1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,767 --> 00:00:20,979 मैं अब भी बी-17 देखता हूँ, तो वही महसूस करता हूँ। 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,441 पर यह बेहद ख़ूबसूरत एयरक्राफ़्ट है न? 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,777 यह शिल्पकला के एक ख़ूबसूरत नमूने जैसा है। 6 00:00:28,195 --> 00:00:30,405 {\an8}और जब आप आसमान में होते हैं, तो यह शानदार तरीके से उड़ता है। 7 00:00:30,489 --> 00:00:32,406 {\an8}रॉबर्ट "रोज़ी" रोज़ेन्थॉल पायलट, 100वां बॉम्ब ग्रुप 8 00:00:37,079 --> 00:00:39,039 जब हम विन्यास में उड़ते थे... 9 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 कभी-कभी हज़ारों एयरक्राफ़्ट के साथ... 10 00:00:47,923 --> 00:00:50,384 तो वह एक बेहद ख़ूबसूरत और नाटकीय नज़ारा होता था। 11 00:00:52,636 --> 00:00:55,013 यूरोप के ऊपर ठंडे, नीले आसमान में, 12 00:00:55,556 --> 00:00:57,224 एक ऐसे वातावरण में एक नई तरह की 13 00:00:57,307 --> 00:01:01,228 लड़ाई लड़ी गई थी जिसका अनुभव पहले कभी नहीं किया गया था। 14 00:01:01,854 --> 00:01:04,897 युद्ध के इतिहास में यह एक अनोखी घटना थी। 15 00:01:04,982 --> 00:01:08,694 जो अभूतपूर्व थी और दोबारा कभी दोहराई नहीं जाने वाली थी। 16 00:01:19,246 --> 00:01:21,748 हवाई लड़ाई में 40 अमरीकी बॉम्बर ग्रुप के 17 00:01:21,832 --> 00:01:25,544 असंख्य वायुसैनिकों का ख़ून बहा और हताहत हुए। 18 00:01:26,044 --> 00:01:29,464 इनमें से एक ग्रुप, जो बेहद आक्रामक और अनुशासनहीन था, 19 00:01:29,548 --> 00:01:33,677 उसके इतने सैनिक इतने कम समय में हताहत हुए 20 00:01:33,760 --> 00:01:36,471 कि वह "द ब्लडी हंड्रेड्थ" के नाम से जाना जाने लगा। 21 00:01:36,555 --> 00:01:38,557 द ब्लडी हंड्रेड्थ 22 00:01:54,198 --> 00:01:55,699 यूरोप में युद्ध शुरू हुआ 23 00:01:55,782 --> 00:01:57,993 जर्मनी ने पोलैंड पर आक्रमण कर दिया है। 24 00:01:58,076 --> 00:02:02,122 {\an8}लगभग नौ बजे, एक बड़े हमले में, ख़ुद वॉरसॉ पर बमबारी हुई। 25 00:02:02,206 --> 00:02:03,874 {\an8}वॉरसॉ 26 00:02:06,877 --> 00:02:10,130 {\an8}जर्मन सेना ने आज सुबह-सुबह ज़मीन पर और पैराशूटों से 27 00:02:10,214 --> 00:02:11,924 हॉलैंड और बेल्जियम पर हमला किया। 28 00:02:12,007 --> 00:02:12,841 डच सेना ने हार मान ली 29 00:02:14,092 --> 00:02:15,177 फ़्रांस में नाज़ियों ने फिर से आक्रमण किया 30 00:02:16,762 --> 00:02:18,805 {\an8}आप पूछते हैं, हमारी नीति क्या है? 31 00:02:18,889 --> 00:02:22,142 नीति है, समुद्र, ज़मीन और हवा से युद्ध लड़ना। 32 00:02:22,226 --> 00:02:26,813 एक ऐसे राक्षसी अत्याचार के विरुद्ध युद्ध लड़ना 33 00:02:26,897 --> 00:02:30,943 जो मानव अपराध के अँधेरे और शोचनीय इतिहास में कभी देखा नहीं गया। 34 00:02:31,610 --> 00:02:33,237 डेली न्यूज़ लंदन पर बमबारी हुई 35 00:02:33,320 --> 00:02:34,571 नाज़ी आक्रमण निष्फल, ब्रिटिश का दावा 36 00:02:34,655 --> 00:02:36,657 अगर ग्रेट ब्रिटेन हार जाता है, 37 00:02:36,740 --> 00:02:42,704 {\an8}तो एक्सिस शक्तियाँ यूरोप और एशिया और अफ़्रीका के महाद्वीपों को अपने अधीन कर लेंगी, 38 00:02:42,788 --> 00:02:46,375 {\an8}और वे इस गोलार्ध के विरुद्ध 39 00:02:46,458 --> 00:02:52,464 विशाल सैन्य और नौसैनिक संसाधन लाने में सक्षम हो जाएँगे। 40 00:02:53,632 --> 00:02:55,509 {\an8}हमने आज सुबह 41 00:02:55,592 --> 00:02:59,596 {\an8}दुश्मन के विमानों द्वारा पर्ल हार्बर पर भीषण बमबारी देखी। 42 00:03:00,138 --> 00:03:01,515 यह कोई मज़ाक नहीं है। 43 00:03:01,598 --> 00:03:02,683 यह असली युद्ध है। 44 00:03:02,766 --> 00:03:03,600 हवाइ पर हमले 45 00:03:05,060 --> 00:03:05,894 युद्ध की घोषणा हो गई है 46 00:03:05,978 --> 00:03:08,272 {\an8}जापान के अकारण 47 00:03:08,355 --> 00:03:11,191 {\an8}और कायरतापूर्ण हमले के बाद, 48 00:03:11,817 --> 00:03:15,946 {\an8}मैं अनुरोध करता हूँ कि कांग्रेस इसे 49 00:03:16,613 --> 00:03:18,657 युद्ध की स्थिति घोषित करे। 50 00:03:19,575 --> 00:03:23,120 इटली, जर्मनी ने युद्ध की घोषणा की 51 00:03:32,546 --> 00:03:33,964 युद्ध के इस पल में, 52 00:03:34,047 --> 00:03:36,925 {\an8}महाद्वीपीय यूरोप हिटलर के जर्मनी के नियंत्रण में था। 53 00:03:37,009 --> 00:03:39,678 {\an8}ग्रेट ब्रिटेन अकेला और ख़तरे में था 54 00:03:39,761 --> 00:03:44,224 और वह आख़िरी बचा हुआ यूरोपीय लोकतंत्र था जो नाज़ियों से लड़ रहा था। 55 00:03:44,766 --> 00:03:47,936 और सवाल यह उठा कि दुश्मन पर पलटवार कैसे किया जाए। 56 00:03:48,937 --> 00:03:52,191 ब्रिटेन की बॉम्बर कमान सन् 1940 के बाद से ही लगातार पर अप्रभावी ढंग से 57 00:03:52,274 --> 00:03:54,943 जर्मनी पर हमले कर रही थी, 58 00:03:55,027 --> 00:03:59,907 और वह रात के हमलों में भारी नुकसान उठा रही थी जो अक्सर मीलों से अपने लक्ष्य से चूक जाते थे। 59 00:04:01,909 --> 00:04:05,370 नाज़ियों के कारण, वैश्विक लोकतंत्र के सामने 60 00:04:05,454 --> 00:04:07,664 एक स्पष्ट ख़तरा मौजूद था। 61 00:04:07,748 --> 00:04:10,584 {\an8}तो, देशभक्ति एक ऐसी चीज़ थी जिसे "महानतम पीढ़ी"... 62 00:04:10,667 --> 00:04:11,752 {\an8}स्टीवन स्पीलबर्ग फ़िल्म निर्माता 63 00:04:11,835 --> 00:04:14,004 {\an8}...यानी मेरे पिताजी की पीढ़ी ने बेहद, बेहद गंभीरता से लिया था। 64 00:04:16,548 --> 00:04:19,091 अब, ऐसा नहीं है कि आपसे बात करना मेरे लिए कोई उबाऊ काम है 65 00:04:19,176 --> 00:04:22,721 क्योंकि मैं अपने पसंदीदा विषय, आर्मी एयर फ़ोर्सेज़ पर बात करना चाहता हूँ। 66 00:04:22,804 --> 00:04:24,348 {\an8}जेम्स "जिमी" स्टुअर्ट पायलट, 453वाँ बॉम्ब ग्रुप 67 00:04:24,431 --> 00:04:26,350 {\an8}मुझे ज़्यादा अनुभव नहीं है। 68 00:04:27,142 --> 00:04:28,644 मुझे फ़ौज में बस एक साल हुआ है, 69 00:04:28,727 --> 00:04:31,939 पर मैंने इस बारे में बहुत कुछ सीखा है कि वायु सेना क्या-क्या दे सकती है। 70 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 मैं आपसे इसी बारे में बात करना चाहता हूँ। 71 00:04:35,692 --> 00:04:39,363 आर्मी एयर फ़ोर्सेज़ को 15,000 कैप्टनों, 72 00:04:39,446 --> 00:04:43,784 चालीस हज़ार लेफ़्टिनेंटों, 35,000 फ़्लाइंग सार्जेंटों की ज़रूरत है। 73 00:04:44,326 --> 00:04:47,037 अमरीका के युवाओं, आपका भविष्य आसमान में है। 74 00:04:47,621 --> 00:04:49,248 आपके विंग्स इंतज़ार कर रहे हैं। 75 00:04:51,250 --> 00:04:54,586 मैं कॉलेज के दूसरे साल में था 76 00:04:54,670 --> 00:04:58,507 {\an8}और मेरे दिमाग़ में ज़्यादा कुछ नहीं था, बस लड़कियों के पीछे भागता था और व्हिस्की पीता था। 77 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 {\an8}जॉन "लकी" लकडू पायलट, 100वां बॉम्ब ग्रुप 78 00:05:01,176 --> 00:05:04,137 इस बीच, पर्ल हार्बर पर हमला हुआ, और फिर, 79 00:05:04,221 --> 00:05:09,685 मेरी फ़्रैटरनिटी के अन्य भाइयों के साथ, हमें विमानन कैडेट के रूप में भर्ती किया गया। 80 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 सावधान! 81 00:05:12,437 --> 00:05:15,607 उस समय, काफ़ी यहूदी विरोधी भावनाएँ फैली हुई थीं। 82 00:05:15,691 --> 00:05:20,070 और हिटलर की आर्य राष्ट्र की श्रेष्ठता की बातें सुनकर, 83 00:05:20,153 --> 00:05:24,658 मैं कुंठित महसूस कर रहा था कि मैं इस बारे में कुछ नहीं कर सकता था। 84 00:05:24,741 --> 00:05:27,494 अचानक, वह कुंठा ग़ायब हो गई। 85 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 अब मुझे महसूस हुआ कि मैं कुछ कर सकता था। 86 00:05:30,163 --> 00:05:33,876 {\an8}मुझे लगा कि सेवा करने का सबसे प्रभावी तरीका पायलट बनना होगा। 87 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 रिक्रूट रिसेप्शन सेंटर 88 00:05:35,252 --> 00:05:40,090 मैंने अगले दिन जाकर स्वेच्छा से वायु सेना कैडेट बनने की पेशकश की। 89 00:05:43,218 --> 00:05:46,847 भर्ती होने से पहले तक, हज़ारों अमरीकी सैनिकों ने न कभी हवाई जहाज़ में 90 00:05:46,930 --> 00:05:51,685 क़दम रखा था और न ही गिलहरी से ज़्यादा ख़तरनाक किसी चीज़ पर गोली चलाई थी। 91 00:05:51,768 --> 00:05:54,771 दलों में अमरीका के हर हिस्से 92 00:05:54,855 --> 00:05:57,274 और लगभग हर दर्जे के लोग शामिल थे। 93 00:05:57,357 --> 00:06:01,612 उनमें हार्वर्ड से इतिहास में मेजर करने वाले भी थे और वेस्ट वर्जीनिया के कोयला खनिक भी। 94 00:06:01,695 --> 00:06:04,740 वॉल स्ट्रीट के वक़ील भी थे और ओक्लाहोमा के काऊबॉय भी। 95 00:06:05,365 --> 00:06:08,660 हॉलीवुड के दिग्गज भी थे और फुटबॉल के हीरो भी। 96 00:06:11,330 --> 00:06:13,207 कैडेटों ने अपने टेस्ट पास कर लिए हैं। 97 00:06:13,290 --> 00:06:15,250 और अब, उन्हें उड़ान का प्रशिक्षण मिलेगा। 98 00:06:16,043 --> 00:06:19,421 हर प्रशिक्षक के पास चार छात्र थे। 99 00:06:19,505 --> 00:06:23,342 अन्य तीन छात्रों ने पहले उड़ान का प्रशिक्षण लिया हुआ था, पर मैंने नहीं। 100 00:06:23,425 --> 00:06:25,511 मैं कभी किसी विमान में नहीं घुसा था। 101 00:06:30,015 --> 00:06:32,935 लगभग दस घंटे के बाद, हम अकेले विमान उड़ाते थे। 102 00:06:33,435 --> 00:06:35,521 {\an8}जब विमान उड़ान भर लेता है, तो मदद के लिए कोई नहीं होता है। 103 00:06:35,604 --> 00:06:36,605 {\an8}जॉन ए. क्लार्क पायलट, 100वां 104 00:06:36,688 --> 00:06:37,648 {\an8}आप ख़ुद पर निर्भर होते हैं। 105 00:06:40,025 --> 00:06:43,779 {\an8}मैं नैविगेटर बन गया क्योंकि मैं अच्छा पायलट न बन सका। 106 00:06:43,862 --> 00:06:45,280 {\an8}हैरी क्रॉस्बी नैविगेटर, 100वां बॉम्ब ग्रुप 107 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 मैं फ़ेल हो गया था। 108 00:06:47,824 --> 00:06:50,994 {\an8}मैं कभी नहीं भूलूँगा कि मुझे फ़ेल करने वाला आदमी लेफ़्टिनेंट मेटैग था, 109 00:06:51,078 --> 00:06:53,330 {\an8}जो कि एक भावी फ़्लाइंग छात्र को फ़ेल करने वाले के लिए उचित नाम है। 110 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 {\an8}जोसफ़ अरमानिनी बॉम्बार्डियर, 100वां 111 00:06:55,082 --> 00:06:59,670 मेरे एक सैन्य प्रशिक्षक थे और वह मुझे फ़ेल करने वाले थे, 112 00:07:00,379 --> 00:07:02,422 और उन्होंने कहा था, "तुम वैसे भी ख़ुद ही अपनी जान गँवाओगे, 113 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 पर मेरी बात सुनो, मैं वहाँ जाकर उस पेड़ के नीचे बैठूँगा। 114 00:07:06,176 --> 00:07:11,515 {\an8}अगर तुम तीन बार उड़ान भरकर, विमान को पैटर्न में उड़ाकर उसे उतार सके, तो तुम सेना में रहोगे। 115 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 वरना, सेना से बाहर हो जाओगे।" 116 00:07:14,142 --> 00:07:15,394 {\an8}यू.एस. आर्मी 117 00:07:16,687 --> 00:07:20,732 हम सुबह के आठ बजे से लेकर रात के आठ बजे तक विमान उड़ाते थे। 118 00:07:20,816 --> 00:07:24,778 मैंने कई तरह की पैंतरेबाज़ी की, जैसे शान्डेल और लेज़ी एस। 119 00:07:24,862 --> 00:07:27,614 और बमुश्किल मिली छुट्टी के दिन, हम हवाई लड़ाई का अभ्यास करते थे। 120 00:07:29,616 --> 00:07:32,578 मुझे उस समय जितना मज़ा आया था, कभी उतना मज़ा नहीं आया। 121 00:07:43,505 --> 00:07:48,427 मेरे साथ, मेरे 40 क्लासमेट अभी-अभी फ़्लाइंग स्कूल से 122 00:07:48,510 --> 00:07:49,344 पास हुए थे... 123 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 एविएशन कैडेट ऑफ़िसर्स - क्लास 43-बी 124 00:07:50,929 --> 00:07:53,056 ...हम सभी को उड़ाने के लिए बी-17 दिया गया था। 125 00:07:53,140 --> 00:07:55,893 हमने पहले कभी बी-17 नहीं उड़ाया था। 126 00:07:58,145 --> 00:08:01,398 दस लोगों द्वारा संचालित, बोइंग फ़्लाइंग फ़ोर्ट्रेस, 127 00:08:01,481 --> 00:08:04,401 इस नए बॉम्बर की गति लगभग 300 मील प्रति घंटा है। 128 00:08:04,484 --> 00:08:07,112 विमान के मुख्य भाग में वे उभार, मशीन गनों के लिए टरेट हैं। 129 00:08:07,905 --> 00:08:09,573 चार हज़ार हॉर्सपावर वाले इंजनों के साथ, 130 00:08:09,656 --> 00:08:13,452 यह ईंधन के लिए उतरे बिना, 3,000 मील तक उड़ान भर सकता है। 131 00:08:13,535 --> 00:08:18,749 बी-17 अब तक डिज़ाइन किया गया पहला आक्रामक और रक्षात्मक, दोनों तरह का विमान था। 132 00:08:19,458 --> 00:08:23,754 आक्रामक रूप से, वह काफ़ी उन्नत था और भारी बमबारी करता था। 133 00:08:23,837 --> 00:08:27,299 और उसे फ़्लाइंग फ़ोर्ट्रेस कहा जाता था क्योंकि वह ढेरों 50-कैलिबर की बंदूकों से लैस था। 134 00:08:28,884 --> 00:08:31,845 बी-17 की अनुभूति बेहद शानदार थी। 135 00:08:32,346 --> 00:08:37,768 वह विमान इतनी सुंदर प्रतिक्रिया देता था कि मैं, अह, तुरंत उससे जुड़ गया था। 136 00:08:38,809 --> 00:08:41,313 मैं बी-17 उड़ाकर बेहद ख़ुश था। 137 00:08:42,898 --> 00:08:45,859 हमने लगभग पाँच या छह महीने का अभ्यास प्रशिक्षण किया था 138 00:08:45,943 --> 00:08:48,153 और हम विदेशी तैनाती के लिए तैयार हो रहे थे। 139 00:08:50,113 --> 00:08:52,282 {\an8}मई 1943 में हमें एट्थ एयर फ़ोर्स का... 140 00:08:52,366 --> 00:08:54,117 {\an8}फ़्रैंक मर्फ़ी नैविगेटर, 100वां बॉम्ब ग्रुप 141 00:08:54,201 --> 00:08:55,994 {\an8}...हिस्सा बनने के लिए इंग्लैंड भेजा गया। 142 00:08:57,955 --> 00:09:01,083 विदेश जाने से पहले हमसे कहा गया था, 143 00:09:01,875 --> 00:09:04,503 "अपने दाईं और बाईं तरफ़ देखो 144 00:09:04,586 --> 00:09:06,672 और तुम में से केवल एक ही ज़िंदा वापस लौटेगा।" 145 00:09:07,256 --> 00:09:09,508 हम मरने के लिए विदेश जा रहे थे। 146 00:09:25,357 --> 00:09:28,777 जैसे ही 100वें के दल ग्रामीण पूर्वी इंग्लैंड में अपने नए बेस पर पहुँचने लगे, 147 00:09:28,861 --> 00:09:32,364 यूरोपीय युद्ध एक नए चरण में प्रवेश कर गया था। 148 00:09:32,447 --> 00:09:33,991 थॉर्प एबट्स ईस्ट एंग्लिया, इंग्लैंड 149 00:09:34,074 --> 00:09:36,535 यह पॉइंटब्लैंक यानी चौबीसों घंटे होने वाले बमबारी अभियान की 150 00:09:36,618 --> 00:09:38,996 आधिकारिक शुरुआत थी, 151 00:09:39,079 --> 00:09:42,165 जिसमें अमरीकी दिन में बमबारी कर रहे थे और ब्रिटिश रात में। 152 00:09:42,666 --> 00:09:47,004 इसका उद्देश्य था, अगले वसंत में डी-डे के आक्रमण से पहले 153 00:09:47,087 --> 00:09:49,590 उत्तरी यूरोप पर हवाई वर्चस्व हासिल करना। 154 00:09:50,591 --> 00:09:53,302 हवाई वर्चस्व के बिना, मित्र देश यूरोपीय महाद्वीप पर आक्रमण नहीं कर सकते थे। 155 00:09:53,385 --> 00:09:54,636 थॉर्प एबट्स ईस्ट एंग्लिया, इंग्लैंड 156 00:09:54,720 --> 00:09:56,096 100वां बॉम्ब ग्रुप मुख्यालय 157 00:09:58,223 --> 00:10:01,894 हम बस वहाँ पहुँचे ही थे और एक-दूसरे को जान रहे थे, 158 00:10:01,977 --> 00:10:04,438 {\an8}और किंग, जो पायलट था, उसने मुझसे पूछा, "तुम पहले क्या करते थे?" 159 00:10:04,521 --> 00:10:06,356 {\an8}रिचर्ड सी. किंग पायलट, 100वां बॉम्ब ग्रुप 160 00:10:06,440 --> 00:10:09,318 {\an8}मैंने कहा, "दरअसल, मैं हाल ही में एक काऊबॉय था।" 161 00:10:09,401 --> 00:10:11,278 {\an8}ओवेन "काऊबॉय" रोन पायलट, 100वां बॉम्ब ग्रुप 162 00:10:11,361 --> 00:10:15,032 {\an8}और उसने कहा, "तो ठीक है, अब से तुम्हारा नाम काऊबॉय होगा।" 163 00:10:15,949 --> 00:10:17,826 सौवां एक युवा दल था 164 00:10:17,910 --> 00:10:20,913 और उसमें कुछ बहुत ही लापरवाह युवा कमांडर थे। 165 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 {\an8}गेल क्लेवेन नामक एक आदमी, जो स्क्वाड्रन कमांडर थे... 166 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 {\an8}गेल "बक" क्लेवेन पायलट, 100वां बॉम्ब ग्रुप 167 00:10:24,499 --> 00:10:26,084 {\an8}...और जॉन इगन नामक एयर एग्ज़ीक्यूटिव। 168 00:10:26,168 --> 00:10:27,544 {\an8}जॉन "बकी" इगन पायलट, 100वां बॉम्ब ग्रुप 169 00:10:27,628 --> 00:10:30,088 {\an8}इगन और क्लेवेन को स्क्वाड्रन लीडर होने के नाते उड़ान भरने की ज़रूरत नहीं थी, पर वे हमेशा उड़ान भरते थे। 170 00:10:30,172 --> 00:10:31,507 {\an8}डॉनल्ड एल. मिलर लेखक, "मास्टर्स ऑफ़ दी एयर" 171 00:10:31,590 --> 00:10:33,300 {\an8}और यह उन कारणों में एक था कि बाकी सैनिक उनकी सराहना करते थे। 172 00:10:33,383 --> 00:10:38,180 बक क्लेवेन और बकी इगन स्कार्फ़ पहनते थे 173 00:10:38,263 --> 00:10:41,517 और उनके हैट सिर के एक तरफ़ झुके हुए होते थे 174 00:10:41,600 --> 00:10:43,519 और वे काफ़ी गुस्ताख़ थे। 175 00:10:43,602 --> 00:10:46,563 {\an8}वे ऑफ़िसर के क्लब में होते थे और कहते थे, 176 00:10:46,647 --> 00:10:49,650 {\an8}"लेफ़्टिनेंट, यहाँ आओ, मुझे तुमसे बात करनी है।" 177 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 {\an8}350वां बॉम्ब स्क्वाड्रन साइट 4 178 00:10:50,817 --> 00:10:52,361 {\an8}जॉन इगन, गेल क्लेवेन, 179 00:10:52,444 --> 00:10:55,322 {\an8}विमान उड़ाना ही उनके जीवन की महत्वाकांक्षा थी। 180 00:10:55,405 --> 00:10:56,823 और वहाँ, वे विमान ही उड़ा रहे थे। 181 00:10:56,907 --> 00:10:59,243 {\an8}कुछ ऐसा कर रहे थे जो उन्हें बेहद पसंद था, उस देश के लिए जिससे उन्हें प्यार था... 182 00:10:59,326 --> 00:11:00,160 {\an8}सेथ पैरिडोन इतिहासकार 183 00:11:00,244 --> 00:11:01,495 {\an8}...और ऐसे मिशन पर थे जिसमें उन्हें विश्वास था। 184 00:11:02,538 --> 00:11:05,040 क्लेवेन और इगन ने स्पेन, नॉर्वे, पोलैंड, फ़्रांस, रूस, 185 00:11:05,123 --> 00:11:09,586 ग्रीस, उत्तरी अफ़्रीका और इंग्लैंड में युद्ध का अनुभव हासिल कर चुके 186 00:11:09,670 --> 00:11:14,299 अनुभवी पायलटों वाली जर्मन लुफ़्टवॉफ़, 187 00:11:14,383 --> 00:11:19,680 दुनिया की सबसे दुर्जेय वायु सेना के विरुद्ध 100वें का नेतृत्व करने में मदद की। 188 00:11:20,180 --> 00:11:23,058 {\an8}वे अपने इस ग़लत अनुमान के गंभीर प्रभाव को समझेंगे... 189 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 {\an8}फ़्रैंकलिन डी. रूज़वेल्ट 190 00:11:24,226 --> 00:11:26,019 {\an8}अमरीकी राष्ट्रपति 1943 स्टेट ऑफ़ द यूनियन संबोधन 191 00:11:26,103 --> 00:11:30,649 {\an8}...कि नाज़ियों को हमेशा हवाई वर्चस्व का फ़ायदा मिलेगा। 192 00:11:31,191 --> 00:11:35,362 वह हवाई वर्चस्व हमेशा के लिए ख़त्म हो गया है। 193 00:11:35,946 --> 00:11:41,326 हमारा मानना है कि नाज़ी और फ़ासीवादी इसके हक़दार हैं 194 00:11:41,410 --> 00:11:43,328 और उन्हें इसका सबक ज़रूर मिलेगा। 195 00:11:47,791 --> 00:11:48,834 जून 1943 196 00:11:50,085 --> 00:11:51,795 डी-डे से एक साल पहले 197 00:11:52,379 --> 00:11:55,007 कैप्टन कर्क, कैप्टन थॉम्पसन, लेफ़्टिनेंट बुश्का, 198 00:11:55,090 --> 00:11:57,426 आइवर्सन, हॉलोवे और हॉकर्स उड़ान भरेंगे। 199 00:11:57,509 --> 00:11:58,343 तैयार हो जाओ। 200 00:12:02,014 --> 00:12:04,391 कमांडिंग ऑफ़िसर अंदर आते थे, सामने आते थे 201 00:12:05,225 --> 00:12:07,519 और फिर वह एक पर्दा उठाते थे 202 00:12:07,603 --> 00:12:10,063 {\an8}और थॉर्प ऐबट्स से लक्ष्य तक एक लाल रिबन होता था। 203 00:12:10,147 --> 00:12:12,566 {\an8}ब्रूस एल्सहाउस टेल गनर, 100वां बॉम्ब ग्रुप 204 00:12:13,817 --> 00:12:16,653 यहाँ इमारतों का यह समूह ही आपका लक्ष्य है। 205 00:12:17,404 --> 00:12:19,990 आप इस इमारत पर लक्ष्य साधेंगे। 206 00:12:20,532 --> 00:12:24,161 अगर आप इस क्षेत्र पर बमबारी को केंद्रित करें, 207 00:12:24,244 --> 00:12:27,539 तो बेहद प्रभावी ढंग से कारख़ाना तबाह हो जाना चाहिए। 208 00:12:35,214 --> 00:12:38,967 जीप से उतरकर कुछ सामान रखने के बाद, 209 00:12:39,051 --> 00:12:40,969 {\an8}विमान में चढ़े, व्यवस्थित हुए और इंजन चालू किया। 210 00:12:41,053 --> 00:12:42,304 {\an8}रॉबर्ट वुल्फ़ पायलट, 100वां बॉम्ब ग्रुप 211 00:12:55,609 --> 00:12:57,653 एक आत्मरक्षात्मक विन्यास में उड़ते हुए 212 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 जिसे वे कॉम्बैट बॉक्स कहते थे, 213 00:13:00,405 --> 00:13:04,826 प्रत्येक विमान में 13 बंदूकों तक की संचयी मारक क्षमता के साथ, 214 00:13:04,910 --> 00:13:09,206 वे दुश्मन के विमानों की लहर को ध्वस्त करते हुए लक्ष्य तक अपना रास्ता बना सकते थे। 215 00:13:10,582 --> 00:13:13,252 फ़ाइटर फ़ील्डों में, थंडरबोल्ट तैयार हैं। 216 00:13:18,382 --> 00:13:20,592 वे बॉम्बरों से मिलने के लिए निकलते हैं। 217 00:13:20,676 --> 00:13:23,971 दोनों दल इंग्लिश चैनल के ऊपर मिलते हैं, 218 00:13:24,054 --> 00:13:27,474 और बॉम्बर विन्यास के चारों ओर आसमान में गश्त करने वाले लड़ाकू विमानों के साथ, 219 00:13:27,558 --> 00:13:30,310 हवाई बेड़ा दुश्मन के इलाक़े में प्रवेश करता है। 220 00:13:32,229 --> 00:13:35,607 बॉम्बरों को पी-47 थंडरबोल्ट जैसे छोटे, 221 00:13:35,691 --> 00:13:39,528 फुर्तीले लड़ाकू विमानों से सीमित सुरक्षा मिलती थी, 222 00:13:39,611 --> 00:13:42,990 जिनकी सीमित ईंधन क्षमता बॉम्बरों को जर्मनी में बेहद अंदर तक प्रवेश करवाने के बाद 223 00:13:43,073 --> 00:13:45,492 वापस लौटने के लिए मजबूर करती थी। 224 00:13:45,576 --> 00:13:47,452 सैनिक एक अनजानी दुनिया में थे 225 00:13:47,536 --> 00:13:52,416 जहाँ वे ख़ास पोशाकों, ख़ास उपकरणों, 226 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 उन्हें पंप करके दिए जाने वाले 227 00:13:54,293 --> 00:13:57,254 ऑक्सीजन के बिना ज़िंदा नहीं रह पाते। 228 00:13:57,337 --> 00:14:00,591 जैसे ही हम ऊँचाई पर पहुँचते थे, हमें ऑक्सीजन लेना पड़ता था, 229 00:14:00,674 --> 00:14:03,135 इसलिए हमारे चेहरे पर ऑक्सीजन मास्क लगा होता था। 230 00:14:03,218 --> 00:14:05,012 और वह भीषण ठंड। 231 00:14:05,095 --> 00:14:07,431 वह बेहद ठंडे तापमान। 232 00:14:07,514 --> 00:14:11,310 हम शून्य से 50 या 60 डिग्री नीचे काम कर रहे थे। 233 00:14:17,941 --> 00:14:21,153 लड़ाकू एस्कॉर्ट के पास बी-17 को 234 00:14:21,236 --> 00:14:25,282 जर्मनी के अंदर के लक्ष्यों तक ले जाने की क्षमता नहीं थी, 235 00:14:25,365 --> 00:14:27,534 इसलिए मित्र देशों के लड़ाकू विमान वापस मुड़कर इंग्लैंड चले गए। 236 00:14:35,334 --> 00:14:39,129 मुझे याद है कि जब हमने पहली बार इंग्लिश चैनल पार किया था, 237 00:14:39,213 --> 00:14:43,383 मुझे याद आता है कि नीचे देखकर मुझे एहसास हुआ कि हम दुश्मन के इलाक़े के ऊपर हैं 238 00:14:43,467 --> 00:14:45,427 और मेरा गला सूख गया था। 239 00:14:45,511 --> 00:14:46,845 मैं घबरा गया था। 240 00:14:49,681 --> 00:14:51,683 वे काले धब्बे नीचे एंटीएयरक्राफ़्ट तोपों से 241 00:14:51,767 --> 00:14:53,977 निकलने वाले गोले हैं। 242 00:14:54,770 --> 00:14:56,939 फ़्लैक गन एक जर्मन 88 गन थी 243 00:14:57,022 --> 00:15:00,067 और वह 40,000 फ़ीट की ऊँचाई तक गोला दाग सकती थी। 244 00:15:00,150 --> 00:15:05,197 गोला हवा में फटता था और उसके छर्रे चारों ओर छितराते थे। 245 00:15:07,574 --> 00:15:10,661 विमान का ढांचा स्टील का नहीं, एल्युमिनियम का था। 246 00:15:10,744 --> 00:15:13,121 तो, इसका मतलब था कि फ़्लैक विमान में छेद कर देते थे। 247 00:15:15,249 --> 00:15:20,337 वह पहली बार था जब मैं भारी एंटीएयरक्राफ़्ट गोलीबारी का सामना कर रहा था, 248 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 और वह बेहद डरावना था। 249 00:15:28,053 --> 00:15:31,682 हम बहुत अनुभवी और बहुत सुसज्जित 250 00:15:31,765 --> 00:15:36,061 और बहुत अच्छी तरह से प्रशिक्षित दुश्मन का सामना कर रहे थे। 251 00:15:36,144 --> 00:15:39,857 वे पेशेवर थे और हम नौसिखिए थे। 252 00:15:43,902 --> 00:15:46,488 जब विन्यास अपने लक्ष्य के क़रीब पहुँचता था, 253 00:15:46,572 --> 00:15:50,200 तो बॉम्बार्डियर वायु की गति और हवा के बहाव जैसे चर अपने नॉर्डेन बॉम्बसाइट में 254 00:15:50,284 --> 00:15:51,910 दर्ज करते थे, 255 00:15:51,994 --> 00:15:55,455 जो कि ऐसे बेहद गुप्त लक्ष्य साधने वाले उपकरण थे जो विमानों को बम गिराने के लिए 256 00:15:55,539 --> 00:15:59,001 सबसे सही जगह तक मार्गदर्शन करने हेतु डिज़ाइन किए गए थे। 257 00:15:59,585 --> 00:16:02,546 नॉर्डेन बॉम्बसाइट इतना सटीक था 258 00:16:02,629 --> 00:16:07,801 कि आप 20,000 फ़ीट की ऊँचाई से बम फेंककर उसे अचार की बरनी में गिरा सकते थे। 259 00:16:10,596 --> 00:16:12,055 जब हम बम गिराते थे, 260 00:16:12,139 --> 00:16:14,099 {\an8}मैं हमारे सामने के विमानों से बमों को गिरते देख सकता था... 261 00:16:14,183 --> 00:16:15,517 {\an8}जीन बैंकस्टन टॉगलिएर, 100वां बॉम्ब ग्रुप 262 00:16:15,601 --> 00:16:17,644 ...और साथ ही मैं प्लेक्सीग्लास नोज़ से झुककर 263 00:16:17,728 --> 00:16:21,231 बमों को सीधे हमारे नीचे से गिरते भी देख सकता था। 264 00:16:21,315 --> 00:16:25,569 और फिर, जब वे फटते थे, हम सच में वह धमाके देख सकते थे। 265 00:16:25,652 --> 00:16:27,237 पहले बॉम्बर बम गिरा चुके हैं 266 00:16:27,321 --> 00:16:30,574 और उनसे लगी आग से लक्ष्य पहले से ही आंशिक रूप से धुँधला हो गया है। 267 00:16:31,366 --> 00:16:34,912 एक पावर प्लांट, निर्माणाधीन सबमरीन और पानी में कम से कम एक यू-बोट को 268 00:16:34,995 --> 00:16:36,955 तबाह किया जा चुका है। 269 00:16:38,957 --> 00:16:40,375 हमने बम गिराए, 270 00:16:40,459 --> 00:16:43,045 कुछ लड़ाकू विमानों ने हमला किया, किसी को चोट नहीं लगी। 271 00:16:43,629 --> 00:16:45,714 {\an8}और मैंने सोचा, "अरे, यह इतना बुरा भी नहीं है।" 272 00:16:48,509 --> 00:16:52,221 शुरुआती मिशनों में 100वें ने ज़्यादातर तटीय लक्ष्यों पर बमबारी की थी, 273 00:16:52,304 --> 00:16:55,432 जैसे फ़्रांस और नॉर्वे में सबमरीन पेनों और औद्योगिक साइटों पर। 274 00:16:55,516 --> 00:16:57,434 सेंट-नज़ाइरे - ले मान्स - पैरिस लिली - ब्रेमेन - हैम्बर्ग 275 00:16:57,518 --> 00:16:59,770 वायु सेना नाज़ी जर्मनी की युद्ध मशीन को 276 00:16:59,853 --> 00:17:02,147 नष्ट करने की कोशिश कर रही थी। 277 00:17:02,231 --> 00:17:05,442 उन कारख़ानों को जो प्लेन, टैंक बनाते थे। 278 00:17:05,526 --> 00:17:07,194 उन कारख़ानों को जो बॉल बेरिंग बनाते थे। 279 00:17:07,778 --> 00:17:09,488 ब्रिटिश लैंडिंग फ़ील्डों में, 280 00:17:09,570 --> 00:17:11,114 हवाई लड़ाई की ख़बरें फैल गई थीं। 281 00:17:12,199 --> 00:17:14,826 कई फ़ोर्ट्रेस ख़ुद क्षतिग्रस्त हो गए थे। 282 00:17:14,910 --> 00:17:19,164 कुछ क्षतिग्रस्त प्रोपेलर या टूटे हुए लैंडिंग गियर के साथ लौटे थे। 283 00:17:20,249 --> 00:17:23,210 बी-17 भरोसेमंद और सुरक्षित होने और लोगों को 284 00:17:23,292 --> 00:17:24,502 वापस लाने के लिए प्रसिद्ध थे। 285 00:17:24,586 --> 00:17:26,630 आप तीन इंजन खोकर भी वापस लौट सकते थे। 286 00:17:26,713 --> 00:17:30,050 आप टेल पर मौजूद वर्टीकल स्टेबलाइज़र आधा खोकर भी 287 00:17:30,133 --> 00:17:31,176 घर लौट सकते थे। 288 00:17:31,260 --> 00:17:34,054 वह आपको दो इंजनों के बल पर वापस लाता था 289 00:17:34,137 --> 00:17:35,472 {\an8}और मैंने एक इंजन के बल पर उन्हें लौटते देखा था। 290 00:17:35,556 --> 00:17:36,557 {\an8}थॉमस जेफ़्री कमांडर, 100वां 291 00:17:37,307 --> 00:17:38,559 17 अगस्त, 1943 292 00:17:39,059 --> 00:17:40,727 डी-डे से दस महीने पहले 293 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 ब्रीफ़िंग रूम - अनाधिकृत कार्मिक के लिए प्रवेश निषेध। 294 00:17:42,729 --> 00:17:44,940 उनके अब तक के सबसे बड़े हमले के साथ 295 00:17:45,023 --> 00:17:47,568 एट्थ के लिए सब बदलने वाला था। 296 00:17:47,651 --> 00:17:51,363 श्वाइनफ़र्ट में बॉल बेरिंग प्लांटों और रेगेन्सबर्ग में 297 00:17:51,446 --> 00:17:54,241 मैसरश्मिट कारख़ानों पर दोहरे हमले, 298 00:17:54,324 --> 00:17:58,203 जो जर्मनी में काफ़ी अंदर बेहद संरक्षित लक्ष्य थे। 299 00:17:58,287 --> 00:18:01,498 सौवें को रेगेन्सबर्ग फ़ोर्स में नियुक्त किया गया था। 300 00:18:02,165 --> 00:18:04,960 जब उन्होंने नक़्शे से पर्दा हटाया 301 00:18:05,043 --> 00:18:07,963 और हमने जर्मनी तक जाने वाली वह लाल रेखा देखी, 302 00:18:08,046 --> 00:18:10,048 {\an8}तो हमने सोचा, "हे भगवान।" 303 00:18:10,716 --> 00:18:13,427 अगर आप देखें, तो जो योजना बनाई गई थी, वह बेहद शानदार थी। 304 00:18:13,510 --> 00:18:14,344 तो... 305 00:18:14,428 --> 00:18:15,929 {\an8}जनरल कर्टिस लमे कमांडर 306 00:18:16,013 --> 00:18:19,057 {\an8}...कर्टिस लमे का थर्ड बॉम्बार्डमेंट डिवीज़न 307 00:18:19,141 --> 00:18:23,270 रेगेन्सबर्ग में मैसरश्मिट कारख़ानों पर हमला करके अफ़्रीका की ओर जाता। 308 00:18:23,353 --> 00:18:27,232 और उनके दस मिनट पीछे, फ़र्स्ट बॉम्बार्डमेंट डिवीज़न उड़ान भरता 309 00:18:27,316 --> 00:18:30,068 {\an8}और वे श्वाइनफ़र्ट में बॉल बेरिंग प्लांटों पर हमला करके 310 00:18:30,152 --> 00:18:31,653 {\an8}इंग्लैंड लौटते। 311 00:18:31,737 --> 00:18:35,032 {\an8}तो, जर्मनों को फैसला लेना पड़ता कि वे इन दोनों में से किस दल पर हमले करें। 312 00:18:35,115 --> 00:18:37,784 {\an8}समस्या थी... सरप्राइज़, वह अगस्त का महीना था और ग्रेट ब्रिटेन में कोहरा छाया था। 313 00:18:37,868 --> 00:18:39,703 {\an8}डॉ. कॉनरैड सी. क्रेन - एसएसआई वरिष्ठ इतिहासकार, यूएस आर्मी वॉर कॉलेज 314 00:18:41,205 --> 00:18:42,623 उस दिन हम सुबह को निकले। 315 00:18:42,706 --> 00:18:47,169 {\an8}मैं लालटेन और टॉर्च लेकर गया और विमानों का नेतृत्व करके उन्हें ले गया। 316 00:18:48,086 --> 00:18:51,423 मुझे सबको इकट्ठा करने में दस मिनट की देरी हुई, पर हमने उड़ान भर ली। 317 00:18:51,507 --> 00:18:54,426 कर्टिस लमे ने अपनी बॉम्बार्डमेंट डिवीज़न को ब्रिटेन के कोहरे में 318 00:18:54,510 --> 00:18:56,512 उड़ान भरने के लिए प्रशिक्षित किया था। 319 00:18:56,595 --> 00:18:59,014 दूसरी बॉम्बार्डमेंट डिवीज़न को यह प्रशिक्षण नहीं मिला था। 320 00:18:59,097 --> 00:19:02,643 इसलिए, अचानक, लमे अपने दल को लेकर उड़े और उन्हें विन्यास में ले आए, 321 00:19:02,726 --> 00:19:05,020 और तब तक दूसरी बॉम्बार्डमेंट डिवीज़न ने उड़ान ही नहीं भरी थी। 322 00:19:05,771 --> 00:19:08,774 इसलिए, अंत में, दस मिनट के अंतराल के बजाय, दो घंटे का अंतराल हुआ। 323 00:19:11,235 --> 00:19:14,112 यह ज़ब्त की गई जर्मन फ़िल्म दिखाती है कि चेतावनी मिलने के बाद, 324 00:19:14,196 --> 00:19:17,157 कितनी जल्दी उनके 109 और फ़ॉक-वुल्फ़ 190 तैनात हो गए थे। 325 00:19:17,658 --> 00:19:21,036 उनके पास हमारे एस्कॉर्ट की तुलना में दो से दस गुना ज़्यादा लड़ाकू विमानों को 326 00:19:21,119 --> 00:19:24,790 हमले के लिए चुने गए स्थान पर इकट्ठा करने के लिए काफ़ी समय था। 327 00:19:27,960 --> 00:19:30,963 हमने चैनल पार किया। बेहद ख़ूबसूरत दिन था। 328 00:19:31,755 --> 00:19:32,840 हम डच तट पर पहुँचे 329 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 और अचानक उनके लड़ाकू विमानों ने ज़ोरदार हमला किया। 330 00:19:36,176 --> 00:19:38,136 अगले दो घंटों तक हमला जारी रहा। 331 00:19:41,014 --> 00:19:44,184 हमें पहले जो प्रशिक्षण मिला था, उससे हमें लगा था 332 00:19:44,268 --> 00:19:46,728 कि हम जर्मन लड़ाकू विमानों से आगे निकल सकते हैं। 333 00:19:46,812 --> 00:19:50,107 बेशक, हमें पता चला कि यह सच नहीं था। 334 00:19:50,983 --> 00:19:55,153 {\an8}ज़मीन से भारी हमले हो रहे थे, ढेरों लड़ाकू विमान हमला कर रहे थे। 335 00:19:55,237 --> 00:19:59,867 {\an8}और मैं टॉप टरेट से मशीन गन की अंधाधुँध गोलीबारी सुन सकता था। 336 00:20:00,534 --> 00:20:04,246 क्लेवेन के विमान को छह गोलियाँ लगी थीं। 337 00:20:04,329 --> 00:20:07,249 उन्होंने हाइड्रॉलिक प्रणाली उड़ा दी थी। उन्होंने एक इंजन भी उड़ा दिया था। 338 00:20:07,833 --> 00:20:09,501 कॉकपिट में आग लगी थी। 339 00:20:09,585 --> 00:20:13,589 क्लेवेन पीछे मुड़ा और उसने रेडियो गनर की ओर देखा, 340 00:20:13,672 --> 00:20:15,883 और रेडियो गनर के पैर नहीं थे। 341 00:20:15,966 --> 00:20:17,050 उसके पैर कट गए थे। 342 00:20:19,887 --> 00:20:22,014 और मुझे अब भी याद है कि एक विमान में 343 00:20:22,097 --> 00:20:24,808 उसके ढांचे के हर छेद से आग निकल रही थी। 344 00:20:26,810 --> 00:20:29,521 मुझे लंबे समय तक वह नज़ारा सपनों में दिखता था। 345 00:20:30,564 --> 00:20:32,399 उस दल का हर एक सदस्य 346 00:20:32,482 --> 00:20:35,611 इसलिए लड़ रहा था ताकि लोकतंत्र और स्वतंत्रता क़ायम हो सके। 347 00:20:35,694 --> 00:20:39,198 पर जब आप युद्ध में होते हैं, जानते हैं आप किसके लिए लड़ रहे होते हैं? 348 00:20:39,281 --> 00:20:41,992 अपने बाएँ और दाएँ मौजूद साथियों के लिए। 349 00:20:42,075 --> 00:20:44,328 आपके ठीक सामने और ठीक पीछे मौजूद साथियों के लिए। 350 00:20:44,411 --> 00:20:45,746 आप उनके लिए लड़ रहे होते हैं। 351 00:20:48,707 --> 00:20:53,545 क्लेवेन कॉकपिट में बैठा था और उसके सह-पायलट ने बार-बार कहा, 352 00:20:53,629 --> 00:20:55,672 "हमें यहाँ से निकलना होगा। चलो निकलने का अलार्म बजा दें।" 353 00:20:55,756 --> 00:20:57,841 क्लेवेन ने कहा, "हमें लक्ष्य तक पहुँचना होगा। 354 00:20:57,925 --> 00:21:00,093 हम बम गिराने का काम पूरा करेंगे।" 355 00:21:00,177 --> 00:21:05,432 लक्ष्य तक पहुँचने से पाँच मिनट पहले, सब रुक गया। 356 00:21:05,516 --> 00:21:07,392 न कोई लड़ाकू विमान, न ज़मीन से हमला, कुछ नहीं। 357 00:21:08,227 --> 00:21:10,812 हम बम गिराने में सफल हुए। 358 00:21:13,982 --> 00:21:16,068 कम ईंधन के ख़तरे के साथ, 359 00:21:16,151 --> 00:21:21,240 रेगेन्सबर्ग दल ऐल्प्स के ऊपर से लड़ते हुए उत्तरी अफ़्रीका पहुँचा, 360 00:21:21,323 --> 00:21:25,953 जबकि श्वाइनफ़र्ट दल को सीधे लुफ़्टवॉफ़ के घमासान हमले का सामना करना पड़ा। 361 00:21:26,828 --> 00:21:30,207 तो इसका मतलब है कि जर्मनों ने उड़ान भरी और लमे के दल पर कहर ढाया, 362 00:21:30,290 --> 00:21:33,544 फिर वे उतरे और श्नैप्स पीया और दोबारा लैस हुए और ईंधन भरा। 363 00:21:33,627 --> 00:21:35,420 और फिर उन्हें श्वाइनफ़र्ट दल पर हमला करने का मौका मिला। 364 00:21:39,174 --> 00:21:44,513 पूरा लुफ़्टवॉफ़ श्वाइनफ़र्ट दल पर टूट पड़ा और बस उन्हें तबाह कर दिया। 365 00:21:51,812 --> 00:21:53,939 दिन के अंत तक उत्तरी अफ़्रीका पहुँचकर, 366 00:21:54,523 --> 00:21:58,652 सौवें बॉम्ब ग्रुप के दल युद्ध से थके हुए थे, 367 00:21:59,194 --> 00:22:01,530 पर ज़िंदा बचकर भाग्यशाली महसूस कर रहे थे। 368 00:22:02,906 --> 00:22:05,784 किसी भी कमांडर को जब अपनी सेना को तब युद्ध में भेजना पड़ता है 369 00:22:05,868 --> 00:22:07,744 जब उनकी संख्या दुश्मन से कम हो 370 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 और ऐसे उपकरणों के साथ जो उपयुक्त न हों... 371 00:22:10,122 --> 00:22:11,790 {\an8}लेफ़्टिनेंट जनरल (रिटायर्ड) इरा इएकर कमांडर, एट्थ एयर फ़ोर्स 372 00:22:11,874 --> 00:22:15,794 {\an8}...और न्यूनतम प्रशिक्षण के साथ, उन्हें कठिन फैसलों का सामना करना पड़ता है। 373 00:22:16,920 --> 00:22:19,131 यह सैनिकों को मौत की सज़ा देने जैसा है। 374 00:22:23,594 --> 00:22:28,932 {\an8}मैं सन् 1943 की गर्मियों में इंग्लैंड पहुँचा था 375 00:22:30,184 --> 00:22:33,520 {\an8}और मुझे 100वें बॉम्ब ग्रुप में भेजा गया था। 376 00:22:33,604 --> 00:22:36,481 रोज़ी रोज़ेन्थॉल दल में 377 00:22:36,565 --> 00:22:40,736 उन सैनिकों के एवज में आया था जिन्हें हम खो चुके थे। 378 00:22:41,320 --> 00:22:45,324 इगन को ख़बर मिली थी कि यह लड़का, रोज़ी, काफ़ी अच्छा पायलट था। 379 00:22:45,407 --> 00:22:48,952 और इसलिए, इगन उसे लेकर गया और बिना रुके उससे अभ्यास करवाया 380 00:22:49,036 --> 00:22:51,038 और कहा, "मैं चाहता हूँ तुम मेरे स्क्वाड्रन में आओ।" 381 00:22:54,875 --> 00:22:56,668 मैं बार में था। 382 00:22:56,752 --> 00:23:03,258 और मैं अपनी रोज़ की स्कॉच पी रहा था और किसी ने मेरा कंधा थपथपाया 383 00:23:03,759 --> 00:23:06,887 और मैं पीछे मुड़ा और पीछे स्क्वाड्रन कमांडर खड़े थे। 384 00:23:07,471 --> 00:23:10,390 उन्होंने कहा, "लकी, बेहतर होगा कि तुम घर जाकर थोड़ा सो लो। 385 00:23:11,058 --> 00:23:12,392 तुम कल उड़ान भरोगे।" 386 00:23:13,060 --> 00:23:14,561 अक्टूबर 1943 387 00:23:15,062 --> 00:23:16,438 डी-डे से आठ महीने पहले 388 00:23:16,522 --> 00:23:20,234 जब आठ अक्टूबर को जर्मनी के ऊपर मौसम साफ़ हुआ, 389 00:23:20,317 --> 00:23:24,238 अमरीकियों ने एयरक्राफ़्ट निर्माण प्लांटों को तबाह करने के लिए अधिकतम प्रयास वाले मिशनों की 390 00:23:24,321 --> 00:23:27,366 एक शृंखला शुरू की। 391 00:23:28,158 --> 00:23:31,870 वायु सैनिकों ने इसे अंत में "ब्लैक वीक" का नाम दिया था। 392 00:23:32,579 --> 00:23:36,375 आठ अक्टूबर को, ब्रेमेन और वेगेसैक पर 393 00:23:36,458 --> 00:23:38,877 हमले के लिए 855 विमान ग्रेट ब्रिटेन से रवाना हुए। 394 00:23:38,961 --> 00:23:41,713 उनमें ढाई मिलियन पाउंड के बम भरे गए थे। 395 00:23:41,797 --> 00:23:44,591 पौने तीन मिलियन गोलियाँ भरी गई थीं। 396 00:23:46,510 --> 00:23:50,013 जैसे ही हम लक्ष्य के पास पहुँचे, मैंने कनखी से देखा, 397 00:23:50,097 --> 00:23:56,353 दो एफ़डब्लू 190 सीधे हमारी तरफ़ आ रहे थे। 398 00:23:56,436 --> 00:23:59,815 उसने बिल्कुल मेरे सामने वाले विमान को मार गिराया 399 00:23:59,898 --> 00:24:03,735 और उसे विन्यास से उड़ा दिया और वे ध्वस्त हो गए। 400 00:24:05,070 --> 00:24:06,738 पूरा दल तबाह हो गया था। 401 00:24:06,822 --> 00:24:10,617 हम गोली खाकर विन्यास से बाहर हो गए थे। हमारे तीसरे इंजन में आग लग गई थी। 402 00:24:11,869 --> 00:24:13,370 क्लेवेन ने आगे बढ़कर 403 00:24:13,453 --> 00:24:16,498 दल का नेतृत्व करने की कोशिश की, पर उसे मार गिराया गया। 404 00:24:17,833 --> 00:24:18,959 क्लेवेन, उसे गोली लगी। 405 00:24:19,668 --> 00:24:21,670 विमान में काफ़ी अफ़रा-तफ़री मची थी। 406 00:24:21,753 --> 00:24:23,589 कॉकपिट में आग लगी थी। उनका कूदना ज़रूरी था। 407 00:24:27,384 --> 00:24:28,927 गेल क्लेवेन को मार गिराया गया। 408 00:24:29,011 --> 00:24:33,098 उस समय 100वें बॉम्ब ग्रुप में काफ़ी निराशा छा गई थी। 409 00:24:33,182 --> 00:24:36,476 और बेशक, सबको लगा कि वह मर गया था। 410 00:24:37,811 --> 00:24:43,317 पहली बार मुझे शक हुआ था कि शायद मैं ज़िंदा वापस नहीं लौटूँगा। 411 00:24:44,318 --> 00:24:49,114 {\an8}मेरा विमान, रोज़ीज़ रिवेटर्स, बुरी तरह क्षतिग्रस्त हो गया था 412 00:24:49,198 --> 00:24:51,325 और दो इंजन काम नहीं कर रहे थे। 413 00:24:53,160 --> 00:24:54,912 बम गिराने के बाद, 414 00:24:54,995 --> 00:24:58,665 विन्यास में जो बचे थे, मैं उन्हें लेकर वापस लौट आया, 415 00:24:58,749 --> 00:25:01,084 केवल छह विमान। 416 00:25:04,379 --> 00:25:08,425 मेरा मतलब, एक ही दिन में इतने सारे दलों को खोने के बाद, उनके मनोबल की कल्पना कीजिए। 417 00:25:09,009 --> 00:25:11,303 वे बैरक खाली करने की कोशिश करते थे। 418 00:25:11,386 --> 00:25:13,388 जैसे ही कोई विमान मार गिराया जाता था, वे बैरक खाली कर देते थे। 419 00:25:13,472 --> 00:25:15,933 तो, तुम्हें अंदर आकर खाली बैरक दिखाई देती थी। 420 00:25:17,267 --> 00:25:20,771 इगन लंदन में छुट्टी पर था 421 00:25:20,854 --> 00:25:23,565 और उसे ख़बर मिली कि क्लेवेन को मार गिराया गया। 422 00:25:24,816 --> 00:25:28,695 इगन को इतना गुस्सा आया कि वह तुरंत अपनी छुट्टी रद्द करके 423 00:25:28,779 --> 00:25:33,450 बेस लौटा और कहा, "मैं अगले मिशन का नेतृत्व करूँगा।" 424 00:25:34,201 --> 00:25:37,162 मंस्टर पर हमला एक शहर तबाह करने वाला ऑपरेशन था, 425 00:25:37,246 --> 00:25:39,289 जो एट्थ एयर फ़ोर्स के लिए एक नई चीज़ थी। 426 00:25:39,373 --> 00:25:43,710 लक्ष्य था, शहर के केंद्र में रणनीतिक रूप से महत्वपूर्ण रेल यार्ड 427 00:25:43,794 --> 00:25:47,589 और उसके साथ लगा इलाका जो श्रमिकों का आवास था। 428 00:25:48,215 --> 00:25:53,345 नाज़ी अत्याचार के विरुद्ध लड़ाई में, सामान्य इंसान निशाना बने, 429 00:25:53,428 --> 00:25:56,557 जो राइक की युद्ध मशीन का एक अनिवार्य हिस्सा थे। 430 00:25:56,640 --> 00:25:58,559 कमरे में काफ़ी तनाव था। 431 00:25:58,642 --> 00:26:01,645 पहली बार कई सैनिकों ने मिशन पर 432 00:26:01,728 --> 00:26:03,105 सवाल उठाया था। 433 00:26:03,689 --> 00:26:05,607 इगन ने एक भाषण दिया। 434 00:26:05,691 --> 00:26:10,279 इस बार उन्हें क्लेवेन के लिए उड़ान भरनी थी और यह बदले का मिशन था। 435 00:26:13,490 --> 00:26:14,700 {\an8}मंस्टर 436 00:26:14,783 --> 00:26:19,913 {\an8}चूँकि हमने कई विमान खो दिए थे, हमारा दल काफ़ी क्षतिग्रस्त था 437 00:26:20,414 --> 00:26:24,376 {\an8}और हम केवल 13 विमान भेज सके। 438 00:26:26,003 --> 00:26:28,672 {\an8}जब जर्मन लड़ाकू विमानों के हमले की बात आती थी, 439 00:26:28,755 --> 00:26:34,136 अगर आपका विन्यास ढीला होता था, अगर आपके पास 18 के बजाय 13 एयरक्राफ़्ट होते थे, 440 00:26:34,219 --> 00:26:36,513 तो जर्मन आसान लक्ष्यों पर हमला करते थे। 441 00:26:36,597 --> 00:26:40,767 हम पर तुरंत 200 से ज़्यादा जर्मन लड़ाकू विमानों ने हमला किया। 442 00:26:41,351 --> 00:26:46,523 दो एमई 109 मेरे पीछे से आए और उन्होंने हमारे टेल गनर को मार डाला। 443 00:26:46,607 --> 00:26:50,360 एक गोला फटा और मुझे उसके छर्रे लगे 444 00:26:50,444 --> 00:26:51,904 और मैं फ़र्श पर गिर पड़ा। 445 00:26:51,987 --> 00:26:54,781 यह साफ़ था कि विमान नियंत्रण से बाहर था 446 00:26:54,865 --> 00:26:57,034 और हम गिरने वाले थे। 447 00:26:57,576 --> 00:27:00,746 मुझे याद है कि हम लगभग 21... 22,000 फ़ीट ऊपर थे। 448 00:27:00,829 --> 00:27:04,833 ज़मीन लाखों मील दूर लग रही थी, पर मेरे पास कोई विकल्प नहीं था। 449 00:27:04,917 --> 00:27:07,252 मुझे बाहर कूदना था और मैं कूद गया। 450 00:27:15,719 --> 00:27:20,140 हम फ़्लाइट लाइन पर गए और इंतज़ार करते रहे। 451 00:27:24,478 --> 00:27:26,855 आख़िरकार, हमारा एक विमान लौटा। 452 00:27:28,023 --> 00:27:30,567 सौवें का केवल एक विमान लौटा था। 453 00:27:31,068 --> 00:27:33,904 उस विमान को उड़ाने वाला रोज़ेन्थॉल था। 454 00:27:33,987 --> 00:27:38,700 तो, उसने काफ़ी युद्ध देखा है। 455 00:27:40,994 --> 00:27:43,872 हम ऑफ़िसर्स क्लब लौटे। 456 00:27:43,956 --> 00:27:46,792 वहाँ एक अजीब सा सन्नाटा था। 457 00:27:46,875 --> 00:27:49,920 वहाँ कुछ ही लोग थे जो मिशन पर नहीं गए थे 458 00:27:50,546 --> 00:27:53,173 और कोई हमसे बात करने नहीं आया। 459 00:27:53,257 --> 00:27:55,092 सबने हमें अकेला छोड़ दिया था। 460 00:27:55,175 --> 00:27:57,594 वह एक अजीब एहसास था। 461 00:27:59,179 --> 00:28:04,268 बेशक हमें उन लोगों को खोने का दुःख महसूस हुआ था जो मार गिराए गए थे। 462 00:28:04,351 --> 00:28:10,899 मैंने ख़ासकर अपने सबसे अच्छे दोस्त को मंस्टर मिशन में खो दिया था। 463 00:28:14,486 --> 00:28:17,948 जब बकी इगन और क्लेवेन मार गिराए गए, 464 00:28:18,031 --> 00:28:20,993 तो सबके मनोबल पर गहरा प्रभाव पड़ा 465 00:28:21,076 --> 00:28:24,788 क्योंकि हर किसी ने बस यह मान लिया था कि वे अजेय हैं। 466 00:28:26,582 --> 00:28:30,544 उस समय तक, मंस्टर मिशन सबसे बड़ी हवाई लड़ाई थी। 467 00:28:30,627 --> 00:28:33,338 वह बस एक हमला नहीं था, बल्कि दो बड़ी 468 00:28:33,422 --> 00:28:37,009 और जानलेवा वायु सेनाओं के बीच एक ज़बरदस्त संघर्ष था। 469 00:28:37,092 --> 00:28:40,888 सौवां मंस्टर से चार महीने पहले 140 फ़्लाइंग ऑफ़िसरों के साथ 470 00:28:40,971 --> 00:28:43,807 इंग्लैंड पहुँचा था। 471 00:28:43,891 --> 00:28:48,854 मंस्टर के बाद, उनमें से केवल तीन अब भी उड़ान भरने और लड़ने में सक्षम थे। 472 00:28:49,354 --> 00:28:52,065 {\an8}इस तरह के रिकॉर्ड की ख़बरें फैलीं 473 00:28:52,149 --> 00:28:54,359 {\an8}और लोग हमारे लिए चिंतित हो गए। 474 00:28:54,443 --> 00:28:56,361 {\an8}वे हमें द ब्लडी हंड्रेड्थ बुलाने लगे। 475 00:28:58,697 --> 00:29:00,407 जब आप एक वायु सैनिक होते हैं और उड़ान भरते हैं, 476 00:29:00,490 --> 00:29:02,534 तो आप चार घंटे के शुद्ध आतंक से गुज़रते हैं। 477 00:29:02,618 --> 00:29:04,953 फिर अचानक लौटकर, आप साइकिल पर सवार होकर स्थानीय पब में जाते हैं, 478 00:29:05,037 --> 00:29:07,956 बियर पीते हैं, स्थानीय लड़की के साथ डेट पर जाते हैं और बेस वापस लौटते हैं, 479 00:29:08,040 --> 00:29:09,291 बढ़िया और शांत बैठते हैं। 480 00:29:09,374 --> 00:29:12,461 फिर, अगले दिन, आप उठते हैं और दोबारा उसी आतंक से गुज़रते हैं। 481 00:29:15,047 --> 00:29:22,012 इसके परिणाम स्वरूप, कुछ मामलों में, कुछ सैनिक दबाव के कारण मानसिक संतुलन खो देते थे। 482 00:29:25,599 --> 00:29:27,100 ब्लैक वीक के बाद, 483 00:29:27,184 --> 00:29:30,270 एट्थ में सैनिकों का मनोबल बेहद गिर गया था 484 00:29:30,354 --> 00:29:32,856 और कमांडर दलों द्वारा विद्रोह को लेकर चिंतित थे। 485 00:29:33,398 --> 00:29:35,901 फ़्लाइट सर्जनों और वायु सेना के मनोचिकित्सकों से 486 00:29:35,984 --> 00:29:40,906 सैनिकों के असामान्य बर्ताव की चिंताजनक रिपोर्टें आ रही थीं 487 00:29:40,989 --> 00:29:46,578 चूँकि युद्ध ने उनके आत्म-नियंत्रण के आधार को बुरी तरह हिलाकर रख दिया था। 488 00:29:46,662 --> 00:29:48,664 मैंने ऐसे दृश्य देखे हैं 489 00:29:48,747 --> 00:29:53,961 जिनमें वे विमान से बाहर निकलने के लिए भी पर्याप्त नियंत्रण में नहीं थे। 490 00:29:54,962 --> 00:29:57,673 वे ऐसे सैनिक थे जो उसकी कग़ार पर थे 491 00:29:57,756 --> 00:30:01,051 जिसे हम युद्ध की थकान का शिकार कहते थे। 492 00:30:03,345 --> 00:30:06,098 हमें पता चला है कि इनमें से कई विक्षिप्त प्रतिक्रियाओं वाले लोग 493 00:30:06,181 --> 00:30:07,349 जल्दी से ठीक हो सकते हैं 494 00:30:07,432 --> 00:30:10,269 जब उन्हें युद्ध की स्थिति से अस्थायी रूप से दूर रखा जाता है। 495 00:30:10,769 --> 00:30:13,397 मूल रूप से, हमें इस रोग निवृत्ति के लिए मरीज़ की ख़ुद की 496 00:30:13,480 --> 00:30:16,108 स्वास्थ्य लाभ शक्तियों पर निर्भर होना होगा। 497 00:30:16,191 --> 00:30:19,945 पर अस्पताल के माहौल से दूर ही इन शक्तियों का अच्छी तरह इस्तेमाल किया जा सकता है। 498 00:30:20,028 --> 00:30:22,072 फ़्लैक हाउस ऑक्सफ़ोर्ड, इंग्लैंड 499 00:30:22,155 --> 00:30:26,660 हम उन्हें कुछ दिनों के लिए युद्ध के माहौल से निकालकर 500 00:30:26,743 --> 00:30:30,497 रेस्ट होम में भेजने की कोशिश करते थे। 501 00:30:30,581 --> 00:30:32,457 हम उसे फ़्लैक हाउस बुलाते थे। 502 00:30:33,500 --> 00:30:37,588 अक्सर, यह कारगर होता था, कभी-कभी कारगर नहीं होता था। 503 00:30:39,089 --> 00:30:41,967 यह एक ऐसी समस्या थी जिससे हर कमांडर को निपटना पड़ता था 504 00:30:42,050 --> 00:30:46,430 क्योंकि कुछ लोग ऐसे होते हैं जिनकी रासायनिक और मानसिक बनावट, 505 00:30:46,513 --> 00:30:49,141 ऐसी होती है कि वे बस ऐसी चीज़ें सह नहीं पाते हैं। 506 00:30:49,808 --> 00:30:53,312 हमें तुरंत उन लोगों को दल और बेस से 507 00:30:53,395 --> 00:30:56,440 दूर करना था 508 00:30:56,523 --> 00:31:00,611 क्योंकि इस तरह का रवैया संक्रामक था 509 00:31:00,694 --> 00:31:04,448 और हम उन बाकी सैनिकों के मनोबल पर इसका असर पड़ने नहीं दे सकते थे 510 00:31:04,531 --> 00:31:08,660 जो रोज़ाना उड़ान भर रहे थे और अपने कर्तव्यों का पालन करना जारी रख रहे थे। 511 00:31:10,954 --> 00:31:13,832 आप तर्क दे सकते हैं कि न केवल मित्र देशों की वायु सेना को 512 00:31:13,916 --> 00:31:17,002 जर्मनी और यूरोप पर हवाई वर्चस्व हासिल नहीं था, 513 00:31:17,085 --> 00:31:18,962 बल्कि आप यह भी तर्क दे सकते हैं कि वे हवाई युद्ध हार रहे थे। 514 00:31:20,422 --> 00:31:23,800 हम हर समय सटीक बमबारी नहीं करते थे। 515 00:31:23,884 --> 00:31:27,095 {\an8}हम अच्छे, साफ़ दिनों में भी, इच्छित लक्ष्य से 516 00:31:27,179 --> 00:31:29,640 {\an8}कई मील दूर तक बम गिरा देते थे। 517 00:31:30,724 --> 00:31:32,351 वे सटीक निशाना नहीं लगा पा रहे थे 518 00:31:32,434 --> 00:31:35,938 और वे ख़ुद ही जर्मन लड़ाकू विमानों का 519 00:31:36,021 --> 00:31:38,273 {\an8}आसान निशाना बन रहे थे। तो सेना का संहार हो रहा था। 520 00:31:38,357 --> 00:31:39,650 {\an8}रैन्डल हैन्सन लेखक, "फ़ायर एंड फ़्युरी" 521 00:31:40,400 --> 00:31:43,779 इस ढेर के प्रत्येक कुछ घन फ़ीट में एक विमान है, 522 00:31:43,862 --> 00:31:46,198 अमरीकी श्रम के 22,000 घंटे हैं। 523 00:31:47,157 --> 00:31:50,869 इसके हर गज का मतलब है कि दस अमरीकी सैनिक मारे गए या पकड़े गए। 524 00:31:56,208 --> 00:31:59,378 शायद सबसे भयानक चीज़ जिसकी कोई उम्मीद कर सकता था, वह थी मार गिराया जाना। 525 00:31:59,461 --> 00:32:00,379 नाज़ी अधिकृत फ़्रांस 526 00:32:00,462 --> 00:32:02,214 हमें हमेशा से पता था कि यह संभव है। 527 00:32:02,297 --> 00:32:05,175 जवान होने और यह सोचने के कारण कि हम अमर हैं, 528 00:32:05,259 --> 00:32:07,678 हमें हमेशा से लगता था कि वे बाकी सभी को चाहे पकड़ लें, 529 00:32:07,761 --> 00:32:09,012 पर हमें पकड़ नहीं पाएँगे। 530 00:32:09,096 --> 00:32:10,347 कैप्टन एफ़. डी. मर्फ़ी युद्ध के दौरान लापता 531 00:32:10,430 --> 00:32:12,683 मुझे पता था कि मेरी माँ मुझे लेकर कितनी चिंतित थीं 532 00:32:12,766 --> 00:32:14,601 और मुझे पता था कि उन्हें वॉर डिपार्टमेंट से 533 00:32:14,685 --> 00:32:18,605 युद्ध के दौरान लापता वाला टेलीग्राम मिलेगा 534 00:32:18,689 --> 00:32:21,149 और उन्हें पता नहीं होगा कि मेरे साथ क्या हुआ। 535 00:32:23,527 --> 00:32:26,822 वायु सैनिकों को पैराशूट दिए गए थे, पर उन्हें इस्तेमाल करने का प्रशिक्षण नहीं दिया गया था 536 00:32:26,905 --> 00:32:31,034 और उन्हें भागने और बचने की रणनीति का बहुत कम प्रशिक्षण दिया गया था। 537 00:32:31,118 --> 00:32:35,247 और न ही उन्हें ठीक से चेतावनी दी गई थी जब बमबारी किए जाने वाले शहरों में 538 00:32:35,330 --> 00:32:38,667 नागरिकों ने बढ़ती संख्या में मार गिराए गए वायुसैनिकों पर हमला करना शुरू कर दिया था। 539 00:32:40,794 --> 00:32:43,172 क्लेवेन, वह मार गिराया गया 540 00:32:43,255 --> 00:32:46,717 और वह देख सकता था कि उसके आस-पास किसान इकट्ठा हो रहे थे। 541 00:32:46,800 --> 00:32:47,843 अगले ही पल, 542 00:32:47,926 --> 00:32:51,471 एक किसान ने उसके सीने में लगभग तीन मिलीमीटर अंदर तक पाँचा घुसा दिया था 543 00:32:51,555 --> 00:32:52,639 और उसे पूरा अंदर घुसा देना चाहता था। 544 00:32:53,307 --> 00:32:56,226 कुछ स्थानीय लुफ़्टवॉफ़ पुलिस कर्मी वहाँ आ गए। 545 00:32:58,312 --> 00:33:01,690 मुझे एक जर्मन एयर फ़ोर्स एयरफ़ील्ड ले जाया गया 546 00:33:01,773 --> 00:33:03,066 जहाँ उस दिन पकड़े गए 547 00:33:03,150 --> 00:33:06,236 सारे अमरीकी वायु सैनिकों को इकट्ठा किया जा रहा था। 548 00:33:08,155 --> 00:33:10,073 डुलाग लुफ़्ट फ़्रैंकफ़र्ट, जर्मनी 549 00:33:11,700 --> 00:33:13,577 एक आदमी ने मेरा साक्षात्कार लिया 550 00:33:13,660 --> 00:33:17,289 और उसने मुझे मेरी पदोन्नति के लिए बधाई दी। 551 00:33:18,290 --> 00:33:22,377 मुझे बस लगभग तीन दिन पहले फ़र्स्ट लेफ़्टिनेंट बनाया गया था। 552 00:33:22,461 --> 00:33:24,963 मैं दंग रह गया था। 553 00:33:25,047 --> 00:33:27,716 और उसने मुझे एक सात-बटा-12 सेंटीमीटर का कार्ड दिया 554 00:33:27,799 --> 00:33:32,638 और उस पर मेरा नाम और जन्म की तारीख़, मेरे माता-पिता का नाम और मेरा पता लिखा था। 555 00:33:32,721 --> 00:33:34,139 लॉरेंस वुल्फ़ बॉक्स 54 पैलोस वेर्डस एस्टेट्स 556 00:33:34,765 --> 00:33:37,643 अमरीका में जर्मन जासूस थे 557 00:33:37,726 --> 00:33:40,145 जो उन्हें हमारे शहर के अख़बार भेजते थे। 558 00:33:40,229 --> 00:33:41,313 तो, वे हमें शांत महसूस करवाते थे 559 00:33:41,396 --> 00:33:43,941 ताकि आपको ऐसा लगे कि आप बातचीत कर रहे हैं 560 00:33:44,024 --> 00:33:46,109 और उन्हें हमारे बारे में सब पता था। 561 00:33:46,193 --> 00:33:48,237 पूछताछ की यह चतुर तकनीक 562 00:33:48,320 --> 00:33:51,907 कभी-कभी बेख़बर वायुसैनिकों से ऐसी जानकारी निकलवाने में कारगर होती थी 563 00:33:51,990 --> 00:33:55,452 जिसे वे महत्वहीन मानते थे, 564 00:33:55,536 --> 00:33:58,372 पर होशियार पूछताछकर्ता के लिए मूल्यवान थी। 565 00:33:59,289 --> 00:34:02,626 अगली सुबह, उन्होंने हमें एक ट्रेन के डब्बे में डाला। 566 00:34:02,709 --> 00:34:05,796 उस डब्बे में हम 30 या 40 लोग थे। 567 00:34:07,089 --> 00:34:09,049 हम में से किसी को पता नहीं था क्या होने वाला था। 568 00:34:11,510 --> 00:34:13,178 स्टालग लुफ़्ट III सगान, जर्मनी 569 00:34:15,556 --> 00:34:17,558 मुझे याद है कि मैं गेट से गुज़र रहा था 570 00:34:17,641 --> 00:34:19,935 और वहाँ बड़े-बड़े लकड़ी के खंभे थे 571 00:34:20,018 --> 00:34:22,688 और चारों तरफ़ कंटीले तार लगे थे 572 00:34:22,771 --> 00:34:25,732 और सभी कोनों पर गार्ड टावर थे। 573 00:34:25,815 --> 00:34:30,152 और बड़ी बाड़ के बाद लगभग 10 या 12 फ़ुट की जगह थी 574 00:34:30,237 --> 00:34:32,322 और फिर एक छोटी बाड़ थी। 575 00:34:32,406 --> 00:34:35,324 हमसे कहा गया था कि छोटी बाड़ के पार न जाएँ, वरना गोली मार दी जाएगी। 576 00:34:36,577 --> 00:34:38,911 वहाँ जो अमरीकी युद्ध बंदी थे, 577 00:34:38,996 --> 00:34:41,456 उनमें से कई 100वें बॉम्ब ग्रुप के सदस्य थे 578 00:34:41,540 --> 00:34:44,501 जिन्हें मुझसे पहले मार गिराया गया था। 579 00:34:44,585 --> 00:34:46,378 जैसे ही उन्होंने हमें अंदर आते देखा, तो वे... 580 00:34:46,460 --> 00:34:49,089 उनमें से कुछ हँसे और उन्होंने कहा, "अरे, हम तुम्हारी राह देख रहे थे। 581 00:34:49,172 --> 00:34:50,174 आख़िरकार तुम यहाँ आ गए।" 582 00:34:50,257 --> 00:34:51,507 {\an8}इगन, जॉन सी. क्लेवेन, गेल डब्लू. 583 00:34:51,592 --> 00:34:56,096 {\an8}क्लेवेन और इगन एक-दूसरे से कुछ ही दिनों के अंतर पर स्टालग लुफ़्ट III पहुँचे। 584 00:34:56,179 --> 00:34:59,683 क्लेवेन तुरंत घायल इगन के साथ मज़ाक करने लगा 585 00:34:59,766 --> 00:35:02,269 और जल्द ही, दोनों दोबारा रूममेट बन गए 586 00:35:02,352 --> 00:35:05,564 और उन्होंने तुरंत कैंप के अंदर नेतृत्व की भूमिकाएँ ले लीं। 587 00:35:05,647 --> 00:35:08,275 हम साथ रहते थे, साथ खाना पकाते थे, 588 00:35:08,358 --> 00:35:11,236 अपने कपड़े साथ धोते थे, साथ नहाते थे। 589 00:35:11,320 --> 00:35:14,781 अगर क़िस्मत अच्छी होती थी, तो शायद हफ़्ते में एक बार नहाते थे। 590 00:35:15,782 --> 00:35:18,243 स्टालग लुफ़्ट कैंपों के अंदर ज़िंदगी 591 00:35:18,327 --> 00:35:19,953 बेहद, बेहद अनुशासित थी। 592 00:35:20,037 --> 00:35:23,248 उनके दिमाग़ को व्यस्त रखने, अनुशासन बनाए रखने 593 00:35:23,332 --> 00:35:26,335 और मूल रूप से सबको ज़िंदा रखने के लिए सब कुछ सैन्य तरीके से किया गया था। 594 00:35:27,377 --> 00:35:28,378 तेहरान, ईरान 595 00:35:29,338 --> 00:35:30,923 नवंबर 1943 596 00:35:31,882 --> 00:35:34,092 नवंबर 1943 के अंत में तेहरान सम्मेलन की 597 00:35:34,176 --> 00:35:36,094 एक गुप्त बैठक में, 598 00:35:36,178 --> 00:35:41,767 रूज़वेल्ट, चर्चिल और स्टालिन नाज़ी जर्मनी के विरुद्ध एक और मोर्चे से हमला करने पर सहमत हुए 599 00:35:41,850 --> 00:35:45,521 जिसका नियोजन और निष्पादन मूल रूप से अमरीकी और ब्रिटिश करते। 600 00:35:45,604 --> 00:35:46,813 यूटा तट - ओमाहा तट गोल्ड तट 601 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 जूनो तट - सोर्ड तट - नॉर्मैंडी 602 00:35:47,981 --> 00:35:49,483 नॉर्मंडी और फ़्रांस में पाँच समुद्र तटों पर 603 00:35:49,566 --> 00:35:50,984 "ओवरलॉर्ड" कोड-नाम वाला 604 00:35:51,068 --> 00:35:55,656 एक बड़ा जल, थल एवं हवाई हमला होना था, जो इतिहास का सबसे बड़ा हमला होता। 605 00:35:55,739 --> 00:36:00,911 वह मई 1944 में होना था, बस छह महीने बाद। 606 00:36:01,787 --> 00:36:04,331 जनरल आइज़नहावर को लंदन बुलाया गया। 607 00:36:05,666 --> 00:36:09,837 उन्होंने कहा कि हम तब तक समुद्री बेड़ा नहीं भेज सकते जब तक आप लुफ़्टवॉफ़ को तबाह नहीं करते हैं। 608 00:36:09,920 --> 00:36:10,921 मिशन बोर्ड बैटल आर्डर 609 00:36:11,004 --> 00:36:12,381 अब हमारा वही मिशन था। 610 00:36:12,464 --> 00:36:17,803 हम अवगत थे कि जब तक हवाई वर्चस्व हासिल नहीं होता है, 611 00:36:17,886 --> 00:36:20,722 ज़मीन से हमला नहीं हो सकता। 612 00:36:22,266 --> 00:36:25,102 अंतिम लक्ष्य इतने सारे लड़ाकू विमानों को मार गिराना था 613 00:36:25,185 --> 00:36:27,646 कि जर्मन अब हवाई बचाव न कर सकें। 614 00:36:30,858 --> 00:36:34,945 {\an8}लड़ाकू कार्रवाई के कारण, हमें बहुत ज़्यादा नुकसान हो रहा था। 615 00:36:35,028 --> 00:36:36,280 {\an8}जनरल (रिटायर्ड) जेम्स डूलिटल की आवाज़ 616 00:36:36,363 --> 00:36:37,614 {\an8}कमांडर, एट्थ एयर फ़ोर्स, 1944-1945 617 00:36:37,698 --> 00:36:42,661 और इसलिए, अमरीका में ज़्यादा से ज़्यादा लड़ाकू विमान बनाने की प्रक्रिया शुरू हुई। 618 00:36:43,370 --> 00:36:46,331 सन् 1943 के अंत में, इंग्लैंड में एक फ़ाइटर एयरक्राफ़्ट पहुँचा 619 00:36:46,415 --> 00:36:49,334 और यह वह फ़ाइटर प्लेन था जिसका एट्थ एयर फ़ोर्स इंतज़ार कर रहा था। 620 00:36:49,418 --> 00:36:51,170 वह पी-51 मस्टैंग था। 621 00:36:51,253 --> 00:36:52,087 {\an8}प्रोबॉसिस 622 00:36:52,171 --> 00:36:54,423 {\an8}मस्टैंग। पी-51। 623 00:36:54,506 --> 00:36:56,884 दुनिया की सबसे लंबी रेंज वाला लड़ाकू विमान। 624 00:36:56,967 --> 00:37:01,305 तेज़, तेज़ी से चढ़ने, तुरंत गोता लगाने, तुरंत मुड़ने वाला। 625 00:37:01,847 --> 00:37:03,891 जब पी-51 आए, 626 00:37:03,974 --> 00:37:08,645 उनमें हमारे साथ लक्ष्य तक जाकर वापस आने की क्षमता थी। 627 00:37:08,729 --> 00:37:11,857 और उन्होंने पी-47 को भी बेहतर बनाया 628 00:37:11,940 --> 00:37:15,485 और उन पर विंग टैंक लगाए ताकि वे हमारे साथ उड़ सकें। 629 00:37:17,613 --> 00:37:21,491 जब हम एम्डेन गए और मैंने वे ख़ूबसूरत पी-51 देखे, 630 00:37:21,575 --> 00:37:23,869 तो शायद पहली बार मैंने सोचा, "मैं सफल हो जाऊँगा।" 631 00:37:25,746 --> 00:37:26,872 मुख्य मिशन 632 00:37:26,955 --> 00:37:28,790 बॉम्बरों की रक्षा करना और उन्हें सुरक्षित वापस लाना नहीं था। 633 00:37:28,874 --> 00:37:33,086 वह था, हवा में और ज़मीन पर लुफ़्टवॉफ़ पर हमला करना। 634 00:37:37,508 --> 00:37:40,135 बीस फ़रवरी, रविवार सुबह को... 635 00:37:40,219 --> 00:37:41,553 20 फ़रवरी, 1944 डी-डे से चार महीने पहले 636 00:37:41,637 --> 00:37:42,930 ...हमने अमेरिकन स्ट्रेटेजिक एयर फ़ोर्सेज़ के 637 00:37:43,013 --> 00:37:46,808 इतिहास के उस समय तक के सबसे भारी हमले की तैयारी की थी। 638 00:37:47,976 --> 00:37:50,729 यह आक्रमण की भूमिका थी। 639 00:37:52,022 --> 00:37:57,027 उन्होंने लगातार हर रोज़ हमलों की योजना बनाई। 640 00:37:57,110 --> 00:37:58,987 यह पूरे युद्ध का फैसला करने वाला था। 641 00:38:05,744 --> 00:38:07,788 दिन-ब-दिन, महीने-दर-महीने, 642 00:38:08,288 --> 00:38:13,460 मस्टैंग, थंडरबोल्ट बनाम एमई 109 और एफ़डब्लू 190। 643 00:38:13,544 --> 00:38:16,630 हमारे लड़ाकू विमान लगातार हमला करते रहे। 644 00:38:17,339 --> 00:38:20,592 हमारी जीत की दर बढ़कर चार-बटा-एक हो गई। 645 00:38:21,885 --> 00:38:25,222 जनवरी और मई 1944 के बीच पश्चिमी मोर्चे पर 646 00:38:25,305 --> 00:38:29,726 जर्मन पायलटों की हताहत दर 99 प्रतिशत थी। 647 00:38:29,810 --> 00:38:31,812 मेरा मतलब, उनका बस निर्दयता से ख़ात्मा हो रहा था। 648 00:38:33,981 --> 00:38:36,650 मस्टैंग के युद्ध में शामिल होने के बाद ही 649 00:38:36,733 --> 00:38:39,903 अमरीका और इंग्लैंड ने जर्मनी के विरुद्ध हवाई वर्चस्व हासिल किया। 650 00:38:41,238 --> 00:38:42,865 अगर उन्हें दुश्मन के सबसे महत्वपूर्ण इलाक़े में जाना था, 651 00:38:42,948 --> 00:38:45,868 {\an8}और सुनिश्चित करना था कि लुफ़्टवॉफ़ हवा में उड़ान भरें, तो बर्लिन सही निशाना था। 652 00:38:45,951 --> 00:38:47,202 {\an8}डॉ. टामी डेविस बिडल लेखिका 653 00:38:48,245 --> 00:38:50,789 {\an8}जब उन्हें ब्यौरा दिया गया और पर्दा हटाया गया 654 00:38:50,873 --> 00:38:53,458 {\an8}और वह टेप बर्लिन तक जाती दिखी, 655 00:38:54,168 --> 00:38:57,754 तो पहले बस सन्नाटा छा गया और फिर सब चिल्ला उठे। 656 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 आप सुन नहीं सकते कि वहाँ आपसे पाँच मील नीचे 657 00:39:03,510 --> 00:39:05,095 क्या हो रहा है, 658 00:39:05,637 --> 00:39:09,683 पर मार्शलिंग यार्ड और रासायनिक टैंक, जहाज़ और गोदाम, 659 00:39:09,766 --> 00:39:14,313 अतिरिक्त इंजन और बॉल बेरिंग कारख़ाने पिघलकर चूर हो रहे हैं। 660 00:39:15,522 --> 00:39:20,110 यह बर्लिन पर बमबारी की अमरीका की पहली कोशिश थी। 661 00:39:20,194 --> 00:39:23,197 यह एट्थ का अब तक का सबसे कठिन लक्ष्य था, 662 00:39:23,780 --> 00:39:25,115 पर यह हमला करना ज़रूरी था। 663 00:39:27,242 --> 00:39:29,453 मैं यह कह सकता हूँ कि अगर मैं जर्मनी में होता 664 00:39:29,536 --> 00:39:35,083 और मैंने रोज़ाना बॉम्बरों के झुंड को आकर बम गिराते देखा होता, 665 00:39:35,167 --> 00:39:37,753 तो इसका मेरे मनोबल पर बेहद बुरा असर पड़ता। 666 00:39:37,836 --> 00:39:41,798 पक्का इसका नागरिकों और सेना, दोनों के मनोबल पर बेहद बुरा प्रभाव पड़ा होगा। 667 00:39:43,926 --> 00:39:45,177 स्टालग लुफ़्ट III 668 00:39:47,763 --> 00:39:50,974 युद्ध बंदी होने की सबसे बुरी चीज़ों में से एक यह है 669 00:39:51,475 --> 00:39:54,728 कि आपको पता नहीं होता है कि आप कब तक कैद में रहेंगे। 670 00:39:54,811 --> 00:39:57,731 ऐसा नहीं है कि आपको कोई निश्चित सज़ा दी गई है। 671 00:39:57,814 --> 00:40:01,401 आप तब तक वहाँ रहेंगे जब तक आप भाग नहीं जाते या यह सब ख़त्म नहीं हो जाता। 672 00:40:02,194 --> 00:40:03,904 मैंने सुरंग खोदना ज़रूर शुरू किया था। 673 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 उनके पास एक पुराना टॉयलेट था जिसका फ़र्श टाइल वाला था 674 00:40:07,533 --> 00:40:10,327 और मैंने सोचा चलो देखें यहाँ कुछ कर सकते हैं या नहीं। 675 00:40:10,410 --> 00:40:14,665 और मेरा लक्ष्य था उन टाइलों को खोलें 676 00:40:14,748 --> 00:40:16,166 और फिर हम खोदना शुरू कर सकते थे। 677 00:40:16,250 --> 00:40:18,627 गार्ड को लगभग तुरंत इसका पता चल गया। 678 00:40:18,710 --> 00:40:20,087 {\an8}टनल हैरी 679 00:40:20,170 --> 00:40:25,133 {\an8}हमारे बिल्कुल बग़ल वाले अहाते से 680 00:40:25,217 --> 00:40:28,846 कुछ 76 ब्रिटिश कैदी सुरंग खोदकर निकल भागे। 681 00:40:28,929 --> 00:40:31,139 वह द ग्रेट एस्केप के रूप में जाना गया। 682 00:40:31,223 --> 00:40:37,312 दो को छोड़कर बाकी सभी दोबारा पकड़े गए और जर्मनों ने उनमें से 50 को मौत की सज़ा दी। 683 00:40:38,397 --> 00:40:41,358 जर्मनों के साथ हमारे जो भी थोड़े-बहुत अच्छे संबंध थे, 684 00:40:41,441 --> 00:40:43,318 उसके बाद वे पूरी तरह ख़त्म हो गए। 685 00:40:46,655 --> 00:40:49,950 एक दिन मुझे एक फ़ोन आया और उन्होंने कहा, 686 00:40:50,033 --> 00:40:52,202 "जनरल लमे आपसे बात करना चाहेंगे।" 687 00:40:52,286 --> 00:40:55,289 उन्होंने कहा, "जेफ़्री, मुझे 95वें बॉम्ब ग्रुप 688 00:40:55,372 --> 00:40:58,208 और 100वें बॉम्ब ग्रुप के लिए एक ग्रुप कमांडर चाहिए। 689 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 तुम दोनों में से एक चुन सकते हो।" 690 00:41:00,043 --> 00:41:01,044 मुख्यालय 95वां बॉम्ब ग्रुप एच 691 00:41:01,128 --> 00:41:03,172 मूल रूप से 95वां कोई ग़लती नहीं कर सकता था। 692 00:41:03,255 --> 00:41:05,174 उन्होंने काफ़ी कम विमान खोए थे। 693 00:41:05,257 --> 00:41:09,469 उनकी बमबारी का रिकॉर्ड अच्छा था और मैंने सोचा कि मैं 95वें के मुक़ाबले 100वें के लिए 694 00:41:09,553 --> 00:41:11,430 ज़्यादा बेहतर काम कर सकता हूँ। 695 00:41:11,513 --> 00:41:15,142 इसलिए, मैंने उन्हें वापस फ़ोन किया और कहा उनकी अनुमति से, 696 00:41:15,225 --> 00:41:17,269 मैं 100वें बॉम्ब ग्रुप का ग्रुप कमांडर बनूँगा। 697 00:41:17,352 --> 00:41:19,396 और मैंने उनसे पूछा, "आप क्या चाहते हैं, मैं कब रिपोर्ट करूँ?" 698 00:41:19,479 --> 00:41:20,689 और उन्होंने कहा, "आज दोपहर को।" 699 00:41:25,194 --> 00:41:30,324 मेरी पहली कार्रवाई जनरल लमे से यह पूछना था कि क्या वे 100वें को दो दिनों के लिए 700 00:41:30,407 --> 00:41:33,869 मिशन से दूर रखेंगे और उन्होंने इसकी अनुमति दे दी। 701 00:41:33,952 --> 00:41:35,621 और अगले दो दिनों तक, 702 00:41:35,704 --> 00:41:37,706 सुबह को चार घंटे और दोपहर को चार घंटे, 703 00:41:37,789 --> 00:41:42,085 हमने 100वें बॉम्ब ग्रुप के हर विमान को विन्यास में उड़ाया। 704 00:41:42,920 --> 00:41:49,301 टॉम जेफ़्री, वह फुर्तीले, करिश्माई और जानकार थे, 705 00:41:49,384 --> 00:41:53,138 न केवल एयरक्राफ़्ट के मामले में, बल्कि युद्ध में विमान संचालन के मामले में भी। 706 00:41:54,681 --> 00:41:56,725 मैंने नेतृत्व वाले विमान में लोग बिठाए थे 707 00:41:56,808 --> 00:41:58,060 जो विन्यास की फ़ोटो ले रहे थे 708 00:41:58,143 --> 00:42:01,522 ताकि हम पहचान कर सकें कि कौन अच्छी तरह उड़ा रहा था और कौन नहीं। 709 00:42:01,605 --> 00:42:05,359 और फिर मैंने एक पुराना विमान लेकर बार-बार विन्यास का 710 00:42:05,442 --> 00:42:08,403 चक्कर लगाया और उन्हें सही स्थिति में लाने की कोशिश की। 711 00:42:08,487 --> 00:42:10,989 {\an8}कमांडिंग ऑफ़िसर हमारे विन्यासों को 712 00:42:11,073 --> 00:42:13,992 {\an8}पास-पास रखने को लेकर बेहद सख़्त थे। 713 00:42:14,076 --> 00:42:16,787 हमें लगता था कि हम पास थे और वे और पास रखने को कहते थे। 714 00:42:17,788 --> 00:42:19,831 दो दिन ख़त्म होने तक, 715 00:42:19,915 --> 00:42:23,961 सौवां अब तक के सबसे बेहतरीन विन्यास में उड़ रहा था। 716 00:42:25,087 --> 00:42:30,300 जेफ़्री के आने के बाद ही हम एक बेहतरीन दल बने। 717 00:42:31,093 --> 00:42:33,679 शायद पूरी वायु सेना का सबसे बेहतरीन दल। 718 00:42:37,766 --> 00:42:42,271 एट्थ एयर फ़ोर्स के बॉम्बर दल के सदस्य को 25 मिशनों का दौरा करना होता था। 719 00:42:42,354 --> 00:42:44,314 पच्चीस मिशन पूरे होने के बाद, 720 00:42:44,398 --> 00:42:46,441 उन्हें वापस अमरीका भेज दिया जाता था। 721 00:42:47,693 --> 00:42:52,322 पच्चीस मिशन पूरे करने के बाद, मुझे बताया गया कि मैं वहीं रुककर 722 00:42:52,406 --> 00:42:58,120 एक स्क्वाड्रन की कमान स्वीकार कर सकता हूँ या वापस अमरीका लौट सकता हूँ। 723 00:42:58,203 --> 00:43:04,376 मैंने फैसला किया कि मैं बेहद क़िस्मतवाला था 724 00:43:04,459 --> 00:43:09,756 कि मैं ज़िंदा बच गया और अब मुझे ज़्यादा जोखिम नहीं उठाना चाहिए। 725 00:43:09,840 --> 00:43:13,051 इसलिए, मैंने वापसी का चुनाव किया। 726 00:43:14,845 --> 00:43:17,222 रोज़ी रोज़ेन्थॉल ने 8 अक्टूबर, 1944 को 727 00:43:17,306 --> 00:43:21,143 बर्लिन के ऊपर हमले के साथ अपने 25 मिशन पूरे किए। 728 00:43:21,852 --> 00:43:25,606 दल ने मुझसे अनुरोध किया कि जब हम लौटें तो नीचे उड़ान भरूँ। 729 00:43:25,689 --> 00:43:29,109 मैं बेहद रूढ़िवादी पायलट था और मैंने कहा, "नहीं।" 730 00:43:29,860 --> 00:43:33,363 पर लौटते समय, मैंने कहा, "क्या फ़र्क पड़ता है।" 731 00:43:33,447 --> 00:43:38,035 और मैं सीधे टावर की ओर बढ़ा और सभी कूदकर डेक पर लेट गए 732 00:43:38,619 --> 00:43:42,414 और मैंने मैदान में तीन या चार बार काफ़ी नीचे उड़ान भरी और फिर विमान उतारा। 733 00:43:42,497 --> 00:43:44,416 और फिर किसी ने मेरे पास आकर कहा, 734 00:43:44,499 --> 00:43:48,504 "रोज़ी, तुम्हें पता है कि जनरल हग्लिन वहाँ मौजूद थे? 735 00:43:49,004 --> 00:43:52,424 और वे अचानक डेक पर कूदकर लेटे और उनके... उनके कपड़े ख़राब हो गए।" 736 00:43:52,508 --> 00:43:56,220 और फिर जनरल हग्लिन डीब्रीफ़िंग रूम में आए। 737 00:43:56,303 --> 00:43:58,597 उन्होंने मेरे पास आकर मेरा हाथ पकड़ा 738 00:43:58,680 --> 00:44:01,391 और कहा, "तुमने बहुत बढ़िया उड़ान भरी, रोज़ी।" 739 00:44:02,476 --> 00:44:05,437 सबको पता था कि डी-डे काफ़ी निकट था 740 00:44:05,521 --> 00:44:10,192 और राइक को ख़त्म करना रोज़ी का बहुत बड़ा लक्ष्य था। 741 00:44:10,692 --> 00:44:14,613 वहाँ से जाने का मतलब था ब्रह्मांड के केंद्र छोड़ना। 742 00:44:14,696 --> 00:44:17,991 और तभी मैंने उड़ान भरना जारी रखने का फैसला लिया 743 00:44:18,075 --> 00:44:22,621 और अंत में, मुझे स्क्वाड्रन कमांडर बनाया गया। 744 00:44:23,539 --> 00:44:27,709 आज, 650 अमरीकी फ़्लाइंग फ़ोर्ट्रेसों ने 745 00:44:27,793 --> 00:44:31,463 तट पर जर्मन रक्षापंक्ति को गंभीर क्षति पहुँचाई। 746 00:44:35,843 --> 00:44:39,137 मैं किसी लक्ष्य पर बम गिराने फ़्रांस गया था। 747 00:44:39,221 --> 00:44:42,516 और जब मैं लौटा, तो विमान से उतरते ही 748 00:44:42,599 --> 00:44:48,272 मुझे बताया गया कि मुझे उस शाम को जनरल लमे के मुख्यालय में रिपोर्ट करना है। 749 00:44:49,523 --> 00:44:54,945 {\an8}जनरल लमे अंदर आए और उन्होंने घोषणा की कि मित्र देशों की सेना 750 00:44:55,028 --> 00:44:58,740 {\an8}अगली सुबह नॉर्मैंडी के तटों पर उतरेगी। 751 00:44:58,824 --> 00:45:03,120 {\an8}पर उन्होंने कहा कि ताकि तुम इस स्थिति के 752 00:45:03,203 --> 00:45:06,415 {\an8}महत्व कोअच्छी तरह समझो, 753 00:45:06,498 --> 00:45:11,420 यह सुनिश्चित करने के लिए कि ये सैनिक तट पर पहुँचें, 754 00:45:11,503 --> 00:45:14,882 एट्थ एयर फ़ोर्स अपनी सूची में मौजूद प्रत्येक विमान को सक्रीय करेगी। 755 00:45:16,133 --> 00:45:18,343 {\an8}मुझे याद है कि मैं ब्रीफ़िंग में आया 756 00:45:18,427 --> 00:45:22,723 और जब उन्होंने नक़्शे से पर्दा हटाया, तो वाहवाही होने लगी। 757 00:45:22,806 --> 00:45:25,726 मैंने कभी दलों को ऐसे वाहवाही करते नहीं सुना था। 758 00:45:25,809 --> 00:45:27,644 आख़िरकार, डी-डे आ गया था। 759 00:45:28,437 --> 00:45:29,938 6 जून, 1944 760 00:45:30,689 --> 00:45:31,648 डी-डे 761 00:45:31,732 --> 00:45:34,276 एलाइड एक्सपेडिशनरी फ़ोर्स के 762 00:45:34,359 --> 00:45:36,361 सैनिकों, नाविकों और वायुसैनिकों, 763 00:45:37,905 --> 00:45:40,073 {\an8}आप उस महान धर्मयुद्ध की शुरुआत करने वाले हैं... 764 00:45:40,157 --> 00:45:41,825 {\an8}जनरल ड्वाइट डी. आइज़नहावर सुप्रीम एलाइड कमांडर की आवाज़ 765 00:45:41,909 --> 00:45:43,660 ...जिसके लिए हमने इन कई महीनों से कोशिश की है। 766 00:45:44,578 --> 00:45:46,538 पूरी दुनिया की नज़रें आप पर हैं। 767 00:45:47,998 --> 00:45:50,125 आपका काम आसान नहीं होगा। 768 00:45:51,001 --> 00:45:54,588 आपका दुश्मन अच्छी तरह से प्रशिक्षित और लैस है और युद्ध में अभ्यस्त है। 769 00:45:55,088 --> 00:45:56,757 वह बेरहमी से लड़ेगा। 770 00:45:57,633 --> 00:46:02,721 मुझे आपके साहस, कर्तव्यपरायणता और युद्ध कौशल पर पूरा भरोसा है। 771 00:46:03,680 --> 00:46:06,975 हमें पूर्ण विजय चाहिए। 772 00:46:10,437 --> 00:46:12,022 जब हम चैनल के ऊपर से उड़ रहे थे, 773 00:46:12,105 --> 00:46:16,860 हमने नीचे देखा और वहाँ हज़ारों जहाज़ों का बेड़ा दिखा। 774 00:46:18,570 --> 00:46:25,452 वह इतना रोमांचक था कि दल का एक सदस्य प्रार्थना करने लगा और हम सभी उसके साथ शामिल हो गए। 775 00:46:30,541 --> 00:46:34,336 मैं न्यूयॉर्क में एनबीसी न्यूज़रूम से रॉबर्ट सेंट जॉन बोल रहा हूँ। 776 00:46:34,419 --> 00:46:37,339 विश्व इतिहास में यह एक महत्वपूर्ण पल है। 777 00:46:37,923 --> 00:46:42,177 जनरल ड्वाइट आइज़नहावर के सैनिक अपनी लैंडिंग नावों से उतरकर 778 00:46:42,261 --> 00:46:45,889 समुद्र तटों से लड़ते हुए नाज़ी यूरोप के इलाक़े में घुस रहे हैं। 779 00:46:46,723 --> 00:46:48,517 वे लड़ाकू विमानों की विशाल आड़ के नीचे 780 00:46:48,600 --> 00:46:52,271 दुश्मन पर हमला करने के लिए समुद्र से निकलकर आगे बढ़ रहे हैं। 781 00:46:53,522 --> 00:46:56,149 हवा से निरंतर हमले जारी रहे। 782 00:46:56,233 --> 00:47:01,113 ज़मीनी बलों के सामरिक समर्थन में हमारे वायुसैनिकों ने उस दिन बिल्कुल आराम नहीं किया। 783 00:47:01,196 --> 00:47:05,534 एक मिशन से लौटकर, वे ईंधन भरकर, बम लादकर और गोलियों की बेल्ट लेकर 784 00:47:05,617 --> 00:47:08,829 बार-बार दूसरे मिशन के लिए निकले। 785 00:47:12,207 --> 00:47:16,587 जब हमने नॉर्मंडी पर आक्रमण किया, तो लुफ़्टवॉफ़ द्वारा शायद ही 786 00:47:16,670 --> 00:47:17,880 कोई हवाई विरोध किया गया था। 787 00:47:19,089 --> 00:47:21,466 एयर फ़ोर्स ने सच में 788 00:47:21,550 --> 00:47:24,761 इंग्लिश चैनल के पार आक्रमण का मार्ग प्रशस्त किया। 789 00:47:28,473 --> 00:47:31,018 जर्मनी को अब दो मोर्चों पर लड़ना था, 790 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 {\an8}पश्चिम में एंग्लो-अमरीकी सहयोगियों और पूर्व में रूसियों के विरुद्ध। 791 00:47:35,397 --> 00:47:36,857 {\an8}इंग्लैंड - फ़्रांस - जर्मनी रूसी मोर्चा 792 00:47:36,940 --> 00:47:39,318 अगस्त 1944 में, रेड आर्मी को मडानेक मिला, 793 00:47:39,401 --> 00:47:44,531 जो लुबलिन, पोलैंड के पास एक उजड़ा हुआ नाज़ी कंसंट्रेशन और संहार कैंप था 794 00:47:44,615 --> 00:47:50,204 और यूरोप के यहूदियों को ख़त्म करने के हिटलर के कार्यक्रम का निर्विवाद सबूत था। 795 00:47:50,287 --> 00:47:52,247 नाज़ी सामूहिक हत्या कैंप में ख़ुलासा हुआ 796 00:47:56,084 --> 00:47:58,837 हमारी सेनाएँ नाज़ी सैनिकों को 797 00:47:58,921 --> 00:48:01,840 आक्रामक रूप से मात दे रही हैं जिन्हें पीछे हटने के बजाय मरने का आदेश दिया गया है। 798 00:48:01,924 --> 00:48:03,300 स्टालग लुफ़्ट III सगान, जर्मनी 799 00:48:03,967 --> 00:48:08,096 पर, उन्हें मरना या पीछे हटना ही होगा, क्योंकि एलाइड कमांड 800 00:48:08,180 --> 00:48:12,684 पूरी शक्ति के साथ आक्रमण कर रहा है। 801 00:48:12,768 --> 00:48:14,520 {\an8}आर्मी कैंप में गुप्त रेडियो थे... 802 00:48:14,603 --> 00:48:16,230 {\an8}विलियम "बिल" काउच बॉम्बार्डियर, 100वां बॉम्ब ग्रुप 803 00:48:16,313 --> 00:48:19,358 {\an8}...और हमें लगभग वह सब पता था जो बीबीसी को पता था। 804 00:48:19,441 --> 00:48:23,362 जब जून 1944 में आक्रमण शुरू हुआ, 805 00:48:23,445 --> 00:48:25,697 हमें पता चल गया था कि हम वहाँ हमेशा के लिए नहीं रहने वाले। 806 00:48:26,990 --> 00:48:30,577 मार गिराए गए वायु सैनिकों को अब भी स्टालग लुफ़्ट III में भारी संख्या में लाया जा रहा था। 807 00:48:30,661 --> 00:48:32,412 उनमें सेकंड लेफ़्टिनेंट, 808 00:48:32,496 --> 00:48:36,875 {\an8}एलेग्जेंडर जेफ़रसन और रिचर्ड मेकन सहित कई अश्वेत पायलट शामिल थे 809 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 {\an8}जो प्रसिद्ध 332वें फ़ाइटर ग्रुप, रेड टेल्स के साथ थे। 810 00:48:41,755 --> 00:48:45,008 टस्किगी पायलट अपने विमानों की टेल को गहरे लाल रंग से रंगते थे। 811 00:48:45,092 --> 00:48:47,845 {\an8}भले ही लोगों को यह पता नहीं था कि इन विमानों को अश्वेत पायलट उड़ा रहे थे... 812 00:48:47,928 --> 00:48:48,929 {\an8}डॉ. मैथ्यू एफ़. डेल्मॉन्ट लेखक 813 00:48:49,012 --> 00:48:50,556 ...वे पहचानते थे कि वे रेड टेल्स थे। 814 00:48:51,056 --> 00:48:54,768 हमें दुश्मन से टकराने की कोई चिंता नहीं थी 815 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 क्योंकि हम जानते थे कि हम उनसे बेहतर पायलट थे 816 00:48:57,896 --> 00:48:59,022 {\an8}और मैं "तैयार, निशाना लगाओ, दागो।" 817 00:48:59,106 --> 00:49:00,440 {\an8}रिचर्ड मेकन पायलट, 332वां फ़ाइटर ग्रुप 818 00:49:02,276 --> 00:49:04,653 ये साहसी अश्वेत पायलट युद्ध के प्रयासों में 819 00:49:04,736 --> 00:49:09,575 योगदान देने का इंतज़ार कर रहे थे और उन्होंने ख़ुद को शानदार ढंग से प्रदर्शित किया। 820 00:49:11,785 --> 00:49:15,622 एयर फ़ोर्स में और ख़ासकर उन बॉम्बर दलों के बीच 821 00:49:15,706 --> 00:49:20,294 जो इन लंबे और ख़तरनाक मिशनों पर जा रहे थे, उन्होंने कहा कि उन्होंने युद्ध में 822 00:49:20,377 --> 00:49:22,796 {\an8}जिन अन्य स्क्वाड्रनों के साथ उड़ान भरी थी, उनकी तुलना में वे रेड टेल्स की ज़्यादा सराहना करते हैं। 823 00:49:22,880 --> 00:49:23,922 {\an8}जे. टॉड मोये लेखक, "फ़्रीडम फ़्लायर्स" 824 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 मेकन और जेफ़रसन को अमरीका और इटली के 825 00:49:27,217 --> 00:49:29,803 एयर फ़ोर्स बेसों में नस्ल के अंतर के कारण अलग रखा गया था 826 00:49:29,887 --> 00:49:31,388 और वे यह देखकर हैरान थे 827 00:49:31,471 --> 00:49:34,850 कि स्टालग लुफ़्ट III की बैरक में सबको साथ रखा जा रहा था। 828 00:49:34,933 --> 00:49:36,602 वहाँ लगभग 150 आदमी थे 829 00:49:36,685 --> 00:49:40,022 जो इस कैंप में आए थे और हमें पंक्ति में खड़ा किया गया। 830 00:49:40,105 --> 00:49:44,526 {\an8}आख़िरकार, पंक्ति के पीछे से यह ऊँचा-लंबा कन्टकी का देहाती आया... 831 00:49:44,610 --> 00:49:46,111 {\an8}एलेग्जेंडर जेफ़रसन पायलट, 332वां फ़ाइटर ग्रुप 832 00:49:46,195 --> 00:49:50,991 {\an8}...और वह वापस गया और उसने कहा, "अरे, इस लड़के को मैं रखूँगा।" 833 00:49:51,074 --> 00:49:54,328 कर्नल आए और उन्होंने कहा, "लेफ़्टिनेंट, तुम उनके साथ जाओ।" 834 00:49:55,162 --> 00:49:56,163 "जी, सर।" 835 00:49:57,164 --> 00:49:58,999 जर्मन मुझे एक कमरे में ले गए 836 00:49:59,082 --> 00:50:03,086 और मुझे दिखाया कि मैं कहाँ सोऊँगा, ऊपर तीसरे बिस्तर पर। 837 00:50:03,629 --> 00:50:06,340 मुझे एहसास नहीं हुआ था कि मैं कितनी बुरी तरह घायल था। 838 00:50:06,423 --> 00:50:09,009 मेरी कमर से नीचे का हिस्सा लकवाग्रस्त हो गया था। 839 00:50:09,092 --> 00:50:11,595 तो, जब उन्होंने देखा कि मैं हिल नहीं सकता हूँ, 840 00:50:11,678 --> 00:50:14,431 जर्मनों ने उन्हें बताने की कोशिश की 841 00:50:14,515 --> 00:50:17,559 कि कौन अपना नीचे का बिस्तर इस आदमी को देगा। 842 00:50:17,643 --> 00:50:19,019 कोई नहीं हिला। 843 00:50:19,102 --> 00:50:23,232 और आख़िरकार, टेक्सास के आदमी ने कहा, "वह मेरा बिस्तर ले सकता है, मैं ऊपर सो जाऊँगा।" 844 00:50:23,857 --> 00:50:26,443 वह और मैं सबसे अच्छे दोस्त बन गए। 845 00:50:27,361 --> 00:50:30,155 कैदियों के कैंप में ज़िंदा रहने के लिए इन लोगों को एक साथ होना पड़ा था। 846 00:50:30,239 --> 00:50:34,701 उन्होंने हर तरह के नस्लीय रवैए, नस्लीय दुश्मनी को भुला दिया या कम से कम घटा दिया 847 00:50:34,785 --> 00:50:37,371 क्योंकि उन्हें उस स्थिति में ज़िंदा रहने के लिए एक-दूसरे के उत्साह को बनाए रखने के लिए 848 00:50:37,454 --> 00:50:38,580 मिलकर काम करना था। 849 00:50:40,582 --> 00:50:44,753 एयर फ़ोर्स के अंतिम अभियानों में से एक था, जर्मन सिंथेटिक तेल संयंत्रों पर बमबारी करके 850 00:50:44,837 --> 00:50:47,881 राइक को ईंधन से वंचित करना। 851 00:50:47,965 --> 00:50:52,094 मित्र देशों को जेट उत्पादन संयंत्रों को ऊर्जा देने वाले कोयले के परिवहन और भंडारण सुविधाओं पर भी 852 00:50:52,177 --> 00:50:55,389 हमला करने की ज़रूरत थी। 853 00:50:55,472 --> 00:50:58,892 इस हवाई नाकाबंदी ने राइक की युद्ध मशीन को अपाहिज बना दिया 854 00:50:58,976 --> 00:51:01,603 और जर्मन सेना को अंतिम युद्ध में 855 00:51:01,687 --> 00:51:04,314 पर्याप्त हवाई सुरक्षा नहीं मिली। 856 00:51:04,398 --> 00:51:07,109 {\an8}हम रात के एक या दो बजे तक ऑफ़िसर्स क्लब में थे। 857 00:51:07,901 --> 00:51:10,112 {\an8}अचानक हमने यह घोषणा सुनी : 858 00:51:10,195 --> 00:51:12,114 "आज सुबह मिशन के लिए तैयार रहना।" 859 00:51:15,033 --> 00:51:18,370 हमने 2,000 भारी बॉम्बर भेजे। 860 00:51:18,453 --> 00:51:22,374 क्षितिज तक केवल चार इंजन वाले बॉम्बर दिखाई दे रहे थे। 861 00:51:24,918 --> 00:51:27,004 द्वितीय विश्व युद्ध में मर्सबर्ग के पास 862 00:51:27,087 --> 00:51:29,214 लेऊना नामक एक जगह में 863 00:51:29,298 --> 00:51:35,262 एक संयंत्र को उड़ाने के लिए 6,000 बॉम्बरों को 40 मिशनों पर जाना पड़ा था। 864 00:51:36,597 --> 00:51:40,392 हमारे दल ने बर्लिन पर सबसे बड़े हमलों में से एक का नेतृत्व किया। 865 00:51:40,475 --> 00:51:42,186 वह बेहद ख़ूबसूरत दिन था। 866 00:51:42,269 --> 00:51:44,938 सूरज चमक रहा था, एक भी बादल नहीं था। 867 00:51:45,606 --> 00:51:49,776 जैसे ही हम लक्ष्य के क़रीब पहुँचे, विमान को गोली लगी, 868 00:51:49,860 --> 00:51:52,863 पर हमने आगे बढ़ना जारी रखा और लक्ष्य को उड़ा दिया, 869 00:51:52,946 --> 00:51:56,200 यह जानते हुए भी कि हम बेस तक लौट नहीं सकेंगे। 870 00:51:56,783 --> 00:52:00,537 विमान धुएँ से भर गया था और आग लग गई थी और मुझे पता था कि मुझे कूदना होगा। 871 00:52:00,621 --> 00:52:03,123 और जब मैं कूदा, मुझे लगा कि मैं स्वर्ग में था। 872 00:52:04,374 --> 00:52:07,836 और अचानक, मैं ज़मीन पर गिरा और मैंने ऊपर देखा, 873 00:52:08,629 --> 00:52:11,673 और मैंने तीन सैनिकों को मेरी तरफ़ बंदूक लेकर आते देखा। 874 00:52:12,674 --> 00:52:16,803 उनमें से एक सैनिक ने अपनी बंदूक उठाई और मुझ पर हमला करने वाला था, 875 00:52:16,887 --> 00:52:21,767 और मैंने देखा कि उसके हैट पर रेड आर्मी का निशान था। 876 00:52:22,434 --> 00:52:25,479 और मैं चिल्लाया, अमरीकी, रूज़वेल्ट, 877 00:52:25,562 --> 00:52:28,023 स्टालिन, चर्चिल, पेप्सी-कोला, 878 00:52:28,106 --> 00:52:31,485 कोका-कोला, अह, लकी स्ट्राइक। 879 00:52:32,653 --> 00:52:36,448 बर्लिन पर वह हमला रोज़ी का 52वां और आख़िरी मिशन था। 880 00:52:36,532 --> 00:52:39,826 सौवें में किसी भी पायलट द्वारा किए गए सबसे ज़्यादा मिशन। 881 00:52:39,910 --> 00:52:42,496 एक रूसी अस्पताल में स्वस्थ होने के बाद, 882 00:52:42,579 --> 00:52:44,831 रोज़ी वापस थॉर्प ऐबट्स पहुँचे, 883 00:52:44,915 --> 00:52:49,294 जहाँ उन्होंने डेढ़ साल पहले अपने पहले मिशन के लिए उड़ान भरी थी। 884 00:52:52,589 --> 00:52:55,843 रूसी बेहद क़रीब आ चुके थे। 885 00:52:55,926 --> 00:52:57,970 हम दूर से तोपों की 886 00:52:58,053 --> 00:53:01,431 और युद्ध की अन्य आवाज़ें सुन सकते थे। 887 00:53:02,057 --> 00:53:03,559 हिटलर उलझन में था : 888 00:53:03,642 --> 00:53:05,894 {\an8}क्या हम कैदियों को कैंप से लेकर चलें या उन्हें मार डालें? 889 00:53:05,978 --> 00:53:07,938 {\an8}मैरीलीन जैफ़र्स वॉल्टन - लेखिका "फ़्रॉम इंटेरोगेशन टू लिबरेशन" 890 00:53:08,021 --> 00:53:09,273 {\an8}वह एक वास्तविक संभावना थी। 891 00:53:09,982 --> 00:53:11,233 और अचानक, एक रात को, 892 00:53:11,316 --> 00:53:14,903 जर्मनों ने हमारे एक वरिष्ठ अमरीकी ऑफ़िसर को बताया 893 00:53:14,987 --> 00:53:17,364 कि हमें तुरंत वहाँ से निकाला जाएगा 894 00:53:17,447 --> 00:53:21,994 और हम एक घंटे के अंदर पैदल कैंप से निकलेंगे। 895 00:53:22,911 --> 00:53:25,664 उन्होंने बस कहा, हम तुम्हें तुम्हारी सुरक्षा के लिए स्थानांतरित कर रहे हैं। 896 00:53:26,248 --> 00:53:28,625 उन्होंने बस इतना ही कहा, पर हमें सच्चाई पता थी। 897 00:53:30,502 --> 00:53:32,504 वायु सैनिकों को कोई अंदाज़ा नहीं था कि वे कहाँ जा रहे थे। 898 00:53:32,588 --> 00:53:35,465 उन्हें डर था कि हिटलर अमरीकी वायु सैनिकों को ले जाकर 899 00:53:35,549 --> 00:53:37,676 इंसानी ढाल के रूप में उनका इस्तेमाल करेगा। 900 00:53:37,759 --> 00:53:41,054 और वह 100 सालों में सबसे बदतर यूरोपीय सर्दी थी। 901 00:53:42,431 --> 00:53:44,016 वहाँ काफ़ी ठंड थी। 902 00:53:44,099 --> 00:53:46,560 बर्फ़ लगभग घुटनों तक गहरी थी 903 00:53:46,643 --> 00:53:50,981 और वे पूरी रात हमें बस थोड़ी-थोड़ी देर के लिए रुकवाकर अगली दोपहर तक 904 00:53:51,064 --> 00:53:52,065 चलवाते रहे। 905 00:53:52,149 --> 00:53:54,151 {\an8}स्प्रेमबर्ग - सगान - मूज़बर्ग 906 00:53:54,234 --> 00:53:55,861 जर्मनी - चेकोस्लोवाकिया 907 00:53:57,029 --> 00:53:59,239 {\an8}स्प्रेमबर्ग में, उन्होंने हमें एक ट्रेन में डाला। 908 00:53:59,323 --> 00:54:01,742 {\an8}हम ट्रेन के डब्बों के अंदर बंद थे। 909 00:54:01,825 --> 00:54:04,328 {\an8}उन्होंने हर डब्बे में 60 से 70 आदमी भर दिए थे। 910 00:54:04,411 --> 00:54:06,079 नीचे बैठने तक के लिए जगह नहीं थी। 911 00:54:06,163 --> 00:54:07,456 वह नर्क था। 912 00:54:08,165 --> 00:54:10,667 {\an8}उस वाले में उन्होंने हमें ठूँस-ठूँसकर भरा था। 913 00:54:10,751 --> 00:54:13,670 {\an8}अगर कोई नीचे गिरता, तो वह कुचला जाता। 914 00:54:13,754 --> 00:54:14,922 जब ट्रेन रुकी, 915 00:54:15,005 --> 00:54:17,549 तब कैदी डब्बों से निकलने के लिए दरवाज़े ठोक रहे थे। 916 00:54:17,633 --> 00:54:19,760 आख़िरकार, गार्ड ने दरवाज़े खोले। 917 00:54:20,385 --> 00:54:22,554 वह उतना ही बदतर था जितनी आप कल्पना कर सकते हैं। 918 00:54:26,850 --> 00:54:28,101 स्टालग VII-ए मूज़बर्ग, जर्मनी 919 00:54:28,185 --> 00:54:31,146 यह ऐसा कैंप था जिसे स्पष्ट रूप से अधिकतम 8,000 या 10,000 लोगों को 920 00:54:31,230 --> 00:54:34,525 रखने के लिए डिज़ाइन किया गया था। 921 00:54:34,608 --> 00:54:36,944 और वहाँ 100,000 से ज़्यादा लोग थे। 922 00:54:37,027 --> 00:54:38,820 कैंप नर्क उसके लिए अच्छा नाम होगा। 923 00:54:40,739 --> 00:54:43,033 वहाँ कोई बैरक नहीं थीं, लोग बाहर रह रहे थे। 924 00:54:43,116 --> 00:54:44,493 हालात बेहद बदतर थे। 925 00:54:44,576 --> 00:54:46,245 किसी को पता नहीं था कि उनके साथ क्या होने वाला था। 926 00:54:47,621 --> 00:54:49,665 29 अप्रैल, 1945 927 00:54:49,748 --> 00:54:52,292 {\an8}एक दिन, हम कैंप में सैर कर रहे थे। 928 00:54:52,376 --> 00:54:55,420 {\an8}किसी के कहा, "एक टैंक आ रहा है। वह शर्मन टैंक है।" 929 00:54:55,504 --> 00:54:57,172 और फिर हमने उस दिशा में देखा और बेशक, 930 00:54:57,256 --> 00:54:59,633 वहाँ क्षितिज पर एक शर्मन टैंक था। 931 00:55:00,634 --> 00:55:02,761 पैटन की थर्ड आर्मी आ गई थी। 932 00:55:02,845 --> 00:55:07,599 मैंने पैटन को टैंक पर सवार देखा जब वह स्टालग VII-ए के मुख्य गेट से अंदर आए। 933 00:55:07,683 --> 00:55:08,684 हम आज़ाद हो गए थे। 934 00:55:10,936 --> 00:55:15,941 हमारे आदमी फ्लैग्पोल के पास गए और उन्होंने स्वस्तिका उतार दिया 935 00:55:16,024 --> 00:55:21,154 और अमरीकी झंडा खोलकर ऊपर उठाया और हम सब सावधान होकर खड़े हो गए। 936 00:55:21,238 --> 00:55:24,241 हम वर्दी में नहीं थे। फटे कपड़ों वगैरह में थे। 937 00:55:24,324 --> 00:55:26,910 और शायद वह अब तक का मेरा सबसे शानदार सैल्यूट था। 938 00:55:29,830 --> 00:55:31,665 वह बेहद भावात्मक पल था। 939 00:55:31,748 --> 00:55:33,750 युद्ध बंदियों के रूप में इतने महीने और साल 940 00:55:33,834 --> 00:55:38,630 कैद में रखे जाने के बाद, आख़िरकार हम आज़ाद होने वाले थे। 941 00:55:38,714 --> 00:55:42,634 कई तरह से, यह विश्वास करना कठिन था कि आख़िरकार हम घर लौट पा रहे थे। 942 00:55:43,760 --> 00:55:45,929 यह लंदन से प्रसारण है। 943 00:55:46,013 --> 00:55:47,973 एक ताज़ा ख़बर। 944 00:55:48,473 --> 00:55:53,270 अभी-अभी जर्मन रेडियो ने घोषणा की है कि हिटलर मर चुका है। 945 00:55:53,353 --> 00:55:55,147 सैन मातेओ टाइम्स नाज़ियों का कहना है, हिटलर मर गया 946 00:55:55,230 --> 00:56:00,110 एक मई, 1945 को, जिस दिन दुनिया को हिटलर की आत्महत्या के बारे में पता चला, 947 00:56:00,194 --> 00:56:02,446 सौवें ने अपने आख़िरी मिशन के लिए उड़ान भरी, 948 00:56:02,529 --> 00:56:05,490 जो ऑपरेशन चाउहाउंड नामक मिशन का एक हिस्सा था। 949 00:56:05,574 --> 00:56:09,745 दल ने पैराशूट के ज़रिए बम नहीं, खाद्य सामग्रियाँ गिराईं। 950 00:56:09,828 --> 00:56:12,956 नीदरलैंड में लगभग 50 लाख भूखे लोगों के लिए राहत के तौर पर, 951 00:56:13,040 --> 00:56:15,709 जिस पर अब भी कट्टर नाज़ियों का कब्ज़ा था। 952 00:56:16,210 --> 00:56:19,588 जब बॉम्बर एम्स्टर्डम के बाहरी इलाक़े में पहुँचे, 953 00:56:19,671 --> 00:56:22,841 {\an8}वे शानदार रंग-बिरंगे ट्यूलिप के खेतों के ऊपर से गुज़रे। 954 00:56:22,925 --> 00:56:23,926 {\an8}बहुत-बहुत धन्यवाद 955 00:56:24,009 --> 00:56:25,469 {\an8}उनमें से एक में, फूलों के सिरों को काटकर 956 00:56:25,552 --> 00:56:29,389 {\an8}"बहुत-बहुत धन्यवाद, यैंक्स" लिखा गया था। 957 00:56:35,020 --> 00:56:37,731 {\an8}द स्टार्स एंड स्ट्राइप्स मित्र देशों ने घोषणा की : यह ख़त्म हुआ 958 00:56:37,814 --> 00:56:39,650 {\an8}यूरोप में युद्ध ख़त्म हो चुका था। 959 00:56:39,733 --> 00:56:43,028 सौवें के दलों ने अपने डफ़ल पैक किए 960 00:56:43,111 --> 00:56:46,073 और थॉर्प ऐबट्स के आस-पास के गाँवों के स्थानीय लोग, 961 00:56:46,156 --> 00:56:48,242 अपने रविवार के बेहतरीन कपड़ों में, 962 00:56:48,325 --> 00:56:51,620 उनके घर तक के लंबे सफ़र के लिए विदा करने के लिए इकट्ठा हुए। 963 00:56:57,835 --> 00:57:00,003 घर में स्वागत है 964 00:57:00,087 --> 00:57:02,548 जब मैं एटलांटा पहुँचा, मैं पब्लिक टेलीफ़ोन बूथ में गया 965 00:57:02,631 --> 00:57:05,676 और मैंने अपनी माँ को फ़ोन किया और बताया कि मैं लौट आया हूँ। 966 00:57:06,218 --> 00:57:07,845 बेशक, वह तुरंत फूट-फूटकर रोने लगी, 967 00:57:09,513 --> 00:57:11,181 और वे आए... 968 00:57:11,265 --> 00:57:15,769 वे मुझे लेने फ़ोर्ट मैक्फ़र्सन आए और मैं घर पहुँचा। 969 00:57:18,438 --> 00:57:20,065 हम कैलिफ़ोर्निया वापस पहुँचे। 970 00:57:20,148 --> 00:57:21,984 मेरे पिताजी और माँ वहाँ मौजूद थे। 971 00:57:22,067 --> 00:57:25,696 बेशक, वह बहुत बड़ा पुनर्मिलन था और मैं बेहद ख़ुश था। 972 00:57:26,822 --> 00:57:30,284 और फिर मैंने अपनी भावी पत्नी, बारबरा को देखा। 973 00:57:30,367 --> 00:57:33,078 और तीन हफ़्ते बाद, हमने शादी कर ली। 974 00:57:34,788 --> 00:57:37,958 द ब्लडी हंड्रेड्थ के सैनिक आख़िरकार घर लौट आए थे 975 00:57:38,834 --> 00:57:41,086 और वे अपने परिवारों 976 00:57:41,753 --> 00:57:43,130 और अपनी पत्नियों 977 00:57:44,006 --> 00:57:45,674 और अपनी प्रेमिकाओं से फिर से मिले। 978 00:57:46,175 --> 00:57:49,720 कुछ युद्ध में जाने के बाद से पहली बार मिले थे। 979 00:57:50,762 --> 00:57:54,808 जब मैंने नौकरी छोड़ी, मैं थक चुका था। 980 00:57:54,892 --> 00:57:57,186 मैं इन चुनौतीपूर्ण अनुभवों से गुज़र चुका था 981 00:57:57,269 --> 00:58:00,772 और मैं उन्हें भूलकर फिर से नागरिक जीवन जीना शुरू करना चाहता था। 982 00:58:01,982 --> 00:58:05,652 मैं वापस उसी फ़र्म में काम करने गया जहाँ मैंने पहले काम किया था 983 00:58:05,736 --> 00:58:09,198 और दरअसल, मैं वापस काम पर जाने के लिए तैयार नहीं था। 984 00:58:09,281 --> 00:58:11,408 और आख़िरकार, वहाँ छह महीने बिताने के बाद... 985 00:58:11,491 --> 00:58:12,743 मित्र देशों ने हिटलर शासन पर हत्या का आरोप लगाया 986 00:58:12,826 --> 00:58:18,123 {\an8}...मैंने अभियोजक के रूप में नूरेम्बर्ग जाने के एक अवसर के बारे में सुना। 987 00:58:18,207 --> 00:58:19,917 {\an8}रॉबर्ट रोज़ेन्थॉल वॉर क्राइम्स कमीशन 988 00:58:20,584 --> 00:58:23,545 वहाँ जहाज़ पर, मेरी मुलाक़ात एक ख़ूबसूरत महिला से हुई 989 00:58:23,629 --> 00:58:27,549 जो एक वकील भी थी और अभियोजक के रूप में वहाँ जा रही थी। 990 00:58:27,633 --> 00:58:31,178 और दस दिन के अंदर, हमारी सगाई हो गई 991 00:58:31,720 --> 00:58:33,722 और हमने वहाँ नूरेम्बर्ग में ही शादी कर ली। 992 00:58:35,557 --> 00:58:40,437 मैंने वहाँ इन प्रतिवादियों को देखा जो अब शक्तिहीन थे, 993 00:58:40,521 --> 00:58:44,149 निराश होकर बैठे थे और उन पर मुक़दमा चल रहा था और वे दोषी ठहराए जा रहे थे। 994 00:58:44,691 --> 00:58:48,779 और जब मैंने वह देखा, दरअसल तभी मेरे लिए युद्ध ख़त्म हुआ। 995 00:58:53,867 --> 00:58:57,454 द्वितीय विश्व युद्ध मानव इतिहास की सबसे विनाशकारी घटना थी। 996 00:58:58,664 --> 00:59:02,125 इसमें अब तक लड़े गए किसी भी युद्ध से कहीं ज़्यादा जानें गईं थीं। 997 00:59:03,126 --> 00:59:08,131 उसमें, किसी भी अमेरिकन आर्म्ड फ़ोर्स के मुक़ाबले एट्थ एयर फ़ोर्स के 998 00:59:08,215 --> 00:59:11,176 सबसे ज़्यादा सैनिक हताहत हुए। 999 00:59:14,304 --> 00:59:16,765 अब जब मैं ज़िंदा बच गया 1000 00:59:16,849 --> 00:59:22,354 और इन सभी बीच के सालों में उसे याद कर सकता हूँ, 1001 00:59:23,313 --> 00:59:25,524 यह मेरे लिए जीवन बदलने वाला अनुभव था। 1002 00:59:27,025 --> 00:59:28,318 अगर, इस समय में, 1003 00:59:28,402 --> 00:59:32,489 उत्साह और रोमांस और पौराणिक कथाओं की कोई भावना है, तो वह वहीं है। 1004 00:59:32,573 --> 00:59:36,994 उस समय मैंने जो दोस्त बनाए थे, उन्होंने कई बार मेरी जान बचाई थी। 1005 00:59:37,077 --> 00:59:40,080 वे सबसे बेहतरीन दोस्त थे। 1006 00:59:40,664 --> 00:59:43,584 जिन लोगों के साथ हमने सेवा की, वे समर्पित थे, 1007 00:59:43,667 --> 00:59:46,587 उन्होंने बलिदान दिया था, उनमें अद्भुत साहस था। 1008 00:59:47,129 --> 00:59:50,048 हमने दुख और उल्लास साझा किया था। 1009 00:59:50,132 --> 00:59:54,511 हमने अपनी साथियों को मार गिराए जाते और मरते हुए, 1010 00:59:54,595 --> 00:59:57,848 घायल होते हुए, युद्ध बंदी बनते देखा था। 1011 00:59:57,931 --> 01:00:01,643 {\an8}और हम में एक-दूसरे के प्रति ज़बरदस्त सम्मान था और हमने एक जीत साझा की थी। 1012 01:00:01,727 --> 01:00:03,353 {\an8}351वां स्क्वाड्रन 100वें बॉम्ब-ग्रुप की पहली सालगिरह 1013 01:00:03,437 --> 01:00:07,191 {\an8}और शायद हमारे सभी लोगों का यही अनुभव था। 1014 01:00:07,274 --> 01:00:09,902 चमत्कारिक ढंग से, लोग क़रीब आ गए। 1015 01:00:12,696 --> 01:00:16,241 आपको सारा श्रेय उन पुरुषों और महिलाओं को देना होगा 1016 01:00:16,325 --> 01:00:21,246 जिन्होंने अपने जीवन का बलिदान दिया और मूल रूप से दुनिया को फ़ासीवाद से बचाया। 1017 01:00:23,749 --> 01:00:28,378 हम जिन आज़ादियों का आनंद लेते हैं, वे संयोग से नहीं मिलीं। 1018 01:00:28,462 --> 01:00:32,049 वे मेरी पीढ़ी और हमसे पहले की पीढ़ियों ने 1019 01:00:32,132 --> 01:00:35,302 अपनी जान की क़ीमत देकर ख़रीदी थीं। 1020 01:00:35,385 --> 01:00:36,720 और इसी कारण से, 1021 01:00:36,803 --> 01:00:42,601 मुझे लगता है कि द्वितीय विश्व युद्ध की पीढ़ी याद रखे जाने की हक़दार है। 1022 01:00:50,776 --> 01:00:53,278 टॉम हैंक्स द्वारा वर्णित 1023 01:02:01,138 --> 01:02:02,139 अमरीकी रक्षा विभाग और मैक्सवेल एयर फ़ोर्स बेस में स्थित 1024 01:02:02,222 --> 01:02:03,265 यूनाइटेड स्टेट्स एयर फ़ोर्स हिस्टॉरिकल रिसर्च एजेंसी 1025 01:02:03,348 --> 01:02:04,349 ख़ास धन्यवाद 1026 01:02:10,355 --> 01:02:12,357 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता