1 00:00:16,810 --> 00:00:21,022 Khi thấy một chiếc B-17, phản ứng của tôi vẫn vậy. 2 00:00:21,731 --> 00:00:24,484 Chẳng phải nó là chiếc máy bay đẹp sao? 3 00:00:25,193 --> 00:00:26,820 Cứ như tác phẩm điêu khắc. 4 00:00:28,238 --> 00:00:30,448 {\an8}Và khi cất cánh lên không trung thì thật tuyệt vời. 5 00:00:30,448 --> 00:00:32,449 {\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100 6 00:00:37,122 --> 00:00:39,082 Khi bay theo đội hình... 7 00:00:42,961 --> 00:00:45,547 đôi khi là với cả nghìn chiếc máy bay... 8 00:00:47,966 --> 00:00:50,427 thì đó là cảnh tượng rất đẹp và ấn tượng. 9 00:00:52,679 --> 00:00:55,056 Trên bầu trời xanh, lạnh lẽo phía trên châu Âu, 10 00:00:55,599 --> 00:00:57,267 một hình thức chiến đấu mới đã diễn ra 11 00:00:57,267 --> 00:01:01,271 trong một môi trường chưa từng có trước đây. 12 00:01:01,897 --> 00:01:04,940 Đó là sự kiện đặc biệt trong lịch sử chiến tranh. 13 00:01:04,940 --> 00:01:08,737 Vô tiền khoáng hậu. 14 00:01:19,289 --> 00:01:21,791 Phi công từ 40 nhóm máy bay ném bom của Mỹ 15 00:01:21,791 --> 00:01:25,587 đã đổ máu và chết với số lượng kinh hoàng trong lúc không chiến. 16 00:01:26,087 --> 00:01:29,507 Một trong số những nhóm này, vì quá hung hãn và vô kỷ luật, 17 00:01:29,507 --> 00:01:33,720 đã phải chịu quá nhiều thương vong trong khoảng thời gian quá ngắn, 18 00:01:33,720 --> 00:01:36,514 nên được biết đến với cái tên Nhóm 100 Đẫm Máu. 19 00:01:36,514 --> 00:01:38,600 PHI ĐỘI MÁY BAY CẢM TỬ 100 20 00:01:54,241 --> 00:01:55,742 CHIẾN TRANH BẮT ĐẦU Ở CHÂU ÂU 21 00:01:55,742 --> 00:01:58,036 Đức đã xâm lược Ba Lan. 22 00:01:58,036 --> 00:02:02,165 {\an8}Trong một cuộc tấn công lớn vào khoảng 9:00, Warsaw đã bị đánh bom. 23 00:02:06,920 --> 00:02:10,173 {\an8}Quân Đức tấn công Hà Lan và Bỉ vào rạng sáng nay 24 00:02:10,173 --> 00:02:11,967 bằng đường bộ và dù. 25 00:02:11,967 --> 00:02:12,884 HÀ LAN ĐẦU HÀNG 26 00:02:14,135 --> 00:02:15,220 ĐỨC QUỐC XÃ TIẾP TỤC TẤN CÔNG PHÁP 27 00:02:16,805 --> 00:02:18,848 {\an8}Các bạn hỏi chính sách của chúng tôi là gì? 28 00:02:18,848 --> 00:02:22,185 Đó là tham chiến trên biển, trên bộ và trên không. 29 00:02:22,185 --> 00:02:26,856 Tham chiến chống lại một chính thể chuyên chế tàn ác không gì sánh bằng 30 00:02:26,856 --> 00:02:30,986 trong lịch sử đen tối và ai oán của tội ác loài người. 31 00:02:31,653 --> 00:02:33,280 LONDON BỊ ĐÁNH BOM 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,614 ĐỨC QUỐC XÃ OANH TẠC THẤT BẠI, ANH TUYÊN BỐ 33 00:02:34,614 --> 00:02:36,700 Nếu nước Anh sụp đổ, 34 00:02:36,700 --> 00:02:42,747 {\an8}phe Trục sẽ kiểm soát các lục địa châu Âu, châu Á 35 00:02:42,747 --> 00:02:46,418 {\an8}và châu Phi, và họ sẽ có lợi thế 36 00:02:46,418 --> 00:02:52,507 để đưa vào nguồn lực quân sự và hải quân khổng lồ chống lại bán cầu này. 37 00:02:53,675 --> 00:02:55,552 {\an8}Sáng nay, chúng ta đã chứng kiến 38 00:02:55,552 --> 00:02:59,639 {\an8}vụ ném bom nghiêm trọng vào Trân Châu Cảng của máy bay địch. 39 00:03:00,181 --> 00:03:01,558 Đây không phải là trò đùa. 40 00:03:01,558 --> 00:03:02,726 Đây là cuộc chiến thực sự. 41 00:03:02,726 --> 00:03:03,643 CÁC CUỘC TẤN CÔNG VÀO HAWAII 42 00:03:05,103 --> 00:03:05,937 TUYÊN BỐ CHIẾN TRANH 43 00:03:05,937 --> 00:03:08,315 {\an8}Tôi yêu cầu Quốc hội tuyên bố 44 00:03:08,315 --> 00:03:11,234 {\an8}tình trạng chiến tranh 45 00:03:11,860 --> 00:03:15,989 {\an8}vì cuộc tấn công vô cớ 46 00:03:16,656 --> 00:03:18,700 và hèn hạ của Nhật Bản. 47 00:03:19,618 --> 00:03:23,163 Ý, ĐỨC TUYÊN BỐ CHIẾN TRANH 48 00:03:32,589 --> 00:03:34,007 Vào thời điểm này của cuộc chiến, 49 00:03:34,007 --> 00:03:36,968 {\an8}nước Đức của Hitler đã kiểm soát lục địa châu Âu. 50 00:03:36,968 --> 00:03:39,721 {\an8}Vương quốc Anh đứng một mình và dễ bị tấn công, 51 00:03:39,721 --> 00:03:44,267 nền dân chủ châu Âu cuối cùng còn sót lại trong cuộc chiến với Đức Quốc xã. 52 00:03:44,809 --> 00:03:47,979 Và câu hỏi đặt ra là làm thế nào để đánh trả kẻ thù. 53 00:03:48,980 --> 00:03:52,234 Bộ chỉ huy máy bay ném bom của Anh đã tấn công Đức không ngừng 54 00:03:52,234 --> 00:03:54,986 từ 1940 nhưng không hiệu quả, 55 00:03:54,986 --> 00:03:59,950 gánh chịu tổn thất nặng nề khi không kích ban đêm chệch mục tiêu đến hàng cây số. 56 00:04:01,952 --> 00:04:05,413 Có một mối nguy hiểm rõ ràng và hiện hữu với nền dân chủ toàn cầu 57 00:04:05,413 --> 00:04:07,707 vì Đức Quốc xã. 58 00:04:07,707 --> 00:04:10,627 {\an8}Vì vậy, lòng yêu nước là điều mà Thế hệ vĩ đại nhất... 59 00:04:10,627 --> 00:04:11,795 {\an8}NHÀ LÀM PHIM 60 00:04:11,795 --> 00:04:14,047 {\an8}...thế hệ của bố tôi rất xem trọng. 61 00:04:16,591 --> 00:04:19,134 Không phải tôi không muốn chia sẻ với các bạn, 62 00:04:19,134 --> 00:04:22,764 vì tôi muốn nói về chủ đề yêu thích của mình, đó là Không lực Lục quân. 63 00:04:22,764 --> 00:04:24,391 {\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 453 64 00:04:24,391 --> 00:04:26,393 {\an8}Tôi không thể nói gì từ kinh nghiệm lâu năm. 65 00:04:27,185 --> 00:04:28,687 Tôi chỉ mới phục vụ một năm, 66 00:04:28,687 --> 00:04:31,982 nhưng đã học được rất nhiều điều về lực lượng không quân. 67 00:04:33,149 --> 00:04:34,526 Đó là điều tôi muốn chia sẻ. 68 00:04:35,735 --> 00:04:39,406 Không lực Lục quân cần 15.000 cơ trưởng, 69 00:04:39,406 --> 00:04:43,827 40.000 trung úy, 35.000 trung sĩ bay. 70 00:04:44,369 --> 00:04:47,080 Các chàng trai trẻ của nước Mỹ, tương lai của các bạn là trên bầu trời. 71 00:04:47,664 --> 00:04:49,291 Đôi cánh của các bạn đang đợi đó. 72 00:04:51,293 --> 00:04:54,629 Tôi đang học năm hai đại học 73 00:04:54,629 --> 00:04:58,550 {\an8}và không bận tâm gì nhiều ngoài việc theo đuổi các cô gái và uống whisky. 74 00:04:58,550 --> 00:05:00,594 {\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100 75 00:05:01,219 --> 00:05:04,180 Lúc đó, Trân Châu Cảng xảy ra, sau đó thì 76 00:05:04,180 --> 00:05:09,728 cùng với các anh em khác ở hội nam sinh, chúng tôi thành học viên hàng không. 77 00:05:09,728 --> 00:05:11,354 Nghiêm! 78 00:05:12,480 --> 00:05:15,650 Vào thời điểm đó, tư tưởng bài Do Thái rất phổ biến. 79 00:05:15,650 --> 00:05:20,113 Hitler thì cứ phát biểu về tính ưu việt của dân tộc Aryan, 80 00:05:20,113 --> 00:05:24,701 tôi thấy rất bực bội vì không thể làm được gì. 81 00:05:24,701 --> 00:05:27,537 Đột nhiên, sự bực tức đó biến mất. 82 00:05:27,537 --> 00:05:29,706 Giờ tôi đã cảm thấy mình có thể làm được gì đó. 83 00:05:30,206 --> 00:05:33,919 {\an8}Tôi nghĩ cách phục vụ hiệu quả nhất là làm phi công. 84 00:05:33,919 --> 00:05:35,212 TRUNG TÂM TIẾP NHẬN TUYỂN DỤNG 85 00:05:35,212 --> 00:05:40,133 Ngày hôm sau, tôi đến đó để tình nguyện trở thành học viên không quân. 86 00:05:43,261 --> 00:05:46,890 Trước khi nhập ngũ, hàng nghìn phi công Mỹ chưa từng đặt chân 87 00:05:46,890 --> 00:05:51,728 lên máy bay hay bắn bất cứ thứ gì đáng sợ hơn một con sóc. 88 00:05:51,728 --> 00:05:54,814 Các đội bay bao gồm những người đến từ mọi miền của nước Mỹ 89 00:05:54,814 --> 00:05:57,317 và từ gần như là mọi cảnh đời. 90 00:05:57,317 --> 00:06:01,655 Nào là sinh viên chuyên ngành lịch sử ở Harvard, thợ mỏ than ở Tây Virginia. 91 00:06:01,655 --> 00:06:04,783 Các luật sư Phố Wall và những tay cao bồi ở Oklahoma. 92 00:06:05,408 --> 00:06:08,703 Thần tượng Hollywood và anh hùng bóng bầu dục. 93 00:06:11,373 --> 00:06:13,250 Các học viên đã vượt qua bài kiểm tra. 94 00:06:13,250 --> 00:06:15,293 Và bây giờ, họ sẽ học bay. 95 00:06:16,086 --> 00:06:19,464 Mỗi giảng viên có bốn học viên. 96 00:06:19,464 --> 00:06:23,385 Ba học viên còn lại đã từng được huấn luyện bay, tôi thì không. 97 00:06:23,385 --> 00:06:25,554 Tôi chưa bao giờ lên máy bay. 98 00:06:30,058 --> 00:06:32,978 Sau khoảng mười giờ, chúng tôi sẽ bay một mình. 99 00:06:33,478 --> 00:06:35,564 {\an8}Khi những bánh xe đó rời khỏi mặt đất, sẽ không có ai giúp đỡ ta cả. 100 00:06:35,564 --> 00:06:36,648 {\an8}PHI CÔNG, NHÓM 100 101 00:06:36,648 --> 00:06:37,691 {\an8}Ta phải tự lo. 102 00:06:40,068 --> 00:06:43,822 {\an8}Tôi trở thành hoa tiêu vì tôi không làm phi công được. 103 00:06:43,822 --> 00:06:45,323 {\an8}HOA TIÊU, NHÓM NÉM BOM 100 104 00:06:46,700 --> 00:06:47,784 Tôi bị đánh rớt. 105 00:06:47,784 --> 00:06:51,037 {\an8}Tôi sẽ không bao giờ quên người đánh rớt tôi là Trung úy Maytag, 106 00:06:51,037 --> 00:06:53,373 {\an8}tôi nói thế vì anh ta đã loại bỏ một học viên bay tiềm năng. 107 00:06:53,373 --> 00:06:54,541 {\an8}LÍNH CẮT BOM, NHÓM 100 108 00:06:55,125 --> 00:06:59,713 Có một giảng viên quân sự đang sắp sửa loại tôi 109 00:07:00,422 --> 00:07:02,465 thì anh ấy nói, "Đằng nào anh cũng sẽ tự hại chết mình, 110 00:07:02,465 --> 00:07:06,136 nhưng thế này nhé, tôi sẽ ra ngồi dưới gốc cây đó. 111 00:07:06,136 --> 00:07:11,558 {\an8}Nếu anh có thể bay lên ba lần theo đường hướng dẫn và hạ cánh, anh sẽ được nhận. 112 00:07:12,100 --> 00:07:14,102 Nếu không thì anh bị loại". 113 00:07:14,102 --> 00:07:15,437 {\an8}QUÂN ĐỘI HOA KỲ 114 00:07:16,730 --> 00:07:20,775 Chúng tôi bay từ 8:00 sáng đến 8:00 tối. 115 00:07:20,775 --> 00:07:24,821 Tôi thực hiện nhiều thao tác bay, quay đầu 180° và tăng độ cao, và nửa số tám. 116 00:07:24,821 --> 00:07:27,657 Vào ngày nghỉ hiếm hoi, chúng tôi tập không chiến. 117 00:07:29,659 --> 00:07:32,621 Thời điểm đó không có việc gì khiến tôi thích thú hơn. 118 00:07:43,548 --> 00:07:48,470 Bốn mươi bạn cùng lớp của tôi vừa tốt nghiệp trường bay, 119 00:07:48,470 --> 00:07:49,387 cùng với tôi... 120 00:07:49,387 --> 00:07:50,889 HỌC VIÊN HÀNG KHÔNG SĨ QUAN - LỚP 43-B 121 00:07:50,889 --> 00:07:53,099 ...tất cả đều được phân công lái B-17. 122 00:07:53,099 --> 00:07:55,936 Chúng tôi chưa bao giờ ngồi trên một chiếc B-17. 123 00:07:58,188 --> 00:08:01,441 Pháo đài bay Boeing, được điều khiển bởi mười người, 124 00:08:01,441 --> 00:08:04,444 máy bay ném bom mới này có tốc độ khoảng 480 km/h. 125 00:08:04,444 --> 00:08:07,155 Những chỗ phình ra trên thân máy bay là tháp pháo cho súng máy. 126 00:08:07,948 --> 00:08:09,616 Với động cơ 4.000 mã lực, 127 00:08:09,616 --> 00:08:13,495 nó có thể bay hơn 4.800 km mà không cần hạ cánh để tiếp nhiên liệu. 128 00:08:13,495 --> 00:08:18,792 B-17 là máy bay đầu tiên được thiết kế để vừa tấn công vừa phòng thủ. 129 00:08:19,501 --> 00:08:23,797 Về mặt tấn công, nó có lượng chất nổ rất lớn so với các máy bay hiện nay. 130 00:08:23,797 --> 00:08:27,342 Nó được gọi là Pháo đài bay vì có rất nhiều súng cỡ nòng 50. 131 00:08:28,927 --> 00:08:31,888 Cảm giác ở trên B-17 thật tuyệt vời. 132 00:08:32,389 --> 00:08:37,811 Nó phản ứng tuyệt đến mức tôi có tình cảm với nó ngay lập tức. 133 00:08:38,852 --> 00:08:41,356 Tôi rất vui khi được ở trên B-17. 134 00:08:42,941 --> 00:08:45,902 Chúng tôi có khoảng năm hoặc sáu tháng để thực hành 135 00:08:45,902 --> 00:08:48,196 và chuẩn bị đi làm nhiệm vụ ở nước ngoài. 136 00:08:50,156 --> 00:08:52,325 {\an8}Tháng 5/1943, chúng tôi được phái đến Anh... 137 00:08:52,325 --> 00:08:54,160 {\an8}HOA TIÊU, NHÓM NÉM BOM 100 138 00:08:54,160 --> 00:08:56,037 {\an8}...để gia nhập Không lực 8. 139 00:08:57,998 --> 00:09:01,126 Trước khi đi, họ nói với chúng tôi, 140 00:09:01,918 --> 00:09:04,546 "Hãy nhìn sang trái rồi nhìn sang phải, 141 00:09:04,546 --> 00:09:06,715 chỉ một người trong số các bạn quay về thôi". 142 00:09:07,299 --> 00:09:09,551 Chúng tôi ra nước ngoài để chết. 143 00:09:25,400 --> 00:09:28,820 Ngay lúc các đội bay của Nhóm 100 bắt đầu đến căn cứ mới 144 00:09:28,820 --> 00:09:32,407 ở vùng nông thôn miền đông nước Anh, cuộc chiến châu Âu bước vào giai đoạn mới. 145 00:09:32,407 --> 00:09:34,034 THORPE ABBOTTS - ĐÔNG ANGLIA, ANH 146 00:09:34,034 --> 00:09:36,578 Đó là sự khởi đầu chính thức của Pointblank, 147 00:09:36,578 --> 00:09:39,039 một chiến dịch ném bom suốt ngày đêm, 148 00:09:39,039 --> 00:09:42,208 quân Mỹ ném bom ban ngày và quân Anh ném bom ban đêm. 149 00:09:42,709 --> 00:09:47,047 Mục đích là để chiếm ưu thế trên không ở Bắc Âu 150 00:09:47,047 --> 00:09:49,633 cho cuộc xâm lược Ngày Đổ bộ vào mùa xuân năm sau. 151 00:09:50,634 --> 00:09:53,345 Nếu không có ưu thế không quân, Đồng minh không thể xâm chiếm lục địa châu Âu. 152 00:09:53,345 --> 00:09:54,679 THORPE ABBOTTS - ĐÔNG ANGLIA, ANH 153 00:09:54,679 --> 00:09:56,139 TRỤ SỞ NHÓM NÉM BOM 100 154 00:09:58,266 --> 00:10:01,937 Chúng tôi vừa mới đến đó và tìm hiểu nhau 155 00:10:01,937 --> 00:10:04,481 {\an8}thì King, phi công, đã hỏi tôi, "Trước đây anh từng làm gì?" 156 00:10:04,481 --> 00:10:06,399 {\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100 157 00:10:06,399 --> 00:10:09,361 {\an8}Tôi nói, "Ồ, mới gần đây thì tôi làm cao bồi". 158 00:10:09,361 --> 00:10:11,321 {\an8}"CAO BỒI" OWEN ROANE PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100 159 00:10:11,321 --> 00:10:15,075 {\an8}Và anh ấy nói, "Chà, từ giờ trở đi anh sẽ là Cao Bồi". 160 00:10:15,992 --> 00:10:17,869 Nhóm 100 là một đơn vị trẻ, 161 00:10:17,869 --> 00:10:20,956 và họ có vài chỉ huy trẻ khá liều lĩnh. 162 00:10:20,956 --> 00:10:22,958 {\an8}Anh chàng tên Gale Cleven, từng là chỉ huy phi đội... 163 00:10:22,958 --> 00:10:24,459 {\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100 164 00:10:24,459 --> 00:10:26,127 {\an8}...và một phó chỉ huy tên John Egan. 165 00:10:26,127 --> 00:10:27,587 {\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100 166 00:10:27,587 --> 00:10:30,131 {\an8}Egan và Cleven không nhất thiết phải bay là phi đội trưởng, nhưng họ luôn làm thế. 167 00:10:30,131 --> 00:10:31,550 {\an8}TÁC GIẢ, MASTERS OF THE AIR 168 00:10:31,550 --> 00:10:33,343 {\an8}Và đó là một trong những lý do khiến đồng đội ngưỡng mộ họ. 169 00:10:33,343 --> 00:10:38,223 Buck Cleven và Bucky Egan, họ đeo khăn quàng cổ, 170 00:10:38,223 --> 00:10:41,560 đội mũ lệch về một bên, 171 00:10:41,560 --> 00:10:43,562 và họ khá tự phụ. 172 00:10:43,562 --> 00:10:46,606 {\an8}Họ hay đến câu lạc bộ sĩ quan và nói, 173 00:10:46,606 --> 00:10:49,693 {\an8}"Trung úy, gọi taxi đến câu lạc bộ đi, tôi muốn nói chuyện với anh". 174 00:10:49,693 --> 00:10:50,777 {\an8}PHI ĐỘI NÉM BOM 350 - KHU 4 175 00:10:50,777 --> 00:10:52,404 {\an8}John Egan, Gale Cleven, 176 00:10:52,404 --> 00:10:55,365 {\an8}tham vọng cả đời họ là lái máy bay. 177 00:10:55,365 --> 00:10:56,866 Và họ đang ở đây, lái máy bay. 178 00:10:56,866 --> 00:10:59,286 {\an8}Làm điều họ yêu thích cho đất nước họ yêu quý... 179 00:10:59,286 --> 00:11:00,203 {\an8}SỬ GIA 180 00:11:00,203 --> 00:11:01,538 {\an8}...trong sứ mệnh mà họ tin tưởng. 181 00:11:02,581 --> 00:11:05,083 Cleven và Egan giúp dẫn dắt Nhóm 100 182 00:11:05,083 --> 00:11:09,629 chống lại lực lượng không quân đáng gờm nhất thế giới, Luftwaffe của Đức, 183 00:11:09,629 --> 00:11:14,342 một lực lượng phi công kỳ cựu đã từng tham chiến ở Tây Ban Nha, Na Uy, Ba Lan, 184 00:11:14,342 --> 00:11:19,723 Pháp, Nga, Hy Lạp, Bắc Phi và Anh. 185 00:11:20,223 --> 00:11:23,101 {\an8}Họ sẽ hiểu mức độ nghiêm trọng khi tính toán sai lầm... 186 00:11:24,269 --> 00:11:26,062 {\an8}TỔNG THỐNG HOA KỲ PHÁT BIỂU THÔNG ĐIỆP LIÊN BANG 1943 187 00:11:26,062 --> 00:11:30,692 {\an8}...rằng Đức Quốc xã sẽ luôn có lợi thế về sức mạnh không quân vượt trội. 188 00:11:31,234 --> 00:11:35,405 Lợi thế đó đã biến mất mãi mãi. 189 00:11:35,989 --> 00:11:41,369 Chúng tôi tin rằng Đức quốc xã và phát xít đã khiêu khích sự đáp trả, 190 00:11:41,369 --> 00:11:43,371 và họ sẽ có được nó. 191 00:11:47,834 --> 00:11:48,877 THÁNG 6/1943 192 00:11:50,128 --> 00:11:51,838 MỘT NĂM TRƯỚC NGÀY ĐỔ BỘ 193 00:11:52,422 --> 00:11:55,050 Đại úy Kirk, Đại úy Thompson, Trung úy Bushka, 194 00:11:55,050 --> 00:11:57,469 Iverson, Holloway và Hawkers đã có lịch bay. 195 00:11:57,469 --> 00:11:58,386 Dậy nhanh đi. 196 00:12:02,057 --> 00:12:04,434 Sĩ quan chỉ huy sẽ bước vào, tiến ra trước, 197 00:12:05,268 --> 00:12:07,562 kéo một tấm màn 198 00:12:07,562 --> 00:12:10,106 {\an8}và sẽ có một dải ruy băng màu đỏ từ Thorpe Abbotts đến tận mục tiêu. 199 00:12:10,106 --> 00:12:12,609 {\an8}XẠ THỦ ĐUÔI, NHÓM NÉM BOM 100 200 00:12:13,860 --> 00:12:16,696 Các tòa nhà này là mục tiêu của các bạn. 201 00:12:17,447 --> 00:12:20,033 Tòa nhà này sẽ là điểm nhắm. 202 00:12:20,575 --> 00:12:24,204 Nếu mô hình thả bom tập trung ở khu vực này, 203 00:12:24,204 --> 00:12:27,582 nó sẽ phá hủy nhà máy cực hiệu quả. 204 00:12:35,257 --> 00:12:39,010 Sau khi xuống xe jeep và sắp xếp một số thứ 205 00:12:39,010 --> 00:12:41,012 {\an8}thì leo lên máy bay, ổn định và cất cánh. 206 00:12:41,012 --> 00:12:42,347 {\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100 207 00:12:55,652 --> 00:12:57,696 Khi bay theo đội hình tự vệ, 208 00:12:57,696 --> 00:13:00,365 họ gọi là hộp chiến đấu, 209 00:13:00,365 --> 00:13:04,869 với hỏa lực hợp lại lên đến 13 khẩu súng trên mỗi máy bay, 210 00:13:04,869 --> 00:13:09,249 họ có thể chiến đấu với các làn sóng máy bay địch để đến chỗ mục tiêu. 211 00:13:10,625 --> 00:13:13,295 Tại các sân bay chiến đấu, các chiếc Thunderbolt đã sẵn sàng. 212 00:13:18,425 --> 00:13:20,635 Chúng đi gặp các máy bay đánh bom. 213 00:13:20,635 --> 00:13:24,014 Hai nhóm hẹn gặp nhau phía trên Eo biển Anh, 214 00:13:24,014 --> 00:13:27,517 và khi các máy bay chiến đấu tuần tra trên trời xung quanh đội hình máy bay ném bom, 215 00:13:27,517 --> 00:13:30,353 không hạm di chuyển vào lãnh thổ của kẻ thù. 216 00:13:32,272 --> 00:13:35,650 Các máy bay ném bom có sự bảo vệ hạn chế từ các máy bay chiến đấu 217 00:13:35,650 --> 00:13:39,571 nhỏ hơn và nhanh nhẹn hơn, như là P-47 Thunderbolt, 218 00:13:39,571 --> 00:13:43,033 loại máy bay vì khả năng chứa nhiên liệu hạn chế mà phải bỏ lại các máy bay ném bom 219 00:13:43,033 --> 00:13:45,535 khi chúng tiến sâu vào nước Đức. 220 00:13:45,535 --> 00:13:47,495 Các thành viên đội bay ở trong một thế giới xa lạ đến mức 221 00:13:47,495 --> 00:13:52,459 cơ thể họ không thể sinh tồn nếu không có quần áo chuyên dụng, 222 00:13:52,459 --> 00:13:54,252 không có thiết bị chuyên dụng, 223 00:13:54,252 --> 00:13:57,297 và nếu không thở được oxy đang được bơm vào người họ. 224 00:13:57,297 --> 00:14:00,634 Ngay khi lên đến độ cao nhất định, chúng tôi phải thở oxy, 225 00:14:00,634 --> 00:14:03,178 nên phải đeo mặt nạ dưỡng khí. 226 00:14:03,178 --> 00:14:05,055 Và cái lạnh khắc nghiệt. 227 00:14:05,055 --> 00:14:07,474 Nhiệt độ lạnh giá. 228 00:14:07,474 --> 00:14:11,353 Chúng tôi hoạt động ở nhiệt độ âm 45 hoặc 51 độ C. 229 00:14:17,984 --> 00:14:21,196 Máy bay chiến đấu hộ tống không có tầm bắn 230 00:14:21,196 --> 00:14:25,325 để có thể hộ tống B-17 đến tận chỗ các mục tiêu bên trong nước Đức, 231 00:14:25,325 --> 00:14:27,577 nên các máy bay chiến đấu của quân Đồng minh quay về Anh. 232 00:14:35,377 --> 00:14:39,172 Tôi nhớ lần đầu tiên chúng tôi băng qua Eo biển Anh, 233 00:14:39,172 --> 00:14:43,426 tôi nhìn xuống và nhận ra mình đang ở phía trên lãnh thổ của kẻ thù, 234 00:14:43,426 --> 00:14:45,470 cổ họng tôi bỗng nghẹn lại. 235 00:14:45,470 --> 00:14:46,888 Tôi thấy lo sợ. 236 00:14:49,724 --> 00:14:51,726 Có những vết đen của mảnh đạn 237 00:14:51,726 --> 00:14:54,020 văng ra từ súng phòng không bên dưới. 238 00:14:54,813 --> 00:14:56,982 Súng phòng không là súng 88 của Đức, 239 00:14:56,982 --> 00:15:00,110 và nó có thể bắn quả đạn pháo lên cao tới 12 km. 240 00:15:00,110 --> 00:15:05,240 Quả đạn sẽ nổ tung trong không khí và văng ra những mảnh đạn. 241 00:15:07,617 --> 00:15:10,704 Vỏ máy bay không phải bằng thép mà là nhôm. 242 00:15:10,704 --> 00:15:13,164 Điều đó nghĩa là mảnh đạn vừa làm thủng lỗ máy bay. 243 00:15:15,292 --> 00:15:20,380 Đó là lần đầu tôi tiếp xúc với hỏa lực phòng không cực mạnh, 244 00:15:20,380 --> 00:15:23,341 và nó thật đáng sợ. 245 00:15:28,096 --> 00:15:31,725 Chúng tôi phải đối mặt với kẻ địch 246 00:15:31,725 --> 00:15:36,104 rất giàu kinh nghiệm, được trang bị và được huấn luyện rất tốt. 247 00:15:36,104 --> 00:15:39,900 Họ là dân chuyên nghiệp, còn chúng tôi là đám nghiệp dư. 248 00:15:43,945 --> 00:15:46,531 Khi đội hình đến gần mục tiêu, 249 00:15:46,531 --> 00:15:50,243 các lính cắt bom nhập các biến số như tốc độ máy bay và hướng gió trung bình 250 00:15:50,243 --> 00:15:51,953 vào thiết bị ngắm bom Norden, 251 00:15:51,953 --> 00:15:55,498 các thiết bị nhắm mục tiêu tối mật được thiết kế để hướng dẫn máy bay 252 00:15:55,498 --> 00:15:59,044 đi đến điểm tối ưu để thả bom. 253 00:15:59,628 --> 00:16:02,589 Thiết bị ngắm bom Norden phải chính xác đến mức 254 00:16:02,589 --> 00:16:07,844 ta có thể ném bom từ độ cao sáu cây số mà vẫn ném trúng một thùng dưa chua. 255 00:16:10,639 --> 00:16:12,098 Khi chúng tôi thả bom, 256 00:16:12,098 --> 00:16:14,142 {\an8}tôi có thể thấy bom từ những chiếc máy bay phía trước chúng tôi đang rơi xuống... 257 00:16:14,142 --> 00:16:15,560 {\an8}LÍNH THẢ BOM, NHÓM NÉM BOM 100 258 00:16:15,560 --> 00:16:17,687 ...nhưng tôi cũng có thể tựa người vào mũi máy bay bằng nhựa Plexiglass 259 00:16:17,687 --> 00:16:21,274 và nhìn các quả bom rơi thẳng xuống từ chỗ chúng tôi. 260 00:16:21,274 --> 00:16:25,612 Sau đó, khi chúng phát nổ, chúng tôi có thể thực sự thấy các vụ nổ. 261 00:16:25,612 --> 00:16:27,280 Những chiếc máy bay ném bom đầu tiên đã xong nhiệm vụ, 262 00:16:27,280 --> 00:16:30,617 và mục tiêu đã bị che khuất một phần bởi đám cháy mà họ gây ra. 263 00:16:31,409 --> 00:16:34,955 Họ tấn công thành công một nhà máy điện, các tàu ngầm đang được chế tạo, 264 00:16:34,955 --> 00:16:36,998 và ít nhất một tàu ngầm quân sự ở dưới nước. 265 00:16:39,000 --> 00:16:40,418 Chúng tôi đã thả bom, 266 00:16:40,418 --> 00:16:43,088 vài máy bay chiến đấu tấn công, không ai bị thương. 267 00:16:43,672 --> 00:16:45,757 {\an8}Và tôi nghĩ, "Chà, cũng không kinh khủng lắm". 268 00:16:48,552 --> 00:16:52,264 Các nhiệm vụ đầu tiên của Nhóm 100 hầu hết là các mục tiêu ven biển, 269 00:16:52,264 --> 00:16:55,475 như là các bến tàu ngầm, các khu công nghiệp ở Pháp và Na Uy. 270 00:16:57,561 --> 00:16:59,813 Lực lượng không quân đang cố tiêu diệt 271 00:16:59,813 --> 00:17:02,190 cỗ máy chiến tranh của Đức Quốc xã. 272 00:17:02,190 --> 00:17:05,485 Các nhà máy chế tạo máy bay, xe tăng. 273 00:17:05,485 --> 00:17:07,237 Các nhà máy sản xuất ổ bi. 274 00:17:07,821 --> 00:17:09,531 Tại các bãi đáp của Anh, 275 00:17:09,531 --> 00:17:11,157 tin về trận chiến trên bầu trời được công bố. 276 00:17:12,242 --> 00:17:14,869 Nhiều pháo đài đã bị tê liệt. 277 00:17:14,869 --> 00:17:19,207 Một số bay về với cánh quạt hoặc thiết bị hạ cánh bị hỏng. 278 00:17:20,292 --> 00:17:23,253 Chiếc B-17 có tiếng là đáng tin cậy và an toàn 279 00:17:23,253 --> 00:17:24,545 và có thể đưa mọi người trở về. 280 00:17:24,545 --> 00:17:26,673 Ta có thể mất ba động cơ và vẫn về căn cứ. 281 00:17:26,673 --> 00:17:30,093 Ta có thể mất một nửa bộ ổn định dọc ở đuôi 282 00:17:30,093 --> 00:17:31,219 và vẫn về căn cứ. 283 00:17:31,219 --> 00:17:34,097 Nó sẽ đưa bạn về căn cứ với hai động cơ, 284 00:17:34,097 --> 00:17:35,515 {\an8}tôi còn từng thấy nó về chỉ với một cái. 285 00:17:35,515 --> 00:17:36,600 {\an8}CHỈ HUY, NHÓM 100 286 00:17:37,350 --> 00:17:38,602 17/8/1943 287 00:17:39,102 --> 00:17:40,770 MƯỜI THÁNG TRƯỚC NGÀY ĐỔ BỘ 288 00:17:40,770 --> 00:17:42,689 PHÒNG HỌP - KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO 289 00:17:42,689 --> 00:17:44,983 Mọi thứ sắp thay đổi cho Không lực 8 290 00:17:44,983 --> 00:17:47,611 với cuộc không kích lớn nhất mà họ sẽ thực hiện từ trước đến nay. 291 00:17:47,611 --> 00:17:51,406 Một cuộc tấn công kép nhằm vào các nhà máy ổ bi ở Schweinfurt 292 00:17:51,406 --> 00:17:54,284 và các nhà máy Messerschmitt ở Regensburg, 293 00:17:54,284 --> 00:17:58,246 các mục tiêu được bảo vệ nghiêm ngặt sâu bên trong nước Đức. 294 00:17:58,246 --> 00:18:01,541 Lực lượng Regensburg được giao cho Nhóm 100. 295 00:18:02,208 --> 00:18:05,003 Khi họ kéo tấm màn ra khỏi bản đồ, 296 00:18:05,003 --> 00:18:08,006 chúng tôi thấy đường màu đỏ chạy khắp nước Đức, 297 00:18:08,006 --> 00:18:10,091 {\an8}chúng tôi nghĩ, "Trời đất ơi". 298 00:18:10,759 --> 00:18:13,470 Nhìn vào mới thấy kế hoạch được thiết kế vô cùng thông minh. 299 00:18:13,470 --> 00:18:14,387 Vậy là ta có... 300 00:18:14,387 --> 00:18:15,972 {\an8}ĐẠI TƯỚNG CURTIS LEMAY, CHỈ HUY 301 00:18:15,972 --> 00:18:19,100 {\an8}...Sư đoàn Ném bom Số 3 của Curtis LeMay sẽ bay 302 00:18:19,100 --> 00:18:23,313 và tấn công các nhà máy Messerschmitt tại Regensburg rồi tiến đến châu Phi. 303 00:18:23,313 --> 00:18:27,275 Bay sau họ 10 phút là Sư đoàn Ném bom số 1, 304 00:18:27,275 --> 00:18:30,111 {\an8}họ sẽ tấn công các nhà máy sản xuất ổ bi ở Schweinfurt 305 00:18:30,111 --> 00:18:31,696 {\an8}rồi quay lại Anh. 306 00:18:31,696 --> 00:18:35,075 {\an8}Thế thì quân Đức sẽ phải quyết định xem nên tấn công nhóm nào trong số này. 307 00:18:35,075 --> 00:18:37,827 {\an8}Vấn đề là... ngạc nhiên chưa, bây giờ là tháng Tám và ở Anh có sương mù. 308 00:18:37,827 --> 00:18:39,746 {\an8}TIẾN SĨ CONRAD C. CRANE - SỬ GIA CẤP CAO VIỆN NGHIÊN CỨU CHIẾN LƯỢC, ĐH CHIẾN TRANH 309 00:18:41,248 --> 00:18:42,666 Sáng hôm đó, chúng tôi lên đường. 310 00:18:42,666 --> 00:18:47,212 {\an8}Tôi mang theo đèn lồng và đèn pin rồi dẫn các máy bay đi. 311 00:18:48,129 --> 00:18:51,466 Tôi đến muộn khoảng mười phút, nhưng chúng tôi đã vượt qua sương mù. 312 00:18:51,466 --> 00:18:54,469 Curtis LeMay đã huấn luyện sư đoàn ném bom của mình 313 00:18:54,469 --> 00:18:56,555 cách cất cánh trong làn sương mù ở Anh. 314 00:18:56,555 --> 00:18:59,057 Các sư đoàn ném bom khác thì không. 315 00:18:59,057 --> 00:19:02,686 Thế nên, đột nhiên LeMay đã đưa người của mình lên và dàn đội hình hết 316 00:19:02,686 --> 00:19:05,063 trong lúc các sư đoàn ném bom khác thậm chí còn chưa cất cánh. 317 00:19:05,814 --> 00:19:08,817 Nên kết quả, thay vì chỉ cách nhau mười phút thì họ cách nhau đến hai tiếng. 318 00:19:11,278 --> 00:19:14,155 Đoạn phim do quân Đức ghi lại này cho thấy các máy bay 109 319 00:19:14,155 --> 00:19:17,200 và Focke-Wulf 190 của họ hành động nhanh thế nào khi có cảnh báo. 320 00:19:17,701 --> 00:19:21,079 Họ có nhiều thời gian để tập hợp máy bay chiến đấu tại điểm tấn công đã chọn 321 00:19:21,079 --> 00:19:24,833 và để áp đảo đội hộ tống của chúng tôi từ 2 chọi 1 đến tận 10 chọi 1. 322 00:19:28,003 --> 00:19:31,006 Chúng tôi bay qua eo biển. Hôm đó, ngoài ấy rất đẹp trời. 323 00:19:31,798 --> 00:19:32,883 Họ đến bờ biển Hà Lan, 324 00:19:32,883 --> 00:19:35,176 và đột nhiên bị tấn công dồn dập. 325 00:19:36,219 --> 00:19:38,179 Và cứ thế trong hai giờ tiếp theo. 326 00:19:41,057 --> 00:19:44,227 Quá trình đào tạo trước đó khiến chúng tôi nghĩ 327 00:19:44,227 --> 00:19:46,771 mình có thể qua mặt máy bay chiến đấu của Đức. 328 00:19:46,771 --> 00:19:50,150 Tất nhiên, chúng tôi đã nhận ra điều đó không đúng. 329 00:19:51,026 --> 00:19:55,196 {\an8}Có bom đạn, máy bay chiến đấu, thêm bom đạn, thêm máy bay chiến đấu. 330 00:19:55,196 --> 00:19:59,910 {\an8}Và tôi có thể nghe thấy tháp pháo trên cùng bắn súng máy liên hồi. 331 00:20:00,577 --> 00:20:04,289 Máy bay của Cleven bị trúng sáu phát. 332 00:20:04,289 --> 00:20:07,292 Chúng đã phá hủy hệ thống thủy lực và một trong các động cơ. 333 00:20:07,876 --> 00:20:09,544 Buồng lái bốc cháy. 334 00:20:09,544 --> 00:20:13,632 Cleven quay lại, và anh ấy nhìn vào xạ thủ vô tuyến, 335 00:20:13,632 --> 00:20:15,926 và xạ thủ vô tuyến không còn chân nữa. 336 00:20:15,926 --> 00:20:17,093 Chúng đã bị cắt đứt. 337 00:20:19,930 --> 00:20:22,057 Tôi vẫn nhớ một chiếc máy bay, 338 00:20:22,057 --> 00:20:24,851 lửa bốc ra từ mọi khe hở trên thân. 339 00:20:26,853 --> 00:20:29,564 Tôi đã mơ thấy nó suốt một thời gian dài. 340 00:20:30,607 --> 00:20:32,442 Mỗi thành viên trong đội bay đó 341 00:20:32,442 --> 00:20:35,654 đều chiến đấu để dân chủ và tự do được nắm quyền. 342 00:20:35,654 --> 00:20:39,241 Nhưng khi chiến đấu, bạn có biết mình đang chiến đấu vì ai không? 343 00:20:39,241 --> 00:20:42,035 Người bên trái và người bên phải của bạn. 344 00:20:42,035 --> 00:20:44,371 Người ở ngay phía trước và người ở ngay sau bạn. 345 00:20:44,371 --> 00:20:45,789 Bạn đang chiến đấu vì nhóm người đó. 346 00:20:48,750 --> 00:20:53,588 Cleven đang ngồi trong buồng lái, và phi công phụ của anh ấy nói ngắn gọn, 347 00:20:53,588 --> 00:20:55,715 "Chúng ta phải ra khỏi đây. Nhấn chuông báo nhảy dù đi". 348 00:20:55,715 --> 00:20:57,884 Cleven nói, "Chúng ta phải đến chỗ mục tiêu. 349 00:20:57,884 --> 00:21:00,136 Phải hoàn thành nhiệm vụ ném bom". 350 00:21:00,136 --> 00:21:05,475 Năm phút trước khi đến chỗ mục tiêu, mọi thứ dừng lại. 351 00:21:05,475 --> 00:21:07,435 Không có máy bay chiến đấu, không có bom, không có gì cả. 352 00:21:08,270 --> 00:21:10,855 Chúng tôi đã thả bom thành công. 353 00:21:14,025 --> 00:21:16,111 Nhiên liệu thấp đến mức báo động, 354 00:21:16,111 --> 00:21:21,283 nhóm Regensburg đã xông pha vượt dãy Alps để tới Bắc Phi, 355 00:21:21,283 --> 00:21:25,996 còn nhóm Schweinfurt lao thẳng vào đòn tấn công mạnh mẽ của Luftwaffe. 356 00:21:26,871 --> 00:21:30,250 Với quân Đức thì có nghĩa là họ bay lên và tàn sát người của LeMay, 357 00:21:30,250 --> 00:21:33,587 sau đó hạ cánh, uống rượu, tái vũ trang và tiếp nhiên liệu. 358 00:21:33,587 --> 00:21:35,463 Sau đó, họ tấn công nhóm ở Schweinfurt. 359 00:21:39,217 --> 00:21:44,556 Toàn bộ lực lượng Luftwaffe lao vào nhóm Schweinfurt và tiêu diệt họ. 360 00:21:51,855 --> 00:21:53,982 Tới khi đến được Bắc Phi vào cuối ngày, 361 00:21:54,566 --> 00:21:58,695 các đội bay của Nhóm 100 sức tàn lực kiệt, 362 00:21:59,237 --> 00:22:01,573 nhưng thấy may mắn vì vẫn còn sống. 363 00:22:02,949 --> 00:22:05,827 Bất kì chỉ huy nào phải đưa lực lượng đi chiến đấu 364 00:22:05,827 --> 00:22:07,787 khi bị áp đảo số lượng 365 00:22:07,787 --> 00:22:10,081 và thiết bị không phù hợp... 366 00:22:10,081 --> 00:22:11,833 {\an8}TRUNG TƯỚNG IRA EAKER (ĐÃ NGHỈ HƯU) CHỈ HUY, KHÔNG LỰC 8 367 00:22:11,833 --> 00:22:15,837 {\an8}...và chỉ được đào tạo tối thiểu, đều phải đối mặt với những quyết định rất khó khăn. 368 00:22:16,963 --> 00:22:19,174 Nó giống như ký án tử cho họ vậy. 369 00:22:23,637 --> 00:22:28,975 {\an8}Tôi tới Anh vào mùa hè năm 1943, 370 00:22:30,227 --> 00:22:33,563 {\an8}và được cử đến Nhóm Ném bom 100. 371 00:22:33,563 --> 00:22:36,524 Rosie Rosenthal gia nhập nhóm 372 00:22:36,524 --> 00:22:40,779 để thay thế các thành viên đã mất. 373 00:22:41,363 --> 00:22:45,367 Egan nghe nói tên nhóc Rosie này bay khá giỏi. 374 00:22:45,367 --> 00:22:48,995 Nên Egan đưa cậu ấy ra ngoài để tập luyện không ngừng nghỉ với các thang giằng, 375 00:22:48,995 --> 00:22:51,081 và nói, "Tôi muốn anh vào phi đội của tôi". 376 00:22:54,918 --> 00:22:56,711 Tình cờ lúc đó tôi đang ở quán bar. 377 00:22:56,711 --> 00:23:03,301 Tôi đang uống Scotch như mọi khi thì có người vỗ nhẹ vào vai, 378 00:23:03,802 --> 00:23:06,930 tôi quay lại và nhìn thấy chỉ huy phi đội. 379 00:23:07,514 --> 00:23:10,433 Anh ấy nói, "Lucky, anh nên về ngủ một giấc đi. 380 00:23:11,101 --> 00:23:12,435 Ngày mai anh bay đó". 381 00:23:13,103 --> 00:23:14,604 THÁNG 10/1943 382 00:23:15,105 --> 00:23:16,481 TÁM THÁNG TRƯỚC NGÀY ĐỔ BỘ 383 00:23:16,481 --> 00:23:20,277 Khi thời tiết ở Đức quang đãng vào ngày 08/10, 384 00:23:20,277 --> 00:23:24,281 quân Mỹ phát động một loạt nhiệm vụ với nỗ lực tối đa 385 00:23:24,281 --> 00:23:27,409 nhằm tiêu diệt các nhà máy sản xuất máy bay. 386 00:23:28,201 --> 00:23:31,913 Sau này, các phi công gọi nó là Tuần lễ Đen. 387 00:23:32,622 --> 00:23:36,418 Ngày 08/10, 855 máy bay rời khỏi Vương quốc Anh 388 00:23:36,418 --> 00:23:38,920 để đi không kích Bremen và Vegesack. 389 00:23:38,920 --> 00:23:41,756 Chúng mang theo 1,1 triệu kí bom. 390 00:23:41,756 --> 00:23:44,634 Hai triệu bảy trăm năm mươi nghìn viên đạn. 391 00:23:46,553 --> 00:23:50,056 Khi đến chỗ mục tiêu, 392 00:23:50,056 --> 00:23:56,396 tôi liếc nhìn thấy hai chiếc Fw 190 nhắm thẳng vào chúng tôi. 393 00:23:56,396 --> 00:23:59,858 Hắn bắn hạ máy bay ngay trước mặt tôi, 394 00:23:59,858 --> 00:24:03,778 thổi bay họ ra khỏi đội hình, và phát nổ. 395 00:24:05,113 --> 00:24:06,781 Cả nhóm đã bị tiêu diệt. 396 00:24:06,781 --> 00:24:10,660 Chúng tôi bị bắn ra khỏi đội hình. Động cơ số ba bốc cháy. 397 00:24:11,912 --> 00:24:13,413 Cleven cố gắng bay lên 398 00:24:13,413 --> 00:24:16,541 và tiếp quản nhóm khi anh ấy bị bắn hạ. 399 00:24:17,876 --> 00:24:19,002 Cleven bị trúng đạn. 400 00:24:19,711 --> 00:24:21,713 Trên máy bay vô cùng hỗn loạn. 401 00:24:21,713 --> 00:24:23,632 Buồng lái bốc cháy. Họ phải nhảy dù. 402 00:24:27,427 --> 00:24:28,970 Gale Cleven bị bắn hạ. 403 00:24:28,970 --> 00:24:33,141 Ở thời điểm này, điều đó khiến Nhóm Ném bom 100 vô cùng tuyệt vọng. 404 00:24:33,141 --> 00:24:36,519 Về cơ bản, mọi người đều nghĩ anh ấy đã chết. 405 00:24:37,854 --> 00:24:43,360 Đó là lần đầu tôi thấy hoài nghi khả năng trở về của mình. 406 00:24:44,361 --> 00:24:49,157 {\an8}Máy bay của tôi, Những Cô Thợ Tán Đinh Của Rosie, bị hư hỏng nặng, 407 00:24:49,157 --> 00:24:51,368 vài động cơ đã ngừng hoạt động. 408 00:24:53,203 --> 00:24:54,955 Sau khi chúng tôi thả bom, 409 00:24:54,955 --> 00:24:58,708 tôi mang những gì còn lại của đội hình về, 410 00:24:58,708 --> 00:25:01,127 bao gồm chỉ có sáu chiếc máy bay. 411 00:25:04,422 --> 00:25:08,468 Hãy tưởng tượng nhuệ khí của họ thế nào khi mất hết đội bay trong một ngày. 412 00:25:09,052 --> 00:25:11,346 Điều họ cố làm là dọn dẹp doanh trại. 413 00:25:11,346 --> 00:25:13,431 Ngay khi máy bay rơi, họ sẽ dọn sạch nó. 414 00:25:13,431 --> 00:25:15,976 Nên bạn sẽ bước vào một doanh trại trống trải. 415 00:25:17,310 --> 00:25:20,814 Egan đang nghỉ phép ở London 416 00:25:20,814 --> 00:25:23,608 thì nhận được tin Cleven đã bị bắn hạ. 417 00:25:24,859 --> 00:25:28,738 Egan tức giận đến mức hủy bỏ kỳ nghỉ ngay lập tức, 418 00:25:28,738 --> 00:25:33,493 quay trở lại căn cứ và nói, "Tôi sẽ chỉ huy nhiệm vụ tiếp theo". 419 00:25:34,244 --> 00:25:37,205 Cuộc không kích Münster là một chiến dịch tàn phá thành phố, 420 00:25:37,205 --> 00:25:39,332 một điều mới mẻ với Không lực 8. 421 00:25:39,332 --> 00:25:43,753 Mục tiêu là bãi để toa tàu có ý nghĩa chiến lược ở trung tâm thành phố 422 00:25:43,753 --> 00:25:47,632 và cả khu nhà ở của công nhân tiếp giáp với nó. 423 00:25:48,258 --> 00:25:53,388 Trong cuộc chiến chống lại Đức Quốc xã, xương thịt con người trở thành mục tiêu, 424 00:25:53,388 --> 00:25:56,600 một phần thiết yếu của cỗ máy chiến tranh của Đế chế. 425 00:25:56,600 --> 00:25:58,602 Trong phòng rất căng thẳng. 426 00:25:58,602 --> 00:26:01,688 Rất nhiều phi công, lần đầu tiên, 427 00:26:01,688 --> 00:26:03,148 nghi ngờ nhiệm vụ của mình. 428 00:26:03,732 --> 00:26:05,650 Egan phát biểu. 429 00:26:05,650 --> 00:26:10,322 Họ định bay chuyến này vì Cleven, và đây là cuộc không kích trả thù. 430 00:26:14,826 --> 00:26:19,956 {\an8}Vì chúng tôi đã mất mát nhiều, nhóm chúng tôi bị tổn thất nặng nề, 431 00:26:20,457 --> 00:26:24,419 {\an8}và chúng tôi chỉ có thể đưa 13 máy bay lên trời. 432 00:26:26,046 --> 00:26:28,715 {\an8}Trong các cuộc tấn công của máy bay chiến đấu Đức, 433 00:26:28,715 --> 00:26:34,179 nếu đội hình của bạn lỏng lẻo, nếu bạn có 13 máy bay thay vì 18, 434 00:26:34,179 --> 00:26:36,556 quân Đức sẽ tấn công mục tiêu nhỏ hơn. 435 00:26:36,556 --> 00:26:40,810 Chúng tôi ngay lập tức bị hơn 200 máy bay chiến đấu Đức tấn công. 436 00:26:41,394 --> 00:26:46,566 Hai chiếc Me 109 bay ra phía sau và giết xạ thủ đuôi của chúng tôi. 437 00:26:46,566 --> 00:26:50,403 Tôi bị trúng mảnh đạn từ một quả đạn pháo nổ 438 00:26:50,403 --> 00:26:51,947 và ngã gục xuống sàn. 439 00:26:51,947 --> 00:26:54,824 Rõ ràng máy bay đã mất kiểm soát, 440 00:26:54,824 --> 00:26:57,077 và chúng tôi sắp rơi xuống. 441 00:26:57,619 --> 00:27:00,789 Tôi nhớ chúng tôi đang ở độ cao 6.400... 6.700 mét. 442 00:27:00,789 --> 00:27:04,876 Mặt đất trông cách xa hàng triệu cây số, nhưng tôi không có lựa chọn nào khác. 443 00:27:04,876 --> 00:27:07,295 Tôi phải ra ngoài, và tôi đã làm thế. 444 00:27:15,762 --> 00:27:20,183 Chúng tôi xuống đường bay và cứ ở đấy đợi. 445 00:27:24,521 --> 00:27:26,898 Cuối cùng, một máy bay của chúng tôi trở về. 446 00:27:28,066 --> 00:27:30,610 Chỉ một chiếc máy bay của Nhóm 100 trở lại. 447 00:27:31,111 --> 00:27:33,947 Rosenthal là người lái chiếc máy bay đó. 448 00:27:33,947 --> 00:27:38,743 Vậy là anh ấy đã thấy rất nhiều cảnh tượng kinh hoàng. 449 00:27:41,037 --> 00:27:43,915 Chúng tôi trở lại câu lạc bộ sĩ quan. 450 00:27:43,915 --> 00:27:46,835 Ở đó có sự im lặng đáng sợ. 451 00:27:46,835 --> 00:27:49,963 Có vài người chưa thực hiện sứ mệnh nào, 452 00:27:50,589 --> 00:27:53,216 và dường như không ai dám đến gần chúng tôi. 453 00:27:53,216 --> 00:27:55,135 Chúng tôi gần như bị bỏ mặc. 454 00:27:55,135 --> 00:27:57,637 Cảm giác đó rất kỳ lạ. 455 00:27:59,222 --> 00:28:04,311 Chúng tôi cảm nhận rất rõ sự mất mát của những người bị bắn hạ. 456 00:28:04,311 --> 00:28:10,942 Nhất là tôi đã mất đi người bạn thân trong nhiệm vụ Münster. 457 00:28:14,529 --> 00:28:17,991 Khi Bucky Egan và Cleven bị bắn hạ, 458 00:28:17,991 --> 00:28:21,036 nhuệ khí của mọi người giảm sút nặng nề 459 00:28:21,036 --> 00:28:24,831 vì mọi người đều cho rằng họ bất khả chiến bại. 460 00:28:26,625 --> 00:28:30,587 Nhiệm vụ Münster là trận không chiến lớn nhất tính cho đến thời điểm đó. 461 00:28:30,587 --> 00:28:33,381 Nó không chỉ là cuộc không kích, mà là cuộc chiến khốc liệt 462 00:28:33,381 --> 00:28:37,052 giữa hai lực lượng không quân lớn và đầy sát khí. 463 00:28:37,052 --> 00:28:40,931 Nhóm 100 đã đến Anh bốn tháng trước nhiệm vụ Münster 464 00:28:40,931 --> 00:28:43,850 cùng 140 sĩ quan bay. 465 00:28:43,850 --> 00:28:48,897 Sau Münster, chỉ ba người trong số họ còn có thể bay và chiến đấu. 466 00:28:49,397 --> 00:28:52,108 {\an8}Kỷ lục này được lan truyền, 467 00:28:52,108 --> 00:28:54,402 {\an8}và mọi người bắt đầu lo lắng cho chúng tôi. 468 00:28:54,402 --> 00:28:56,404 {\an8}Họ gọi chúng tôi là Nhóm 100 Đẫm Máu. 469 00:28:58,740 --> 00:29:00,450 Khi bạn là phi công, và bay lên đó, 470 00:29:00,450 --> 00:29:02,577 bạn có bốn tiếng đồng hồ kinh hãi tột độ. 471 00:29:02,577 --> 00:29:04,996 Đột nhiên, bạn leo lên xe đạp, đi đến quán rượu địa phương, 472 00:29:04,996 --> 00:29:07,999 uống bia, đi chơi với một cô gái địa phương, rồi quay về căn cứ, 473 00:29:07,999 --> 00:29:09,334 vui vẻ và yên bình. 474 00:29:09,334 --> 00:29:12,504 Rồi ngày hôm sau, bạn bay lên trời và lại quay về với sự kinh hãi. 475 00:29:15,090 --> 00:29:22,055 Hậu quả cuối cùng là một số người bắt đầu mất lý trí. 476 00:29:25,642 --> 00:29:27,143 Sau Tuần lễ Đen, 477 00:29:27,143 --> 00:29:30,313 tinh thần của Không lực 8 tụt xuống dưới mức kỷ lục, 478 00:29:30,313 --> 00:29:32,899 và các chỉ huy lo rằng binh lính sẽ nổi dậy. 479 00:29:33,441 --> 00:29:35,944 Có những báo cáo đáng lo ngại từ các bác sĩ phẫu thuật 480 00:29:35,944 --> 00:29:40,949 và các bác sĩ tâm thần của không quân về hành vi bất thường của thành viên đội bay 481 00:29:40,949 --> 00:29:46,621 khi việc chiến đấu dần dà khiến họ mất đi sự kiên cường. 482 00:29:46,621 --> 00:29:48,707 Tôi đã thấy có những người 483 00:29:48,707 --> 00:29:54,004 không còn đủ ý chí để bước ra khỏi máy bay. 484 00:29:55,005 --> 00:29:57,716 Đó là những người sắp trở thành nạn nhân 485 00:29:57,716 --> 00:30:01,094 của cái mà chúng tôi gọi là chiến đấu căng thẳng. 486 00:30:03,388 --> 00:30:06,141 Chúng tôi được biết nhiều người có phản ứng loạn thần kinh 487 00:30:06,141 --> 00:30:07,392 có thể phục hồi nhanh chóng 488 00:30:07,392 --> 00:30:10,312 khi họ tạm thời bỏ lại chiến trường phía sau. 489 00:30:10,812 --> 00:30:13,440 Về cơ bản, sự phục hồi này phải tùy thuộc vào 490 00:30:13,440 --> 00:30:16,151 khả năng phục hồi của chính bệnh nhân. 491 00:30:16,151 --> 00:30:19,988 Nhưng tốt nhất là khả năng đó nên được thực hành ở xa bầu không khí bệnh viện. 492 00:30:19,988 --> 00:30:22,115 NHÀ NGHỈ KHÔNG QUÂN OXFORD, ANH 493 00:30:22,115 --> 00:30:26,703 Chúng tôi sẽ cố gắng đưa họ ra khỏi môi trường chiến tranh 494 00:30:26,703 --> 00:30:30,540 trong vài ngày và cử họ đến nhà nghỉ. 495 00:30:30,540 --> 00:30:32,500 Chúng tôi gọi nó là nhà nghỉ không quân. 496 00:30:33,543 --> 00:30:37,631 Thường thì nó sẽ giúp họ hồi phục, nhưng thi thoảng thì không. 497 00:30:39,132 --> 00:30:42,010 Đây là vấn đề mà tất cả các chỉ huy đều phải đối mặt, 498 00:30:42,010 --> 00:30:46,473 vì có một số người không thể chịu đựng được 499 00:30:46,473 --> 00:30:49,184 những việc thế này cả về mặt thể chất và tinh thần. 500 00:30:49,851 --> 00:30:53,355 Chúng tôi phải ngay lập tức đưa những người đó 501 00:30:53,355 --> 00:30:56,483 đi khỏi đội bay và căn cứ, 502 00:30:56,483 --> 00:31:00,654 vì tinh thần như thế rất dễ lây lan, 503 00:31:00,654 --> 00:31:04,491 và chúng tôi không thể để nó ảnh hưởng đến tinh thần của những người vẫn còn phải 504 00:31:04,491 --> 00:31:08,703 ra chiến trường hằng ngày và tiếp tục thực hiện nhiệm vụ. 505 00:31:10,997 --> 00:31:13,875 Có thể nói không lực của phe Đồng minh 506 00:31:13,875 --> 00:31:17,045 không chỉ không có ưu thế trên không so với Đức và châu Âu, 507 00:31:17,045 --> 00:31:19,005 mà họ còn đang thua cuộc chiến trên không. 508 00:31:20,465 --> 00:31:23,843 Đâu phải lúc nào chúng tôi cũng ném bom trúng đích. 509 00:31:23,843 --> 00:31:27,138 {\an8}Có khi chúng tôi thả bom cách xa mục tiêu hàng cây số, 510 00:31:27,138 --> 00:31:29,683 {\an8}kể cả vào những ngày trời đẹp, quang đãng. 511 00:31:30,767 --> 00:31:32,394 Họ không thể ném trúng mục tiêu, 512 00:31:32,394 --> 00:31:35,981 và bản thân họ còn là mục tiêu lớn hơn 513 00:31:35,981 --> 00:31:38,316 {\an8}với máy bay chiến đấu phòng thủ của Đức. Thế là cả lực lượng bị tàn sát. 514 00:31:38,316 --> 00:31:39,693 {\an8}TÁC GIẢ, BÃO LỬA VÀ CUỒNG NỘ 515 00:31:40,443 --> 00:31:43,822 Trong có 0,2 mét khối này là đã có một máy bay, 516 00:31:43,822 --> 00:31:46,241 22.000 giờ lao động của người Mỹ. 517 00:31:47,200 --> 00:31:50,912 Cứ gần mỗi một mét là mười thanh niên Mỹ đã chết hoặc bị bắt. 518 00:31:56,251 --> 00:31:59,421 Có lẽ điều khủng khiếp nhất mà người ta có thể mong chờ là bị bắn hạ. 519 00:31:59,421 --> 00:32:00,422 NƯỚC PHÁP THỜI ĐỨC QUỐC XÃ CHIẾM ĐÓNG 520 00:32:00,422 --> 00:32:02,257 Chúng tôi luôn biết điều đó có thể xảy ra. 521 00:32:02,257 --> 00:32:05,218 Chúng tôi còn trẻ và nghĩ mình bất tử, 522 00:32:05,218 --> 00:32:07,721 chúng tôi luôn biết điều đó có thể xảy ra với bất kì ai khác, 523 00:32:07,721 --> 00:32:09,055 nhưng với chúng tôi thì không. 524 00:32:09,055 --> 00:32:10,390 ĐẠI ÚY F. D. MURPHY MẤT TÍCH KHI CHIẾN ĐẤU 525 00:32:10,390 --> 00:32:12,726 Tôi biết mẹ tôi lo lắng cho tôi đến mức nào, 526 00:32:12,726 --> 00:32:14,644 và tôi biết bà ấy sẽ nhận được 527 00:32:14,644 --> 00:32:18,648 điện tín thông báo mất tích từ Bộ Chiến tranh, 528 00:32:18,648 --> 00:32:21,192 và bà ấy sẽ không biết chuyện gì đã xảy ra với tôi. 529 00:32:23,570 --> 00:32:26,865 Các phi công được cấp dù mà không được huấn luyện cách sử dụng dù, 530 00:32:26,865 --> 00:32:31,077 và họ chỉ được đào tạo sơ sài về các chiến thuật trốn thoát và né tránh. 531 00:32:31,077 --> 00:32:35,290 Họ cũng không được cảnh báo kỹ về việc dân thường ở các thị trấn bị ném bom 532 00:32:35,290 --> 00:32:38,710 bắt đầu tấn công các phi công bị bắn rơi ngày càng nhiều. 533 00:32:40,837 --> 00:32:43,215 Cleven rơi xuống 534 00:32:43,215 --> 00:32:46,760 và anh ấy có thể thấy các nông dân tụ tập xung quanh. 535 00:32:46,760 --> 00:32:47,886 Điều tiếp theo anh ấy nhớ được là 536 00:32:47,886 --> 00:32:51,514 một nông dân cầm cái chĩa 3 mm chĩa vào ngực anh ấy 537 00:32:51,514 --> 00:32:52,682 và muốn ấn xuống. 538 00:32:53,350 --> 00:32:56,269 Vài cảnh sát Luftwaffe địa phương đến. 539 00:32:58,355 --> 00:33:01,733 Tôi được đưa đến một sân bay của Không quân Đức 540 00:33:01,733 --> 00:33:03,109 được dùng làm điểm thu nhận 541 00:33:03,109 --> 00:33:06,279 tất cả phi công Mỹ đã bị bắt ngày hôm đó. 542 00:33:08,198 --> 00:33:10,116 TRẠI LUÂN CHUYỂN DULAG LUFT FRANKFURT, ĐỨC 543 00:33:11,743 --> 00:33:13,620 Có gã này thẩm vấn tôi, 544 00:33:13,620 --> 00:33:17,332 và hắn chúc mừng tôi được thăng chức. 545 00:33:18,333 --> 00:33:22,420 Tôi vừa được thăng cấp trung úy khoảng ba ngày trước. 546 00:33:22,420 --> 00:33:25,006 Điều đó làm tôi ngạc nhiên. 547 00:33:25,006 --> 00:33:27,759 Và hắn đưa cho tôi một tấm thẻ 7 x 12, 548 00:33:27,759 --> 00:33:32,681 trên đó có tên và ngày sinh của tôi, tên bố mẹ tôi, và địa chỉ nhà tôi. 549 00:33:34,808 --> 00:33:37,686 Người Đức sai gián điệp ở Mỹ 550 00:33:37,686 --> 00:33:40,188 gửi cho họ các tờ báo từ quê nhà. 551 00:33:40,188 --> 00:33:41,356 Họ khiến bạn thấy thư giãn 552 00:33:41,356 --> 00:33:43,984 để bạn có cảm giác hai bên đang trò chuyện, 553 00:33:43,984 --> 00:33:46,152 và họ biết mọi thứ về bạn. 554 00:33:46,152 --> 00:33:48,280 Kỹ thuật thẩm vấn thận trọng này 555 00:33:48,280 --> 00:33:51,950 đôi khi có hiệu quả trong việc thuyết phục các phi công không ngờ vực 556 00:33:51,950 --> 00:33:55,495 khai ra các thông tin mà họ cho là không quan trọng, 557 00:33:55,495 --> 00:33:58,415 nhưng lại vô cùng đáng giá với các bậc thầy thẩm tra. 558 00:33:59,332 --> 00:34:02,669 Sáng hôm sau, họ đưa chúng tôi lên toa xe chở hàng. 559 00:34:02,669 --> 00:34:05,839 Trên đó có khoảng 30, 40 người. 560 00:34:07,132 --> 00:34:09,092 Không ai trong chúng tôi biết chuyện gì sẽ xảy ra. 561 00:34:11,553 --> 00:34:13,221 TRẠI STALAG LUFT III - SAGAN, ĐỨC 562 00:34:15,599 --> 00:34:17,601 Tôi nhớ tôi bước qua cổng, 563 00:34:17,601 --> 00:34:19,978 có những cái cọc gỗ lớn, 564 00:34:19,978 --> 00:34:22,731 có dây kẽm gai khắp nơi, 565 00:34:22,731 --> 00:34:25,775 và có tháp canh ở tất cả các góc. 566 00:34:25,775 --> 00:34:30,195 Giữa hàng rào lớn có khoảng cách chừng ba mét, 567 00:34:30,195 --> 00:34:32,365 rồi có một hàng rào nhỏ hơn. 568 00:34:32,365 --> 00:34:35,367 Chúng tôi được dặn là không được lại gần hàng rào nhỏ, nếu không sẽ bị bắn. 569 00:34:36,620 --> 00:34:38,954 Những tù binh chiến tranh Mỹ ở đó, 570 00:34:38,954 --> 00:34:41,499 nhiều người trong số họ là thành viên của Nhóm Ném bom 100 571 00:34:41,499 --> 00:34:44,544 đã bị bắn hạ trước khi tôi bị bắn hạ. 572 00:34:44,544 --> 00:34:46,421 Ngay khi nhìn thấy chúng tôi bước vào, họ... 573 00:34:46,421 --> 00:34:49,132 Vài người cười nói, "Chúng tôi chờ anh mãi. 574 00:34:49,132 --> 00:34:50,217 Cuối cùng anh cũng đến". 575 00:34:51,635 --> 00:34:56,139 {\an8}Cleven và Egan đến Stalag Luft III cách nhau vài ngày. 576 00:34:56,139 --> 00:34:59,726 Cleven ngay lập tức trêu chọc Egan đang bị thương, 577 00:34:59,726 --> 00:35:02,312 và chẳng bao lâu sau, họ lại là bạn cùng phòng, 578 00:35:02,312 --> 00:35:05,607 và nhanh chóng đảm nhận vai trò lãnh đạo trong trại. 579 00:35:05,607 --> 00:35:08,318 Chúng tôi sống cùng nhau, nấu ăn cùng nhau, 580 00:35:08,318 --> 00:35:11,279 giặt giũ cùng nhau, tắm cùng nhau. 581 00:35:11,279 --> 00:35:14,824 Tắm mỗi tuần một lần, có lẽ thế, nếu may mắn. 582 00:35:15,825 --> 00:35:18,286 Cuộc sống bên trong trại Stalag Luft 583 00:35:18,286 --> 00:35:19,996 có quy trình rất nghiêm ngặt. 584 00:35:19,996 --> 00:35:23,291 Mọi thứ đều được thực hiện theo kiểu quân sự để đầu óc của họ luôn hoạt động, 585 00:35:23,291 --> 00:35:26,378 để giữ kỷ luật, và về cơ bản là để giúp mọi người sống sót. 586 00:35:29,381 --> 00:35:30,966 THÁNG 11/1943 587 00:35:31,925 --> 00:35:34,135 Trong một cuộc họp bí mật tại Hội nghị Tehran 588 00:35:34,135 --> 00:35:36,137 vào cuối tháng 11/1943, 589 00:35:36,137 --> 00:35:41,810 Roosevelt, Churchill, Stalin đồng ý thành lập mặt trận thứ hai chống lại Đức Quốc xã 590 00:35:41,810 --> 00:35:45,564 chủ yếu do Mỹ và Anh lên kế hoạch và thực hiện. 591 00:35:45,564 --> 00:35:46,856 BÃI BIỂN UTAH BÃI BIỂN OMAHA - BÃI BIỂN GOLD 592 00:35:46,856 --> 00:35:47,941 BÃI BIỂN JUNO - BÃI BIỂN SWORD - NORMANDY 593 00:35:47,941 --> 00:35:49,526 Sẽ có một cuộc tấn công đổ bộ lớn, 594 00:35:49,526 --> 00:35:51,027 cuộc tấn công vĩ đại nhất lịch sử, 595 00:35:51,027 --> 00:35:55,699 trên năm bãi biển ở Normandy, Pháp, có mật danh là "Overlord". 596 00:35:55,699 --> 00:36:00,954 Nó được dự tính sẽ diễn ra vào tháng 5/1944, chỉ sáu tháng sau đó. 597 00:36:01,830 --> 00:36:04,374 Tướng Eisenhower đã được đưa tới London. 598 00:36:05,709 --> 00:36:09,880 Ông ấy nói không thể cho hạm đội xuất phát nếu chưa đánh bại được Luftwaffe. 599 00:36:09,880 --> 00:36:10,964 ỦY BAN NHIỆM VỤ - LỆNH CHIẾN ĐẤU 600 00:36:10,964 --> 00:36:12,424 Giờ đó là nhiệm vụ của chúng tôi. 601 00:36:12,424 --> 00:36:17,846 Chúng tôi biết rằng không thể xâm lược trên cạn 602 00:36:17,846 --> 00:36:20,765 nếu không có được ưu thế trên không. 603 00:36:22,309 --> 00:36:25,145 Mục tiêu cuối cùng là bắn hạ thật nhiều máy bay chiến đấu 604 00:36:25,145 --> 00:36:27,689 để quân Đức không thể bố trí máy bay chiến đấu phòng thủ nữa. 605 00:36:30,901 --> 00:36:34,988 {\an8}Chúng ta đã chịu tổn thất lớn do hoạt động của máy bay chiến đấu. 606 00:36:34,988 --> 00:36:36,323 {\an8}GIỌNG CỦA ĐẠI TƯỚNG JAMES DOOLITTLE (ĐÃ NGHỈ HƯU) 607 00:36:36,323 --> 00:36:37,657 {\an8}TƯ LỆNH, KHÔNG LỰC 8, 1944-1945 608 00:36:37,657 --> 00:36:42,704 Thế là ở quê nhà tăng tốc sản xuất để chúng ta có thêm máy bay chiến đấu. 609 00:36:43,413 --> 00:36:46,374 Cuối năm 1943, một máy bay chiến đấu đã đến Anh, 610 00:36:46,374 --> 00:36:49,377 và đó chính là chiếc máy bay chiến đấu mà Không lực 8 mong chờ. 611 00:36:49,377 --> 00:36:51,213 Chiếc P-51 Mustang. 612 00:36:52,214 --> 00:36:54,466 {\an8}Máy bay Mustang. P-51. 613 00:36:54,466 --> 00:36:56,927 Máy bay chiến đấu tầm xa nhất thế giới. 614 00:36:56,927 --> 00:37:01,348 Tốc độ, lên cao nhanh, rơi nhanh, cua gắt. 615 00:37:01,890 --> 00:37:03,934 Khi có máy bay P-51, 616 00:37:03,934 --> 00:37:08,688 chúng có tầm bay đủ lớn để đưa chúng tôi đến chỗ mục tiêu rồi quay về. 617 00:37:08,688 --> 00:37:11,900 Và người ta còn sửa cả mấy chiếc 47, 618 00:37:11,900 --> 00:37:15,528 gắn thêm thùng xăng dự trữ để chúng có thể đưa chúng tôi đi. 619 00:37:17,656 --> 00:37:21,534 Khi chúng tôi đến Emden, tôi thấy mấy chiếc P-51 tuyệt đẹp đó, 620 00:37:21,534 --> 00:37:23,912 có lẽ đó là lần đầu tiên tôi nghĩ, "Mình sẽ thành công". 621 00:37:25,789 --> 00:37:26,915 Nhiệm vụ chính 622 00:37:26,915 --> 00:37:28,833 không phải bảo vệ máy bay ném bom và đưa chúng về nhà an toàn. 623 00:37:28,833 --> 00:37:33,129 Mà là truy đuổi Luftwaffe trên không và trên mặt đất. 624 00:37:37,551 --> 00:37:40,178 Sáng Chủ nhật ngày 20/02... 625 00:37:40,178 --> 00:37:41,596 20/02/1944 BỐN THÁNG TRƯỚC NGÀY ĐỔ BỘ 626 00:37:41,596 --> 00:37:42,973 ...chúng tôi chuẩn bị cho cuộc tấn công lớn nhất 627 00:37:42,973 --> 00:37:46,851 trong lịch sử Không lực Chiến lược Hoa Kỳ tính đến thời điểm đó. 628 00:37:48,019 --> 00:37:50,772 Đây là khúc dạo đầu cho cuộc xâm lược. 629 00:37:52,065 --> 00:37:57,070 Họ lên kế hoạch không kích liên tục hết ngày này đến ngày khác. 630 00:37:57,070 --> 00:37:59,030 Việc này sẽ quyết định toàn bộ cuộc chiến. 631 00:38:05,787 --> 00:38:07,831 Ngày nối ngày, tháng nối tháng, 632 00:38:08,331 --> 00:38:13,503 Mustang, Thunderbolt chống lại Me 109 và Fw 190. 633 00:38:13,503 --> 00:38:16,673 Máy bay chiến đấu của chúng tôi tấn công, tấn công, tấn công. 634 00:38:17,382 --> 00:38:20,635 Tỷ lệ chiến thắng vọt lên 4-1. 635 00:38:21,928 --> 00:38:25,265 Tỷ lệ thương vong của phi công Đức ở mặt trận phía Tây 636 00:38:25,265 --> 00:38:29,769 từ tháng Một đến tháng Năm năm 1944 là 99%. 637 00:38:29,769 --> 00:38:31,855 Họ đã bị tàn sát. 638 00:38:34,024 --> 00:38:36,693 Phải đến khi Mustang thực sự tham chiến 639 00:38:36,693 --> 00:38:39,946 thì Mỹ và Anh mới giành được ưu thế trên không trước Đức. 640 00:38:41,281 --> 00:38:42,908 Nếu muốn đánh vào điểm trọng yếu của địch, 641 00:38:42,908 --> 00:38:45,911 {\an8}và chắc chắn Luftwaffe sẽ được kéo lên trời, bạn phải đến Berlin. 642 00:38:45,911 --> 00:38:47,245 {\an8}TIẾN SĨ TAMI DAVIS BIDDLE, TÁC GIẢ 643 00:38:48,288 --> 00:38:50,832 {\an8}Khi họp bàn, họ kéo tấm màn ra, 644 00:38:50,832 --> 00:38:53,501 {\an8}và dải băng trải dài đến tận Berlin, 645 00:38:54,211 --> 00:38:57,797 ban đầu chỉ có sự im lặng ngỡ ngàng, sau đó là một tiếng thét. 646 00:39:01,468 --> 00:39:03,470 Ta không thể nghe thấy những gì đang diễn ra 647 00:39:03,470 --> 00:39:05,138 ở bên dưới mình tám km, 648 00:39:05,680 --> 00:39:09,726 nhưng các bãi tập kết, bể chứa hóa chất, máy bay và nhà kho, 649 00:39:09,726 --> 00:39:14,356 động cơ dự phòng và các nhà máy sản xuất ổ bi đang tan rã trong đám lửa. 650 00:39:15,565 --> 00:39:20,153 Đây sẽ là bước đầu tiên của quân Mỹ trong việc ném bom Berlin. 651 00:39:20,153 --> 00:39:23,240 Đó sẽ là mục tiêu khó nhất Không lực 8 từng tấn công, 652 00:39:23,823 --> 00:39:25,158 nhưng đây là việc phải làm. 653 00:39:27,285 --> 00:39:29,496 Phải nói rằng nếu tôi ở Đức, 654 00:39:29,496 --> 00:39:35,126 ngày nào cũng chứng kiến hàng loạt máy bay ném bom bay đến và thả bom, 655 00:39:35,126 --> 00:39:37,796 việc đó sẽ tác động rất xấu đến tinh thần của tôi. 656 00:39:37,796 --> 00:39:41,841 Hẳn việc đó có tác động xấu đến tinh thần của dân thường cũng như quân đội. 657 00:39:47,806 --> 00:39:51,017 Một trong những điều tồi tệ nhất khi làm tù nhân chiến tranh 658 00:39:51,518 --> 00:39:54,771 là ta không biết mình sẽ bị giam giữ bao lâu. 659 00:39:54,771 --> 00:39:57,774 Họ đâu có tuyên cho ta bản án cố định. 660 00:39:57,774 --> 00:40:01,444 Ta sẽ ở đó cho đến khi trốn thoát được hoặc mọi chuyện kết thúc. 661 00:40:02,237 --> 00:40:03,947 Tôi đã đào một đường hầm. 662 00:40:04,447 --> 00:40:07,492 Họ có một nhà vệ sinh cũ sàn lát gạch 663 00:40:07,492 --> 00:40:10,370 và tôi đã nghĩ xem có thể làm được trò trống gì không. 664 00:40:10,370 --> 00:40:14,708 Mục tiêu của tôi là tháo rời mấy viên gạch 665 00:40:14,708 --> 00:40:16,209 để có thể bắt đầu đào. 666 00:40:16,209 --> 00:40:18,670 Các lính canh phát hiện gần như ngay lập tức. 667 00:40:18,670 --> 00:40:20,130 {\an8}ĐƯỜNG HẦM HARRY" 668 00:40:20,130 --> 00:40:25,176 {\an8}Khoảng 76 tù nhân người Anh thoát ra khỏi khu nhà 669 00:40:25,176 --> 00:40:28,889 ngay cạnh chúng tôi qua một đường hầm mà họ đã đào. 670 00:40:28,889 --> 00:40:31,182 Nó được gọi là Cuộc Đào Thoát Vĩ Đại. 671 00:40:31,182 --> 00:40:37,355 Tất cả trừ hai người bị bắt lại, và 50 người bị quân Đức xử tử. 672 00:40:38,440 --> 00:40:41,401 Sau vụ đó thì mối quan hệ tốt đẹp ít ỏi 673 00:40:41,401 --> 00:40:43,361 giữa chúng tôi và Đức mất hết. 674 00:40:46,698 --> 00:40:49,993 Một ngày nọ, tôi nhận được một cú điện thoại và họ nói, 675 00:40:49,993 --> 00:40:52,245 "Đại tướng LeMay muốn nói chuyện với anh". 676 00:40:52,245 --> 00:40:55,332 Ông ấy bảo, "Jeffrey, tôi cần một chỉ huy nhóm 677 00:40:55,332 --> 00:40:58,251 cho Nhóm Ném bom 95 và 100. 678 00:40:58,251 --> 00:41:00,003 Anh tự chọn đi". 679 00:41:00,003 --> 00:41:01,087 TRỤ SỞ NHÓM NÉM BOM 95 680 00:41:01,087 --> 00:41:03,215 Nói chung, Nhóm 95 vô cùng xuất sắc. 681 00:41:03,215 --> 00:41:05,217 Họ để mất số lượng máy bay tối thiểu. 682 00:41:05,217 --> 00:41:09,512 Thành tích ném bom của họ rất tốt và tôi nghĩ mình có thể giúp ích 683 00:41:09,512 --> 00:41:11,473 cho Nhóm 100 nhiều hơn là cho Nhóm 95. 684 00:41:11,473 --> 00:41:15,185 Nên tôi gọi lại cho ông ấy và nói rằng nếu ông ấy đồng ý, 685 00:41:15,185 --> 00:41:17,312 tôi sẽ đồng ý đến Nhóm Ném bom 100. 686 00:41:17,312 --> 00:41:19,439 Và hỏi, "Ông muốn tôi đến trình diện khi nào?" 687 00:41:19,439 --> 00:41:20,732 Ông ấy đáp, "Chiều nay". 688 00:41:25,237 --> 00:41:30,367 Việc đầu tiên tôi làm là hỏi xin Tướng LeMay cho phép Nhóm 100 689 00:41:30,367 --> 00:41:33,912 ngừng hoạt động trong hai ngày và ông ấy đồng ý. 690 00:41:33,912 --> 00:41:35,664 Thế là, trong hai ngày tiếp theo, 691 00:41:35,664 --> 00:41:37,749 bốn tiếng buổi sáng và bốn tiếng buổi chiều, 692 00:41:37,749 --> 00:41:42,128 chúng tôi đã bay mọi máy bay trong Nhóm Ném Bom 100 theo đội hình. 693 00:41:42,963 --> 00:41:49,344 Tom Jeffrey, anh ấy năng động, lôi cuốn và có hiểu biết, 694 00:41:49,344 --> 00:41:53,181 không chỉ về máy bay mà còn về việc bay chiến đấu. 695 00:41:54,724 --> 00:41:56,768 Tôi bảo người ngồi trên máy bay dẫn đầu 696 00:41:56,768 --> 00:41:58,103 chụp ảnh đội hình 697 00:41:58,103 --> 00:42:01,565 để có thể xác định ai bay tốt và ai bay không tốt. 698 00:42:01,565 --> 00:42:05,402 Sau đó, tôi lấy một máy bay cũ và bay vòng quanh đội hình, 699 00:42:05,402 --> 00:42:08,446 bay qua bay lại, cố gắng dẫn họ vào đúng vị trí. 700 00:42:08,446 --> 00:42:11,032 {\an8}Các sĩ quan chỉ huy vô cùng khắt khe 701 00:42:11,032 --> 00:42:14,035 {\an8}về việc duy trì đội hình chặt chẽ. 702 00:42:14,035 --> 00:42:16,830 Ta nghĩ vậy là chặt chẽ rồi, nhưng họ bảo phải chặt chẽ hơn nữa. 703 00:42:17,831 --> 00:42:19,874 Sau hai ngày, 704 00:42:19,874 --> 00:42:24,004 Nhóm 100 đã bay theo đội hình tốt nhất mà tôi từng thấy. 705 00:42:25,130 --> 00:42:30,343 Phải đến khi Jeffrey đến, chúng tôi mới trở thành một nhóm xuất sắc. 706 00:42:31,136 --> 00:42:33,722 Theo tôi là nhóm giỏi nhất không lực. 707 00:42:37,809 --> 00:42:42,314 Một đội ném bom của Không lực 8 có nghĩa vụ thực hiện 25 nhiệm vụ. 708 00:42:42,314 --> 00:42:44,357 Sau khi hoàn thành 25 nhiệm vụ, 709 00:42:44,357 --> 00:42:46,484 bạn sẽ được luân chuyển về Hoa Kỳ. 710 00:42:47,736 --> 00:42:52,365 Sau khi hoàn thành, tôi được thông báo rằng tôi có thể ở lại 711 00:42:52,365 --> 00:42:58,163 và làm chỉ huy một phi đội hoặc quay trở lại Hoa Kỳ. 712 00:42:58,163 --> 00:43:04,419 Tôi kết luận rằng mình đã vô cùng may mắn 713 00:43:04,419 --> 00:43:09,799 mới sống sót được, và vì thế không nên liều lĩnh nữa. 714 00:43:09,799 --> 00:43:13,094 Vì thế, tôi quyết định về nhà. 715 00:43:14,888 --> 00:43:17,265 Rosie Rosenthal hoàn thành 25 nhiệm vụ 716 00:43:17,265 --> 00:43:21,186 vào ngày 08/3/1944 trong một cuộc không kích phía trên Berlin. 717 00:43:21,895 --> 00:43:25,649 Đội bay giục tôi bay sà trên sân bay khi chúng tôi quay về. 718 00:43:25,649 --> 00:43:29,152 Tôi là một phi công rất dè dặt nên tôi nói, "Tôi không làm thế đâu". 719 00:43:29,903 --> 00:43:33,406 Nhưng trên đường về, tôi nói, "Có sao đâu chứ?" 720 00:43:33,406 --> 00:43:38,078 Tôi bay thẳng đến tháp và ai cũng nhảy xuống, 721 00:43:38,662 --> 00:43:42,457 rồi tôi bay sà qua lại khoảng ba bốn lần mới hạ cánh. 722 00:43:42,457 --> 00:43:44,459 Rồi có người đến gần tôi và nói, 723 00:43:44,459 --> 00:43:48,547 "Rosie, anh có biết Đại tướng Huglin có ở đó không? 724 00:43:49,047 --> 00:43:52,467 Ông ấy đã nhảy xuống và... quần áo của ông ấy nhăn nhúm hết". 725 00:43:52,467 --> 00:43:56,263 Rồi Đại tướng Huglin bước vào phòng họp. 726 00:43:56,263 --> 00:43:58,640 Ông ấy lại nắm tay tôi 727 00:43:58,640 --> 00:44:01,434 và nói, "Bay sà giỏi đấy, Rosie". 728 00:44:02,519 --> 00:44:05,480 Ai cũng biết Ngày Đổ bộ sắp đến, 729 00:44:05,480 --> 00:44:10,235 và xóa sổ Đế chế là mục tiêu lớn đối với Rosie. 730 00:44:10,735 --> 00:44:14,656 Rời khỏi đây tức là rời khỏi trung tâm vũ trụ. 731 00:44:14,656 --> 00:44:18,034 Và đó là lúc tôi quyết định tiếp tục bay, 732 00:44:18,034 --> 00:44:22,664 và cuối cùng, tôi được bổ nhiệm làm chỉ huy phi đội. 733 00:44:23,582 --> 00:44:27,752 Vào ngày này, 650 pháo đài bay của Mỹ 734 00:44:27,752 --> 00:44:31,506 đã gây thiệt hại nặng nề cho hệ thống phòng thủ dọc bờ biển của quân Đức. 735 00:44:35,886 --> 00:44:39,180 Tôi đã bay sang Pháp để thả bom xuống vài mục tiêu. 736 00:44:39,180 --> 00:44:42,559 Khi tôi quay lại, người ta đến chỗ máy bay gặp tôi 737 00:44:42,559 --> 00:44:48,315 và nói tôi phải đến trình diện ở trụ sở của Đại tướng LeMay vào tối hôm đó. 738 00:44:49,566 --> 00:44:54,988 {\an8}Đại tướng LeMay đi vào và thông báo rằng phe Đồng minh 739 00:44:54,988 --> 00:44:58,783 {\an8}sẽ đổ bộ lên bãi biển Normandy vào sáng hôm sau. 740 00:44:58,783 --> 00:45:03,163 {\an8}Nhưng ông ấy nói để mọi người có thể hiểu rõ 741 00:45:03,163 --> 00:45:06,458 {\an8}tầm quan trọng của sự kiện này, 742 00:45:06,458 --> 00:45:11,463 Không lực 8 sẽ sử dụng mọi máy bay mình hiện có 743 00:45:11,463 --> 00:45:14,925 để đảm bảo rằng những người đó lên được bờ. 744 00:45:16,176 --> 00:45:18,386 {\an8}Tôi nhớ tôi đi dự cuộc họp, 745 00:45:18,386 --> 00:45:22,766 và khi họ vén tấm màn ra khỏi bản đồ, đã có tiếng reo hò. 746 00:45:22,766 --> 00:45:25,769 Tôi chưa bao giờ nghe thấy các đội bay phản ứng như thế. 747 00:45:25,769 --> 00:45:27,687 Cuối cùng, Ngày Đổ bộ đã đến. 748 00:45:28,480 --> 00:45:29,981 06/6/1944 749 00:45:30,732 --> 00:45:31,691 NGÀY ĐỔ BỘ 750 00:45:31,691 --> 00:45:34,319 Những người lính, thủy thủ và phi công 751 00:45:34,319 --> 00:45:36,404 của Lực lượng Viễn chinh Đồng minh, 752 00:45:37,948 --> 00:45:40,116 {\an8}các bạn sắp bước vào cuộc Thập tự chinh vĩ đại... 753 00:45:40,116 --> 00:45:41,868 {\an8}GIỌNG CỦA TƯỚNG DWIGHT D. EISENHOWER TƯ LỆNH TỐI CAO LỰC LƯỢNG ĐỒNG MINH 754 00:45:41,868 --> 00:45:43,703 ...mà chúng ta đã hướng đến trong nhiều tháng qua. 755 00:45:44,621 --> 00:45:46,581 Cả thế giới đang dõi theo các bạn. 756 00:45:48,041 --> 00:45:50,168 Đây sẽ không phải là nhiệm vụ dễ dàng. 757 00:45:51,044 --> 00:45:54,631 Kẻ thù của bạn được huấn luyện bài bản, được trang bị tốt và thiện chiến. 758 00:45:55,131 --> 00:45:56,800 Họ sẽ chiến đấu hung hãn. 759 00:45:57,676 --> 00:46:02,764 Tôi hoàn toàn tin tưởng vào lòng dũng cảm, sự tận tâm, kỹ năng chiến đấu của các bạn. 760 00:46:03,723 --> 00:46:07,018 Chúng ta sẽ chỉ chấp nhận chiến thắng toàn diện. 761 00:46:10,480 --> 00:46:12,065 Khi bay qua eo biển, 762 00:46:12,065 --> 00:46:16,903 chúng tôi nhìn xuống và thấy hàng nghìn hạm đội dưới đó. 763 00:46:18,613 --> 00:46:25,495 Hồi hộp khi một người trong đội bắt đầu cầu nguyện và chúng tôi cầu nguyện theo. 764 00:46:30,584 --> 00:46:34,379 Đây là Robert St. John từ phòng tin tức NBC ở New York. 765 00:46:34,379 --> 00:46:37,382 Đây là một thời khắc quan trọng trong lịch sử thế giới. 766 00:46:37,966 --> 00:46:42,220 Người của Tướng Dwight Eisenhower đang rời tàu nhỏ để đổ bộ, 767 00:46:42,220 --> 00:46:45,932 chiến đấu trên bãi biển để tiến vào pháo đài của Đức Quốc xã ở châu Âu. 768 00:46:46,766 --> 00:46:48,560 Họ đang di chuyển từ biển vào 769 00:46:48,560 --> 00:46:52,314 để tấn công kẻ thù bên dưới đội máy bay chiến đấu khổng lồ. 770 00:46:53,565 --> 00:46:56,192 Cơn cuồng nộ trên không tiếp tục kéo dài. 771 00:46:56,192 --> 00:47:01,156 Để hỗ trợ chiến thuật lực lượng mặt đất, các phi công chiến đấu không ngừng nghỉ. 772 00:47:01,156 --> 00:47:05,577 Họ trở về sau một đợt xuất kích, nạp nhiên liệu, bom, lấy đai đạn 773 00:47:05,577 --> 00:47:08,872 và dũng cảm lên đường hết lần này đến lần khác. 774 00:47:12,250 --> 00:47:16,630 Hầu như không có sự can thiệp trên không nào từ phía Luftwaffe 775 00:47:16,630 --> 00:47:17,923 khi chúng tôi xâm lược Normandy. 776 00:47:19,132 --> 00:47:21,509 Không quân thực sự đã mở đường 777 00:47:21,509 --> 00:47:24,804 cho cuộc xâm lược qua Eo biển Anh. 778 00:47:28,516 --> 00:47:31,061 Giờ đây, Đức phải chiến đấu trên hai mặt trận, 779 00:47:31,061 --> 00:47:35,357 {\an8}chống lại đồng minh Anh-Mỹ ở phía tây và quân Nga ở phía đông. 780 00:47:35,357 --> 00:47:36,900 {\an8}ANH – PHÁP – ĐỨC MẶT TRẬN NGA 781 00:47:36,900 --> 00:47:39,361 Tháng 8/1944, Hồng quân phát hiện Majdanek, 782 00:47:39,361 --> 00:47:44,574 trại tập trung và diệt chủng bị bỏ hoang của Đức Quốc xã gần Lublin, Ba Lan, 783 00:47:44,574 --> 00:47:50,247 bằng chứng hiển nhiên về chương trình diệt chủng người Do Thái ở châu Âu của Hitler. 784 00:47:50,247 --> 00:47:52,290 TỘI TÀN SÁT CỦA ĐỨC QUỐC XÃ BỊ VẠCH TRẦN TRONG TRẠI 785 00:47:56,127 --> 00:47:58,880 Lực lượng xâm lược của chúng ta đang tấn công 786 00:47:58,880 --> 00:48:01,883 chống lại các đội quân Đức Quốc xã đã được lệnh thà chết chứ không rút lui. 787 00:48:01,883 --> 00:48:03,343 TRẠI STALAG LUFT III - SAGAN, ĐỨC 788 00:48:04,010 --> 00:48:08,139 Tuy nhiên, họ phải chọn chết hoặc rút lui, vì Bộ Tư lệnh Đồng minh 789 00:48:08,139 --> 00:48:12,727 đang dồn hết binh lực mà họ có vào cuộc tấn công này. 790 00:48:12,727 --> 00:48:14,563 {\an8}Trại quân đội có những chiếc radio bí mật... 791 00:48:14,563 --> 00:48:16,273 {\an8}LÍNH CẮT BOM, NHÓM NÉM BOM 100 792 00:48:16,273 --> 00:48:19,401 {\an8}...và chúng tôi biết gần như tất cả những gì BBC biết. 793 00:48:19,401 --> 00:48:23,405 Khi cuộc xâm lược bắt đầu vào tháng 6/1944, 794 00:48:23,405 --> 00:48:25,740 chúng tôi biết mình sẽ không ở đó mãi mãi. 795 00:48:27,033 --> 00:48:30,620 Các phi công bị bắn rơi vẫn đang đổ về Stalag Luft III. 796 00:48:30,620 --> 00:48:32,455 Trong số đó có vài phi công da đen, 797 00:48:32,455 --> 00:48:36,918 {\an8}bao gồm các thiếu úy Alexander Jefferson và Richard Macon 798 00:48:36,918 --> 00:48:41,715 {\an8}thuộc phi đội chiến đấu 332 nổi tiếng, Nhóm Đuôi Đỏ. 799 00:48:41,715 --> 00:48:45,051 Các phi công Tuskegee sơn đuôi máy bay của họ màu đỏ đậm. 800 00:48:45,051 --> 00:48:47,888 {\an8}Dù mọi người không biết đây là những phi công da đen lái máy bay... 801 00:48:47,888 --> 00:48:48,972 {\an8}TIẾN SĨ MATTHEW F. DELMONT, TÁC GIẢ 802 00:48:48,972 --> 00:48:50,599 ...thì họ cũng nhận ra đó là Đuôi Đỏ. 803 00:48:51,099 --> 00:48:54,811 Chúng tôi không hề lo lắng về việc gặp phải kẻ thù 804 00:48:54,811 --> 00:48:57,856 vì chúng tôi biết mình bay giỏi hơn họ, 805 00:48:57,856 --> 00:48:59,065 {\an8}và tôi sẽ "Sẵn sàng, nhắm, bắn". 806 00:48:59,065 --> 00:49:00,483 {\an8}PHI CÔNG, PHI ĐỘI CHIẾN ĐẤU 332 807 00:49:02,319 --> 00:49:04,696 Những người da đen dũng cảm này đã chờ cơ hội 808 00:49:04,696 --> 00:49:09,618 được góp sức vào nỗ lực chiến tranh và họ đã thể hiện xuất sắc. 809 00:49:11,828 --> 00:49:15,665 Trong Không lực, và đặc biệt là các đội ném bom 810 00:49:15,665 --> 00:49:20,337 chuyên thực hiện các chuyến bay dài nguy hiểm, họ nói họ đánh giá cao Đuôi Đỏ 811 00:49:20,337 --> 00:49:22,839 {\an8}hơn bất kỳ phi đội nào khác mà họ đã bay cùng trong thời chiến. 812 00:49:22,839 --> 00:49:23,965 {\an8}TÁC GIẢ, FREEDOM FLYERS 813 00:49:24,758 --> 00:49:27,177 Macon và Jefferson đã bị kỳ thị chủng tộc 814 00:49:27,177 --> 00:49:29,846 tại các căn cứ Không quân ở Mỹ và Ý, 815 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 và họ rất sốc khi biết 816 00:49:31,431 --> 00:49:34,893 các trại ở Stalag Luft III không phân tách chủng tộc. 817 00:49:34,893 --> 00:49:36,645 Có khoảng 150 người 818 00:49:36,645 --> 00:49:40,065 đến trại này, và chúng tôi xếp thành hàng. 819 00:49:40,065 --> 00:49:44,569 {\an8}Cuối cùng, ở cuối hàng, có một tên nhà quê Kentucky cao lòng thòng... 820 00:49:44,569 --> 00:49:46,154 {\an8}PHI CÔNG, PHI ĐỘI CHIẾN ĐẤU 332 821 00:49:46,154 --> 00:49:51,034 {\an8}...hắn bước ra sau và nói: "Ái chà, chắc tôi sẽ lấy thằng mọi này". 822 00:49:51,034 --> 00:49:54,371 Đại tá đi ngang qua và nói, "Trung úy, anh đi với anh ta đi". 823 00:49:55,205 --> 00:49:56,206 "Vâng, thưa sếp". 824 00:49:57,207 --> 00:49:59,042 Quân Đức đưa tôi vào phòng 825 00:49:59,042 --> 00:50:03,129 và chỉ cho tôi biết tôi sẽ ở đâu, giường tầng ba. 826 00:50:03,672 --> 00:50:06,383 Tôi đã không nhận ra mình đã bị thương nặng đến thế nào. 827 00:50:06,383 --> 00:50:09,052 Tôi bị liệt từ thắt lưng trở xuống. 828 00:50:09,052 --> 00:50:11,638 Vì vậy, khi họ thấy tôi không thể di chuyển, 829 00:50:11,638 --> 00:50:14,474 lính Đức cố bảo mọi người 830 00:50:14,474 --> 00:50:17,602 nhường giường dưới cho cái tên này. 831 00:50:17,602 --> 00:50:19,062 Không ai nhúc nhích. 832 00:50:19,062 --> 00:50:23,275 Cuối cùng, gã đến từ Texas nói, "Anh ấy có thể lấy giường của tôi, tôi sẽ lên đó". 833 00:50:23,900 --> 00:50:26,486 Anh ấy và tôi trở thành bạn bè thân. 834 00:50:27,404 --> 00:50:30,198 Những người này phải đoàn kết với nhau để sống sót trong trại tù. 835 00:50:30,198 --> 00:50:34,744 Họ phải gạt đi hoặc giảm thiểu bất cứ thái độ hay sự thù hằn chủng tộc nào 836 00:50:34,744 --> 00:50:37,414 vì họ phải hợp tác với nhau để vực dậy tinh thần của nhau 837 00:50:37,414 --> 00:50:38,623 nhằm sống sót qua giai đoạn đó. 838 00:50:40,625 --> 00:50:44,796 Một trong các chiến dịch cuối cùng của Không lực là làm cạn nhiên liệu của Đế chế 839 00:50:44,796 --> 00:50:47,924 bằng cách ném bom các nhà máy dầu tổng hợp của Đức. 840 00:50:47,924 --> 00:50:52,137 Quân Đồng minh cũng cần tấn công các cơ sở vận chuyển và trữ than 841 00:50:52,137 --> 00:50:55,432 để cung cấp năng lượng cho các nhà máy sản xuất máy bay phản lực. 842 00:50:55,432 --> 00:50:58,935 Cuộc phong tỏa trên không này sẽ làm tê liệt cỗ máy chiến tranh của Đế chế 843 00:50:58,935 --> 00:51:01,646 và khiến quân Đức không có sự yểm trợ đầy đủ trên không 844 00:51:01,646 --> 00:51:04,357 trong các trận quan trọng của cuộc chiến. 845 00:51:04,357 --> 00:51:07,152 {\an8}Chúng tôi ở câu lạc bộ sĩ quan đến 1:00 hoặc 2:00 sáng. 846 00:51:07,944 --> 00:51:10,155 {\an8}Đột nhiên chúng tôi nghe thấy thông báo: 847 00:51:10,155 --> 00:51:12,157 "Hãy chuẩn bị cho nhiệm vụ vào sáng mai". 848 00:51:15,076 --> 00:51:18,413 Chúng tôi điều động 2.000 máy bay ném bom hạng nặng. 849 00:51:18,413 --> 00:51:22,417 Trên trời dày đặc máy bay ném bom bốn động cơ. 850 00:51:24,961 --> 00:51:27,047 Để đánh sập một nhà máy trong Thế chiến II, 851 00:51:27,047 --> 00:51:29,257 một nơi tên là Leuna gần Merseburg, 852 00:51:29,257 --> 00:51:35,305 cần đến 6.000 máy bay ném bom thực hiện khoảng 40 nhiệm vụ. 853 00:51:36,640 --> 00:51:40,435 Nhóm của chúng tôi đã dẫn đầu một trong những cuộc không kích lớn nhất vào Berlin. 854 00:51:40,435 --> 00:51:42,229 Đó là một ngày rất đẹp. 855 00:51:42,229 --> 00:51:44,981 Mặt trời chiếu sáng, không có đám mây nào trong tầm mắt. 856 00:51:45,649 --> 00:51:49,819 Khi chúng tôi đến gần mục tiêu, máy bay bị bắn trúng, 857 00:51:49,819 --> 00:51:52,906 nhưng chúng tôi vẫn tiếp tục ném bom mục tiêu 858 00:51:52,906 --> 00:51:56,243 dù biết rằng mình không thể quay lại căn cứ. 859 00:51:56,826 --> 00:52:00,580 Có khói và lửa trong máy bay, và tôi biết mình phải thoát ra ngoài. 860 00:52:00,580 --> 00:52:03,166 Khi ra được, tôi tưởng mình đang ở trên thiên đường. 861 00:52:04,417 --> 00:52:07,879 Bỗng nhiên, tôi chạm đất và khi ngước lên, 862 00:52:08,672 --> 00:52:11,716 tôi thấy ba người lính cầm súng xông đến chỗ tôi. 863 00:52:12,717 --> 00:52:16,846 Một người lính giơ súng định tấn công tôi 864 00:52:16,846 --> 00:52:21,810 thì tôi thấy trên mũ anh ấy có biểu tượng Hồng quân. 865 00:52:22,477 --> 00:52:25,522 Thế là tôi hét lên Amerikanski, Roosevelt, 866 00:52:25,522 --> 00:52:28,066 Stalin, Churchill, Pepsi-Cola, 867 00:52:28,066 --> 00:52:31,528 Coca-Cola, Lucky Strike. 868 00:52:32,696 --> 00:52:36,491 Cuộc không kích Berlin là nhiệm vụ thứ 52 và cũng là cuối cùng của Rosie. 869 00:52:36,491 --> 00:52:39,869 Phi công thực hiện nhiều cuộc không kích nhất Nhóm 100. 870 00:52:39,869 --> 00:52:42,539 Sau khi hồi phục tại một bệnh viện ở Nga, 871 00:52:42,539 --> 00:52:44,874 Rosie quay lại Thorpe Abbotts, 872 00:52:44,874 --> 00:52:49,337 nơi anh ấy thực hiện nhiệm vụ đầu tiên trước đó một năm rưỡi. 873 00:52:52,632 --> 00:52:55,886 Người Nga đã đến sát bên. 874 00:52:55,886 --> 00:52:58,013 Chúng tôi có thể nghe thấy tiếng pháo 875 00:52:58,013 --> 00:53:01,474 và những âm thanh chiến đấu khác ở xa. 876 00:53:02,100 --> 00:53:03,602 Hitler cứ suy đi tính lại, 877 00:53:03,602 --> 00:53:05,937 {\an8}nên đưa tù nhân ra khỏi trại hay giết họ? 878 00:53:05,937 --> 00:53:07,981 {\an8}TÁC GIẢ, FROM INTERROGATION TO LIBERATION 879 00:53:07,981 --> 00:53:09,316 {\an8}Đó là một khả năng có thể xảy ra. 880 00:53:10,025 --> 00:53:11,276 Đột nhiên, vào một đêm, 881 00:53:11,276 --> 00:53:14,946 sĩ quan cấp cao người Mỹ của chúng tôi được quân Đức thông báo rằng 882 00:53:14,946 --> 00:53:17,407 chúng tôi sẽ được sơ tán ngay lập tức, 883 00:53:17,407 --> 00:53:22,037 và chúng tôi sẽ rời trại trong vòng một tiếng để đi bộ ra ngoài. 884 00:53:22,954 --> 00:53:25,707 Họ chỉ nói phải di chuyển vì sự an toàn của chúng tôi. 885 00:53:26,291 --> 00:53:28,668 Họ nói thế, nhưng chúng tôi biết là không phải. 886 00:53:30,545 --> 00:53:32,547 Các phi công không biết họ sẽ đi đâu. 887 00:53:32,547 --> 00:53:35,508 Họ sợ Hitler sẽ dùng các phi công Mỹ 888 00:53:35,508 --> 00:53:37,719 làm lá chắn người. 889 00:53:37,719 --> 00:53:41,097 Và đây là mùa đông khắc nghiệt nhất châu Âu trong 100 năm qua. 890 00:53:42,474 --> 00:53:44,059 Trời lạnh lắm. 891 00:53:44,059 --> 00:53:46,603 Tuyết dày tới đầu gối, 892 00:53:46,603 --> 00:53:51,024 và họ đi cùng chúng tôi suốt đêm đó cho đến tận chiều hôm sau, 893 00:53:51,024 --> 00:53:52,108 với những đợt nghỉ chân ngắn ngủi. 894 00:53:54,277 --> 00:53:55,904 ĐỨC - TIỆP KHẮC 895 00:53:57,072 --> 00:53:59,282 {\an8}Tại Spremberg, họ đưa chúng tôi lên tàu hỏa. 896 00:53:59,282 --> 00:54:01,785 {\an8}Chúng tôi bị nhốt bên trong các toa chở hàng. 897 00:54:01,785 --> 00:54:04,371 {\an8}Họ dồn 60 đến 70 người vào một toa. 898 00:54:04,371 --> 00:54:06,122 Không có đủ chỗ để ngồi xuống. 899 00:54:06,122 --> 00:54:07,499 Thật kinh khủng. 900 00:54:08,208 --> 00:54:10,710 {\an8}Chúng tôi bị nhồi nhét vào trong đó. 901 00:54:10,710 --> 00:54:13,713 {\an8}Ai ngã xuống sẽ bị dẫm lên. 902 00:54:13,713 --> 00:54:14,965 Khi tàu dừng lại, 903 00:54:14,965 --> 00:54:17,592 mọi người đập cửa để được ra ngoài. 904 00:54:17,592 --> 00:54:19,803 Cuối cùng các lính canh cũng mở cửa. 905 00:54:20,428 --> 00:54:22,597 Nó kinh khủng như ta có thể tưởng tượng. 906 00:54:26,893 --> 00:54:28,144 TRẠI STALAG VII-A - MOOSBURG, ĐỨC 907 00:54:28,144 --> 00:54:31,189 Có vẻ đó là một khu trại được thiết kế 908 00:54:31,189 --> 00:54:34,568 để chứa tối đa 8.000 hoặc 10.000 người. 909 00:54:34,568 --> 00:54:36,987 Ở đó có hơn 100 nghìn người. 910 00:54:36,987 --> 00:54:38,863 Trại Địa ngục là một cái tên thích hợp. 911 00:54:40,782 --> 00:54:43,076 Không có nơi ở tạm, mọi người cắm trại bên ngoài. 912 00:54:43,076 --> 00:54:44,536 Điều kiện sống thật khủng khiếp. 913 00:54:44,536 --> 00:54:46,288 Không ai biết chuyện gì sẽ xảy ra với mình. 914 00:54:47,664 --> 00:54:49,708 29/4/1945 915 00:54:49,708 --> 00:54:52,335 {\an8}Một ngày nọ, chúng tôi đang đi quanh trại. 916 00:54:52,335 --> 00:54:55,463 {\an8}Có người nói, "Có một xe tăng. Có một xe tăng Sherman". 917 00:54:55,463 --> 00:54:57,215 Chúng tôi nhìn, và đúng thế, 918 00:54:57,215 --> 00:54:59,676 có một chiếc xe tăng Sherman ở phía chân trời. 919 00:55:00,677 --> 00:55:02,804 Tập đoàn quân số ba của Patton đã đến. 920 00:55:02,804 --> 00:55:07,642 Tôi thấy Patton trên xe tăng khi ông ấy đi qua cổng chính của trại Stalag VII-A. 921 00:55:07,642 --> 00:55:08,727 Chúng tôi đã được giải phóng. 922 00:55:10,979 --> 00:55:15,984 Mọi người ra chỗ cột cờ và hạ cờ chữ thập ngoặc xuống 923 00:55:15,984 --> 00:55:21,197 trong lúc cờ Hoa Kỳ được lấy ra rồi treo lên, và chúng tôi đứng nghiêm. 924 00:55:21,197 --> 00:55:24,284 Chúng tôi không mặc đồng phục. Quần áo ai cũng rách rưới. 925 00:55:24,284 --> 00:55:26,953 Chắc đó là lần chào cờ tuyệt vời nhất đời tôi. 926 00:55:29,873 --> 00:55:31,708 Rất là xúc động. 927 00:55:31,708 --> 00:55:33,793 Cuối cùng, chúng tôi đã được tự do 928 00:55:33,793 --> 00:55:38,673 sau ngần ấy năm tháng bị giam giữ như tù binh chiến tranh. 929 00:55:38,673 --> 00:55:42,677 Theo nhiều cách, thật khó để tin rằng cuối cùng chúng tôi cũng có thể về nhà. 930 00:55:43,803 --> 00:55:45,972 London Đang Gọi đây. 931 00:55:45,972 --> 00:55:48,016 Tin mới nhất. 932 00:55:48,516 --> 00:55:53,313 Đài phát thanh Đức vừa thông báo rằng Hitler đã chết. 933 00:55:53,313 --> 00:55:55,190 HITLER ĐÃ CHẾT, ĐỨC QUỐC XÃ CHO BIẾT 934 00:55:55,190 --> 00:56:00,153 Ngày 01/5/1945, ngày thế giới biết tin Hitler tự sát, 935 00:56:00,153 --> 00:56:02,489 Nhóm 100 thực hiện nhiệm vụ cuối cùng, 936 00:56:02,489 --> 00:56:05,533 nằm trong Chiến dịch Chowhound. 937 00:56:05,533 --> 00:56:09,788 Các đội bay sẽ thả dù xuống thực phẩm, chứ không phải bom. 938 00:56:09,788 --> 00:56:12,999 Cứu tế gần năm triệu người sắp chết đói ở Hà Lan 939 00:56:12,999 --> 00:56:15,752 vẫn đang bị chiếm đóng bởi bọn Đức Quốc xã ngoan cố. 940 00:56:16,253 --> 00:56:19,631 Khi các máy bay ném bom tới vùng ngoại ô Amsterdam, 941 00:56:19,631 --> 00:56:22,884 {\an8}họ băng qua những cánh đồng hoa tulip rực rỡ sắc màu. 942 00:56:22,884 --> 00:56:23,969 {\an8}CẢM ƠN NHIỀU 943 00:56:23,969 --> 00:56:25,512 {\an8}Trên một số các cánh đồng, phần đầu hoa 944 00:56:25,512 --> 00:56:29,432 {\an8}đã được cắt thành câu, "Cảm ơn nhiều, người Mỹ". 945 00:56:35,063 --> 00:56:37,774 {\an8}ĐỒNG MINH TUYÊN BỐ: KẾT THÚC RỒI 946 00:56:37,774 --> 00:56:39,693 {\an8}Cuộc chiến ở châu Âu đã kết thúc. 947 00:56:39,693 --> 00:56:43,071 Các đội bay của Nhóm 100 gói ghém hành lý 948 00:56:43,071 --> 00:56:46,116 và dân địa phương từ những ngôi làng xung quanh Thorpe Abbotts, 949 00:56:46,116 --> 00:56:48,285 mặc những bộ đồ đi lễ đẹp nhất, 950 00:56:48,285 --> 00:56:51,663 tập hợp lại để tạm biệt họ trước chuyến đi dài về nhà. 951 00:56:57,878 --> 00:57:00,046 CHÀO MỪNG VỀ NHÀ 952 00:57:00,046 --> 00:57:02,591 Khi đến Atlanta, tôi đến trạm điện thoại công cộng 953 00:57:02,591 --> 00:57:05,719 để gọi báo với mẹ tôi rằng tôi đã về nhà. 954 00:57:06,261 --> 00:57:07,888 Tất nhiên, bà đã rất xúc động, 955 00:57:09,556 --> 00:57:11,224 và họ ra đón tôi. 956 00:57:11,224 --> 00:57:15,812 Họ lái xe đến Fort McPherson, đón và đưa tôi về nhà. 957 00:57:18,481 --> 00:57:20,108 Chúng tôi quay lại California. 958 00:57:20,108 --> 00:57:22,027 Bố mẹ tôi đều ở đó. 959 00:57:22,027 --> 00:57:25,739 Đó là cuộc đoàn tụ lớn, tất nhiên rồi, và tôi hạnh phúc vô cùng. 960 00:57:26,865 --> 00:57:30,327 Và rồi tôi thấy vợ sắp cưới của mình, Barbara. 961 00:57:30,327 --> 00:57:33,121 Ba tuần sau, chúng tôi kết hôn. 962 00:57:34,831 --> 00:57:38,001 Người của Nhóm 100 Đẫm Máu cuối cùng đã về nhà, 963 00:57:38,877 --> 00:57:41,129 đoàn tụ với gia đình, 964 00:57:41,796 --> 00:57:43,173 với vợ, 965 00:57:44,049 --> 00:57:45,717 và với người yêu. 966 00:57:46,218 --> 00:57:49,763 Với vài người thì đó là lần đầu tiên kể từ khi họ đi tham chiến. 967 00:57:50,805 --> 00:57:54,851 Khi rời quân ngũ, tôi kiệt sức. 968 00:57:54,851 --> 00:57:57,229 Tôi đã trải qua những trải nghiệm kinh hoàng, 969 00:57:57,229 --> 00:58:00,815 và tôi muốn bỏ điều đó lại phía sau để tiếp tục cuộc sống bình thường. 970 00:58:02,025 --> 00:58:05,695 Tôi quay lại làm việc tại công ty mà tôi từng làm trước đây, 971 00:58:05,695 --> 00:58:09,241 và tôi thực sự chưa sẵn sàng để quay lại làm việc. 972 00:58:09,241 --> 00:58:11,451 Cuối cùng, sau khi ở đó được sáu tháng... 973 00:58:11,451 --> 00:58:12,786 ĐỒNG MINH TRUY TỐ CHẾ ĐỘ HITLER TỘI GIẾT NGƯỜI 974 00:58:12,786 --> 00:58:18,166 {\an8}...tôi nghe nói về một cơ hội được làm công tố viên ở Nuremberg. 975 00:58:18,166 --> 00:58:19,960 {\an8}ỦY BAN TỘI ÁC CHIẾN TRANH 976 00:58:20,627 --> 00:58:23,588 Trên chuyến tàu đến đó, tôi đã gặp một cô gái xinh đẹp 977 00:58:23,588 --> 00:58:27,592 cũng là luật sư và đang đến đó làm công tố viên. 978 00:58:27,592 --> 00:58:31,221 Trong vòng 10 ngày, chúng tôi đã đính hôn, 979 00:58:31,763 --> 00:58:33,765 rồi kết hôn ở Nuremberg. 980 00:58:35,600 --> 00:58:40,480 Ở đó, tôi thấy các bị cáo giờ đã mất hết quyền lực, 981 00:58:40,480 --> 00:58:44,192 ngồi đó một cách thảm hại, bị xét xử và bị kết án. 982 00:58:44,734 --> 00:58:48,822 Và thực tế là cảnh tượng đó đã giúp tôi khép lại cuộc chiến. 983 00:58:53,910 --> 00:58:57,497 Thế chiến II là sự kiện tàn khốc nhất trong lịch sử loài người. 984 00:58:58,707 --> 00:59:02,168 Tổn thất nhiều sinh mạng hơn bất kỳ cuộc chiến nào từng diễn ra. 985 00:59:03,169 --> 00:59:08,174 Trong đó, so với mọi lực lượng vũ trang khác của Hoa Kỳ, 986 00:59:08,174 --> 00:59:11,219 Không lực 8 có tỷ lệ thương vong cao nhất. 987 00:59:14,347 --> 00:59:16,808 Giờ thì tôi đã sống sót 988 00:59:16,808 --> 00:59:22,397 và có thể nhìn lại quá khứ, vì những năm tháng đó 989 00:59:23,356 --> 00:59:25,567 đã thay đổi cả cuộc đời. 990 00:59:27,068 --> 00:59:28,361 Nếu ở giai đoạn đó 991 00:59:28,361 --> 00:59:32,532 có một cảm giác phấn khích, lãng mạn và thần thoại, thì đúng là thế thật. 992 00:59:32,532 --> 00:59:37,037 Những người bạn tôi quen khi đó đã cứu mạng tôi không biết bao nhiêu lần. 993 00:59:37,037 --> 00:59:40,123 Họ là những người bạn tuyệt vời nhất. 994 00:59:40,707 --> 00:59:43,627 Những người đã phục vụ cùng chúng tôi, họ rất tận tâm, 995 00:59:43,627 --> 00:59:46,630 họ đã hy sinh, họ có lòng dũng cảm lớn lao. 996 00:59:47,172 --> 00:59:50,091 Chúng tôi đã cùng chia sẻ buồn vui. 997 00:59:50,091 --> 00:59:54,554 Chúng tôi chứng kiến đồng đội của mình ngã xuống và bị giết, 998 00:59:54,554 --> 00:59:57,891 bị thương, trở thành tù binh chiến tranh. 999 00:59:57,891 --> 01:00:01,686 {\an8}Chúng tôi đã có sự tôn trọng lẫn nhau và cùng chia sẻ chiến thắng. 1000 01:00:01,686 --> 01:00:03,396 {\an8}LỄ KỶ NIỆM ĐẦU TIÊN PHI ĐỘI 351 NHÓM NÉM BOM 100 1001 01:00:03,396 --> 01:00:07,234 {\an8}Và tôi nghĩ đây là trải nghiệm của tất cả chúng tôi. 1002 01:00:07,234 --> 01:00:09,945 Chúng tôi đã đoàn kết với nhau một cách kỳ diệu. 1003 01:00:12,739 --> 01:00:16,284 Bạn phải ghi công tất cả những người đàn ông và đàn bà 1004 01:00:16,284 --> 01:00:21,289 đã hy sinh và về cơ bản là đã cứu thế giới khỏi chủ nghĩa phát xít. 1005 01:00:23,792 --> 01:00:28,421 Sự tự do mà ta đang tận hưởng không phải tự nhiên mà có. 1006 01:00:28,421 --> 01:00:32,092 Nó là thành quả của thế hệ chúng tôi 1007 01:00:32,092 --> 01:00:35,345 và các thế hệ đi trước chúng tôi. 1008 01:00:35,345 --> 01:00:36,763 Và vì lý do đó, 1009 01:00:36,763 --> 01:00:42,644 tôi nghĩ thế hệ Thế chiến II xứng đáng được ghi nhớ. 1010 01:00:50,819 --> 01:00:53,321 DẪN CHUYỆN: TOM HANKS 1011 01:02:01,181 --> 01:02:02,182 CHÂN THÀNH CẢM ƠN BỘ QUỐC PHÒNG MỸ 1012 01:02:02,182 --> 01:02:03,308 VÀ CƠ QUAN NGHIÊN CỨU LỊCH SỬ KHÔNG LỰC HOA KỲ 1013 01:02:03,308 --> 01:02:04,392 TẠI CĂN CỨ KHÔNG QUÂN MAXWELL 1014 01:02:10,398 --> 01:02:12,400 Biên dịch: Gió