag var. 821 00:50:06,383 --> 00:50:09,052 Jag var förlamad från midjan och nedåt. 822 00:50:09,052 --> 00:50:11,638 Så när de såg att jag inte kunde röra mig 823 00:50:11,638 --> 00:50:14,474 frågade tyskarna de andra 824 00:50:14,474 --> 00:50:17,602 vem som ville ge upp sin brits längst ner för mig. 825 00:50:17,602 --> 00:50:19,062 Ingen rörde sig. 826 00:50:19,062 --> 00:50:23,275 Slutligen sa en kille från Texas: "Han får min brits, jag sover där uppe." 827 00:50:23,900 --> 00:50:26,486 Han och jag blev bästa vänner. 828 00:50:27,404 --> 00:50:30,198 Dessa män hade förts samman för att överleva fånglägret. 829 00:50:30,198 --> 00:50:34,744 De släppte all rasmässig fientlighet, eller minskade den åtminstone, 830 00:50:34,744 --> 00:50:37,414 för de måste samarbeta för att hålla modet uppe 831 00:50:37,414 --> 00:50:38,623 och överleva fånglägret. 832 00:50:40,625 --> 00:50:44,796 En av flygvapnets sista operationer var att svälta ut Tredje riket 833 00:50:44,796 --> 00:50:47,924 genom att bomba tyska anläggningar för syntetisk olja. 834 00:50:47,924 --> 00:50:52,137 De allierade slog också ut transport- och lagringsanläggningar 835 00:50:52,137 --> 00:50:55,432 för kolet som var bränsle vid jet-anläggningar. 836 00:50:55,432 --> 00:50:58,935 Denna luftblockad lamslog Tredje rikets krigsmaskin 837 00:50:58,935 --> 00:51:01,646 och lämnade den tyska armén utan tillräckligt luftskydd 838 00:51:01,646 --> 00:51:04,357 i krigets kulminerande slag. 839 00:51:04,357 --> 00:51:07,152 {\an8}Vi var i officersklubben tills ett eller två på natten. 840 00:51:07,944 --> 00:51:10,155 {\an8}Plötsligt hörde vi tillkännagivandet: 841 00:51:10,155 --> 00:51:12,157 "Var redo att flyga i morgon bitti". 842 00:51:15,076 --> 00:51:18,413 Vi lyfte med 2 000 tunga bombplan. 843 00:51:18,413 --> 00:51:22,417 Synen av fyrmotoriga bombplan sträckte sig ända till horisonten. 844 00:51:24,961 --> 00:51:27,047 För att slå ut en anläggning under kriget, 845 00:51:27,047 --> 00:51:29,257 på en plats som heter Leuna nära Merseburg, 846 00:51:29,257 --> 00:51:35,305 krävdes det 6 000 bombplan och cirka 40 uppdrag för att lyckas. 847 00:51:36,640 --> 00:51:40,435 Vår grupp ledde en av de största räderna mot Berlin. 848 00:51:40,435 --> 00:51:42,229 Det var en vacker dag. 849 00:51:42,229 --> 00:51:44,981 Solen sken, inte ett moln på himlen. 850 00:51:45,649 --> 00:51:49,819 När vi närmade oss målet träffades planet, 851 00:51:49,819 --> 00:51:52,906 men vi fortsatte och bombade målet 852 00:51:52,906 --> 00:51:56,243 i vetskapen att vi inte kunde återvända till basen. 853 00:51:56,826 --> 00:52:00,580 Planet var fullt av rök och eldslågor, och jag visste att jag måste hoppa. 854 00:52:00,580 --> 00:52:03,166 När jag hoppade, trodde jag att jag var i himlen. 855 00:52:04,417 --> 00:52:07,879 Plötsligt tog jag mark och tittade upp. 856 00:52:08,672 --> 00:52:11,716 Jag såg tre soldater komma emot mig med gevär. 857 00:52:12,717 --> 00:52:16,846 En soldat höjde geväret för att slå till mig, 858 00:52:16,846 --> 00:52:21,810 och jag såg att han hade Röda arméns märke i mössan. 859 00:52:22,477 --> 00:52:25,522 Jag ropade: Amerikanskij, Roosevelt, 860 00:52:25,522 --> 00:52:28,066 Stalin, Churchill, Pepsi-Cola, 861 00:52:28,066 --> 00:52:31,528 Coca-Cola, Lucky Strike. 862 00:52:32,696 --> 00:52:36,491 Berlinräden var Rosies 52:a och sista bombuppdrag. 863 00:52:36,491 --> 00:52:39,869 Det högsta antalet av någon pilot i 100:e. 864 00:52:39,869 --> 00:52:42,539 Efter att ha återhämtat sig på ett ryskt sjukhus 865 00:52:42,539 --> 00:52:44,874 tog sig Rosie tillbaka till Thorpe Abbotts, 866 00:52:44,874 --> 00:52:49,337 varifrån han hade flugit sitt första uppdrag ett och ett halvt år tidigare. 867 00:52:52,632 --> 00:52:55,886 Ryssarna var mycket nära nu. 868 00:52:55,886 --> 00:52:58,013 Vi hörde artillerield 869 00:52:58,013 --> 00:53:01,474 och annat krigsmuller på avstånd. 870 00:53:02,100 --> 00:53:03,602 Hitler hade inte bestämt sig. 871 00:53:03,602 --> 00:53:05,937 {\an8}Skulle man marschera ut fångarna ur lägren eller döda dem? 872 00:53:05,937 --> 00:53:07,981 {\an8}FÖRFATTARE FROM INTERROGATION TO LIBERATION 873 00:53:07,981 --> 00:53:09,316 {\an8}Det var en klar möjlighet. 874 00:53:10,025 --> 00:53:11,276 Plötsligt en kväll 875 00:53:11,276 --> 00:53:14,946 blev vårt högsta befäl tillsagt av tyskarna 876 00:53:14,946 --> 00:53:17,407 att vi skulle evakueras omedelbart, 877 00:53:17,407 --> 00:53:22,037 och vi skulle marschera ut därifrån till fots inom en timme. 878 00:53:22,954 --> 00:53:25,707 De sa: Vi flyttar er för er säkerhet. 879 00:53:26,291 --> 00:53:28,668 Så sa de, men vi visste bättre. 880 00:53:30,545 --> 00:53:32,547 Flygarna hade ingen aning om vart de var på väg. 881 00:53:32,547 --> 00:53:35,508 De fruktade att Hitler skulle ta de amerikanska flygarna 882 00:53:35,508 --> 00:53:37,719 och använda dem som mänskliga sköldar. 883 00:53:37,719 --> 00:53:41,097 Och det var den hårdaste vintern i Europa på 100 år. 884 00:53:42,474 --> 00:53:44,059 Det var bittert kallt. 885 00:53:44,059 --> 00:53:46,603 Snön var ungefär knädjup, 886 00:53:46,603 --> 00:53:51,024 och vi gick hela natten och till nästa eftermiddag 887 00:53:51,024 --> 00:53:52,108 med bara korta pauser. 888 00:53:54,277 --> 00:53:55,904 TYSKLAND - TJECKOSLOVAKIEN 889 00:53:57,072 --> 00:53:59,282 {\an8}I Spremberg satte de oss på ett tåg. 890 00:53:59,282 --> 00:54:01,785 {\an8}Vi var inlåsta i boskapsvagnar. 891 00:54:01,785 --> 00:54:04,371 {\an8}De klämde in 60 till 70 man. 892 00:54:04,371 --> 00:54:06,122 Det fanns inte rum att sitta ner. 893 00:54:06,122 --> 00:54:07,499 Det var ett helvete. 894 00:54:08,208 --> 00:54:10,710 {\an8}Vi var packade som sillar. 895 00:54:10,710 --> 00:54:13,713 {\an8}Om nån föll omkull blev han trampad på. 896 00:54:13,713 --> 00:54:14,965 När tåget saktade in 897 00:54:14,965 --> 00:54:17,592 bankade man på dörrarna för att bli utsläppta. 898 00:54:17,592 --> 00:54:19,803 Slutligen öppnade vakterna dörrarna. 899 00:54:20,428 --> 00:54:22,597 Det var så hemskt som man kan tänka sig. 900 00:54:28,228 --> 00:54:31,189 Det var ett läger som tydligen hade byggts 901 00:54:31,189 --> 00:54:34,568 för att rymma 8 000 eller högst 10 000 man. 902 00:54:34,568 --> 00:54:36,987 Vi var över 100 000 där. 903 00:54:36,987 --> 00:54:38,863 Helveteslägret vore ett passande namn. 904 00:54:40,782 --> 00:54:43,076 Det fanns inga baracker, folk sov utomhus. 905 00:54:43,076 --> 00:54:44,536 Fruktansvärda förhållanden. 906 00:54:44,536 --> 00:54:46,288 Ingen visste vad som skulle hända dem. 907 00:54:47,664 --> 00:54:49,708 29 APRIL 1945 908 00:54:49,708 --> 00:54:52,335 {\an8}En dag gick vi omkring i lägret. 909 00:54:52,335 --> 00:54:55,463 {\an8}Nån sa: "Titta, en stridsvagn, en Shermantanks." 910 00:54:55,463 --> 00:54:57,215 Vi tittade, och mycket riktigt 911 00:54:57,215 --> 00:54:59,676 såg vi en Shermantanks vid horisonten. 912 00:55:00,677 --> 00:55:02,804 Pattons 3:e armé hade brutit igenom. 913 00:55:02,804 --> 00:55:07,642 Jag såg Patton på en tanks som rullade in genom grinden på Stalag VII-A. 914 00:55:07,642 --> 00:55:08,727 Vi var befriade. 915 00:55:10,979 --> 00:55:15,984 Mannarna sprang fram till flaggstången och tog ner hakkorsflaggan, 916 00:55:15,984 --> 00:55:21,197 och när de firade upp amerikanska flaggan ställde vi oss i givakt. 917 00:55:21,197 --> 00:55:24,284 Vi var inte i uniform. Kläderna var trådslitna. 918 00:55:24,284 --> 00:55:26,953 Men det var nog den bästa honnör jag nånsin gjorde. 919 00:55:29,873 --> 00:55:31,708 Det var så gripande. 920 00:55:31,708 --> 00:55:33,793 Äntligen skulle vi befrias 921 00:55:33,793 --> 00:55:38,673 efter alla månader och år som krigsfångar. 922 00:55:38,673 --> 00:55:42,677 Det var svårt att fatta att vi äntligen skulle få komma hem. 923 00:55:43,803 --> 00:55:45,972 Detta är London. 924 00:55:45,972 --> 00:55:48,016 En nyhetsbulletin. 925 00:55:48,516 --> 00:55:53,313 Tyska radion har just meddelat att Hitler är död. 926 00:55:53,313 --> 00:55:55,190 HITLER DÖD, SÄGER NAZISTERNA 927 00:55:55,190 --> 00:56:00,153 Den 1 maj 1945, dagen då världen fick veta om Hitlers självmord, 928 00:56:00,153 --> 00:56:02,489 flög 100:e ett sista uppdrag, 929 00:56:02,489 --> 00:56:05,533 en del av vad som kallades Operation Chowhound. 930 00:56:05,533 --> 00:56:09,788 Besättningarna skulle släppa ner mat med fallskärm, inte bomber. 931 00:56:09,788 --> 00:56:12,999 Nödhjälp för nära fem miljoner svältande människor i Nederländerna, 932 00:56:12,999 --> 00:56:15,752 som fortfarande ockuperades av fanatiska nazister. 933 00:56:16,253 --> 00:56:19,631 När bombplanen nådde Amsterdams utkanter 934 00:56:19,631 --> 00:56:22,884 {\an8}passerade de fält med tulpaner i lysande färger. 935 00:56:22,884 --> 00:56:23,969 {\an8}MÅNGA TACK 936 00:56:23,969 --> 00:56:25,512 {\an8}På ett fält hade blommorna 937 00:56:25,512 --> 00:56:29,432 {\an8}klippts för att ge texten: "Många tack, yanks." 938 00:56:35,063 --> 00:56:37,774 {\an8}KRIGET ÄR SLUT 939 00:56:37,774 --> 00:56:39,693 {\an8}Kriget i Europa var över. 940 00:56:39,693 --> 00:56:43,071 Besättningarna i 100:e packade sina sjösäckar, 941 00:56:43,071 --> 00:56:46,116 och befolkningen från byarna kring Thorpe Abbotts, 942 00:56:46,116 --> 00:56:48,285 klädda i söndagskläder, 943 00:56:48,285 --> 00:56:51,663 samlades för att ta farväl inför deras långa resa hem. 944 00:56:57,878 --> 00:57:00,046 VÄLKOMNA HEM 945 00:57:00,046 --> 00:57:02,591 När jag kom till Atlanta, gick jag till en telefonkiosk 946 00:57:02,591 --> 00:57:05,719 och ringde min mor för att berätta att jag var hemma. 947 00:57:06,261 --> 00:57:07,888 Hon började gråta, så klart, 948 00:57:09,556 --> 00:57:11,224 och de körde ut... 949 00:57:11,224 --> 00:57:15,812 De körde ut till Fort McPherson, hämtade mig och jag blev körd hem. 950 00:57:18,481 --> 00:57:20,108 Vi kom tillbaka till Kalifornien. 951 00:57:20,108 --> 00:57:22,027 Min pappa och mamma var där. 952 00:57:22,027 --> 00:57:25,739 Det var ett stort välkomnande förstås, och jag svävade som på moln. 953 00:57:26,865 --> 00:57:30,327 Sen träffade jag min blivande fru, Barbara. 954 00:57:30,327 --> 00:57:33,121 Vi gifte oss tre veckor senare. 955 00:57:34,831 --> 00:57:38,001 Mannarna i Bloody Hundredth var äntligen hemma 956 00:57:38,877 --> 00:57:41,129 och återförenade med sina familjer, 957 00:57:41,796 --> 00:57:43,173 sina fruar 958 00:57:44,049 --> 00:57:45,717 och sina fästmör. 959 00:57:46,218 --> 00:57:49,763 En del för första gången sedan de gick ut i kriget. 960 00:57:50,805 --> 00:57:54,851 Efter krigstjänstgöringen var jag utmattad. 961 00:57:54,851 --> 00:57:57,229 Jag hade gått igenom svåra upplevelser 962 00:57:57,229 --> 00:58:00,815 som jag ville lägga bakom mig och återuppta ett civilt liv. 963 00:58:02,025 --> 00:58:05,695 Jag återvände till min gamla firma, 964 00:58:05,695 --> 00:58:09,241 men jag var inte riktigt redo att jobba som vanligt igen. 965 00:58:09,241 --> 00:58:11,451 Slutligen, efter att ha varit där i sex månader... 966 00:58:11,451 --> 00:58:12,786 HITLER-REGIMEN ÅTALAS FÖR MORD 967 00:58:12,786 --> 00:58:18,166 {\an8}...hörde jag om möjligheten att åka till Nürnberg som åklagare. 968 00:58:18,166 --> 00:58:19,960 {\an8}KOMMISSIONEN FÖR KRIGSFÖRBRYTELSER 969 00:58:20,627 --> 00:58:23,588 På båten till Europa träffade jag en vacker kvinna 970 00:58:23,588 --> 00:58:27,592 som också var jurist och skulle jobba som åklagare där. 971 00:58:27,592 --> 00:58:31,221 Inom tio dagar var vi förlovade, 972 00:58:31,763 --> 00:58:33,765 och vi gifte oss i Nürnberg. 973 00:58:35,600 --> 00:58:40,480 Jag såg de åtalade som var maktlösa nu, 974 00:58:40,480 --> 00:58:44,192 sittande där uppgivna och bli fällda för sina brott. 975 00:58:44,734 --> 00:58:48,822 När jag såg detta var kriget äntligen slut för mig. 976 00:58:53,910 --> 00:58:57,497 Andra världskriget var den mest förödande händelsen i människans historia. 977 00:58:58,707 --> 00:59:02,168 Det skördade fler människoliv än något annat krig. 978 00:59:03,169 --> 00:59:08,174 Och där led 8:e Flygflottiljen de största förlusterna 979 00:59:08,174 --> 00:59:11,219 av något av USA:s vapenslag. 980 00:59:14,347 --> 00:59:16,808 Nu när jag har överlevt kriget 981 00:59:16,808 --> 00:59:22,397 och kan se tillbaka på alla åren sedan dess, 982 00:59:23,356 --> 00:59:25,567 var det livsförvandlande för mig. 983 00:59:27,068 --> 00:59:28,361 Om det finns 984 00:59:28,361 --> 00:59:32,532 en känsla av sinnesrörelse, romantik och mytologi, så var det där. 985 00:59:32,532 --> 00:59:37,037 De som blev mina vänner då räddade mitt liv otaliga gånger. 986 00:59:37,037 --> 00:59:40,123 De var vännerna före alla andra vänner. 987 00:59:40,707 --> 00:59:43,627 Människorna vi tjänstgjorde med var hängivna, 988 00:59:43,627 --> 00:59:46,630 uppoffrande, och de hade stort mod. 989 00:59:47,172 --> 00:59:50,091 Vi delade hjärtesorg och glädje. 990 00:59:50,091 --> 00:59:54,554 Vi såg våra kamrater störta och dödas, 991 00:59:54,554 --> 00:59:57,891 bli sårade, bli krigsfångar. 992 00:59:57,891 --> 01:00:01,686 {\an8}Vi utvecklade en enorm respekt för varandra och delade en seger. 993 01:00:01,686 --> 01:00:03,396 - {\an8}351: - A SKVADRONEN - 100: - E BOMBGRUPPENS 1-ÅRSDAG 994 01:00:03,396 --> 01:00:07,234 {\an8}Jag tror att det var så för oss alla. 995 01:00:07,234 --> 01:00:09,945 Människor förenades på ett mirakulöst sätt. 996 01:00:12,739 --> 01:00:16,284 All tacksamhet bör riktas mot de män och kvinnor 997 01:00:16,284 --> 01:00:21,289 som offrade sina liv och i princip räddade världen från fascismen. 998 01:00:23,792 --> 01:00:28,421 Våra medborgerliga friheter existerar inte av en slump. 999 01:00:28,421 --> 01:00:32,092 De betalades dyrt av min generation 1000 01:00:32,092 --> 01:00:35,345 och generationerna före oss. 1001 01:00:35,345 --> 01:00:36,763 Och av det skälet 1002 01:00:36,763 --> 01:00:42,644 förtjänar andra världskrigets generation att ihågkommas, anser jag. 1003 01:00:50,819 --> 01:00:53,321 BERÄTTARE: TOM HANKS 1004 01:02:01,181 --> 01:02:02,182 TACK TILL USA:S FÖRSVARSDEPARTEMENT 1005 01:02:02,182 --> 01:02:03,308 OCH FLYGVAPNETS FORSKNINGSAGENTUR 1006 01:02:03,308 --> 01:02:04,392 VID MAXWELL AIR FORCE BASE 1007 01:02:10,398 --> 01:02:12,400 Undertexter: Bengt-Ove Andersson