1
00:00:16,810 --> 00:00:21,022
Khi thấy một chiếc B-17,
phản ứng của tôi vẫn vậy.
2
00:00:21,731 --> 00:00:24,484
Chẳng phải nó là chiếc máy bay đẹp sao?
3
00:00:25,193 --> 00:00:26,820
Cứ như tác phẩm điêu khắc.
4
00:00:28,238 --> 00:00:30,448
{\an8}Và khi cất cánh
lên không trung thì thật tuyệt vời.
5
00:00:30,448 --> 00:00:32,449
{\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100
6
00:00:37,122 --> 00:00:39,082
Khi bay theo đội hình...
7
00:00:42,961 --> 00:00:45,547
đôi khi là với cả nghìn chiếc máy bay...
8
00:00:47,966 --> 00:00:50,427
thì đó là cảnh tượng rất đẹp và ấn tượng.
9
00:00:52,679 --> 00:00:55,056
Trên bầu trời xanh,
lạnh lẽo phía trên châu Âu,
10
00:00:55,599 --> 00:00:57,267
một hình thức chiến đấu mới đã diễn ra
11
00:00:57,267 --> 00:01:01,271
trong một môi trường
chưa từng có trước đây.
12
00:01:01,897 --> 00:01:04,940
Đó là sự kiện đặc biệt
trong lịch sử chiến tranh.
13
00:01:04,940 --> 00:01:08,737
Vô tiền khoáng hậu.
14
00:01:19,289 --> 00:01:21,791
Phi công từ 40 nhóm máy bay ném bom của Mỹ
15
00:01:21,791 --> 00:01:25,587
đã đổ máu và chết với số lượng
kinh hoàng trong lúc không chiến.
16
00:01:26,087 --> 00:01:29,507
Một trong số những nhóm này,
vì quá hung hãn và vô kỷ luật,
17
00:01:29,507 --> 00:01:33,720
đã phải chịu quá nhiều thương vong
trong khoảng thời gian quá ngắn,
18
00:01:33,720 --> 00:01:36,514
nên được biết đến với cái tên
Nhóm 100 Đẫm Máu.
19
00:01:36,514 --> 00:01:38,600
PHI ĐỘI MÁY BAY CẢM TỬ 100
20
00:01:54,241 --> 00:01:55,742
CHIẾN TRANH BẮT ĐẦU Ở CHÂU ÂU
21
00:01:55,742 --> 00:01:58,036
Đức đã xâm lược Ba Lan.
22
00:01:58,036 --> 00:02:02,165
{\an8}Trong một cuộc tấn công lớn
vào khoảng 9:00, Warsaw đã bị đánh bom.
23
00:02:06,920 --> 00:02:10,173
{\an8}Quân Đức tấn công
Hà Lan và Bỉ vào rạng sáng nay
24
00:02:10,173 --> 00:02:11,967
bằng đường bộ và dù.
25
00:02:11,967 --> 00:02:12,884
HÀ LAN ĐẦU HÀNG
26
00:02:14,135 --> 00:02:15,220
ĐỨC QUỐC XÃ TIẾP TỤC TẤN CÔNG PHÁP
27
00:02:16,805 --> 00:02:18,848
{\an8}Các bạn hỏi
chính sách của chúng tôi là gì?
28
00:02:18,848 --> 00:02:22,185
Đó là tham chiến trên biển,
trên bộ và trên không.
29
00:02:22,185 --> 00:02:26,856
Tham chiến chống lại một chính thể
chuyên chế tàn ác không gì sánh bằng
30
00:02:26,856 --> 00:02:30,986
trong lịch sử đen tối
và ai oán của tội ác loài người.
31
00:02:31,653 --> 00:02:33,280
LONDON BỊ ĐÁNH BOM
32
00:02:33,280 --> 00:02:34,614
ĐỨC QUỐC XÃ OANH TẠC THẤT BẠI,
ANH TUYÊN BỐ
33
00:02:34,614 --> 00:02:36,700
Nếu nước Anh sụp đổ,
34
00:02:36,700 --> 00:02:42,747
{\an8}phe Trục sẽ kiểm soát
các lục địa châu Âu, châu Á
35
00:02:42,747 --> 00:02:46,418
{\an8}và châu Phi, và họ sẽ có lợi thế
36
00:02:46,418 --> 00:02:52,507
để đưa vào nguồn lực quân sự và
hải quân khổng lồ chống lại bán cầu này.
37
00:02:53,675 --> 00:02:55,552
{\an8}Sáng nay, chúng ta đã chứng kiến
38
00:02:55,552 --> 00:02:59,639
{\an8}vụ ném bom nghiêm trọng
vào Trân Châu Cảng của máy bay địch.
39
00:03:00,181 --> 00:03:01,558
Đây không phải là trò đùa.
40
00:03:01,558 --> 00:03:02,726
Đây là cuộc chiến thực sự.
41
00:03:02,726 --> 00:03:03,643
CÁC CUỘC TẤN CÔNG VÀO HAWAII
42
00:03:05,103 --> 00:03:05,937
TUYÊN BỐ CHIẾN TRANH
43
00:03:05,937 --> 00:03:08,315
{\an8}Tôi yêu cầu Quốc hội tuyên bố
44
00:03:08,315 --> 00:03:11,234
{\an8}tình trạng chiến tranh
45
00:03:11,860 --> 00:03:15,989
{\an8}vì cuộc tấn công vô cớ
46
00:03:16,656 --> 00:03:18,700
và hèn hạ của Nhật Bản.
47
00:03:19,618 --> 00:03:23,163
Ý, ĐỨC TUYÊN BỐ CHIẾN TRANH
48
00:03:32,589 --> 00:03:34,007
Vào thời điểm này của cuộc chiến,
49
00:03:34,007 --> 00:03:36,968
{\an8}nước Đức của Hitler
đã kiểm soát lục địa châu Âu.
50
00:03:36,968 --> 00:03:39,721
{\an8}Vương quốc Anh đứng một mình
và dễ bị tấn công,
51
00:03:39,721 --> 00:03:44,267
nền dân chủ châu Âu cuối cùng còn sót lại
trong cuộc chiến với Đức Quốc xã.
52
00:03:44,809 --> 00:03:47,979
Và câu hỏi đặt ra là
làm thế nào để đánh trả kẻ thù.
53
00:03:48,980 --> 00:03:52,234
Bộ chỉ huy máy bay ném bom của Anh
đã tấn công Đức không ngừng
54
00:03:52,234 --> 00:03:54,986
từ 1940 nhưng không hiệu quả,
55
00:03:54,986 --> 00:03:59,950
gánh chịu tổn thất nặng nề khi không kích
ban đêm chệch mục tiêu đến hàng cây số.
56
00:04:01,952 --> 00:04:05,413
Có một mối nguy hiểm rõ ràng
và hiện hữu với nền dân chủ toàn cầu
57
00:04:05,413 --> 00:04:07,707
vì Đức Quốc xã.
58
00:04:07,707 --> 00:04:10,627
{\an8}Vì vậy, lòng yêu nước là điều
mà Thế hệ vĩ đại nhất...
59
00:04:10,627 --> 00:04:11,795
{\an8}NHÀ LÀM PHIM
60
00:04:11,795 --> 00:04:14,047
{\an8}...thế hệ của bố tôi rất xem trọng.
61
00:04:16,591 --> 00:04:19,134
Không phải tôi không muốn
chia sẻ với các bạn,
62
00:04:19,134 --> 00:04:22,764
vì tôi muốn nói về chủ đề yêu thích
của mình, đó là Không lực Lục quân.
63
00:04:22,764 --> 00:04:24,391
{\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 453
64
00:04:24,391 --> 00:04:26,393
{\an8}Tôi không thể nói gì
từ kinh nghiệm lâu năm.
65
00:04:27,185 --> 00:04:28,687
Tôi chỉ mới phục vụ một năm,
66
00:04:28,687 --> 00:04:31,982
nhưng đã học được rất nhiều điều
về lực lượng không quân.
67
00:04:33,149 --> 00:04:34,526
Đó là điều tôi muốn chia sẻ.
68
00:04:35,735 --> 00:04:39,406
Không lực Lục quân cần 15.000 cơ trưởng,
69
00:04:39,406 --> 00:04:43,827
40.000 trung úy, 35.000 trung sĩ bay.
70
00:04:44,369 --> 00:04:47,080
Các chàng trai trẻ của nước Mỹ,
tương lai của các bạn là trên bầu trời.
71
00:04:47,664 --> 00:04:49,291
Đôi cánh của các bạn đang đợi đó.
72
00:04:51,293 --> 00:04:54,629
Tôi đang học năm hai đại học
73
00:04:54,629 --> 00:04:58,550
{\an8}và không bận tâm gì nhiều ngoài việc
theo đuổi các cô gái và uống whisky.
74
00:04:58,550 --> 00:05:00,594
{\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100
75
00:05:01,219 --> 00:05:04,180
Lúc đó, Trân Châu Cảng xảy ra, sau đó thì
76
00:05:04,180 --> 00:05:09,728
cùng với các anh em khác ở hội nam sinh,
chúng tôi thành học viên hàng không.
77
00:05:09,728 --> 00:05:11,354
Nghiêm!
78
00:05:12,480 --> 00:05:15,650
Vào thời điểm đó,
tư tưởng bài Do Thái rất phổ biến.
79
00:05:15,650 --> 00:05:20,113
Hitler thì cứ phát biểu
về tính ưu việt của dân tộc Aryan,
80
00:05:20,113 --> 00:05:24,701
tôi thấy rất bực bội
vì không thể làm được gì.
81
00:05:24,701 --> 00:05:27,537
Đột nhiên, sự bực tức đó biến mất.
82
00:05:27,537 --> 00:05:29,706
Giờ tôi đã cảm thấy
mình có thể làm được gì đó.
83
00:05:30,206 --> 00:05:33,919
{\an8}Tôi nghĩ cách phục vụ
hiệu quả nhất là làm phi công.
84
00:05:33,919 --> 00:05:35,212
TRUNG TÂM TIẾP NHẬN TUYỂN DỤNG
85
00:05:35,212 --> 00:05:40,133
Ngày hôm sau, tôi đến đó để tình nguyện
trở thành học viên không quân.
86
00:05:43,261 --> 00:05:46,890
Trước khi nhập ngũ,
hàng nghìn phi công Mỹ chưa từng đặt chân
87
00:05:46,890 --> 00:05:51,728
lên máy bay hay bắn bất cứ thứ gì
đáng sợ hơn một con sóc.
88
00:05:51,728 --> 00:05:54,814
Các đội bay bao gồm những người
đến từ mọi miền của nước Mỹ
89
00:05:54,814 --> 00:05:57,317
và từ gần như là mọi cảnh đời.
90
00:05:57,317 --> 00:06:01,655
Nào là sinh viên chuyên ngành lịch sử
ở Harvard, thợ mỏ than ở Tây Virginia.
91
00:06:01,655 --> 00:06:04,783
Các luật sư Phố Wall
và những tay cao bồi ở Oklahoma.
92
00:06:05,408 --> 00:06:08,703
Thần tượng Hollywood
và anh hùng bóng bầu dục.
93
00:06:11,373 --> 00:06:13,250
Các học viên đã vượt qua bài kiểm tra.
94
00:06:13,250 --> 00:06:15,293
Và bây giờ, họ sẽ học bay.
95
00:06:16,086 --> 00:06:19,464
Mỗi giảng viên có bốn học viên.
96
00:06:19,464 --> 00:06:23,385
Ba học viên còn lại đã từng được
huấn luyện bay, tôi thì không.
97
00:06:23,385 --> 00:06:25,554
Tôi chưa bao giờ lên máy bay.
98
00:06:30,058 --> 00:06:32,978
Sau khoảng mười giờ,
chúng tôi sẽ bay một mình.
99
00:06:33,478 --> 00:06:35,564
{\an8}Khi những bánh xe đó rời khỏi mặt đất,
sẽ không có ai giúp đỡ ta cả.
100
00:06:35,564 --> 00:06:36,648
{\an8}PHI CÔNG, NHÓM 100
101
00:06:36,648 --> 00:06:37,691
{\an8}Ta phải tự lo.
102
00:06:40,068 --> 00:06:43,822
{\an8}Tôi trở thành hoa tiêu
vì tôi không làm phi công được.
103
00:06:43,822 --> 00:06:45,323
{\an8}HOA TIÊU, NHÓM NÉM BOM 100
104
00:06:46,700 --> 00:06:47,784
Tôi bị đánh rớt.
105
00:06:47,784 --> 00:06:51,037
{\an8}Tôi sẽ không bao giờ quên
người đánh rớt tôi là Trung úy Maytag,
106
00:06:51,037 --> 00:06:53,373
{\an8}tôi nói thế vì anh ta đã loại bỏ
một học viên bay tiềm năng.
107
00:06:53,373 --> 00:06:54,541
{\an8}LÍNH CẮT BOM, NHÓM 100
108
00:06:55,125 --> 00:06:59,713
Có một giảng viên quân sự
đang sắp sửa loại tôi
109
00:07:00,422 --> 00:07:02,465
thì anh ấy nói,
"Đằng nào anh cũng sẽ tự hại chết mình,
110
00:07:02,465 --> 00:07:06,136
nhưng thế này nhé,
tôi sẽ ra ngồi dưới gốc cây đó.
111
00:07:06,136 --> 00:07:11,558
{\an8}Nếu anh có thể bay lên ba lần theo đường
hướng dẫn và hạ cánh, anh sẽ được nhận.
112
00:07:12,100 --> 00:07:14,102
Nếu không thì anh bị loại".
113
00:07:14,102 --> 00:07:15,437
{\an8}QUÂN ĐỘI HOA KỲ
114
00:07:16,730 --> 00:07:20,775
Chúng tôi bay từ 8:00 sáng đến 8:00 tối.
115
00:07:20,775 --> 00:07:24,821
Tôi thực hiện nhiều thao tác bay, quay đầu
180° và tăng độ cao, và nửa số tám.
116
00:07:24,821 --> 00:07:27,657
Vào ngày nghỉ hiếm hoi,
chúng tôi tập không chiến.
117
00:07:29,659 --> 00:07:32,621
Thời điểm đó không có việc gì
khiến tôi thích thú hơn.
118
00:07:43,548 --> 00:07:48,470
Bốn mươi bạn cùng lớp của tôi
vừa tốt nghiệp trường bay,
119
00:07:48,470 --> 00:07:49,387
cùng với tôi...
120
00:07:49,387 --> 00:07:50,889
HỌC VIÊN HÀNG KHÔNG
SĨ QUAN - LỚP 43-B
121
00:07:50,889 --> 00:07:53,099
...tất cả đều được phân công lái B-17.
122
00:07:53,099 --> 00:07:55,936
Chúng tôi chưa bao giờ
ngồi trên một chiếc B-17.
123
00:07:58,188 --> 00:08:01,441
Pháo đài bay Boeing,
được điều khiển bởi mười người,
124
00:08:01,441 --> 00:08:04,444
máy bay ném bom mới này
có tốc độ khoảng 480 km/h.
125
00:08:04,444 --> 00:08:07,155
Những chỗ phình ra trên thân máy bay
là tháp pháo cho súng máy.
126
00:08:07,948 --> 00:08:09,616
Với động cơ 4.000 mã lực,
127
00:08:09,616 --> 00:08:13,495
nó có thể bay hơn 4.800 km
mà không cần hạ cánh để tiếp nhiên liệu.
128
00:08:13,495 --> 00:08:18,792
B-17 là máy bay đầu tiên được thiết kế
để vừa tấn công vừa phòng thủ.
129
00:08:19,501 --> 00:08:23,797
Về mặt tấn công, nó có lượng chất nổ
rất lớn so với các máy bay hiện nay.
130
00:08:23,797 --> 00:08:27,342
Nó được gọi là Pháo đài bay
vì có rất nhiều súng cỡ nòng 50.
131
00:08:28,927 --> 00:08:31,888
Cảm giác ở trên B-17 thật tuyệt vời.
132
00:08:32,389 --> 00:08:37,811
Nó phản ứng tuyệt đến mức
tôi có tình cảm với nó ngay lập tức.
133
00:08:38,852 --> 00:08:41,356
Tôi rất vui khi được ở trên B-17.
134
00:08:42,941 --> 00:08:45,902
Chúng tôi có khoảng
năm hoặc sáu tháng để thực hành
135
00:08:45,902 --> 00:08:48,196
và chuẩn bị đi làm nhiệm vụ ở nước ngoài.
136
00:08:50,156 --> 00:08:52,325
{\an8}Tháng 5/1943, chúng tôi được phái đến Anh...
137
00:08:52,325 --> 00:08:54,160
{\an8}HOA TIÊU, NHÓM NÉM BOM 100
138
00:08:54,160 --> 00:08:56,037
{\an8}...để gia nhập Không lực 8.
139
00:08:57,998 --> 00:09:01,126
Trước khi đi, họ nói với chúng tôi,
140
00:09:01,918 --> 00:09:04,546
"Hãy nhìn sang trái rồi nhìn sang phải,
141
00:09:04,546 --> 00:09:06,715
chỉ một người
trong số các bạn quay về thôi".
142
00:09:07,299 --> 00:09:09,551
Chúng tôi ra nước ngoài để chết.
143
00:09:25,400 --> 00:09:28,820
Ngay lúc các đội bay
của Nhóm 100 bắt đầu đến căn cứ mới
144
00:09:28,820 --> 00:09:32,407
ở vùng nông thôn miền đông nước Anh,
cuộc chiến châu Âu bước vào giai đoạn mới.
145
00:09:32,407 --> 00:09:34,034
THORPE ABBOTTS - ĐÔNG ANGLIA, ANH
146
00:09:34,034 --> 00:09:36,578
Đó là sự khởi đầu chính thức
của Pointblank,
147
00:09:36,578 --> 00:09:39,039
một chiến dịch ném bom suốt ngày đêm,
148
00:09:39,039 --> 00:09:42,208
quân Mỹ ném bom ban ngày
và quân Anh ném bom ban đêm.
149
00:09:42,709 --> 00:09:47,047
Mục đích là để
chiếm ưu thế trên không ở Bắc Âu
150
00:09:47,047 --> 00:09:49,633
cho cuộc xâm lược Ngày Đổ bộ
vào mùa xuân năm sau.
151
00:09:50,634 --> 00:09:53,345
Nếu không có ưu thế không quân, Đồng minh
không thể xâm chiếm lục địa châu Âu.
152
00:09:53,345 --> 00:09:54,679
THORPE ABBOTTS - ĐÔNG ANGLIA, ANH
153
00:09:54,679 --> 00:09:56,139
TRỤ SỞ NHÓM NÉM BOM 100
154
00:09:58,266 --> 00:10:01,937
Chúng tôi vừa mới đến đó và tìm hiểu nhau
155
00:10:01,937 --> 00:10:04,481
{\an8}thì King, phi công, đã hỏi tôi,
"Trước đây anh từng làm gì?"
156
00:10:04,481 --> 00:10:06,399
{\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100
157
00:10:06,399 --> 00:10:09,361
{\an8}Tôi nói, "Ồ, mới gần đây
thì tôi làm cao bồi".
158
00:10:09,361 --> 00:10:11,321
{\an8}"CAO BỒI" OWEN ROANE
PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100
159
00:10:11,321 --> 00:10:15,075
{\an8}Và anh ấy nói,
"Chà, từ giờ trở đi anh sẽ là Cao Bồi".
160
00:10:15,992 --> 00:10:17,869
Nhóm 100 là một đơn vị trẻ,
161
00:10:17,869 --> 00:10:20,956
và họ có vài chỉ huy trẻ khá liều lĩnh.
162
00:10:20,956 --> 00:10:22,958
{\an8}Anh chàng tên Gale Cleven,
từng là chỉ huy phi đội...
163
00:10:22,958 --> 00:10:24,459
{\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100
164
00:10:24,459 --> 00:10:26,127
{\an8}...và một phó chỉ huy tên John Egan.
165
00:10:26,127 --> 00:10:27,587
{\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100
166
00:10:27,587 --> 00:10:30,131
{\an8}Egan và Cleven không nhất thiết phải bay
là phi đội trưởng, nhưng họ luôn làm thế.
167
00:10:30,131 --> 00:10:31,550
{\an8}TÁC GIẢ, MASTERS OF THE AIR
168
00:10:31,550 --> 00:10:33,343
{\an8}Và đó là một trong những lý do
khiến đồng đội ngưỡng mộ họ.
169
00:10:33,343 --> 00:10:38,223
Buck Cleven và Bucky Egan,
họ đeo khăn quàng cổ,
170
00:10:38,223 --> 00:10:41,560
đội mũ lệch về một bên,
171
00:10:41,560 --> 00:10:43,562
và họ khá tự phụ.
172
00:10:43,562 --> 00:10:46,606
{\an8}Họ hay đến câu lạc bộ sĩ quan và nói,
173
00:10:46,606 --> 00:10:49,693
{\an8}"Trung úy, gọi taxi đến câu lạc bộ đi,
tôi muốn nói chuyện với anh".
174
00:10:49,693 --> 00:10:50,777
{\an8}PHI ĐỘI NÉM BOM 350 - KHU 4
175
00:10:50,777 --> 00:10:52,404
{\an8}John Egan, Gale Cleven,
176
00:10:52,404 --> 00:10:55,365
{\an8}tham vọng cả đời họ là lái máy bay.
177
00:10:55,365 --> 00:10:56,866
Và họ đang ở đây, lái máy bay.
178
00:10:56,866 --> 00:10:59,286
{\an8}Làm điều họ yêu thích
cho đất nước họ yêu quý...
179
00:10:59,286 --> 00:11:00,203
{\an8}SỬ GIA
180
00:11:00,203 --> 00:11:01,538
{\an8}...trong sứ mệnh mà họ tin tưởng.
181
00:11:02,581 --> 00:11:05,083
Cleven và Egan giúp dẫn dắt Nhóm 100
182
00:11:05,083 --> 00:11:09,629
chống lại lực lượng không quân
đáng gờm nhất thế giới, Luftwaffe của Đức,
183
00:11:09,629 --> 00:11:14,342
một lực lượng phi công kỳ cựu đã từng
tham chiến ở Tây Ban Nha, Na Uy, Ba Lan,
184
00:11:14,342 --> 00:11:19,723
Pháp, Nga, Hy Lạp, Bắc Phi và Anh.
185
00:11:20,223 --> 00:11:23,101
{\an8}Họ sẽ hiểu mức độ nghiêm trọng
khi tính toán sai lầm...
186
00:11:24,269 --> 00:11:26,062
{\an8}TỔNG THỐNG HOA KỲ
PHÁT BIỂU THÔNG ĐIỆP LIÊN BANG 1943
187
00:11:26,062 --> 00:11:30,692
{\an8}...rằng Đức Quốc xã sẽ luôn có lợi thế
về sức mạnh không quân vượt trội.
188
00:11:31,234 --> 00:11:35,405
Lợi thế đó đã biến mất mãi mãi.
189
00:11:35,989 --> 00:11:41,369
Chúng tôi tin rằng Đức quốc xã
và phát xít đã khiêu khích sự đáp trả,
190
00:11:41,369 --> 00:11:43,371
và họ sẽ có được nó.
191
00:11:47,834 --> 00:11:48,877
THÁNG 6/1943
192
00:11:50,128 --> 00:11:51,838
MỘT NĂM TRƯỚC NGÀY ĐỔ BỘ
193
00:11:52,422 --> 00:11:55,050
Đại úy Kirk,
Đại úy Thompson, Trung úy Bushka,
194
00:11:55,050 --> 00:11:57,469
Iverson, Holloway
và Hawkers đã có lịch bay.
195
00:11:57,469 --> 00:11:58,386
Dậy nhanh đi.
196
00:12:02,057 --> 00:12:04,434
Sĩ quan chỉ huy
sẽ bước vào, tiến ra trước,
197
00:12:05,268 --> 00:12:07,562
kéo một tấm màn
198
00:12:07,562 --> 00:12:10,106
{\an8}và sẽ có một dải ruy băng màu đỏ
từ Thorpe Abbotts đến tận mục tiêu.
199
00:12:10,106 --> 00:12:12,609
{\an8}XẠ THỦ ĐUÔI, NHÓM NÉM BOM 100
200
00:12:13,860 --> 00:12:16,696
Các tòa nhà này là mục tiêu của các bạn.
201
00:12:17,447 --> 00:12:20,033
Tòa nhà này sẽ là điểm nhắm.
202
00:12:20,575 --> 00:12:24,204
Nếu mô hình thả bom
tập trung ở khu vực này,
203
00:12:24,204 --> 00:12:27,582
nó sẽ phá hủy nhà máy cực hiệu quả.
204
00:12:35,257 --> 00:12:39,010
Sau khi xuống xe jeep
và sắp xếp một số thứ
205
00:12:39,010 --> 00:12:41,012
{\an8}thì leo lên máy bay, ổn định và cất cánh.
206
00:12:41,012 --> 00:12:42,347
{\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100
207
00:12:55,652 --> 00:12:57,696
Khi bay theo đội hình tự vệ,
208
00:12:57,696 --> 00:13:00,365
họ gọi là hộp chiến đấu,
209
00:13:00,365 --> 00:13:04,869
với hỏa lực hợp lại lên đến
13 khẩu súng trên mỗi máy bay,
210
00:13:04,869 --> 00:13:09,249
họ có thể chiến đấu với các làn sóng
máy bay địch để đến chỗ mục tiêu.
211
00:13:10,625 --> 00:13:13,295
Tại các sân bay chiến đấu,
các chiếc Thunderbolt đã sẵn sàng.
212
00:13:18,425 --> 00:13:20,635
Chúng đi gặp các máy bay đánh bom.
213
00:13:20,635 --> 00:13:24,014
Hai nhóm hẹn gặp nhau
phía trên Eo biển Anh,
214
00:13:24,014 --> 00:13:27,517
và khi các máy bay chiến đấu tuần tra trên
trời xung quanh đội hình máy bay ném bom,
215
00:13:27,517 --> 00:13:30,353
không hạm di chuyển vào
lãnh thổ của kẻ thù.
216
00:13:32,272 --> 00:13:35,650
Các máy bay ném bom có
sự bảo vệ hạn chế từ các máy bay chiến đấu
217
00:13:35,650 --> 00:13:39,571
nhỏ hơn và nhanh nhẹn hơn,
như là P-47 Thunderbolt,
218
00:13:39,571 --> 00:13:43,033
loại máy bay vì khả năng chứa nhiên liệu
hạn chế mà phải bỏ lại các máy bay ném bom
219
00:13:43,033 --> 00:13:45,535
khi chúng tiến sâu vào nước Đức.
220
00:13:45,535 --> 00:13:47,495
Các thành viên đội bay
ở trong một thế giới xa lạ đến mức
221
00:13:47,495 --> 00:13:52,459
cơ thể họ không thể sinh tồn
nếu không có quần áo chuyên dụng,
222
00:13:52,459 --> 00:13:54,252
không có thiết bị chuyên dụng,
223
00:13:54,252 --> 00:13:57,297
và nếu không thở được oxy
đang được bơm vào người họ.
224
00:13:57,297 --> 00:14:00,634
Ngay khi lên đến độ cao nhất định,
chúng tôi phải thở oxy,
225
00:14:00,634 --> 00:14:03,178
nên phải đeo mặt nạ dưỡng khí.
226
00:14:03,178 --> 00:14:05,055
Và cái lạnh khắc nghiệt.
227
00:14:05,055 --> 00:14:07,474
Nhiệt độ lạnh giá.
228
00:14:07,474 --> 00:14:11,353
Chúng tôi hoạt động
ở nhiệt độ âm 45 hoặc 51 độ C.
229
00:14:17,984 --> 00:14:21,196
Máy bay chiến đấu hộ tống không có tầm bắn
230
00:14:21,196 --> 00:14:25,325
để có thể hộ tống B-17 đến tận chỗ
các mục tiêu bên trong nước Đức,
231
00:14:25,325 --> 00:14:27,577
nên các máy bay chiến đấu
của quân Đồng minh quay về Anh.
232
00:14:35,377 --> 00:14:39,172
Tôi nhớ lần đầu tiên
chúng tôi băng qua Eo biển Anh,
233
00:14:39,172 --> 00:14:43,426
tôi nhìn xuống và nhận ra
mình đang ở phía trên lãnh thổ của kẻ thù,
234
00:14:43,426 --> 00:14:45,470
cổ họng tôi bỗng nghẹn lại.
235
00:14:45,470 --> 00:14:46,888
Tôi thấy lo sợ.
236
00:14:49,724 --> 00:14:51,726
Có những vết đen của mảnh đạn
237
00:14:51,726 --> 00:14:54,020
văng ra từ súng phòng không bên dưới.
238
00:14:54,813 --> 00:14:56,982
Súng phòng không là súng 88 của Đức,
239
00:14:56,982 --> 00:15:00,110
và nó có thể bắn
quả đạn pháo lên cao tới 12 km.
240
00:15:00,110 --> 00:15:05,240
Quả đạn sẽ nổ tung trong không khí
và văng ra những mảnh đạn.
241
00:15:07,617 --> 00:15:10,704
Vỏ máy bay
không phải bằng thép mà là nhôm.
242
00:15:10,704 --> 00:15:13,164
Điều đó nghĩa là
mảnh đạn vừa làm thủng lỗ máy bay.
243
00:15:15,292 --> 00:15:20,380
Đó là lần đầu tôi tiếp xúc
với hỏa lực phòng không cực mạnh,
244
00:15:20,380 --> 00:15:23,341
và nó thật đáng sợ.
245
00:15:28,096 --> 00:15:31,725
Chúng tôi phải đối mặt với kẻ địch
246
00:15:31,725 --> 00:15:36,104
rất giàu kinh nghiệm, được trang bị
và được huấn luyện rất tốt.
247
00:15:36,104 --> 00:15:39,900
Họ là dân chuyên nghiệp,
còn chúng tôi là đám nghiệp dư.
248
00:15:43,945 --> 00:15:46,531
Khi đội hình đến gần mục tiêu,
249
00:15:46,531 --> 00:15:50,243
các lính cắt bom nhập các biến số như
tốc độ máy bay và hướng gió trung bình
250
00:15:50,243 --> 00:15:51,953
vào thiết bị ngắm bom Norden,
251
00:15:51,953 --> 00:15:55,498
các thiết bị nhắm mục tiêu tối mật
được thiết kế để hướng dẫn máy bay
252
00:15:55,498 --> 00:15:59,044
đi đến điểm tối ưu để thả bom.
253
00:15:59,628 --> 00:16:02,589
Thiết bị ngắm bom Norden
phải chính xác đến mức
254
00:16:02,589 --> 00:16:07,844
ta có thể ném bom từ độ cao sáu cây số
mà vẫn ném trúng một thùng dưa chua.
255
00:16:10,639 --> 00:16:12,098
Khi chúng tôi thả bom,
256
00:16:12,098 --> 00:16:14,142
{\an8}tôi có thể thấy bom từ những chiếc máy bay
phía trước chúng tôi đang rơi xuống...
257
00:16:14,142 --> 00:16:15,560
{\an8}LÍNH THẢ BOM, NHÓM NÉM BOM 100
258
00:16:15,560 --> 00:16:17,687
...nhưng tôi cũng có thể tựa người vào
mũi máy bay bằng nhựa Plexiglass
259
00:16:17,687 --> 00:16:21,274
và nhìn các quả bom
rơi thẳng xuống từ chỗ chúng tôi.
260
00:16:21,274 --> 00:16:25,612
Sau đó, khi chúng phát nổ,
chúng tôi có thể thực sự thấy các vụ nổ.
261
00:16:25,612 --> 00:16:27,280
Những chiếc máy bay
ném bom đầu tiên đã xong nhiệm vụ,
262
00:16:27,280 --> 00:16:30,617
và mục tiêu đã bị che khuất một phần
bởi đám cháy mà họ gây ra.
263
00:16:31,409 --> 00:16:34,955
Họ tấn công thành công một nhà máy điện,
các tàu ngầm đang được chế tạo,
264
00:16:34,955 --> 00:16:36,998
và ít nhất một tàu ngầm quân sự
ở dưới nước.
265
00:16:39,000 --> 00:16:40,418
Chúng tôi đã thả bom,
266
00:16:40,418 --> 00:16:43,088
vài máy bay chiến đấu tấn công,
không ai bị thương.
267
00:16:43,672 --> 00:16:45,757
{\an8}Và tôi nghĩ, "Chà, cũng không
kinh khủng lắm".
268
00:16:48,552 --> 00:16:52,264
Các nhiệm vụ đầu tiên của Nhóm 100
hầu hết là các mục tiêu ven biển,
269
00:16:52,264 --> 00:16:55,475
như là các bến tàu ngầm,
các khu công nghiệp ở Pháp và Na Uy.
270
00:16:57,561 --> 00:16:59,813
Lực lượng không quân đang cố tiêu diệt
271
00:16:59,813 --> 00:17:02,190
cỗ máy chiến tranh của Đức Quốc xã.
272
00:17:02,190 --> 00:17:05,485
Các nhà máy chế tạo máy bay, xe tăng.
273
00:17:05,485 --> 00:17:07,237
Các nhà máy sản xuất ổ bi.
274
00:17:07,821 --> 00:17:09,531
Tại các bãi đáp của Anh,
275
00:17:09,531 --> 00:17:11,157
tin về trận chiến trên bầu trời
được công bố.
276
00:17:12,242 --> 00:17:14,869
Nhiều pháo đài đã bị tê liệt.
277
00:17:14,869 --> 00:17:19,207
Một số bay về với cánh quạt
hoặc thiết bị hạ cánh bị hỏng.
278
00:17:20,292 --> 00:17:23,253
Chiếc B-17 có tiếng là
đáng tin cậy và an toàn
279
00:17:23,253 --> 00:17:24,545
và có thể đưa mọi người trở về.
280
00:17:24,545 --> 00:17:26,673
Ta có thể mất ba động cơ và vẫn về căn cứ.
281
00:17:26,673 --> 00:17:30,093
Ta có thể mất một nửa
bộ ổn định dọc ở đuôi
282
00:17:30,093 --> 00:17:31,219
và vẫn về căn cứ.
283
00:17:31,219 --> 00:17:34,097
Nó sẽ đưa bạn về căn cứ với hai động cơ,
284
00:17:34,097 --> 00:17:35,515
{\an8}tôi còn từng thấy nó về chỉ với một cái.
285
00:17:35,515 --> 00:17:36,600
{\an8}CHỈ HUY, NHÓM 100
286
00:17:37,350 --> 00:17:38,602
17/8/1943
287
00:17:39,102 --> 00:17:40,770
MƯỜI THÁNG TRƯỚC NGÀY ĐỔ BỘ
288
00:17:40,770 --> 00:17:42,689
PHÒNG HỌP - KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO
289
00:17:42,689 --> 00:17:44,983
Mọi thứ sắp thay đổi cho Không lực 8
290
00:17:44,983 --> 00:17:47,611
với cuộc không kích lớn nhất
mà họ sẽ thực hiện từ trước đến nay.
291
00:17:47,611 --> 00:17:51,406
Một cuộc tấn công kép nhằm vào
các nhà máy ổ bi ở Schweinfurt
292
00:17:51,406 --> 00:17:54,284
và các nhà máy Messerschmitt ở Regensburg,
293
00:17:54,284 --> 00:17:58,246
các mục tiêu được bảo vệ nghiêm ngặt
sâu bên trong nước Đức.
294
00:17:58,246 --> 00:18:01,541
Lực lượng Regensburg
được giao cho Nhóm 100.
295
00:18:02,208 --> 00:18:05,003
Khi họ kéo tấm màn ra khỏi bản đồ,
296
00:18:05,003 --> 00:18:08,006
chúng tôi thấy đường màu đỏ
chạy khắp nước Đức,
297
00:18:08,006 --> 00:18:10,091
{\an8}chúng tôi nghĩ, "Trời đất ơi".
298
00:18:10,759 --> 00:18:13,470
Nhìn vào mới thấy
kế hoạch được thiết kế vô cùng thông minh.
299
00:18:13,470 --> 00:18:14,387
Vậy là ta có...
300
00:18:14,387 --> 00:18:15,972
{\an8}ĐẠI TƯỚNG CURTIS LEMAY, CHỈ HUY
301
00:18:15,972 --> 00:18:19,100
{\an8}...Sư đoàn Ném bom Số 3
của Curtis LeMay sẽ bay
302
00:18:19,100 --> 00:18:23,313
và tấn công các nhà máy Messerschmitt
tại Regensburg rồi tiến đến châu Phi.
303
00:18:23,313 --> 00:18:27,275
Bay sau họ 10 phút là
Sư đoàn Ném bom số 1,
304
00:18:27,275 --> 00:18:30,111
{\an8}họ sẽ tấn công các nhà máy
sản xuất ổ bi ở Schweinfurt
305
00:18:30,111 --> 00:18:31,696
{\an8}rồi quay lại Anh.
306
00:18:31,696 --> 00:18:35,075
{\an8}Thế thì quân Đức sẽ phải quyết định xem
nên tấn công nhóm nào trong số này.
307
00:18:35,075 --> 00:18:37,827
{\an8}Vấn đề là... ngạc nhiên chưa,
bây giờ là tháng Tám và ở Anh có sương mù.
308
00:18:37,827 --> 00:18:39,746
{\an8}TIẾN SĨ CONRAD C. CRANE - SỬ GIA CẤP CAO
VIỆN NGHIÊN CỨU CHIẾN LƯỢC, ĐH CHIẾN TRANH
309
00:18:41,248 --> 00:18:42,666
Sáng hôm đó, chúng tôi lên đường.
310
00:18:42,666 --> 00:18:47,212
{\an8}Tôi mang theo đèn lồng và đèn pin
rồi dẫn các máy bay đi.
311
00:18:48,129 --> 00:18:51,466
Tôi đến muộn khoảng mười phút,
nhưng chúng tôi đã vượt qua sương mù.
312
00:18:51,466 --> 00:18:54,469
Curtis LeMay đã huấn luyện
sư đoàn ném bom của mình
313
00:18:54,469 --> 00:18:56,555
cách cất cánh trong làn sương mù ở Anh.
314
00:18:56,555 --> 00:18:59,057
Các sư đoàn ném bom khác thì không.
315
00:18:59,057 --> 00:19:02,686
Thế nên, đột nhiên LeMay đã đưa
người của mình lên và dàn đội hình hết
316
00:19:02,686 --> 00:19:05,063
trong lúc các sư đoàn ném bom khác
thậm chí còn chưa cất cánh.
317
00:19:05,814 --> 00:19:08,817
Nên kết quả, thay vì chỉ cách nhau
mười phút thì họ cách nhau đến hai tiếng.
318
00:19:11,278 --> 00:19:14,155
Đoạn phim do quân Đức
ghi lại này cho thấy các máy bay 109
319
00:19:14,155 --> 00:19:17,200
và Focke-Wulf 190 của họ
hành động nhanh thế nào khi có cảnh báo.
320
00:19:17,701 --> 00:19:21,079
Họ có nhiều thời gian để tập hợp máy bay
chiến đấu tại điểm tấn công đã chọn
321
00:19:21,079 --> 00:19:24,833
và để áp đảo đội hộ tống của chúng tôi
từ 2 chọi 1 đến tận 10 chọi 1.
322
00:19:28,003 --> 00:19:31,006
Chúng tôi bay qua eo biển.
Hôm đó, ngoài ấy rất đẹp trời.
323
00:19:31,798 --> 00:19:32,883
Họ đến bờ biển Hà Lan,
324
00:19:32,883 --> 00:19:35,176
và đột nhiên bị tấn công dồn dập.
325
00:19:36,219 --> 00:19:38,179
Và cứ thế trong hai giờ tiếp theo.
326
00:19:41,057 --> 00:19:44,227
Quá trình đào tạo trước đó
khiến chúng tôi nghĩ
327
00:19:44,227 --> 00:19:46,771
mình có thể qua mặt
máy bay chiến đấu của Đức.
328
00:19:46,771 --> 00:19:50,150
Tất nhiên, chúng tôi đã nhận ra
điều đó không đúng.
329
00:19:51,026 --> 00:19:55,196
{\an8}Có bom đạn, máy bay chiến đấu,
thêm bom đạn, thêm máy bay chiến đấu.
330
00:19:55,196 --> 00:19:59,910
{\an8}Và tôi có thể nghe thấy
tháp pháo trên cùng bắn súng máy liên hồi.
331
00:20:00,577 --> 00:20:04,289
Máy bay của Cleven bị trúng sáu phát.
332
00:20:04,289 --> 00:20:07,292
Chúng đã phá hủy hệ thống thủy lực
và một trong các động cơ.
333
00:20:07,876 --> 00:20:09,544
Buồng lái bốc cháy.
334
00:20:09,544 --> 00:20:13,632
Cleven quay lại,
và anh ấy nhìn vào xạ thủ vô tuyến,
335
00:20:13,632 --> 00:20:15,926
và xạ thủ vô tuyến không còn chân nữa.
336
00:20:15,926 --> 00:20:17,093
Chúng đã bị cắt đứt.
337
00:20:19,930 --> 00:20:22,057
Tôi vẫn nhớ một chiếc máy bay,
338
00:20:22,057 --> 00:20:24,851
lửa bốc ra từ mọi khe hở trên thân.
339
00:20:26,853 --> 00:20:29,564
Tôi đã mơ thấy nó suốt một thời gian dài.
340
00:20:30,607 --> 00:20:32,442
Mỗi thành viên trong đội bay đó
341
00:20:32,442 --> 00:20:35,654
đều chiến đấu để dân chủ
và tự do được nắm quyền.
342
00:20:35,654 --> 00:20:39,241
Nhưng khi chiến đấu, bạn có biết
mình đang chiến đấu vì ai không?
343
00:20:39,241 --> 00:20:42,035
Người bên trái và người bên phải của bạn.
344
00:20:42,035 --> 00:20:44,371
Người ở ngay phía trước
và người ở ngay sau bạn.
345
00:20:44,371 --> 00:20:45,789
Bạn đang chiến đấu vì nhóm người đó.
346
00:20:48,750 --> 00:20:53,588
Cleven đang ngồi trong buồng lái,
và phi công phụ của anh ấy nói ngắn gọn,
347
00:20:53,588 --> 00:20:55,715
"Chúng ta phải ra khỏi đây.
Nhấn chuông báo nhảy dù đi".
348
00:20:55,715 --> 00:20:57,884
Cleven nói,
"Chúng ta phải đến chỗ mục tiêu.
349
00:20:57,884 --> 00:21:00,136
Phải hoàn thành nhiệm vụ ném bom".
350
00:21:00,136 --> 00:21:05,475
Năm phút trước khi
đến chỗ mục tiêu, mọi thứ dừng lại.
351
00:21:05,475 --> 00:21:07,435
Không có máy bay chiến đấu,
không có bom, không có gì cả.
352
00:21:08,270 --> 00:21:10,855
Chúng tôi đã thả bom thành công.
353
00:21:14,025 --> 00:21:16,111
Nhiên liệu thấp đến mức báo động,
354
00:21:16,111 --> 00:21:21,283
nhóm Regensburg đã xông pha
vượt dãy Alps để tới Bắc Phi,
355
00:21:21,283 --> 00:21:25,996
còn nhóm Schweinfurt lao thẳng vào
đòn tấn công mạnh mẽ của Luftwaffe.
356
00:21:26,871 --> 00:21:30,250
Với quân Đức thì có nghĩa là họ bay lên
và tàn sát người của LeMay,
357
00:21:30,250 --> 00:21:33,587
sau đó hạ cánh, uống rượu,
tái vũ trang và tiếp nhiên liệu.
358
00:21:33,587 --> 00:21:35,463
Sau đó, họ tấn công nhóm ở Schweinfurt.
359
00:21:39,217 --> 00:21:44,556
Toàn bộ lực lượng Luftwaffe lao vào
nhóm Schweinfurt và tiêu diệt họ.
360
00:21:51,855 --> 00:21:53,982
Tới khi đến được Bắc Phi vào cuối ngày,
361
00:21:54,566 --> 00:21:58,695
các đội bay của Nhóm 100 sức tàn lực kiệt,
362
00:21:59,237 --> 00:22:01,573
nhưng thấy may mắn vì vẫn còn sống.
363
00:22:02,949 --> 00:22:05,827
Bất kì chỉ huy nào
phải đưa lực lượng đi chiến đấu
364
00:22:05,827 --> 00:22:07,787
khi bị áp đảo số lượng
365
00:22:07,787 --> 00:22:10,081
và thiết bị không phù hợp...
366
00:22:10,081 --> 00:22:11,833
{\an8}TRUNG TƯỚNG IRA EAKER (ĐÃ NGHỈ HƯU)
CHỈ HUY, KHÔNG LỰC 8
367
00:22:11,833 --> 00:22:15,837
{\an8}...và chỉ được đào tạo tối thiểu, đều phải
đối mặt với những quyết định rất khó khăn.
368
00:22:16,963 --> 00:22:19,174
Nó giống như ký án tử cho họ vậy.
369
00:22:23,637 --> 00:22:28,975
{\an8}Tôi tới Anh vào mùa hè năm 1943,
370
00:22:30,227 --> 00:22:33,563
{\an8}và được cử đến Nhóm Ném bom 100.
371
00:22:33,563 --> 00:22:36,524
Rosie Rosenthal gia nhập nhóm
372
00:22:36,524 --> 00:22:40,779
để thay thế các thành viên đã mất.
373
00:22:41,363 --> 00:22:45,367
Egan nghe nói
tên nhóc Rosie này bay khá giỏi.
374
00:22:45,367 --> 00:22:48,995
Nên Egan đưa cậu ấy ra ngoài để tập luyện
không ngừng nghỉ với các thang giằng,
375
00:22:48,995 --> 00:22:51,081
và nói, "Tôi muốn
anh vào phi đội của tôi".
376
00:22:54,918 --> 00:22:56,711
Tình cờ lúc đó tôi đang ở quán bar.
377
00:22:56,711 --> 00:23:03,301
Tôi đang uống Scotch như mọi khi
thì có người vỗ nhẹ vào vai,
378
00:23:03,802 --> 00:23:06,930
tôi quay lại và nhìn thấy chỉ huy phi đội.
379
00:23:07,514 --> 00:23:10,433
Anh ấy nói, "Lucky,
anh nên về ngủ một giấc đi.
380
00:23:11,101 --> 00:23:12,435
Ngày mai anh bay đó".
381
00:23:13,103 --> 00:23:14,604
THÁNG 10/1943
382
00:23:15,105 --> 00:23:16,481
TÁM THÁNG TRƯỚC NGÀY ĐỔ BỘ
383
00:23:16,481 --> 00:23:20,277
Khi thời tiết ở Đức
quang đãng vào ngày 08/10,
384
00:23:20,277 --> 00:23:24,281
quân Mỹ phát động
một loạt nhiệm vụ với nỗ lực tối đa
385
00:23:24,281 --> 00:23:27,409
nhằm tiêu diệt
các nhà máy sản xuất máy bay.
386
00:23:28,201 --> 00:23:31,913
Sau này, các phi công
gọi nó là Tuần lễ Đen.
387
00:23:32,622 --> 00:23:36,418
Ngày 08/10,
855 máy bay rời khỏi Vương quốc Anh
388
00:23:36,418 --> 00:23:38,920
để đi không kích Bremen và Vegesack.
389
00:23:38,920 --> 00:23:41,756
Chúng mang theo 1,1 triệu kí bom.
390
00:23:41,756 --> 00:23:44,634
Hai triệu bảy trăm
năm mươi nghìn viên đạn.
391
00:23:46,553 --> 00:23:50,056
Khi đến chỗ mục tiêu,
392
00:23:50,056 --> 00:23:56,396
tôi liếc nhìn thấy hai chiếc Fw 190
nhắm thẳng vào chúng tôi.
393
00:23:56,396 --> 00:23:59,858
Hắn bắn hạ máy bay ngay trước mặt tôi,
394
00:23:59,858 --> 00:24:03,778
thổi bay họ ra khỏi đội hình, và phát nổ.
395
00:24:05,113 --> 00:24:06,781
Cả nhóm đã bị tiêu diệt.
396
00:24:06,781 --> 00:24:10,660
Chúng tôi bị bắn ra khỏi đội hình.
Động cơ số ba bốc cháy.
397
00:24:11,912 --> 00:24:13,413
Cleven cố gắng bay lên
398
00:24:13,413 --> 00:24:16,541
và tiếp quản nhóm khi anh ấy bị bắn hạ.
399
00:24:17,876 --> 00:24:19,002
Cleven bị trúng đạn.
400
00:24:19,711 --> 00:24:21,713
Trên máy bay vô cùng hỗn loạn.
401
00:24:21,713 --> 00:24:23,632
Buồng lái bốc cháy. Họ phải nhảy dù.
402
00:24:27,427 --> 00:24:28,970
Gale Cleven bị bắn hạ.
403
00:24:28,970 --> 00:24:33,141
Ở thời điểm này, điều đó khiến
Nhóm Ném bom 100 vô cùng tuyệt vọng.
404
00:24:33,141 --> 00:24:36,519
Về cơ bản, mọi người
đều nghĩ anh ấy đã chết.
405
00:24:37,854 --> 00:24:43,360
Đó là lần đầu tôi thấy hoài nghi
khả năng trở về của mình.
406
00:24:44,361 --> 00:24:49,157
{\an8}Máy bay của tôi, Những Cô Thợ
Tán Đinh Của Rosie, bị hư hỏng nặng,
407
00:24:49,157 --> 00:24:51,368
vài động cơ đã ngừng hoạt động.
408
00:24:53,203 --> 00:24:54,955
Sau khi chúng tôi thả bom,
409
00:24:54,955 --> 00:24:58,708
tôi mang những gì còn lại của đội hình về,
410
00:24:58,708 --> 00:25:01,127
bao gồm chỉ có sáu chiếc máy bay.
411
00:25:04,422 --> 00:25:08,468
Hãy tưởng tượng nhuệ khí của họ thế nào
khi mất hết đội bay trong một ngày.
412
00:25:09,052 --> 00:25:11,346
Điều họ cố làm là dọn dẹp doanh trại.
413
00:25:11,346 --> 00:25:13,431
Ngay khi máy bay rơi, họ sẽ dọn sạch nó.
414
00:25:13,431 --> 00:25:15,976
Nên bạn sẽ bước vào
một doanh trại trống trải.
415
00:25:17,310 --> 00:25:20,814
Egan đang nghỉ phép ở London
416
00:25:20,814 --> 00:25:23,608
thì nhận được tin Cleven đã bị bắn hạ.
417
00:25:24,859 --> 00:25:28,738
Egan tức giận đến mức
hủy bỏ kỳ nghỉ ngay lập tức,
418
00:25:28,738 --> 00:25:33,493
quay trở lại căn cứ và nói,
"Tôi sẽ chỉ huy nhiệm vụ tiếp theo".
419
00:25:34,244 --> 00:25:37,205
Cuộc không kích Münster
là một chiến dịch tàn phá thành phố,
420
00:25:37,205 --> 00:25:39,332
một điều mới mẻ với Không lực 8.
421
00:25:39,332 --> 00:25:43,753
Mục tiêu là bãi để toa tàu có ý nghĩa
chiến lược ở trung tâm thành phố
422
00:25:43,753 --> 00:25:47,632
và cả khu nhà ở của công nhân
tiếp giáp với nó.
423
00:25:48,258 --> 00:25:53,388
Trong cuộc chiến chống lại Đức Quốc xã,
xương thịt con người trở thành mục tiêu,
424
00:25:53,388 --> 00:25:56,600
một phần thiết yếu
của cỗ máy chiến tranh của Đế chế.
425
00:25:56,600 --> 00:25:58,602
Trong phòng rất căng thẳng.
426
00:25:58,602 --> 00:26:01,688
Rất nhiều phi công, lần đầu tiên,
427
00:26:01,688 --> 00:26:03,148
nghi ngờ nhiệm vụ của mình.
428
00:26:03,732 --> 00:26:05,650
Egan phát biểu.
429
00:26:05,650 --> 00:26:10,322
Họ định bay chuyến này vì Cleven,
và đây là cuộc không kích trả thù.
430
00:26:14,826 --> 00:26:19,956
{\an8}Vì chúng tôi đã mất mát nhiều,
nhóm chúng tôi bị tổn thất nặng nề,
431
00:26:20,457 --> 00:26:24,419
{\an8}và chúng tôi chỉ có thể
đưa 13 máy bay lên trời.
432
00:26:26,046 --> 00:26:28,715
{\an8}Trong các cuộc tấn công
của máy bay chiến đấu Đức,
433
00:26:28,715 --> 00:26:34,179
nếu đội hình của bạn lỏng lẻo,
nếu bạn có 13 máy bay thay vì 18,
434
00:26:34,179 --> 00:26:36,556
quân Đức sẽ tấn công mục tiêu nhỏ hơn.
435
00:26:36,556 --> 00:26:40,810
Chúng tôi ngay lập tức
bị hơn 200 máy bay chiến đấu Đức tấn công.
436
00:26:41,394 --> 00:26:46,566
Hai chiếc Me 109 bay ra phía sau
và giết xạ thủ đuôi của chúng tôi.
437
00:26:46,566 --> 00:26:50,403
Tôi bị trúng mảnh đạn
từ một quả đạn pháo nổ
438
00:26:50,403 --> 00:26:51,947
và ngã gục xuống sàn.
439
00:26:51,947 --> 00:26:54,824
Rõ ràng máy bay đã mất kiểm soát,
440
00:26:54,824 --> 00:26:57,077
và chúng tôi sắp rơi xuống.
441
00:26:57,619 --> 00:27:00,789
Tôi nhớ chúng tôi đang ở
độ cao 6.400... 6.700 mét.
442
00:27:00,789 --> 00:27:04,876
Mặt đất trông cách xa hàng triệu cây số,
nhưng tôi không có lựa chọn nào khác.
443
00:27:04,876 --> 00:27:07,295
Tôi phải ra ngoài, và tôi đã làm thế.
444
00:27:15,762 --> 00:27:20,183
Chúng tôi xuống đường bay và cứ ở đấy đợi.
445
00:27:24,521 --> 00:27:26,898
Cuối cùng,
một máy bay của chúng tôi trở về.
446
00:27:28,066 --> 00:27:30,610
Chỉ một chiếc máy bay
của Nhóm 100 trở lại.
447
00:27:31,111 --> 00:27:33,947
Rosenthal là người lái chiếc máy bay đó.
448
00:27:33,947 --> 00:27:38,743
Vậy là anh ấy đã thấy
rất nhiều cảnh tượng kinh hoàng.
449
00:27:41,037 --> 00:27:43,915
Chúng tôi trở lại câu lạc bộ sĩ quan.
450
00:27:43,915 --> 00:27:46,835
Ở đó có sự im lặng đáng sợ.
451
00:27:46,835 --> 00:27:49,963
Có vài người chưa thực hiện sứ mệnh nào,
452
00:27:50,589 --> 00:27:53,216
và dường như không ai
dám đến gần chúng tôi.
453
00:27:53,216 --> 00:27:55,135
Chúng tôi gần như bị bỏ mặc.
454
00:27:55,135 --> 00:27:57,637
Cảm giác đó rất kỳ lạ.
455
00:27:59,222 --> 00:28:04,311
Chúng tôi cảm nhận rất rõ
sự mất mát của những người bị bắn hạ.
456
00:28:04,311 --> 00:28:10,942
Nhất là tôi đã mất đi người bạn thân
trong nhiệm vụ Münster.
457
00:28:14,529 --> 00:28:17,991
Khi Bucky Egan và Cleven bị bắn hạ,
458
00:28:17,991 --> 00:28:21,036
nhuệ khí của mọi người giảm sút nặng nề
459
00:28:21,036 --> 00:28:24,831
vì mọi người đều cho rằng
họ bất khả chiến bại.
460
00:28:26,625 --> 00:28:30,587
Nhiệm vụ Münster là trận không
chiến lớn nhất tính cho đến thời điểm đó.
461
00:28:30,587 --> 00:28:33,381
Nó không chỉ là cuộc không kích,
mà là cuộc chiến khốc liệt
462
00:28:33,381 --> 00:28:37,052
giữa hai lực lượng không quân lớn
và đầy sát khí.
463
00:28:37,052 --> 00:28:40,931
Nhóm 100 đã đến Anh bốn tháng
trước nhiệm vụ Münster
464
00:28:40,931 --> 00:28:43,850
cùng 140 sĩ quan bay.
465
00:28:43,850 --> 00:28:48,897
Sau Münster, chỉ ba người trong số họ
còn có thể bay và chiến đấu.
466
00:28:49,397 --> 00:28:52,108
{\an8}Kỷ lục này được lan truyền,
467
00:28:52,108 --> 00:28:54,402
{\an8}và mọi người bắt đầu
lo lắng cho chúng tôi.
468
00:28:54,402 --> 00:28:56,404
{\an8}Họ gọi chúng tôi là Nhóm 100 Đẫm Máu.
469
00:28:58,740 --> 00:29:00,450
Khi bạn là phi công, và bay lên đó,
470
00:29:00,450 --> 00:29:02,577
bạn có bốn tiếng đồng hồ kinh hãi tột độ.
471
00:29:02,577 --> 00:29:04,996
Đột nhiên, bạn leo lên xe đạp,
đi đến quán rượu địa phương,
472
00:29:04,996 --> 00:29:07,999
uống bia, đi chơi với
một cô gái địa phương, rồi quay về căn cứ,
473
00:29:07,999 --> 00:29:09,334
vui vẻ và yên bình.
474
00:29:09,334 --> 00:29:12,504
Rồi ngày hôm sau, bạn bay lên trời
và lại quay về với sự kinh hãi.
475
00:29:15,090 --> 00:29:22,055
Hậu quả cuối cùng là
một số người bắt đầu mất lý trí.
476
00:29:25,642 --> 00:29:27,143
Sau Tuần lễ Đen,
477
00:29:27,143 --> 00:29:30,313
tinh thần của Không lực 8
tụt xuống dưới mức kỷ lục,
478
00:29:30,313 --> 00:29:32,899
và các chỉ huy lo rằng
binh lính sẽ nổi dậy.
479
00:29:33,441 --> 00:29:35,944
Có những báo cáo đáng lo ngại
từ các bác sĩ phẫu thuật
480
00:29:35,944 --> 00:29:40,949
và các bác sĩ tâm thần của không quân về
hành vi bất thường của thành viên đội bay
481
00:29:40,949 --> 00:29:46,621
khi việc chiến đấu dần dà
khiến họ mất đi sự kiên cường.
482
00:29:46,621 --> 00:29:48,707
Tôi đã thấy có những người
483
00:29:48,707 --> 00:29:54,004
không còn đủ ý chí
để bước ra khỏi máy bay.
484
00:29:55,005 --> 00:29:57,716
Đó là những người sắp trở thành nạn nhân
485
00:29:57,716 --> 00:30:01,094
của cái mà chúng tôi gọi là
chiến đấu căng thẳng.
486
00:30:03,388 --> 00:30:06,141
Chúng tôi được biết
nhiều người có phản ứng loạn thần kinh
487
00:30:06,141 --> 00:30:07,392
có thể phục hồi nhanh chóng
488
00:30:07,392 --> 00:30:10,312
khi họ tạm thời bỏ lại
chiến trường phía sau.
489
00:30:10,812 --> 00:30:13,440
Về cơ bản, sự phục hồi này
phải tùy thuộc vào
490
00:30:13,440 --> 00:30:16,151
khả năng phục hồi của chính bệnh nhân.
491
00:30:16,151 --> 00:30:19,988
Nhưng tốt nhất là khả năng đó nên được
thực hành ở xa bầu không khí bệnh viện.
492
00:30:19,988 --> 00:30:22,115
NHÀ NGHỈ KHÔNG QUÂN
OXFORD, ANH
493
00:30:22,115 --> 00:30:26,703
Chúng tôi sẽ cố gắng đưa họ ra
khỏi môi trường chiến tranh
494
00:30:26,703 --> 00:30:30,540
trong vài ngày và cử họ đến nhà nghỉ.
495
00:30:30,540 --> 00:30:32,500
Chúng tôi gọi nó là nhà nghỉ không quân.
496
00:30:33,543 --> 00:30:37,631
Thường thì nó sẽ giúp họ hồi phục,
nhưng thi thoảng thì không.
497
00:30:39,132 --> 00:30:42,010
Đây là vấn đề mà
tất cả các chỉ huy đều phải đối mặt,
498
00:30:42,010 --> 00:30:46,473
vì có một số người
không thể chịu đựng được
499
00:30:46,473 --> 00:30:49,184
những việc thế này
cả về mặt thể chất và tinh thần.
500
00:30:49,851 --> 00:30:53,355
Chúng tôi phải ngay lập tức
đưa những người đó
501
00:30:53,355 --> 00:30:56,483
đi khỏi đội bay và căn cứ,
502
00:30:56,483 --> 00:31:00,654
vì tinh thần như thế rất dễ lây lan,
503
00:31:00,654 --> 00:31:04,491
và chúng tôi không thể để nó ảnh hưởng
đến tinh thần của những người vẫn còn phải
504
00:31:04,491 --> 00:31:08,703
ra chiến trường hằng ngày
và tiếp tục thực hiện nhiệm vụ.
505
00:31:10,997 --> 00:31:13,875
Có thể nói không lực của phe Đồng minh
506
00:31:13,875 --> 00:31:17,045
không chỉ không có ưu thế trên không
so với Đức và châu Âu,
507
00:31:17,045 --> 00:31:19,005
mà họ còn đang thua cuộc chiến trên không.
508
00:31:20,465 --> 00:31:23,843
Đâu phải lúc nào
chúng tôi cũng ném bom trúng đích.
509
00:31:23,843 --> 00:31:27,138
{\an8}Có khi chúng tôi thả bom
cách xa mục tiêu hàng cây số,
510
00:31:27,138 --> 00:31:29,683
{\an8}kể cả vào những ngày trời đẹp, quang đãng.
511
00:31:30,767 --> 00:31:32,394
Họ không thể ném trúng mục tiêu,
512
00:31:32,394 --> 00:31:35,981
và bản thân họ còn là mục tiêu lớn hơn
513
00:31:35,981 --> 00:31:38,316
{\an8}với máy bay chiến đấu phòng thủ của Đức.
Thế là cả lực lượng bị tàn sát.
514
00:31:38,316 --> 00:31:39,693
{\an8}TÁC GIẢ, BÃO LỬA VÀ CUỒNG NỘ
515
00:31:40,443 --> 00:31:43,822
Trong có 0,2 mét khối này
là đã có một máy bay,
516
00:31:43,822 --> 00:31:46,241
22.000 giờ lao động của người Mỹ.
517
00:31:47,200 --> 00:31:50,912
Cứ gần mỗi một mét là
mười thanh niên Mỹ đã chết hoặc bị bắt.
518
00:31:56,251 --> 00:31:59,421
Có lẽ điều khủng khiếp nhất
mà người ta có thể mong chờ là bị bắn hạ.
519
00:31:59,421 --> 00:32:00,422
NƯỚC PHÁP THỜI ĐỨC QUỐC XÃ CHIẾM ĐÓNG
520
00:32:00,422 --> 00:32:02,257
Chúng tôi luôn biết điều đó có thể xảy ra.
521
00:32:02,257 --> 00:32:05,218
Chúng tôi còn trẻ và nghĩ mình bất tử,
522
00:32:05,218 --> 00:32:07,721
chúng tôi luôn biết điều đó
có thể xảy ra với bất kì ai khác,
523
00:32:07,721 --> 00:32:09,055
nhưng với chúng tôi thì không.
524
00:32:09,055 --> 00:32:10,390
ĐẠI ÚY F. D. MURPHY
MẤT TÍCH KHI CHIẾN ĐẤU
525
00:32:10,390 --> 00:32:12,726
Tôi biết mẹ tôi lo lắng
cho tôi đến mức nào,
526
00:32:12,726 --> 00:32:14,644
và tôi biết bà ấy sẽ nhận được
527
00:32:14,644 --> 00:32:18,648
điện tín thông báo mất tích
từ Bộ Chiến tranh,
528
00:32:18,648 --> 00:32:21,192
và bà ấy sẽ không biết
chuyện gì đã xảy ra với tôi.
529
00:32:23,570 --> 00:32:26,865
Các phi công được cấp dù
mà không được huấn luyện cách sử dụng dù,
530
00:32:26,865 --> 00:32:31,077
và họ chỉ được đào tạo sơ sài
về các chiến thuật trốn thoát và né tránh.
531
00:32:31,077 --> 00:32:35,290
Họ cũng không được cảnh báo kỹ về
việc dân thường ở các thị trấn bị ném bom
532
00:32:35,290 --> 00:32:38,710
bắt đầu tấn công các phi công
bị bắn rơi ngày càng nhiều.
533
00:32:40,837 --> 00:32:43,215
Cleven rơi xuống
534
00:32:43,215 --> 00:32:46,760
và anh ấy có thể thấy
các nông dân tụ tập xung quanh.
535
00:32:46,760 --> 00:32:47,886
Điều tiếp theo anh ấy nhớ được là
536
00:32:47,886 --> 00:32:51,514
một nông dân cầm cái chĩa
3 mm chĩa vào ngực anh ấy
537
00:32:51,514 --> 00:32:52,682
và muốn ấn xuống.
538
00:32:53,350 --> 00:32:56,269
Vài cảnh sát Luftwaffe địa phương đến.
539
00:32:58,355 --> 00:33:01,733
Tôi được đưa đến
một sân bay của Không quân Đức
540
00:33:01,733 --> 00:33:03,109
được dùng làm điểm thu nhận
541
00:33:03,109 --> 00:33:06,279
tất cả phi công Mỹ đã bị bắt ngày hôm đó.
542
00:33:08,198 --> 00:33:10,116
TRẠI LUÂN CHUYỂN DULAG LUFT
FRANKFURT, ĐỨC
543
00:33:11,743 --> 00:33:13,620
Có gã này thẩm vấn tôi,
544
00:33:13,620 --> 00:33:17,332
và hắn chúc mừng tôi được thăng chức.
545
00:33:18,333 --> 00:33:22,420
Tôi vừa được thăng cấp trung úy
khoảng ba ngày trước.
546
00:33:22,420 --> 00:33:25,006
Điều đó làm tôi ngạc nhiên.
547
00:33:25,006 --> 00:33:27,759
Và hắn đưa cho tôi một tấm thẻ 7 x 12,
548
00:33:27,759 --> 00:33:32,681
trên đó có tên và ngày sinh của tôi,
tên bố mẹ tôi, và địa chỉ nhà tôi.
549
00:33:34,808 --> 00:33:37,686
Người Đức sai gián điệp ở Mỹ
550
00:33:37,686 --> 00:33:40,188
gửi cho họ các tờ báo từ quê nhà.
551
00:33:40,188 --> 00:33:41,356
Họ khiến bạn thấy thư giãn
552
00:33:41,356 --> 00:33:43,984
để bạn có cảm giác
hai bên đang trò chuyện,
553
00:33:43,984 --> 00:33:46,152
và họ biết mọi thứ về bạn.
554
00:33:46,152 --> 00:33:48,280
Kỹ thuật thẩm vấn thận trọng này
555
00:33:48,280 --> 00:33:51,950
đôi khi có hiệu quả trong việc
thuyết phục các phi công không ngờ vực
556
00:33:51,950 --> 00:33:55,495
khai ra các thông tin
mà họ cho là không quan trọng,
557
00:33:55,495 --> 00:33:58,415
nhưng lại vô cùng đáng giá
với các bậc thầy thẩm tra.
558
00:33:59,332 --> 00:34:02,669
Sáng hôm sau,
họ đưa chúng tôi lên toa xe chở hàng.
559
00:34:02,669 --> 00:34:05,839
Trên đó có khoảng 30, 40 người.
560
00:34:07,132 --> 00:34:09,092
Không ai trong chúng tôi biết
chuyện gì sẽ xảy ra.
561
00:34:11,553 --> 00:34:13,221
TRẠI STALAG LUFT III - SAGAN, ĐỨC
562
00:34:15,599 --> 00:34:17,601
Tôi nhớ tôi bước qua cổng,
563
00:34:17,601 --> 00:34:19,978
có những cái cọc gỗ lớn,
564
00:34:19,978 --> 00:34:22,731
có dây kẽm gai khắp nơi,
565
00:34:22,731 --> 00:34:25,775
và có tháp canh ở tất cả các góc.
566
00:34:25,775 --> 00:34:30,195
Giữa hàng rào lớn
có khoảng cách chừng ba mét,
567
00:34:30,195 --> 00:34:32,365
rồi có một hàng rào nhỏ hơn.
568
00:34:32,365 --> 00:34:35,367
Chúng tôi được dặn là không được lại gần
hàng rào nhỏ, nếu không sẽ bị bắn.
569
00:34:36,620 --> 00:34:38,954
Những tù binh chiến tranh Mỹ ở đó,
570
00:34:38,954 --> 00:34:41,499
nhiều người trong số họ là
thành viên của Nhóm Ném bom 100
571
00:34:41,499 --> 00:34:44,544
đã bị bắn hạ trước khi tôi bị bắn hạ.
572
00:34:44,544 --> 00:34:46,421
Ngay khi nhìn thấy chúng tôi bước vào, họ...
573
00:34:46,421 --> 00:34:49,132
Vài người cười nói,
"Chúng tôi chờ anh mãi.
574
00:34:49,132 --> 00:34:50,217
Cuối cùng anh cũng đến".
575
00:34:51,635 --> 00:34:56,139
{\an8}Cleven và Egan
đến Stalag Luft III cách nhau vài ngày.
576
00:34:56,139 --> 00:34:59,726
Cleven ngay lập tức trêu chọc Egan
đang bị thương,
577
00:34:59,726 --> 00:35:02,312
và chẳng bao lâu sau,
họ lại là bạn cùng phòng,
578
00:35:02,312 --> 00:35:05,607
và nhanh chóng đảm nhận
vai trò lãnh đạo trong trại.
579
00:35:05,607 --> 00:35:08,318
Chúng tôi sống cùng nhau,
nấu ăn cùng nhau,
580
00:35:08,318 --> 00:35:11,279
giặt giũ cùng nhau, tắm cùng nhau.
581
00:35:11,279 --> 00:35:14,824
Tắm mỗi tuần một lần,
có lẽ thế, nếu may mắn.
582
00:35:15,825 --> 00:35:18,286
Cuộc sống bên trong trại Stalag Luft
583
00:35:18,286 --> 00:35:19,996
có quy trình rất nghiêm ngặt.
584
00:35:19,996 --> 00:35:23,291
Mọi thứ đều được thực hiện theo kiểu
quân sự để đầu óc của họ luôn hoạt động,
585
00:35:23,291 --> 00:35:26,378
để giữ kỷ luật, và về cơ bản
là để giúp mọi người sống sót.
586
00:35:29,381 --> 00:35:30,966
THÁNG 11/1943
587
00:35:31,925 --> 00:35:34,135
Trong một cuộc họp bí mật
tại Hội nghị Tehran
588
00:35:34,135 --> 00:35:36,137
vào cuối tháng 11/1943,
589
00:35:36,137 --> 00:35:41,810
Roosevelt, Churchill, Stalin đồng ý thành
lập mặt trận thứ hai chống lại Đức Quốc xã
590
00:35:41,810 --> 00:35:45,564
chủ yếu do Mỹ và Anh
lên kế hoạch và thực hiện.
591
00:35:45,564 --> 00:35:46,856
BÃI BIỂN UTAH
BÃI BIỂN OMAHA - BÃI BIỂN GOLD
592
00:35:46,856 --> 00:35:47,941
BÃI BIỂN JUNO - BÃI BIỂN SWORD - NORMANDY
593
00:35:47,941 --> 00:35:49,526
Sẽ có một cuộc tấn công đổ bộ lớn,
594
00:35:49,526 --> 00:35:51,027
cuộc tấn công vĩ đại nhất lịch sử,
595
00:35:51,027 --> 00:35:55,699
trên năm bãi biển ở Normandy, Pháp,
có mật danh là "Overlord".
596
00:35:55,699 --> 00:36:00,954
Nó được dự tính sẽ diễn ra
vào tháng 5/1944, chỉ sáu tháng sau đó.
597
00:36:01,830 --> 00:36:04,374
Tướng Eisenhower đã được đưa tới London.
598
00:36:05,709 --> 00:36:09,880
Ông ấy nói không thể cho hạm đội xuất phát
nếu chưa đánh bại được Luftwaffe.
599
00:36:09,880 --> 00:36:10,964
ỦY BAN NHIỆM VỤ - LỆNH CHIẾN ĐẤU
600
00:36:10,964 --> 00:36:12,424
Giờ đó là nhiệm vụ của chúng tôi.
601
00:36:12,424 --> 00:36:17,846
Chúng tôi biết rằng
không thể xâm lược trên cạn
602
00:36:17,846 --> 00:36:20,765
nếu không có được ưu thế trên không.
603
00:36:22,309 --> 00:36:25,145
Mục tiêu cuối cùng là
bắn hạ thật nhiều máy bay chiến đấu
604
00:36:25,145 --> 00:36:27,689
để quân Đức không thể
bố trí máy bay chiến đấu phòng thủ nữa.
605
00:36:30,901 --> 00:36:34,988
{\an8}Chúng ta đã chịu tổn thất lớn
do hoạt động của máy bay chiến đấu.
606
00:36:34,988 --> 00:36:36,323
{\an8}GIỌNG CỦA ĐẠI TƯỚNG
JAMES DOOLITTLE (ĐÃ NGHỈ HƯU)
607
00:36:36,323 --> 00:36:37,657
{\an8}TƯ LỆNH, KHÔNG LỰC 8, 1944-1945
608
00:36:37,657 --> 00:36:42,704
Thế là ở quê nhà tăng tốc sản xuất
để chúng ta có thêm máy bay chiến đấu.
609
00:36:43,413 --> 00:36:46,374
Cuối năm 1943,
một máy bay chiến đấu đã đến Anh,
610
00:36:46,374 --> 00:36:49,377
và đó chính là chiếc máy bay chiến đấu
mà Không lực 8 mong chờ.
611
00:36:49,377 --> 00:36:51,213
Chiếc P-51 Mustang.
612
00:36:52,214 --> 00:36:54,466
{\an8}Máy bay Mustang. P-51.
613
00:36:54,466 --> 00:36:56,927
Máy bay chiến đấu tầm xa nhất thế giới.
614
00:36:56,927 --> 00:37:01,348
Tốc độ, lên cao nhanh, rơi nhanh, cua gắt.
615
00:37:01,890 --> 00:37:03,934
Khi có máy bay P-51,
616
00:37:03,934 --> 00:37:08,688
chúng có tầm bay đủ lớn để đưa chúng tôi
đến chỗ mục tiêu rồi quay về.
617
00:37:08,688 --> 00:37:11,900
Và người ta còn sửa cả mấy chiếc 47,
618
00:37:11,900 --> 00:37:15,528
gắn thêm thùng xăng dự trữ
để chúng có thể đưa chúng tôi đi.
619
00:37:17,656 --> 00:37:21,534
Khi chúng tôi đến Emden,
tôi thấy mấy chiếc P-51 tuyệt đẹp đó,
620
00:37:21,534 --> 00:37:23,912
có lẽ đó là lần đầu tiên tôi nghĩ,
"Mình sẽ thành công".
621
00:37:25,789 --> 00:37:26,915
Nhiệm vụ chính
622
00:37:26,915 --> 00:37:28,833
không phải bảo vệ máy bay ném bom
và đưa chúng về nhà an toàn.
623
00:37:28,833 --> 00:37:33,129
Mà là truy đuổi Luftwaffe
trên không và trên mặt đất.
624
00:37:37,551 --> 00:37:40,178
Sáng Chủ nhật ngày 20/02...
625
00:37:40,178 --> 00:37:41,596
20/02/1944
BỐN THÁNG TRƯỚC NGÀY ĐỔ BỘ
626
00:37:41,596 --> 00:37:42,973
...chúng tôi chuẩn bị
cho cuộc tấn công lớn nhất
627
00:37:42,973 --> 00:37:46,851
trong lịch sử Không lực Chiến lược Hoa Kỳ
tính đến thời điểm đó.
628
00:37:48,019 --> 00:37:50,772
Đây là khúc dạo đầu cho cuộc xâm lược.
629
00:37:52,065 --> 00:37:57,070
Họ lên kế hoạch không kích
liên tục hết ngày này đến ngày khác.
630
00:37:57,070 --> 00:37:59,030
Việc này sẽ quyết định toàn bộ cuộc chiến.
631
00:38:05,787 --> 00:38:07,831
Ngày nối ngày, tháng nối tháng,
632
00:38:08,331 --> 00:38:13,503
Mustang, Thunderbolt
chống lại Me 109 và Fw 190.
633
00:38:13,503 --> 00:38:16,673
Máy bay chiến đấu của chúng tôi
tấn công, tấn công, tấn công.
634
00:38:17,382 --> 00:38:20,635
Tỷ lệ chiến thắng vọt lên 4-1.
635
00:38:21,928 --> 00:38:25,265
Tỷ lệ thương vong
của phi công Đức ở mặt trận phía Tây
636
00:38:25,265 --> 00:38:29,769
từ tháng Một đến tháng Năm
năm 1944 là 99%.
637
00:38:29,769 --> 00:38:31,855
Họ đã bị tàn sát.
638
00:38:34,024 --> 00:38:36,693
Phải đến khi Mustang thực sự tham chiến
639
00:38:36,693 --> 00:38:39,946
thì Mỹ và Anh mới giành được
ưu thế trên không trước Đức.
640
00:38:41,281 --> 00:38:42,908
Nếu muốn đánh vào điểm trọng yếu của địch,
641
00:38:42,908 --> 00:38:45,911
{\an8}và chắc chắn Luftwaffe sẽ được
kéo lên trời, bạn phải đến Berlin.
642
00:38:45,911 --> 00:38:47,245
{\an8}TIẾN SĨ TAMI DAVIS BIDDLE, TÁC GIẢ
643
00:38:48,288 --> 00:38:50,832
{\an8}Khi họp bàn, họ kéo tấm màn ra,
644
00:38:50,832 --> 00:38:53,501
{\an8}và dải băng trải dài đến tận Berlin,
645
00:38:54,211 --> 00:38:57,797
ban đầu chỉ có sự im lặng ngỡ ngàng,
sau đó là một tiếng thét.
646
00:39:01,468 --> 00:39:03,470
Ta không thể
nghe thấy những gì đang diễn ra
647
00:39:03,470 --> 00:39:05,138
ở bên dưới mình tám km,
648
00:39:05,680 --> 00:39:09,726
nhưng các bãi tập kết,
bể chứa hóa chất, máy bay và nhà kho,
649
00:39:09,726 --> 00:39:14,356
động cơ dự phòng và các nhà máy
sản xuất ổ bi đang tan rã trong đám lửa.
650
00:39:15,565 --> 00:39:20,153
Đây sẽ là bước đầu tiên
của quân Mỹ trong việc ném bom Berlin.
651
00:39:20,153 --> 00:39:23,240
Đó sẽ là mục tiêu khó nhất
Không lực 8 từng tấn công,
652
00:39:23,823 --> 00:39:25,158
nhưng đây là việc phải làm.
653
00:39:27,285 --> 00:39:29,496
Phải nói rằng nếu tôi ở Đức,
654
00:39:29,496 --> 00:39:35,126
ngày nào cũng chứng kiến hàng loạt
máy bay ném bom bay đến và thả bom,
655
00:39:35,126 --> 00:39:37,796
việc đó sẽ tác động rất xấu
đến tinh thần của tôi.
656
00:39:37,796 --> 00:39:41,841
Hẳn việc đó có tác động xấu đến tinh thần
của dân thường cũng như quân đội.
657
00:39:47,806 --> 00:39:51,017
Một trong những điều tồi tệ nhất
khi làm tù nhân chiến tranh
658
00:39:51,518 --> 00:39:54,771
là ta không biết
mình sẽ bị giam giữ bao lâu.
659
00:39:54,771 --> 00:39:57,774
Họ đâu có tuyên cho ta bản án cố định.
660
00:39:57,774 --> 00:40:01,444
Ta sẽ ở đó cho đến khi trốn thoát được
hoặc mọi chuyện kết thúc.
661
00:40:02,237 --> 00:40:03,947
Tôi đã đào một đường hầm.
662
00:40:04,447 --> 00:40:07,492
Họ có một nhà vệ sinh cũ sàn lát gạch
663
00:40:07,492 --> 00:40:10,370
và tôi đã nghĩ xem có thể
làm được trò trống gì không.
664
00:40:10,370 --> 00:40:14,708
Mục tiêu của tôi là tháo rời mấy viên gạch
665
00:40:14,708 --> 00:40:16,209
để có thể bắt đầu đào.
666
00:40:16,209 --> 00:40:18,670
Các lính canh phát hiện
gần như ngay lập tức.
667
00:40:18,670 --> 00:40:20,130
{\an8}ĐƯỜNG HẦM HARRY"
668
00:40:20,130 --> 00:40:25,176
{\an8}Khoảng 76 tù nhân người Anh
thoát ra khỏi khu nhà
669
00:40:25,176 --> 00:40:28,889
ngay cạnh chúng tôi
qua một đường hầm mà họ đã đào.
670
00:40:28,889 --> 00:40:31,182
Nó được gọi là Cuộc Đào Thoát Vĩ Đại.
671
00:40:31,182 --> 00:40:37,355
Tất cả trừ hai người bị bắt lại,
và 50 người bị quân Đức xử tử.
672
00:40:38,440 --> 00:40:41,401
Sau vụ đó thì mối quan hệ tốt đẹp ít ỏi
673
00:40:41,401 --> 00:40:43,361
giữa chúng tôi và Đức mất hết.
674
00:40:46,698 --> 00:40:49,993
Một ngày nọ, tôi nhận được
một cú điện thoại và họ nói,
675
00:40:49,993 --> 00:40:52,245
"Đại tướng LeMay muốn nói chuyện với anh".
676
00:40:52,245 --> 00:40:55,332
Ông ấy bảo,
"Jeffrey, tôi cần một chỉ huy nhóm
677
00:40:55,332 --> 00:40:58,251
cho Nhóm Ném bom 95 và 100.
678
00:40:58,251 --> 00:41:00,003
Anh tự chọn đi".
679
00:41:00,003 --> 00:41:01,087
TRỤ SỞ NHÓM NÉM BOM 95
680
00:41:01,087 --> 00:41:03,215
Nói chung, Nhóm 95 vô cùng xuất sắc.
681
00:41:03,215 --> 00:41:05,217
Họ để mất số lượng máy bay tối thiểu.
682
00:41:05,217 --> 00:41:09,512
Thành tích ném bom của họ rất tốt
và tôi nghĩ mình có thể giúp ích
683
00:41:09,512 --> 00:41:11,473
cho Nhóm 100 nhiều hơn là cho Nhóm 95.
684
00:41:11,473 --> 00:41:15,185
Nên tôi gọi lại cho ông ấy
và nói rằng nếu ông ấy đồng ý,
685
00:41:15,185 --> 00:41:17,312
tôi sẽ đồng ý đến Nhóm Ném bom 100.
686
00:41:17,312 --> 00:41:19,439
Và hỏi, "Ông muốn tôi
đến trình diện khi nào?"
687
00:41:19,439 --> 00:41:20,732
Ông ấy đáp, "Chiều nay".
688
00:41:25,237 --> 00:41:30,367
Việc đầu tiên tôi làm là hỏi xin
Tướng LeMay cho phép Nhóm 100
689
00:41:30,367 --> 00:41:33,912
ngừng hoạt động trong hai ngày
và ông ấy đồng ý.
690
00:41:33,912 --> 00:41:35,664
Thế là, trong hai ngày tiếp theo,
691
00:41:35,664 --> 00:41:37,749
bốn tiếng buổi sáng
và bốn tiếng buổi chiều,
692
00:41:37,749 --> 00:41:42,128
chúng tôi đã bay mọi máy bay
trong Nhóm Ném Bom 100 theo đội hình.
693
00:41:42,963 --> 00:41:49,344
Tom Jeffrey, anh ấy năng động,
lôi cuốn và có hiểu biết,
694
00:41:49,344 --> 00:41:53,181
không chỉ về máy bay
mà còn về việc bay chiến đấu.
695
00:41:54,724 --> 00:41:56,768
Tôi bảo người ngồi trên máy bay dẫn đầu
696
00:41:56,768 --> 00:41:58,103
chụp ảnh đội hình
697
00:41:58,103 --> 00:42:01,565
để có thể xác định ai bay tốt
và ai bay không tốt.
698
00:42:01,565 --> 00:42:05,402
Sau đó, tôi lấy một máy bay cũ
và bay vòng quanh đội hình,
699
00:42:05,402 --> 00:42:08,446
bay qua bay lại,
cố gắng dẫn họ vào đúng vị trí.
700
00:42:08,446 --> 00:42:11,032
{\an8}Các sĩ quan chỉ huy vô cùng khắt khe
701
00:42:11,032 --> 00:42:14,035
{\an8}về việc duy trì đội hình chặt chẽ.
702
00:42:14,035 --> 00:42:16,830
Ta nghĩ vậy là chặt chẽ rồi,
nhưng họ bảo phải chặt chẽ hơn nữa.
703
00:42:17,831 --> 00:42:19,874
Sau hai ngày,
704
00:42:19,874 --> 00:42:24,004
Nhóm 100 đã bay theo đội hình
tốt nhất mà tôi từng thấy.
705
00:42:25,130 --> 00:42:30,343
Phải đến khi Jeffrey đến,
chúng tôi mới trở thành một nhóm xuất sắc.
706
00:42:31,136 --> 00:42:33,722
Theo tôi là nhóm giỏi nhất không lực.
707
00:42:37,809 --> 00:42:42,314
Một đội ném bom của Không lực 8
có nghĩa vụ thực hiện 25 nhiệm vụ.
708
00:42:42,314 --> 00:42:44,357
Sau khi hoàn thành 25 nhiệm vụ,
709
00:42:44,357 --> 00:42:46,484
bạn sẽ được luân chuyển về Hoa Kỳ.
710
00:42:47,736 --> 00:42:52,365
Sau khi hoàn thành,
tôi được thông báo rằng tôi có thể ở lại
711
00:42:52,365 --> 00:42:58,163
và làm chỉ huy một phi đội
hoặc quay trở lại Hoa Kỳ.
712
00:42:58,163 --> 00:43:04,419
Tôi kết luận rằng mình đã vô cùng may mắn
713
00:43:04,419 --> 00:43:09,799
mới sống sót được,
và vì thế không nên liều lĩnh nữa.
714
00:43:09,799 --> 00:43:13,094
Vì thế, tôi quyết định về nhà.
715
00:43:14,888 --> 00:43:17,265
Rosie Rosenthal hoàn thành 25 nhiệm vụ
716
00:43:17,265 --> 00:43:21,186
vào ngày 08/3/1944 trong
một cuộc không kích phía trên Berlin.
717
00:43:21,895 --> 00:43:25,649
Đội bay giục tôi bay sà
trên sân bay khi chúng tôi quay về.
718
00:43:25,649 --> 00:43:29,152
Tôi là một phi công rất dè dặt
nên tôi nói, "Tôi không làm thế đâu".
719
00:43:29,903 --> 00:43:33,406
Nhưng trên đường về,
tôi nói, "Có sao đâu chứ?"
720
00:43:33,406 --> 00:43:38,078
Tôi bay thẳng đến tháp
và ai cũng nhảy xuống,
721
00:43:38,662 --> 00:43:42,457
rồi tôi bay sà qua lại
khoảng ba bốn lần mới hạ cánh.
722
00:43:42,457 --> 00:43:44,459
Rồi có người đến gần tôi và nói,
723
00:43:44,459 --> 00:43:48,547
"Rosie, anh có biết
Đại tướng Huglin có ở đó không?
724
00:43:49,047 --> 00:43:52,467
Ông ấy đã nhảy xuống và...
quần áo của ông ấy nhăn nhúm hết".
725
00:43:52,467 --> 00:43:56,263
Rồi Đại tướng Huglin bước vào phòng họp.
726
00:43:56,263 --> 00:43:58,640
Ông ấy lại nắm tay tôi
727
00:43:58,640 --> 00:44:01,434
và nói, "Bay sà giỏi đấy, Rosie".
728
00:44:02,519 --> 00:44:05,480
Ai cũng biết Ngày Đổ bộ sắp đến,
729
00:44:05,480 --> 00:44:10,235
và xóa sổ Đế chế
là mục tiêu lớn đối với Rosie.
730
00:44:10,735 --> 00:44:14,656
Rời khỏi đây tức là
rời khỏi trung tâm vũ trụ.
731
00:44:14,656 --> 00:44:18,034
Và đó là lúc tôi quyết định tiếp tục bay,
732
00:44:18,034 --> 00:44:22,664
và cuối cùng,
tôi được bổ nhiệm làm chỉ huy phi đội.
733
00:44:23,582 --> 00:44:27,752
Vào ngày này, 650 pháo đài bay của Mỹ
734
00:44:27,752 --> 00:44:31,506
đã gây thiệt hại nặng nề cho hệ thống
phòng thủ dọc bờ biển của quân Đức.
735
00:44:35,886 --> 00:44:39,180
Tôi đã bay sang Pháp
để thả bom xuống vài mục tiêu.
736
00:44:39,180 --> 00:44:42,559
Khi tôi quay lại,
người ta đến chỗ máy bay gặp tôi
737
00:44:42,559 --> 00:44:48,315
và nói tôi phải đến trình diện ở trụ sở
của Đại tướng LeMay vào tối hôm đó.
738
00:44:49,566 --> 00:44:54,988
{\an8}Đại tướng LeMay đi vào
và thông báo rằng phe Đồng minh
739
00:44:54,988 --> 00:44:58,783
{\an8}sẽ đổ bộ lên bãi biển Normandy
vào sáng hôm sau.
740
00:44:58,783 --> 00:45:03,163
{\an8}Nhưng ông ấy nói
để mọi người có thể hiểu rõ
741
00:45:03,163 --> 00:45:06,458
{\an8}tầm quan trọng của sự kiện này,
742
00:45:06,458 --> 00:45:11,463
Không lực 8 sẽ sử dụng
mọi máy bay mình hiện có
743
00:45:11,463 --> 00:45:14,925
để đảm bảo rằng
những người đó lên được bờ.
744
00:45:16,176 --> 00:45:18,386
{\an8}Tôi nhớ tôi đi dự cuộc họp,
745
00:45:18,386 --> 00:45:22,766
và khi họ vén tấm màn ra khỏi bản đồ,
đã có tiếng reo hò.
746
00:45:22,766 --> 00:45:25,769
Tôi chưa bao giờ nghe thấy
các đội bay phản ứng như thế.
747
00:45:25,769 --> 00:45:27,687
Cuối cùng, Ngày Đổ bộ đã đến.
748
00:45:28,480 --> 00:45:29,981
06/6/1944
749
00:45:30,732 --> 00:45:31,691
NGÀY ĐỔ BỘ
750
00:45:31,691 --> 00:45:34,319
Những người lính, thủy thủ và phi công
751
00:45:34,319 --> 00:45:36,404
của Lực lượng Viễn chinh Đồng minh,
752
00:45:37,948 --> 00:45:40,116
{\an8}các bạn sắp bước vào
cuộc Thập tự chinh vĩ đại...
753
00:45:40,116 --> 00:45:41,868
{\an8}GIỌNG CỦA TƯỚNG DWIGHT D. EISENHOWER
TƯ LỆNH TỐI CAO LỰC LƯỢNG ĐỒNG MINH
754
00:45:41,868 --> 00:45:43,703
...mà chúng ta đã hướng đến
trong nhiều tháng qua.
755
00:45:44,621 --> 00:45:46,581
Cả thế giới đang dõi theo các bạn.
756
00:45:48,041 --> 00:45:50,168
Đây sẽ không phải là nhiệm vụ dễ dàng.
757
00:45:51,044 --> 00:45:54,631
Kẻ thù của bạn được huấn luyện bài bản,
được trang bị tốt và thiện chiến.
758
00:45:55,131 --> 00:45:56,800
Họ sẽ chiến đấu hung hãn.
759
00:45:57,676 --> 00:46:02,764
Tôi hoàn toàn tin tưởng vào lòng dũng cảm,
sự tận tâm, kỹ năng chiến đấu của các bạn.
760
00:46:03,723 --> 00:46:07,018
Chúng ta sẽ chỉ chấp nhận
chiến thắng toàn diện.
761
00:46:10,480 --> 00:46:12,065
Khi bay qua eo biển,
762
00:46:12,065 --> 00:46:16,903
chúng tôi nhìn xuống và thấy
hàng nghìn hạm đội dưới đó.
763
00:46:18,613 --> 00:46:25,495
Hồi hộp khi một người trong đội bắt đầu
cầu nguyện và chúng tôi cầu nguyện theo.
764
00:46:30,584 --> 00:46:34,379
Đây là Robert St. John
từ phòng tin tức NBC ở New York.
765
00:46:34,379 --> 00:46:37,382
Đây là một thời khắc quan trọng
trong lịch sử thế giới.
766
00:46:37,966 --> 00:46:42,220
Người của Tướng Dwight Eisenhower
đang rời tàu nhỏ để đổ bộ,
767
00:46:42,220 --> 00:46:45,932
chiến đấu trên bãi biển để tiến vào
pháo đài của Đức Quốc xã ở châu Âu.
768
00:46:46,766 --> 00:46:48,560
Họ đang di chuyển từ biển vào
769
00:46:48,560 --> 00:46:52,314
để tấn công kẻ thù
bên dưới đội máy bay chiến đấu khổng lồ.
770
00:46:53,565 --> 00:46:56,192
Cơn cuồng nộ trên không tiếp tục kéo dài.
771
00:46:56,192 --> 00:47:01,156
Để hỗ trợ chiến thuật lực lượng mặt đất,
các phi công chiến đấu không ngừng nghỉ.
772
00:47:01,156 --> 00:47:05,577
Họ trở về sau một đợt xuất kích,
nạp nhiên liệu, bom, lấy đai đạn
773
00:47:05,577 --> 00:47:08,872
và dũng cảm lên đường
hết lần này đến lần khác.
774
00:47:12,250 --> 00:47:16,630
Hầu như không có sự can thiệp
trên không nào từ phía Luftwaffe
775
00:47:16,630 --> 00:47:17,923
khi chúng tôi xâm lược Normandy.
776
00:47:19,132 --> 00:47:21,509
Không quân thực sự đã mở đường
777
00:47:21,509 --> 00:47:24,804
cho cuộc xâm lược qua Eo biển Anh.
778
00:47:28,516 --> 00:47:31,061
Giờ đây,
Đức phải chiến đấu trên hai mặt trận,
779
00:47:31,061 --> 00:47:35,357
{\an8}chống lại đồng minh Anh-Mỹ
ở phía tây và quân Nga ở phía đông.
780
00:47:35,357 --> 00:47:36,900
{\an8}ANH – PHÁP – ĐỨC
MẶT TRẬN NGA
781
00:47:36,900 --> 00:47:39,361
Tháng 8/1944,
Hồng quân phát hiện Majdanek,
782
00:47:39,361 --> 00:47:44,574
trại tập trung và diệt chủng bị bỏ hoang
của Đức Quốc xã gần Lublin, Ba Lan,
783
00:47:44,574 --> 00:47:50,247
bằng chứng hiển nhiên về chương trình diệt
chủng người Do Thái ở châu Âu của Hitler.
784
00:47:50,247 --> 00:47:52,290
TỘI TÀN SÁT CỦA ĐỨC QUỐC XÃ
BỊ VẠCH TRẦN TRONG TRẠI
785
00:47:56,127 --> 00:47:58,880
Lực lượng xâm lược
của chúng ta đang tấn công
786
00:47:58,880 --> 00:48:01,883
chống lại các đội quân Đức Quốc xã
đã được lệnh thà chết chứ không rút lui.
787
00:48:01,883 --> 00:48:03,343
TRẠI STALAG LUFT III - SAGAN, ĐỨC
788
00:48:04,010 --> 00:48:08,139
Tuy nhiên, họ phải chọn chết hoặc rút lui,
vì Bộ Tư lệnh Đồng minh
789
00:48:08,139 --> 00:48:12,727
đang dồn hết binh lực mà họ có
vào cuộc tấn công này.
790
00:48:12,727 --> 00:48:14,563
{\an8}Trại quân đội có những chiếc radio bí mật...
791
00:48:14,563 --> 00:48:16,273
{\an8}LÍNH CẮT BOM, NHÓM NÉM BOM 100
792
00:48:16,273 --> 00:48:19,401
{\an8}...và chúng tôi biết gần như
tất cả những gì BBC biết.
793
00:48:19,401 --> 00:48:23,405
Khi cuộc xâm lược
bắt đầu vào tháng 6/1944,
794
00:48:23,405 --> 00:48:25,740
chúng tôi biết mình sẽ không ở đó mãi mãi.
795
00:48:27,033 --> 00:48:30,620
Các phi công bị bắn rơi
vẫn đang đổ về Stalag Luft III.
796
00:48:30,620 --> 00:48:32,455
Trong số đó có vài phi công da đen,
797
00:48:32,455 --> 00:48:36,918
{\an8}bao gồm các thiếu úy Alexander Jefferson
và Richard Macon
798
00:48:36,918 --> 00:48:41,715
{\an8}thuộc phi đội chiến đấu 332 nổi tiếng,
Nhóm Đuôi Đỏ.
799
00:48:41,715 --> 00:48:45,051
Các phi công Tuskegee
sơn đuôi máy bay của họ màu đỏ đậm.
800
00:48:45,051 --> 00:48:47,888
{\an8}Dù mọi người không biết đây là
những phi công da đen lái máy bay...
801
00:48:47,888 --> 00:48:48,972
{\an8}TIẾN SĨ MATTHEW F. DELMONT, TÁC GIẢ
802
00:48:48,972 --> 00:48:50,599
...thì họ cũng nhận ra đó là Đuôi Đỏ.
803
00:48:51,099 --> 00:48:54,811
Chúng tôi không hề lo lắng
về việc gặp phải kẻ thù
804
00:48:54,811 --> 00:48:57,856
vì chúng tôi biết mình bay giỏi hơn họ,
805
00:48:57,856 --> 00:48:59,065
{\an8}và tôi sẽ "Sẵn sàng, nhắm, bắn".
806
00:48:59,065 --> 00:49:00,483
{\an8}PHI CÔNG, PHI ĐỘI CHIẾN ĐẤU 332
807
00:49:02,319 --> 00:49:04,696
Những người da đen
dũng cảm này đã chờ cơ hội
808
00:49:04,696 --> 00:49:09,618
được góp sức vào nỗ lực chiến tranh
và họ đã thể hiện xuất sắc.
809
00:49:11,828 --> 00:49:15,665
Trong Không lực,
và đặc biệt là các đội ném bom
810
00:49:15,665 --> 00:49:20,337
chuyên thực hiện các chuyến bay dài
nguy hiểm, họ nói họ đánh giá cao Đuôi Đỏ
811
00:49:20,337 --> 00:49:22,839
{\an8}hơn bất kỳ phi đội nào khác
mà họ đã bay cùng trong thời chiến.
812
00:49:22,839 --> 00:49:23,965
{\an8}TÁC GIẢ, FREEDOM FLYERS
813
00:49:24,758 --> 00:49:27,177
Macon và Jefferson đã bị kỳ thị chủng tộc
814
00:49:27,177 --> 00:49:29,846
tại các căn cứ Không quân ở Mỹ và Ý,
815
00:49:29,846 --> 00:49:31,431
và họ rất sốc khi biết
816
00:49:31,431 --> 00:49:34,893
các trại ở Stalag Luft III
không phân tách chủng tộc.
817
00:49:34,893 --> 00:49:36,645
Có khoảng 150 người
818
00:49:36,645 --> 00:49:40,065
đến trại này, và chúng tôi xếp thành hàng.
819
00:49:40,065 --> 00:49:44,569
{\an8}Cuối cùng, ở cuối hàng, có một tên nhà quê
Kentucky cao lòng thòng...
820
00:49:44,569 --> 00:49:46,154
{\an8}PHI CÔNG, PHI ĐỘI CHIẾN ĐẤU 332
821
00:49:46,154 --> 00:49:51,034
{\an8}...hắn bước ra sau và nói: "Ái chà,
chắc tôi sẽ lấy thằng mọi này".
822
00:49:51,034 --> 00:49:54,371
Đại tá đi ngang qua và nói,
"Trung úy, anh đi với anh ta đi".
823
00:49:55,205 --> 00:49:56,206
"Vâng, thưa sếp".
824
00:49:57,207 --> 00:49:59,042
Quân Đức đưa tôi vào phòng
825
00:49:59,042 --> 00:50:03,129
và chỉ cho tôi biết tôi sẽ ở đâu,
giường tầng ba.
826
00:50:03,672 --> 00:50:06,383
Tôi đã không nhận ra
mình đã bị thương nặng đến thế nào.
827
00:50:06,383 --> 00:50:09,052
Tôi bị liệt từ thắt lưng trở xuống.
828
00:50:09,052 --> 00:50:11,638
Vì vậy, khi họ thấy
tôi không thể di chuyển,
829
00:50:11,638 --> 00:50:14,474
lính Đức cố bảo mọi người
830
00:50:14,474 --> 00:50:17,602
nhường giường dưới cho cái tên này.
831
00:50:17,602 --> 00:50:19,062
Không ai nhúc nhích.
832
00:50:19,062 --> 00:50:23,275
Cuối cùng, gã đến từ Texas nói, "Anh ấy
có thể lấy giường của tôi, tôi sẽ lên đó".
833
00:50:23,900 --> 00:50:26,486
Anh ấy và tôi trở thành bạn bè thân.
834
00:50:27,404 --> 00:50:30,198
Những người này phải đoàn kết
với nhau để sống sót trong trại tù.
835
00:50:30,198 --> 00:50:34,744
Họ phải gạt đi hoặc giảm thiểu bất cứ
thái độ hay sự thù hằn chủng tộc nào
836
00:50:34,744 --> 00:50:37,414
vì họ phải hợp tác với nhau
để vực dậy tinh thần của nhau
837
00:50:37,414 --> 00:50:38,623
nhằm sống sót qua giai đoạn đó.
838
00:50:40,625 --> 00:50:44,796
Một trong các chiến dịch cuối cùng của
Không lực là làm cạn nhiên liệu của Đế chế
839
00:50:44,796 --> 00:50:47,924
bằng cách ném bom
các nhà máy dầu tổng hợp của Đức.
840
00:50:47,924 --> 00:50:52,137
Quân Đồng minh cũng cần tấn công
các cơ sở vận chuyển và trữ than
841
00:50:52,137 --> 00:50:55,432
để cung cấp năng lượng
cho các nhà máy sản xuất máy bay phản lực.
842
00:50:55,432 --> 00:50:58,935
Cuộc phong tỏa trên không này sẽ làm
tê liệt cỗ máy chiến tranh của Đế chế
843
00:50:58,935 --> 00:51:01,646
và khiến quân Đức không có
sự yểm trợ đầy đủ trên không
844
00:51:01,646 --> 00:51:04,357
trong các trận quan trọng của cuộc chiến.
845
00:51:04,357 --> 00:51:07,152
{\an8}Chúng tôi ở câu lạc bộ sĩ quan
đến 1:00 hoặc 2:00 sáng.
846
00:51:07,944 --> 00:51:10,155
{\an8}Đột nhiên chúng tôi nghe thấy thông báo:
847
00:51:10,155 --> 00:51:12,157
"Hãy chuẩn bị cho nhiệm vụ vào sáng mai".
848
00:51:15,076 --> 00:51:18,413
Chúng tôi điều động
2.000 máy bay ném bom hạng nặng.
849
00:51:18,413 --> 00:51:22,417
Trên trời dày đặc
máy bay ném bom bốn động cơ.
850
00:51:24,961 --> 00:51:27,047
Để đánh sập
một nhà máy trong Thế chiến II,
851
00:51:27,047 --> 00:51:29,257
một nơi tên là Leuna gần Merseburg,
852
00:51:29,257 --> 00:51:35,305
cần đến 6.000 máy bay ném bom
thực hiện khoảng 40 nhiệm vụ.
853
00:51:36,640 --> 00:51:40,435
Nhóm của chúng tôi đã dẫn đầu một trong
những cuộc không kích lớn nhất vào Berlin.
854
00:51:40,435 --> 00:51:42,229
Đó là một ngày rất đẹp.
855
00:51:42,229 --> 00:51:44,981
Mặt trời chiếu sáng,
không có đám mây nào trong tầm mắt.
856
00:51:45,649 --> 00:51:49,819
Khi chúng tôi đến gần mục tiêu,
máy bay bị bắn trúng,
857
00:51:49,819 --> 00:51:52,906
nhưng chúng tôi vẫn tiếp tục
ném bom mục tiêu
858
00:51:52,906 --> 00:51:56,243
dù biết rằng mình không thể
quay lại căn cứ.
859
00:51:56,826 --> 00:52:00,580
Có khói và lửa trong máy bay,
và tôi biết mình phải thoát ra ngoài.
860
00:52:00,580 --> 00:52:03,166
Khi ra được, tôi tưởng
mình đang ở trên thiên đường.
861
00:52:04,417 --> 00:52:07,879
Bỗng nhiên, tôi chạm đất và khi ngước lên,
862
00:52:08,672 --> 00:52:11,716
tôi thấy ba người lính
cầm súng xông đến chỗ tôi.
863
00:52:12,717 --> 00:52:16,846
Một người lính giơ súng định tấn công tôi
864
00:52:16,846 --> 00:52:21,810
thì tôi thấy trên mũ anh ấy
có biểu tượng Hồng quân.
865
00:52:22,477 --> 00:52:25,522
Thế là tôi hét lên Amerikanski, Roosevelt,
866
00:52:25,522 --> 00:52:28,066
Stalin, Churchill, Pepsi-Cola,
867
00:52:28,066 --> 00:52:31,528
Coca-Cola, Lucky Strike.
868
00:52:32,696 --> 00:52:36,491
Cuộc không kích Berlin là nhiệm vụ
thứ 52 và cũng là cuối cùng của Rosie.
869
00:52:36,491 --> 00:52:39,869
Phi công thực hiện nhiều
cuộc không kích nhất Nhóm 100.
870
00:52:39,869 --> 00:52:42,539
Sau khi hồi phục tại một bệnh viện ở Nga,
871
00:52:42,539 --> 00:52:44,874
Rosie quay lại Thorpe Abbotts,
872
00:52:44,874 --> 00:52:49,337
nơi anh ấy thực hiện nhiệm vụ đầu tiên
trước đó một năm rưỡi.
873
00:52:52,632 --> 00:52:55,886
Người Nga đã đến sát bên.
874
00:52:55,886 --> 00:52:58,013
Chúng tôi có thể nghe thấy tiếng pháo
875
00:52:58,013 --> 00:53:01,474
và những âm thanh chiến đấu khác ở xa.
876
00:53:02,100 --> 00:53:03,602
Hitler cứ suy đi tính lại,
877
00:53:03,602 --> 00:53:05,937
{\an8}nên đưa tù nhân ra khỏi trại hay giết họ?
878
00:53:05,937 --> 00:53:07,981
{\an8}TÁC GIẢ, FROM INTERROGATION TO LIBERATION
879
00:53:07,981 --> 00:53:09,316
{\an8}Đó là một khả năng có thể xảy ra.
880
00:53:10,025 --> 00:53:11,276
Đột nhiên, vào một đêm,
881
00:53:11,276 --> 00:53:14,946
sĩ quan cấp cao người Mỹ của chúng tôi
được quân Đức thông báo rằng
882
00:53:14,946 --> 00:53:17,407
chúng tôi sẽ được sơ tán ngay lập tức,
883
00:53:17,407 --> 00:53:22,037
và chúng tôi sẽ rời trại trong vòng
một tiếng để đi bộ ra ngoài.
884
00:53:22,954 --> 00:53:25,707
Họ chỉ nói phải di chuyển
vì sự an toàn của chúng tôi.
885
00:53:26,291 --> 00:53:28,668
Họ nói thế,
nhưng chúng tôi biết là không phải.
886
00:53:30,545 --> 00:53:32,547
Các phi công không biết họ sẽ đi đâu.
887
00:53:32,547 --> 00:53:35,508
Họ sợ Hitler sẽ dùng các phi công Mỹ
888
00:53:35,508 --> 00:53:37,719
làm lá chắn người.
889
00:53:37,719 --> 00:53:41,097
Và đây là mùa đông khắc nghiệt nhất
châu Âu trong 100 năm qua.
890
00:53:42,474 --> 00:53:44,059
Trời lạnh lắm.
891
00:53:44,059 --> 00:53:46,603
Tuyết dày tới đầu gối,
892
00:53:46,603 --> 00:53:51,024
và họ đi cùng chúng tôi suốt đêm đó
cho đến tận chiều hôm sau,
893
00:53:51,024 --> 00:53:52,108
với những đợt nghỉ chân ngắn ngủi.
894
00:53:54,277 --> 00:53:55,904
ĐỨC - TIỆP KHẮC
895
00:53:57,072 --> 00:53:59,282
{\an8}Tại Spremberg,
họ đưa chúng tôi lên tàu hỏa.
896
00:53:59,282 --> 00:54:01,785
{\an8}Chúng tôi bị nhốt bên trong
các toa chở hàng.
897
00:54:01,785 --> 00:54:04,371
{\an8}Họ dồn 60 đến 70 người vào một toa.
898
00:54:04,371 --> 00:54:06,122
Không có đủ chỗ để ngồi xuống.
899
00:54:06,122 --> 00:54:07,499
Thật kinh khủng.
900
00:54:08,208 --> 00:54:10,710
{\an8}Chúng tôi bị nhồi nhét vào trong đó.
901
00:54:10,710 --> 00:54:13,713
{\an8}Ai ngã xuống sẽ bị dẫm lên.
902
00:54:13,713 --> 00:54:14,965
Khi tàu dừng lại,
903
00:54:14,965 --> 00:54:17,592
mọi người đập cửa để được ra ngoài.
904
00:54:17,592 --> 00:54:19,803
Cuối cùng các lính canh cũng mở cửa.
905
00:54:20,428 --> 00:54:22,597
Nó kinh khủng như ta có thể tưởng tượng.
906
00:54:26,893 --> 00:54:28,144
TRẠI STALAG VII-A - MOOSBURG, ĐỨC
907
00:54:28,144 --> 00:54:31,189
Có vẻ đó là một khu trại được thiết kế
908
00:54:31,189 --> 00:54:34,568
để chứa tối đa 8.000 hoặc 10.000 người.
909
00:54:34,568 --> 00:54:36,987
Ở đó có hơn 100 nghìn người.
910
00:54:36,987 --> 00:54:38,863
Trại Địa ngục là một cái tên thích hợp.
911
00:54:40,782 --> 00:54:43,076
Không có nơi ở tạm,
mọi người cắm trại bên ngoài.
912
00:54:43,076 --> 00:54:44,536
Điều kiện sống thật khủng khiếp.
913
00:54:44,536 --> 00:54:46,288
Không ai biết
chuyện gì sẽ xảy ra với mình.
914
00:54:47,664 --> 00:54:49,708
29/4/1945
915
00:54:49,708 --> 00:54:52,335
{\an8}Một ngày nọ, chúng tôi đang đi quanh trại.
916
00:54:52,335 --> 00:54:55,463
{\an8}Có người nói, "Có một xe tăng.
Có một xe tăng Sherman".
917
00:54:55,463 --> 00:54:57,215
Chúng tôi nhìn, và đúng thế,
918
00:54:57,215 --> 00:54:59,676
có một chiếc xe tăng Sherman
ở phía chân trời.
919
00:55:00,677 --> 00:55:02,804
Tập đoàn quân số ba của Patton đã đến.
920
00:55:02,804 --> 00:55:07,642
Tôi thấy Patton trên xe tăng khi ông ấy
đi qua cổng chính của trại Stalag VII-A.
921
00:55:07,642 --> 00:55:08,727
Chúng tôi đã được giải phóng.
922
00:55:10,979 --> 00:55:15,984
Mọi người ra chỗ cột cờ
và hạ cờ chữ thập ngoặc xuống
923
00:55:15,984 --> 00:55:21,197
trong lúc cờ Hoa Kỳ được lấy ra
rồi treo lên, và chúng tôi đứng nghiêm.
924
00:55:21,197 --> 00:55:24,284
Chúng tôi không mặc đồng phục.
Quần áo ai cũng rách rưới.
925
00:55:24,284 --> 00:55:26,953
Chắc đó là lần chào cờ
tuyệt vời nhất đời tôi.
926
00:55:29,873 --> 00:55:31,708
Rất là xúc động.
927
00:55:31,708 --> 00:55:33,793
Cuối cùng, chúng tôi đã được tự do
928
00:55:33,793 --> 00:55:38,673
sau ngần ấy năm tháng bị giam giữ
như tù binh chiến tranh.
929
00:55:38,673 --> 00:55:42,677
Theo nhiều cách, thật khó để tin rằng
cuối cùng chúng tôi cũng có thể về nhà.
930
00:55:43,803 --> 00:55:45,972
London Đang Gọi đây.
931
00:55:45,972 --> 00:55:48,016
Tin mới nhất.
932
00:55:48,516 --> 00:55:53,313
Đài phát thanh Đức
vừa thông báo rằng Hitler đã chết.
933
00:55:53,313 --> 00:55:55,190
HITLER ĐÃ CHẾT, ĐỨC QUỐC XÃ CHO BIẾT
934
00:55:55,190 --> 00:56:00,153
Ngày 01/5/1945,
ngày thế giới biết tin Hitler tự sát,
935
00:56:00,153 --> 00:56:02,489
Nhóm 100 thực hiện nhiệm vụ cuối cùng,
936
00:56:02,489 --> 00:56:05,533
nằm trong Chiến dịch Chowhound.
937
00:56:05,533 --> 00:56:09,788
Các đội bay sẽ thả dù xuống thực phẩm,
chứ không phải bom.
938
00:56:09,788 --> 00:56:12,999
Cứu tế gần năm triệu người
sắp chết đói ở Hà Lan
939
00:56:12,999 --> 00:56:15,752
vẫn đang bị chiếm đóng
bởi bọn Đức Quốc xã ngoan cố.
940
00:56:16,253 --> 00:56:19,631
Khi các máy bay ném bom
tới vùng ngoại ô Amsterdam,
941
00:56:19,631 --> 00:56:22,884
{\an8}họ băng qua những cánh đồng
hoa tulip rực rỡ sắc màu.
942
00:56:22,884 --> 00:56:23,969
{\an8}CẢM ƠN NHIỀU
943
00:56:23,969 --> 00:56:25,512
{\an8}Trên một số các cánh đồng, phần đầu hoa
944
00:56:25,512 --> 00:56:29,432
{\an8}đã được cắt thành câu,
"Cảm ơn nhiều, người Mỹ".
945
00:56:35,063 --> 00:56:37,774
{\an8}ĐỒNG MINH TUYÊN BỐ: KẾT THÚC RỒI
946
00:56:37,774 --> 00:56:39,693
{\an8}Cuộc chiến ở châu Âu đã kết thúc.
947
00:56:39,693 --> 00:56:43,071
Các đội bay của Nhóm 100 gói ghém hành lý
948
00:56:43,071 --> 00:56:46,116
và dân địa phương từ những ngôi làng
xung quanh Thorpe Abbotts,
949
00:56:46,116 --> 00:56:48,285
mặc những bộ đồ đi lễ đẹp nhất,
950
00:56:48,285 --> 00:56:51,663
tập hợp lại để tạm biệt họ
trước chuyến đi dài về nhà.
951
00:56:57,878 --> 00:57:00,046
CHÀO MỪNG VỀ NHÀ
952
00:57:00,046 --> 00:57:02,591
Khi đến Atlanta,
tôi đến trạm điện thoại công cộng
953
00:57:02,591 --> 00:57:05,719
để gọi báo với mẹ tôi rằng tôi đã về nhà.
954
00:57:06,261 --> 00:57:07,888
Tất nhiên, bà đã rất xúc động,
955
00:57:09,556 --> 00:57:11,224
và họ ra đón tôi.
956
00:57:11,224 --> 00:57:15,812
Họ lái xe đến Fort McPherson,
đón và đưa tôi về nhà.
957
00:57:18,481 --> 00:57:20,108
Chúng tôi quay lại California.
958
00:57:20,108 --> 00:57:22,027
Bố mẹ tôi đều ở đó.
959
00:57:22,027 --> 00:57:25,739
Đó là cuộc đoàn tụ lớn, tất nhiên rồi,
và tôi hạnh phúc vô cùng.
960
00:57:26,865 --> 00:57:30,327
Và rồi tôi thấy
vợ sắp cưới của mình, Barbara.
961
00:57:30,327 --> 00:57:33,121
Ba tuần sau, chúng tôi kết hôn.
962
00:57:34,831 --> 00:57:38,001
Người của Nhóm 100 Đẫm Máu
cuối cùng đã về nhà,
963
00:57:38,877 --> 00:57:41,129
đoàn tụ với gia đình,
964
00:57:41,796 --> 00:57:43,173
với vợ,
965
00:57:44,049 --> 00:57:45,717
và với người yêu.
966
00:57:46,218 --> 00:57:49,763
Với vài người thì đó là lần đầu tiên
kể từ khi họ đi tham chiến.
967
00:57:50,805 --> 00:57:54,851
Khi rời quân ngũ, tôi kiệt sức.
968
00:57:54,851 --> 00:57:57,229
Tôi đã trải qua
những trải nghiệm kinh hoàng,
969
00:57:57,229 --> 00:58:00,815
và tôi muốn bỏ điều đó lại phía sau
để tiếp tục cuộc sống bình thường.
970
00:58:02,025 --> 00:58:05,695
Tôi quay lại làm việc tại công ty
mà tôi từng làm trước đây,
971
00:58:05,695 --> 00:58:09,241
và tôi thực sự chưa sẵn sàng
để quay lại làm việc.
972
00:58:09,241 --> 00:58:11,451
Cuối cùng, sau khi ở đó được sáu tháng...
973
00:58:11,451 --> 00:58:12,786
ĐỒNG MINH TRUY TỐ
CHẾ ĐỘ HITLER TỘI GIẾT NGƯỜI
974
00:58:12,786 --> 00:58:18,166
{\an8}...tôi nghe nói về một cơ hội
được làm công tố viên ở Nuremberg.
975
00:58:18,166 --> 00:58:19,960
{\an8}ỦY BAN TỘI ÁC CHIẾN TRANH
976
00:58:20,627 --> 00:58:23,588
Trên chuyến tàu đến đó,
tôi đã gặp một cô gái xinh đẹp
977
00:58:23,588 --> 00:58:27,592
cũng là luật sư và đang đến đó
làm công tố viên.
978
00:58:27,592 --> 00:58:31,221
Trong vòng 10 ngày, chúng tôi đã đính hôn,
979
00:58:31,763 --> 00:58:33,765
rồi kết hôn ở Nuremberg.
980
00:58:35,600 --> 00:58:40,480
Ở đó, tôi thấy các bị cáo
giờ đã mất hết quyền lực,
981
00:58:40,480 --> 00:58:44,192
ngồi đó một cách thảm hại,
bị xét xử và bị kết án.
982
00:58:44,734 --> 00:58:48,822
Và thực tế là cảnh tượng đó
đã giúp tôi khép lại cuộc chiến.
983
00:58:53,910 --> 00:58:57,497
Thế chiến II là sự kiện
tàn khốc nhất trong lịch sử loài người.
984
00:58:58,707 --> 00:59:02,168
Tổn thất nhiều sinh mạng
hơn bất kỳ cuộc chiến nào từng diễn ra.
985
00:59:03,169 --> 00:59:08,174
Trong đó, so với
mọi lực lượng vũ trang khác của Hoa Kỳ,
986
00:59:08,174 --> 00:59:11,219
Không lực 8 có tỷ lệ thương vong cao nhất.
987
00:59:14,347 --> 00:59:16,808
Giờ thì tôi đã sống sót
988
00:59:16,808 --> 00:59:22,397
và có thể nhìn lại quá khứ,
vì những năm tháng đó
989
00:59:23,356 --> 00:59:25,567
đã thay đổi cả cuộc đời.
990
00:59:27,068 --> 00:59:28,361
Nếu ở giai đoạn đó
991
00:59:28,361 --> 00:59:32,532
có một cảm giác phấn khích, lãng mạn
và thần thoại, thì đúng là thế thật.
992
00:59:32,532 --> 00:59:37,037
Những người bạn tôi quen khi đó
đã cứu mạng tôi không biết bao nhiêu lần.
993
00:59:37,037 --> 00:59:40,123
Họ là những người bạn tuyệt vời nhất.
994
00:59:40,707 --> 00:59:43,627
Những người đã phục vụ
cùng chúng tôi, họ rất tận tâm,
995
00:59:43,627 --> 00:59:46,630
họ đã hy sinh,
họ có lòng dũng cảm lớn lao.
996
00:59:47,172 --> 00:59:50,091
Chúng tôi đã cùng chia sẻ buồn vui.
997
00:59:50,091 --> 00:59:54,554
Chúng tôi chứng kiến
đồng đội của mình ngã xuống và bị giết,
998
00:59:54,554 --> 00:59:57,891
bị thương, trở thành tù binh chiến tranh.
999
00:59:57,891 --> 01:00:01,686
{\an8}Chúng tôi đã có sự tôn trọng lẫn nhau
và cùng chia sẻ chiến thắng.
1000
01:00:01,686 --> 01:00:03,396
{\an8}LỄ KỶ NIỆM ĐẦU TIÊN
PHI ĐỘI 351 NHÓM NÉM BOM 100
1001
01:00:03,396 --> 01:00:07,234
{\an8}Và tôi nghĩ đây là
trải nghiệm của tất cả chúng tôi.
1002
01:00:07,234 --> 01:00:09,945
Chúng tôi đã đoàn kết với nhau
một cách kỳ diệu.
1003
01:00:12,739 --> 01:00:16,284
Bạn phải ghi công tất cả
những người đàn ông và đàn bà
1004
01:00:16,284 --> 01:00:21,289
đã hy sinh và về cơ bản là
đã cứu thế giới khỏi chủ nghĩa phát xít.
1005
01:00:23,792 --> 01:00:28,421
Sự tự do mà ta đang tận hưởng
không phải tự nhiên mà có.
1006
01:00:28,421 --> 01:00:32,092
Nó là thành quả của thế hệ chúng tôi
1007
01:00:32,092 --> 01:00:35,345
và các thế hệ đi trước chúng tôi.
1008
01:00:35,345 --> 01:00:36,763
Và vì lý do đó,
1009
01:00:36,763 --> 01:00:42,644
tôi nghĩ thế hệ Thế chiến II
xứng đáng được ghi nhớ.
1010
01:00:50,819 --> 01:00:53,321
DẪN CHUYỆN: TOM HANKS
1011
01:02:01,181 --> 01:02:02,182
CHÂN THÀNH CẢM ƠN BỘ QUỐC PHÒNG MỸ
1012
01:02:02,182 --> 01:02:03,308
VÀ CƠ QUAN NGHIÊN CỨU LỊCH SỬ
KHÔNG LỰC HOA KỲ
1013
01:02:03,308 --> 01:02:04,392
TẠI CĂN CỨ KHÔNG QUÂN MAXWELL
1014
01:02:10,398 --> 01:02:12,400
Biên dịch: Gió