1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,767 --> 00:00:20,979 Aku masih mendapat reaksi yang sama ketika melihat B-17. 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,441 Bukankah pesawat itu indah? 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,777 Seperti karya pahatan. 6 00:00:28,195 --> 00:00:30,405 {\an8}Dan indah di udara saat rodanya naik. 7 00:00:30,489 --> 00:00:32,406 {\an8}ROBERT "ROSIE" ROSENTHAL PILOT, GRUP BOM KE-100 8 00:00:37,079 --> 00:00:39,039 Saat kita terbang dalam formasi... 9 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 kadang dengan seribu pesawat... 10 00:00:47,923 --> 00:00:50,384 pemandangannya sangat indah dan dramatis. 11 00:00:52,636 --> 00:00:55,013 Di langit dingin dan biru di atas Eropa, 12 00:00:55,556 --> 00:00:57,224 jenis pertempuran baru diperjuangkan 13 00:00:57,307 --> 00:01:01,228 dalam lingkungan yang belum pernah dialami. 14 00:01:01,854 --> 00:01:04,897 Itu peristiwa unik dalam sejarah perang. 15 00:01:04,982 --> 00:01:08,694 Belum pernah terjadi dan tak akan pernah diulangi. 16 00:01:19,246 --> 00:01:21,748 Para penerbang dari 40 grup pengebom Amerika 17 00:01:21,832 --> 00:01:25,544 berdarah dan tewas dalam jumlah besar pada pertempuran di udara. 18 00:01:26,044 --> 00:01:29,464 Salah satu grup ini, sangat agresif dan tak disiplin, 19 00:01:29,548 --> 00:01:33,677 menderita begitu banyak korban dalam jangka waktu singkat 20 00:01:33,760 --> 00:01:36,471 hingga terkenal sebagai The Bloody Hundredth. 21 00:01:54,198 --> 00:01:55,699 PERANG DIMULAI DI EROPA 22 00:01:55,782 --> 00:01:57,993 Jerman menyerang Polandia. 23 00:01:58,076 --> 00:02:02,122 {\an8}Dalam serangan besar, sekitar pukul sembilan, Warsawa dibom. 24 00:02:02,206 --> 00:02:03,874 {\an8}WARSAWA 25 00:02:06,877 --> 00:02:10,130 {\an8}Tentara Jerman menyerang Belanda dan Belgia tadi pagi 26 00:02:10,214 --> 00:02:11,924 dari daratan dan dari parasut. 27 00:02:12,007 --> 00:02:12,841 BELANDA MENYERAH 28 00:02:14,092 --> 00:02:15,177 NAZI MENYERANG LAGI DI PRANCIS 29 00:02:16,762 --> 00:02:18,805 {\an8}Kalian bertanya, apa kebijakan kita? 30 00:02:18,889 --> 00:02:22,142 Yaitu untuk berperang dari laut, daratan, dan udara. 31 00:02:22,226 --> 00:02:26,813 Untuk berperang melawan tirani kejam yang tak pernah terlampaui 32 00:02:26,897 --> 00:02:30,943 dalam katalog kejahatan manusia yang kelam dan menyedihkan. 33 00:02:31,610 --> 00:02:33,237 BERITA HARIAN LONDON DIBOM 34 00:02:33,320 --> 00:02:34,571 BOMBARDIR NAZI MELEMPEM, MENURUT INGGRIS 35 00:02:34,655 --> 00:02:36,657 Jika Britania Raya kalah perang, 36 00:02:36,740 --> 00:02:42,704 {\an8}kekuasaan Poros akan mengendalikan benua Eropa dan Asia 37 00:02:42,788 --> 00:02:46,375 {\an8}dan Afrika, dan mereka akan berada dalam posisi 38 00:02:46,458 --> 00:02:52,464 membawa sumber daya besar militer dan angkatan laut terhadap belahan dunia ini. 39 00:02:53,632 --> 00:02:55,509 {\an8}Pagi ini kami menyaksikan 40 00:02:55,592 --> 00:02:59,596 {\an8}pengeboman besar Pearl Harbor oleh pesawat musuh. 41 00:03:00,138 --> 00:03:01,515 Itu bukan main-main. 42 00:03:01,598 --> 00:03:02,683 Itu perang nyata. 43 00:03:02,766 --> 00:03:03,600 SERANGAN DI HAWAII 44 00:03:05,060 --> 00:03:05,894 PERANG DINYATAKAN 45 00:03:05,978 --> 00:03:08,272 {\an8}Aku minta Kongres menyatakan 46 00:03:08,355 --> 00:03:11,191 {\an8}bahwa sejak serangan yang tak beralasan 47 00:03:11,817 --> 00:03:15,946 {\an8}dan pengecut oleh Jepang, 48 00:03:16,613 --> 00:03:18,657 keadaan perang. 49 00:03:19,575 --> 00:03:23,120 ITALIA, JERMAN MENYATAKAN PERANG 50 00:03:32,546 --> 00:03:33,964 Pada saat ini dalam perang, 51 00:03:34,047 --> 00:03:36,925 {\an8}Jerman Hitler mengendalikan benua Eropa. 52 00:03:37,009 --> 00:03:39,678 {\an8}Britania Raya berdiri sendiri dan rentan, 53 00:03:39,761 --> 00:03:44,224 demokrasi Eropa terakhir yang bertahan yang berperang dengan Nazi. 54 00:03:44,766 --> 00:03:47,936 Dan pertanyaannya menjadi bagaimana membalas musuh. 55 00:03:48,937 --> 00:03:52,191 Komando pengebom Inggris terus-menerus menyerang Jerman 56 00:03:52,274 --> 00:03:54,943 tetapi sia-sia sejak 1940, 57 00:03:55,027 --> 00:03:59,907 kalah telak dalam serangan malam yang sasarannya sering luput jauh. 58 00:04:01,909 --> 00:04:05,370 Ada bahaya yang jelas dan seketika bagi demokrasi sedunia 59 00:04:05,454 --> 00:04:07,664 karena Nazi. 60 00:04:07,748 --> 00:04:10,584 {\an8}Jadi, patriotisme adalah sesuatu yang sangat dianggap serius... 61 00:04:10,667 --> 00:04:11,752 {\an8}STEVEN SPIELBERG PEMBUAT FILM 62 00:04:11,835 --> 00:04:14,004 {\an8}...oleh generasi ayahku. 63 00:04:16,548 --> 00:04:19,091 Ini bukan seperti tugas beban bagiku untuk bicara kepadamu 64 00:04:19,176 --> 00:04:22,721 karena aku ingin membicarakan topik favoritku, Tentara Angkatan Udara. 65 00:04:22,804 --> 00:04:24,348 {\an8}JAMES "JIMMY" STEWART PILOT, GRUP BOM KE-453 66 00:04:24,431 --> 00:04:26,350 {\an8}Aku tak bisa bicara dari pengalaman panjang. 67 00:04:27,142 --> 00:04:28,644 Aku baru bertugas selama setahun, 68 00:04:28,727 --> 00:04:31,939 tetapi aku banyak mempelajari hal yang ditawarkan oleh angkatan udara. 69 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 Itulah yang ingin kubicarakan. 70 00:04:35,692 --> 00:04:39,363 Pasukan Angkatan Udara perlu 15.000 kapten, 71 00:04:39,446 --> 00:04:43,784 40.000 letnan, 35.000 sersan terbang. 72 00:04:44,326 --> 00:04:47,037 Pemuda Amerika, masa depan kalian ada di langit. 73 00:04:47,621 --> 00:04:49,248 Sayap kalian menunggu. 74 00:04:51,250 --> 00:04:54,586 Aku di tengah tahun kedua di perguruan tinggi 75 00:04:54,670 --> 00:04:58,507 {\an8}dan tak banyak yang kupikirkan kecuali mengejar gadis dan minum wiski. 76 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 {\an8}JOHN "LUCKY" LUCKADOO PILOT, GRUP BOM KE-100 77 00:05:01,176 --> 00:05:04,137 Sementara itu, Pearl Harbor terjadi, lalu, 78 00:05:04,221 --> 00:05:09,685 bersama saudara seperjuanganku yang lain, direkrut sebagai kadet penerbangan. 79 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 Perhatian! 80 00:05:12,437 --> 00:05:15,607 Saat itu, ada banyak antisemitisme. 81 00:05:15,691 --> 00:05:20,070 Dan Hitler, dengan pembicaraannya tentang superioritas bangsa Arya, 82 00:05:20,153 --> 00:05:24,658 aku merasa frustrasi hingga tak berdaya tentang itu. 83 00:05:24,741 --> 00:05:27,494 Mendadak, frustrasi itu menghilang. 84 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 Kini aku merasa bisa melakukan sesuatu. 85 00:05:30,163 --> 00:05:33,876 {\an8}Kupikir cara paling efektif untuk bertugas adalah menjadi pilot. 86 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 PUSAT PENERIMAAN PEREKRUTAN 87 00:05:35,252 --> 00:05:40,090 Aku pergi esok harinya dan menawarkan diri menjadi kadet angkatan udara. 88 00:05:43,218 --> 00:05:46,847 Sebelum masuk militer, ribuan penerbang Amerika belum pernah 89 00:05:46,930 --> 00:05:51,685 masuk pesawat atau menembakkan senjata ke hal yang lebih mengancam dari tupai. 90 00:05:51,768 --> 00:05:54,771 Para awak dibentuk dari para pria dari semua penjuru Amerika 91 00:05:54,855 --> 00:05:57,274 dan hampir setiap bidang. 92 00:05:57,357 --> 00:06:01,612 Ada mahasiswa jurusan sejarah Harvard dan penambang batu bara Virginia Barat. 93 00:06:01,695 --> 00:06:04,740 Pengacara Wall Street dan koboi Oklahoma. 94 00:06:05,365 --> 00:06:08,660 Idola Hollywood dan pahlawan sepak bola. 95 00:06:11,330 --> 00:06:13,207 Para kadet lulus ujian mereka. 96 00:06:13,290 --> 00:06:15,250 Kini, mereka mendapat kursus terbang. 97 00:06:16,043 --> 00:06:19,421 Setiap instruktur punya empat siswa. 98 00:06:19,505 --> 00:06:23,342 Tiga siswa lain pernah mendapat pelatihan terbang, aku tak pernah. 99 00:06:23,425 --> 00:06:25,511 Aku tak pernah masuk pesawat. 100 00:06:30,015 --> 00:06:32,935 Setelah sekitar sepuluh jam, kami terbang solo. 101 00:06:33,435 --> 00:06:35,521 {\an8}Saat roda itu lepas landas, tak ada yang membantu kita. 102 00:06:35,604 --> 00:06:36,605 {\an8}JOHN A. CLARK PILOT, UNIT KE-100 103 00:06:36,688 --> 00:06:37,648 {\an8}Kita sendirian. 104 00:06:40,025 --> 00:06:43,779 {\an8}Aku menjadi navigator karena aku tak lulus sebagai pilot. 105 00:06:43,862 --> 00:06:45,280 {\an8}HARRY CROSBY NAVIGATOR, GRUP BOM KE-100 106 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 Aku tak lulus. 107 00:06:47,824 --> 00:06:50,994 {\an8}Aku tak pernah lupa pria yang tak meluluskanku itu Letnan Maytag, 108 00:06:51,078 --> 00:06:53,330 {\an8}nama yang tepat untuk menolak calon siswa penerbang. 109 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 {\an8}JOSEPH ARMANINI PENGEBOM, UNIT KE-100 110 00:06:55,082 --> 00:06:59,670 Aku punya instruktur militer, dan dia hampir tak meluluskanku, 111 00:07:00,379 --> 00:07:02,422 dan katanya, "Kau pun akan terbunuh, 112 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 tetapi begini. Aku akan duduk di bawah pohon itu. 113 00:07:06,176 --> 00:07:11,515 {\an8}Jika kau bisa terbangkan ini tiga kali mengikuti pola dan mendarat, kau lulus. 114 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 Jika tidak, kau tak lulus." 115 00:07:14,142 --> 00:07:15,394 {\an8}MILITER A.S. 116 00:07:16,687 --> 00:07:20,732 Kami terbang dari pukul delapan pagi hingga delapan malam. 117 00:07:20,816 --> 00:07:24,778 Aku melakukan berbagai manuver chandelle dan Lazy S. 118 00:07:24,862 --> 00:07:27,614 Dan pada hari cuti yang jarang, kami bertempur di udara. 119 00:07:29,616 --> 00:07:32,578 Aku tak pernah menikmati apa pun yang lain pada saat itu. 120 00:07:43,505 --> 00:07:48,427 Empat puluh teman sekelasku yang baru lulus dari sekolah penerbangan, 121 00:07:48,510 --> 00:07:49,344 bersamaku... 122 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 KADET PENERBANGAN PERWIRA - KELAS 43-B 123 00:07:50,929 --> 00:07:53,056 ...semua ditugaskan untuk menerbangkan B-17. 124 00:07:53,140 --> 00:07:55,893 Kami belum pernah menerbangkan B-17. 125 00:07:58,145 --> 00:08:01,398 Boeing Flying Fortress, diawaki oleh sepuluh orang, 126 00:08:01,481 --> 00:08:04,401 pesawat pengebom baru ini berkecepatan hampir 483 kilometer per jam. 127 00:08:04,484 --> 00:08:07,112 Tonjolan di badan pesawat adalah jungur untuk senjata mesin. 128 00:08:07,905 --> 00:08:09,573 Dengan mesin 4.000 tenaga kuda, 129 00:08:09,656 --> 00:08:13,452 bisa meluncur sepanjang 4828 kilometer tanpa mendarat untuk isi bensin. 130 00:08:13,535 --> 00:08:18,749 B-17 adalah pesawat penyerang dan bertahan pertama yang dirancang. 131 00:08:19,458 --> 00:08:23,754 Secara penyerangan, pesawat ini menurunkan bom berat untuk masanya. 132 00:08:23,837 --> 00:08:27,299 Dan disebut Flying Fortress karena ada banyak senjata kaliber 50. 133 00:08:28,884 --> 00:08:31,845 Menerbangkan B-17 sangat menyenangkan. 134 00:08:32,346 --> 00:08:37,768 Pesawat menanggapi dengan indah hingga aku langsung cocok dengannya. 135 00:08:38,809 --> 00:08:41,313 Aku sangat senang ada di B-17. 136 00:08:42,898 --> 00:08:45,859 Kami berlatih praktik selama lima atau enam bulan 137 00:08:45,943 --> 00:08:48,153 dan bersiap untuk tugas keluar negeri. 138 00:08:50,113 --> 00:08:52,282 {\an8}Pada Mei 1943, kami diutus ke Inggris... 139 00:08:52,366 --> 00:08:54,117 {\an8}FRANK MURPHY NAVIGATOR, GRUP BOM KE-100 140 00:08:54,201 --> 00:08:55,994 {\an8}...untuk bergabung dengan Angkatan Udara Kedelapan. 141 00:08:57,955 --> 00:09:01,083 Kami diberi tahu sebelum keluar negeri, 142 00:09:01,875 --> 00:09:04,503 "Kalian lihat ke kiri dan kanan, 143 00:09:04,586 --> 00:09:06,672 hanya salah satu dari kalian yang kembali." 144 00:09:07,256 --> 00:09:09,508 Kami akan pergi keluar negeri untuk tewas. 145 00:09:25,357 --> 00:09:28,777 Ketika awak unit ke-100 mulai datang di markas baru mereka 146 00:09:28,861 --> 00:09:32,364 di pinggiran Inggris timur, perang Eropa memasuki tahap baru. 147 00:09:32,447 --> 00:09:33,991 THORPE ABBOTTS ANGLIA TIMUR, INGGRIS 148 00:09:34,074 --> 00:09:36,535 Itu awal resmi Pointblank, 149 00:09:36,618 --> 00:09:38,996 kampanye pengeboman seharian, 150 00:09:39,079 --> 00:09:42,165 dengan Amerika mengebom siang hari dan Inggris malam hari. 151 00:09:42,666 --> 00:09:47,004 Tujuannya, untuk mencapai supremasi udara di Eropa utara 152 00:09:47,087 --> 00:09:49,590 pada penyerangan Hari-H musim semi berikutnya. 153 00:09:50,591 --> 00:09:53,302 Tanpa supremasi udara, Sekutu tak bisa menyerang benua Eropa. 154 00:09:53,385 --> 00:09:54,636 THORPE ABBOTTS ANGLIA TIMUR, INGGRIS 155 00:09:54,720 --> 00:09:56,096 MARKAS GRUP BOM KE-100 156 00:09:58,223 --> 00:10:01,894 Kami baru tiba dan saling mengenal, 157 00:10:01,977 --> 00:10:04,438 {\an8}dan King, pilotnya, bertanya, "Apa pekerjaanmu sebelumnya? 158 00:10:04,521 --> 00:10:06,356 {\an8}RICHARD C. KING PILOT, GRUP BOM KE-100 159 00:10:06,440 --> 00:10:09,318 {\an8}Kataku, "Begini, baru-baru ini aku menjadi koboi." 160 00:10:09,401 --> 00:10:11,278 {\an8}OWEN "KOBOI" ROANE PILOT, GRUP BOM KE-100 161 00:10:11,361 --> 00:10:15,032 {\an8}Dan katanya, "Baiklah, kini kau jadi Koboi sejak saat ini." 162 00:10:15,949 --> 00:10:17,826 Unit ke-100 adalah unit muda, 163 00:10:17,910 --> 00:10:20,913 dan memiliki komandan muda yang cukup ceroboh. 164 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 {\an8}Pria bernama Gale Cleven, yaitu komandan skuadron... 165 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 {\an8}GALE "BUCK" CLEVEN PILOT, GRUP BOM KE-100 166 00:10:24,499 --> 00:10:26,084 {\an8}...dan perwira udara bernama John Egan. 167 00:10:26,168 --> 00:10:27,544 {\an8}JOHN "BUCKY" EGAN PILOT, GRUP BOM KE-100 168 00:10:27,628 --> 00:10:30,088 {\an8}Egan dan Cleven tak harus terbang sebagai pemimpin skuadron, tetapi terbang. 169 00:10:30,172 --> 00:10:31,507 {\an8}DONALD L. MILLER PENULIS, MASTERS OF THE AIR 170 00:10:31,590 --> 00:10:33,300 {\an8}Dan itu salah satu alasan para pria mengagumi mereka. 171 00:10:33,383 --> 00:10:38,180 Buck Cleven, bersama Bucky Egan memakai syal 172 00:10:38,263 --> 00:10:41,517 dan topi mereka dimiringkan di satu sisi di kepala, 173 00:10:41,600 --> 00:10:43,519 dan mereka cukup sok. 174 00:10:43,602 --> 00:10:46,563 {\an8}Mereka ada di klub perwira, dan mereka berkata, 175 00:10:46,647 --> 00:10:49,650 {\an8}"Letnan, naik taksi ke sini, aku mau bicara kepadamu." 176 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 {\an8}SKUADRON BOM KE-350 LOKASI 4 177 00:10:50,817 --> 00:10:52,361 {\an8}John Egan, Gale Cleven, 178 00:10:52,444 --> 00:10:55,322 {\an8}ambisi hidup mereka adalah menerbangkan pesawat. 179 00:10:55,405 --> 00:10:56,823 Inilah mereka, menerbangkan pesawat. 180 00:10:56,907 --> 00:10:59,243 {\an8}Melakukan hal yang mereka cintai untuk negara yang mereka cintai... 181 00:10:59,326 --> 00:11:00,160 {\an8}SETH PARIDON AHLI SEJARAH 182 00:11:00,244 --> 00:11:01,495 {\an8}...dalam misi yang mereka yakini. 183 00:11:02,538 --> 00:11:05,040 Cleven dan Egan akan membantu memimpin unit ke-100 184 00:11:05,123 --> 00:11:09,586 melawan angkatan udara paling hebat di dunia, Luftwaffe Jerman, 185 00:11:09,670 --> 00:11:14,299 yang pilot veterannya telah beraksi di Spanyol, Norwegia, Polandia, 186 00:11:14,383 --> 00:11:19,680 Prancis, Rusia, Yunani, Afrika Utara, dan Inggris. 187 00:11:20,180 --> 00:11:24,142 {\an8}Mereka akan paham besarnya kesalahan perhitungan mereka... 188 00:11:24,226 --> 00:11:26,019 {\an8}PRESIDEN AMERIKA SERIKAT PIDATO NEGARA BAGIAN 1943 189 00:11:26,103 --> 00:11:30,649 {\an8}...bahwa Nazi akan selalu memiliki keuntungan kekuatan udara lebih tinggi. 190 00:11:31,191 --> 00:11:35,362 Superioritas itu sudah hilang selamanya. 191 00:11:35,946 --> 00:11:41,326 Kita percaya bahwa Nazi dan para fasis layak dihukum, 192 00:11:41,410 --> 00:11:43,328 dan mereka akan mendapatkannya. 193 00:11:47,791 --> 00:11:48,834 JUNI 1943 194 00:11:50,085 --> 00:11:51,795 SATU TAHUN HINGGA HARI-H 195 00:11:52,379 --> 00:11:55,007 Kapten Kirk, Kapten Thompson, Letnan Bushka, 196 00:11:55,090 --> 00:11:57,426 Iverson, Holloway, dan Hawkers dijadwalkan untuk terbang. 197 00:11:57,509 --> 00:11:58,343 Ayo cepat. 198 00:12:02,014 --> 00:12:04,391 Perwira komando masuk, dia maju ke depan, 199 00:12:05,225 --> 00:12:07,519 dia menarik tirai, 200 00:12:07,603 --> 00:12:10,063 {\an8}dan ada pita merah dari Thorpe Abbotts jauh-jauh hingga sasaran. 201 00:12:10,147 --> 00:12:12,566 {\an8}BRUCE ALSHOUSE PENEMBAK BELAKANG GRUP BOM KE-100 202 00:12:13,817 --> 00:12:16,653 Kelompok gedung ini sasaran kalian. 203 00:12:17,404 --> 00:12:19,990 Gedung ini akan jadi titik bidik. 204 00:12:20,532 --> 00:12:24,161 Jika pola bom kalian terpusat pada area ini, 205 00:12:24,244 --> 00:12:27,539 akan sangat efektif untuk menghancurkan pabrik. 206 00:12:35,214 --> 00:12:38,967 Setelah keluar dari jip dan mengambil beberapa barang, 207 00:12:39,051 --> 00:12:40,969 {\an8}lalu naik ke pesawat, duduk, dan berangkat. 208 00:12:41,053 --> 00:12:42,304 {\an8}ROBERT WOLFF PILOT, GRUP BOM KE-100 209 00:12:55,609 --> 00:12:57,653 Terbang dalam formasi bela diri 210 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 disebut kotak tempur, 211 00:13:00,405 --> 00:13:04,826 dengan daya tembak akumulatif sebanyak 13 senjata pada tiap pesawat, 212 00:13:04,910 --> 00:13:09,206 mereka bisa bertempur hingga sasaran melalui sejumlah pesawat musuh. 213 00:13:10,582 --> 00:13:13,252 Di lapangan pesawat tempur, Thunderbolt siap. 214 00:13:18,382 --> 00:13:20,592 Mereka berangkat untuk bertemu pengebom. 215 00:13:20,676 --> 00:13:23,971 Dua grup bertemu di atas Selat Inggris, 216 00:13:24,054 --> 00:13:27,474 dan dengan pesawat tempur berpatroli di angkasa di sekitar formasi pengebom, 217 00:13:27,558 --> 00:13:30,310 armada udara bergerak ke wilayah musuh. 218 00:13:32,229 --> 00:13:35,607 Pengebom menerima perlindungan terbatas dari pesawat tempur lebih kecil, 219 00:13:35,691 --> 00:13:39,528 lebih lincah, seperti P-47 Thunderbolt, 220 00:13:39,611 --> 00:13:42,990 yang karena kapasitas bensinnya terbatas terpaksa meninggalkan pengebom 221 00:13:43,073 --> 00:13:45,492 setelah mereka menembus jauh di Jerman. 222 00:13:45,576 --> 00:13:47,452 Para awak ada di dunia alien, 223 00:13:47,536 --> 00:13:52,416 di sana mereka tak bisa bertahan secara fisik tanpa busana khusus, 224 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 tanpa perlengkapan khusus, 225 00:13:54,293 --> 00:13:57,254 tanpa oksigen bantu napas yang dipompa pada mereka. 226 00:13:57,337 --> 00:14:00,591 Setelah kami ada di ketinggian, kami harus pakai oksigen, 227 00:14:00,674 --> 00:14:03,135 jadi, kami memakai masker oksigen. 228 00:14:03,218 --> 00:14:05,012 Dan sangat dingin. 229 00:14:05,095 --> 00:14:07,431 Suhu membeku. 230 00:14:07,514 --> 00:14:11,310 Kami beroperasi pada suhu 45 hingga 51 derajat di bawah nol. 231 00:14:17,941 --> 00:14:21,153 Pengiring pesawat tempur tak punya rentang 232 00:14:21,236 --> 00:14:25,282 untuk mengiringi B-17 hingga sasaran di dalam Jerman, 233 00:14:25,365 --> 00:14:27,534 jadi pesawat tempur Sekutu berputar dan pulang ke Inggris. 234 00:14:35,334 --> 00:14:39,129 Aku ingat saat pertama kami melintasi Selat Inggris, 235 00:14:39,213 --> 00:14:43,383 aku ingat melihat ke bawah dan menyadari kami ada di wilayah musuh, 236 00:14:43,467 --> 00:14:45,427 dan aku merasa tercekik. 237 00:14:45,511 --> 00:14:46,845 Aku gelisah. 238 00:14:49,681 --> 00:14:51,683 Ada noda hitam dari flak 239 00:14:51,767 --> 00:14:53,977 yang berasal dari senjata antipesawat di bawah. 240 00:14:54,770 --> 00:14:56,939 Senjata flak adalah senjata 88 Jerman, 241 00:14:57,022 --> 00:15:00,067 dan bisa menembakkan cangkang hingga 12 kilometer. 242 00:15:00,150 --> 00:15:05,197 Cangkang akan meledak di udara, dan akan melontarkan pecahan peluru. 243 00:15:07,574 --> 00:15:10,661 Kulit pesawat bukan dari baja, tetapi aluminium. 244 00:15:10,744 --> 00:15:13,121 Maka, berarti flak meledakkan lubang di pesawat. 245 00:15:15,249 --> 00:15:20,337 Itu pertama kaliku terpapar dengan tembakan antipesawat yang parah, 246 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 dan itu mengerikan. 247 00:15:28,053 --> 00:15:31,682 Kami menghadapi musuh yang sangat berpengalaman 248 00:15:31,765 --> 00:15:36,061 dan memiliki perlengkapan penuh serta sangat terlatih. 249 00:15:36,144 --> 00:15:39,857 Mereka pro, dan kami amatir. 250 00:15:43,902 --> 00:15:46,488 Saat formasi mendekati sasaran, 251 00:15:46,572 --> 00:15:50,200 pengebom memasukkan variabel seperti kecepatan udara dan arah angin 252 00:15:50,284 --> 00:15:51,910 dalam pembidik bom Norden mereka, 253 00:15:51,994 --> 00:15:55,455 alat bidik rahasia yang dirancang untuk memandu pesawat 254 00:15:55,539 --> 00:15:59,001 ke titik pelepasan optimal untuk menjatuhkan bom mereka. 255 00:15:59,585 --> 00:16:02,546 Pembidik bom Norden, seharusnya sangat akurat 256 00:16:02,629 --> 00:16:07,801 hingga bisa mengebom dari enam kilometer dan menjatuhkan bom dengan akurat. 257 00:16:10,596 --> 00:16:12,055 Saat kami menjatuhkan bom, 258 00:16:12,139 --> 00:16:14,099 {\an8}aku bisa melihat bom dari pesawat di depan kami jatuh... 259 00:16:14,183 --> 00:16:15,517 {\an8}GENE BANKSTON PENGALIH BOM, GRUP BOM KE-100 260 00:16:15,601 --> 00:16:17,644 ...tetapi aku juga bisa condong keluar di hidung kaca plexi 261 00:16:17,728 --> 00:16:21,231 dan melihat bom jatuh langsung dari kami. 262 00:16:21,315 --> 00:16:25,569 Lalu, saat meledak, kami bisa melihat ledakannya. 263 00:16:25,652 --> 00:16:27,237 Pesawat pengebom pertama selesai, 264 00:16:27,321 --> 00:16:30,574 dan sasaran sudah jadi gelap sebagian oleh kebakaran yang ditimbulkannya. 265 00:16:31,366 --> 00:16:34,912 Serangan berhasil di pabrik listrik, kapal selam yang sedang dibuat, 266 00:16:34,995 --> 00:16:36,955 dan setidaknya satu U-boat di air. 267 00:16:38,957 --> 00:16:40,375 Kami menjatuhkan bom, 268 00:16:40,459 --> 00:16:43,045 beberapa serangan pesawat tempur, tak ada yang cedera. 269 00:16:43,629 --> 00:16:45,714 {\an8}Dan pikirku, "Ini lumayan." 270 00:16:48,509 --> 00:16:52,221 Misi awal untuk unit ke-100 terutama sasaran pesisir, 271 00:16:52,304 --> 00:16:56,517 seperti markas kapal selam dan lokasi industri di Prancis dan Norwegia. 272 00:16:57,518 --> 00:16:59,770 Angkatan udara berusaha menghancurkan 273 00:16:59,853 --> 00:17:02,147 sumber daya perang Jerman Nazi. 274 00:17:02,231 --> 00:17:05,442 Pabrik yang membuat pesawat, tank. 275 00:17:05,526 --> 00:17:07,194 Pabrik yang membuat laher. 276 00:17:07,778 --> 00:17:09,488 Di pangkalan udara Inggris, 277 00:17:09,570 --> 00:17:11,114 kabar pertempuran udara diumumkan. 278 00:17:12,199 --> 00:17:14,826 Banyak pesawat yang rusak. 279 00:17:14,910 --> 00:17:19,164 Beberapa masuk dengan baling-baling rusak atau roda pendaratan yang hancur. 280 00:17:20,249 --> 00:17:23,210 B-17 memiliki reputasi bisa diandalkan dan aman 281 00:17:23,292 --> 00:17:24,502 dan mengembalikan orang. 282 00:17:24,586 --> 00:17:26,630 Kita bisa kehilangan tiga mesin dan pulang. 283 00:17:26,713 --> 00:17:30,050 Kita bisa kehilangan separuh penstabil vertikal di ekor 284 00:17:30,133 --> 00:17:31,176 dan pulang. 285 00:17:31,260 --> 00:17:34,054 Pesawat itu bisa kembali dengan dua mesin, 286 00:17:34,137 --> 00:17:35,472 {\an8}bahkan kulihat kembali dengan cuma satu. 287 00:17:35,556 --> 00:17:36,557 {\an8}THOMAS JEFFREY KOMANDAN, UNIT KE-100 288 00:17:37,307 --> 00:17:38,559 17 AGUSTUS 1943 289 00:17:39,059 --> 00:17:40,727 SEPULUH BULAN HINGGA HARI-H 290 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 RUANG PENGARAHAN - DILARANG MASUK UNTUK PEGAWAI TANPA IZIN. 291 00:17:42,729 --> 00:17:44,940 Semua akan berubah untuk unit Kedelapan 292 00:17:45,023 --> 00:17:47,568 dengan penyerangan terbesar yang mereka lakukan hingga saat ini. 293 00:17:47,651 --> 00:17:51,363 Serangan ganda terhadap pabrik laher di pabrik Schweinfurt 294 00:17:51,446 --> 00:17:54,241 dan pabrik Messerschmitt di Regensburg, 295 00:17:54,324 --> 00:17:58,203 sasaran yang sangat dilindungi jauh di dalam Jerman. 296 00:17:58,287 --> 00:18:01,498 Unit ke-100 ditugaskan untuk Gugus Regensburg. 297 00:18:02,165 --> 00:18:04,960 Saat mereka menarik tirai dari peta, 298 00:18:05,043 --> 00:18:07,963 dan melihat garis merah melintasi Jerman, 299 00:18:08,046 --> 00:18:10,048 {\an8}kami berpikir, "Astaga." 300 00:18:10,716 --> 00:18:13,427 Rencana yang dibuat sangat hebat bila dilihat. 301 00:18:13,510 --> 00:18:14,344 Jadi, ada... 302 00:18:14,428 --> 00:18:15,929 {\an8}JEN. CURTIS LEMAY KOMANDAN 303 00:18:16,013 --> 00:18:19,057 {\an8}...Divisi Pengeboman Ketiga Curtis LeMay akan terbang 304 00:18:19,141 --> 00:18:23,270 dan menyerang pabrik Messerschmitt di Regensburg lalu pergi ke Afrika. 305 00:18:23,353 --> 00:18:27,232 Dan sepuluh menit di belakang mereka akan ada Divisi Pengeboman Pertama, 306 00:18:27,316 --> 00:18:30,068 {\an8}dan mereka akan menyerang pabrik laher di Schweinfurt 307 00:18:30,152 --> 00:18:31,653 {\an8}lalu kembali ke Inggris. 308 00:18:31,737 --> 00:18:35,032 {\an8}Jadi, Jerman harus memutuskan yang mana yang harus diserang. 309 00:18:35,115 --> 00:18:37,784 {\an8}Masalahnya... kejutan, itu Agustus, dan ada kabut di Britania Raya. 310 00:18:37,868 --> 00:18:39,703 {\an8}DR. CONRAD C. CRANE - SENIOR SSI AHLI SEJARAH, PT PERANG MILITER AS 311 00:18:41,205 --> 00:18:42,623 Kami keluar pagi itu. 312 00:18:42,706 --> 00:18:47,169 {\an8}Aku membawa lentera, senter, dan mengeluarkan pesawat. 313 00:18:48,086 --> 00:18:51,423 Aku bergabung sepuluh menit terlambat, tetapi kami berangkat. 314 00:18:51,507 --> 00:18:54,426 Curtis LeMay melatih divisi pengebomannya 315 00:18:54,510 --> 00:18:56,512 untuk lepas landas di kabut Inggris. 316 00:18:56,595 --> 00:18:59,014 Divis pengeboman lain tak berangkat. 317 00:18:59,097 --> 00:19:02,643 Jadi, mendadak, LeMay menerbangkan anak buahnya dan membuat formasi, 318 00:19:02,726 --> 00:19:05,020 dan divisi pengeboman lain belum berangkat. 319 00:19:05,771 --> 00:19:08,774 Jadi, alih-alih jeda sepuluh menit, akhirnya jeda dua jam. 320 00:19:11,235 --> 00:19:14,112 Film Jerman ini menunjukkan betapa cepatnya 109 321 00:19:14,196 --> 00:19:17,157 dan 190 Focke-Wulf mereka beraksi setelah ada peringatan. 322 00:19:17,658 --> 00:19:21,036 Waktu mereka banyak untuk mengumpulkan pesawat tempur dan memilih titik serang 323 00:19:21,119 --> 00:19:24,790 dan mengalahkan pesawat pengiring kami apa pun dari 2 lawan 1 atau 10 lawan 1. 324 00:19:27,960 --> 00:19:30,963 Terbang melintasi selat. Hari itu cerah di sana. 325 00:19:31,755 --> 00:19:32,840 Mereka mencapai pesisir Belanda, 326 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 dan mendadak mereka diserang. 327 00:19:36,176 --> 00:19:38,136 Melanjutkan selama dua jam berikutnya. 328 00:19:41,014 --> 00:19:44,184 Pelatihan kami sebelumnya memberi kami ide 329 00:19:44,268 --> 00:19:46,728 bahwa kami bisa mengalahkan pesawat tempur Jerman. 330 00:19:46,812 --> 00:19:50,107 Tentu. Kami mengetahui itu tak benar. 331 00:19:50,983 --> 00:19:55,153 {\an8}Ada flak, ada pesawat tempur, lebih banyak flak dan pesawat tempur. 332 00:19:55,237 --> 00:19:59,867 {\an8}Dan aku bisa mendengar jungur atas terus menembak dengan senjata mesin. 333 00:20:00,534 --> 00:20:04,246 Pesawat Cleven ditembak enam kali. 334 00:20:04,329 --> 00:20:07,249 Mereka merusak sistem hidraulik, salah satu mesin. 335 00:20:07,833 --> 00:20:09,501 Kokpit kebakaran. 336 00:20:09,585 --> 00:20:13,589 Cleven berpaling dan dia melihat penembak dan awak radio, 337 00:20:13,672 --> 00:20:15,883 dan dia tak punya kaki. 338 00:20:15,966 --> 00:20:17,050 Kakinya putus. 339 00:20:19,887 --> 00:20:22,014 Aku masih ingat satu pesawat, 340 00:20:22,097 --> 00:20:24,808 tembakan keluar dari setiap lubang di lambung itu. 341 00:20:26,810 --> 00:20:29,521 Aku memimpikan itu dalam waktu lama. 342 00:20:30,564 --> 00:20:32,399 Setiap awak pesawat itu 343 00:20:32,482 --> 00:20:35,611 berjuang agar demokrasi dan kebebasan bisa berkuasa. 344 00:20:35,694 --> 00:20:39,198 Tetapi bila kita dalam pertempuran, tahu kita berjuang untuk siapa? 345 00:20:39,281 --> 00:20:41,992 Orang di kiri dan orang di kanan kita. 346 00:20:42,075 --> 00:20:44,328 Orang di depan dan di belakang kita. 347 00:20:44,411 --> 00:20:45,746 Itulah yang kita perjuangkan. 348 00:20:48,707 --> 00:20:53,545 Cleven duduk di kokpit, dan kopilot berkata, singkatnya, 349 00:20:53,629 --> 00:20:55,672 "Kita harus pergi dari sini. Ayo kita nyalakan alarm." 350 00:20:55,756 --> 00:20:57,841 Cleven berkata, "Kita harus mencapai sasaran. 351 00:20:57,925 --> 00:21:00,093 Kita akan merampungkan misi bom." 352 00:21:00,177 --> 00:21:05,432 Lima menit sebelum kami tiba di sasaran, semua berhenti. 353 00:21:05,516 --> 00:21:07,392 Tak ada pesawat tempur, flak, apa pun. 354 00:21:08,227 --> 00:21:10,812 Kami berhasil menjatuhkan bom. 355 00:21:13,982 --> 00:21:16,068 Sangat kekurangan bensin, 356 00:21:16,151 --> 00:21:21,240 grup Regensburg berjuang melampaui Alpen hingga Afrika Utara, 357 00:21:21,323 --> 00:21:25,953 selagi grup Schweinfurt langsung terbang dengan kecepatan penuh dari Luftwaffe. 358 00:21:26,828 --> 00:21:30,207 Jadi berarti untuk tentara Jerman, mereka menghancurkan unit LeMay, 359 00:21:30,290 --> 00:21:33,544 lalu mereka mendarat dan bisa beristirahat dan mengisi bensin. 360 00:21:33,627 --> 00:21:35,420 Lalu mereka bisa menyerang unit Schweinfurt. 361 00:21:39,174 --> 00:21:44,513 Seluruh Luftwaffe menyerang grup Schweinfurt dan mengalahkan mereka. 362 00:21:51,812 --> 00:21:53,939 Setelah berhasil tiba di Afrika Utara sore hari, 363 00:21:54,523 --> 00:21:58,652 awak Grup Bom ke-100 kelelahan dan letih karena perang, 364 00:21:59,194 --> 00:22:01,530 tetapi merasa mujur karena masih hidup. 365 00:22:02,906 --> 00:22:05,784 Komandan mana pun yang harus mengerahkan gugus untuk bertempur 366 00:22:05,868 --> 00:22:07,744 ketika mereka kalah jumlah 367 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 dan dengan perlengkapan yang tak cocok... 368 00:22:10,122 --> 00:22:11,790 {\an8}LT. JEN. (PENS.) IRA EAKER KOMANDAN, ANGKATAN UDARA KE-8 369 00:22:11,874 --> 00:22:15,794 {\an8}...dan dengan pelatihan minimal, menghadapi keputusan amat sulit. 370 00:22:16,920 --> 00:22:19,131 Itu seperti menghukum mati orang. 371 00:22:23,594 --> 00:22:28,932 {\an8}Aku mendarat di Inggris pada musim panas 1943, 372 00:22:30,184 --> 00:22:33,520 {\an8}dan diutus ke Grup Bom ke-100. 373 00:22:33,604 --> 00:22:36,481 Rosie Rosenthal tiba di grup 374 00:22:36,565 --> 00:22:40,736 sebagai awak pengganti untuk awak yang hilang. 375 00:22:41,320 --> 00:22:45,324 Egan diberi kabar bahwa anak ini, Rosie, adalah penerbang andal. 376 00:22:45,407 --> 00:22:48,952 Jadi, Egan membawanya keluar dan melatihnya tanpa henti 377 00:22:49,036 --> 00:22:51,038 dan berkata, "Aku menginginkanmu di skuadronku." 378 00:22:54,875 --> 00:22:56,668 Kebetulan aku ada di bar itu. 379 00:22:56,752 --> 00:23:03,258 Aku minum Scotch seperti biasa dan merasa bahuku ditepuk 380 00:23:03,759 --> 00:23:06,887 dan berpaling, dan ada komandan skuadron. 381 00:23:07,471 --> 00:23:10,390 Katanya, "Lucky, sebaiknya kau pulang dan tidur. 382 00:23:11,058 --> 00:23:12,392 Kau terbang besok." 383 00:23:13,060 --> 00:23:14,561 OKTOBER 1943 384 00:23:15,062 --> 00:23:16,438 DELAPAN BULAN SEBELUM HARI-H 385 00:23:16,522 --> 00:23:20,234 Saat cuaca di atas Jerman cerah pada 8 Oktober, 386 00:23:20,317 --> 00:23:24,238 tentara Amerika meluncurkan serangkaian misi upaya maksimal 387 00:23:24,321 --> 00:23:27,366 untuk menghancurkan pabrik pembuatan pesawat. 388 00:23:28,158 --> 00:23:31,870 Akhirnya para penerbang menyebutnya Pekan Hitam. 389 00:23:32,579 --> 00:23:36,375 Pada 8 Oktober, 855 pesawat meninggalkan Britania Raya 390 00:23:36,458 --> 00:23:38,877 untuk serangan di Bremen dan Vegesack. 391 00:23:38,961 --> 00:23:41,713 Mereka bermuatan satu koma satu juta kilogram bom. 392 00:23:41,797 --> 00:23:44,591 Dua tiga perempat juta amunisi. 393 00:23:46,510 --> 00:23:50,013 Saat kami tiba di sasaran, di ujung mataku, 394 00:23:50,097 --> 00:23:56,353 aku melihat dua pesawat Fw 190 yang langsung membidik kami. 395 00:23:56,436 --> 00:23:59,815 Dia menembak pesawat langsung di depanku, 396 00:23:59,898 --> 00:24:03,735 meledakkannya dari formasi, dan hancur. 397 00:24:05,070 --> 00:24:06,738 Grup itu dilenyapkan. 398 00:24:06,822 --> 00:24:10,617 Kami benar-benar ditembak dari formasi. Mesin nomor tiga kami kebakaran. 399 00:24:11,869 --> 00:24:13,370 Cleven mencoba naik 400 00:24:13,453 --> 00:24:16,498 dan mengambil alih grup saat dia ditembak jatuh. 401 00:24:17,833 --> 00:24:18,959 Cleven tertembak. 402 00:24:19,668 --> 00:24:21,670 Ada banyak kekacauan di pesawat. 403 00:24:21,753 --> 00:24:23,589 Kokpit kebakaran. Mereka harus terjun payung. 404 00:24:27,384 --> 00:24:28,927 Gale Cleven ditembak. 405 00:24:29,011 --> 00:24:33,098 Grup Bom ke-100 merasa sangat tak berdaya saat itu. 406 00:24:33,182 --> 00:24:36,476 Dan intinya, semua orang mengira dia tewas. 407 00:24:37,811 --> 00:24:43,317 Itu pertama kalinya aku ragu bisa kembali. 408 00:24:44,318 --> 00:24:49,114 {\an8}Pesawatku, Rosie's Riveters, rusak parah, 409 00:24:49,198 --> 00:24:51,325 dan beberapa mesin mati. 410 00:24:53,160 --> 00:24:54,912 Setelah kami mengebom, 411 00:24:54,995 --> 00:24:58,665 aku membawa sisa formasinya pulang, 412 00:24:58,749 --> 00:25:01,084 yaitu hanya enam pesawat. 413 00:25:04,379 --> 00:25:08,425 Maksudku, bayangkan moralnya, kehilangan semua awak dalam sehari. 414 00:25:09,009 --> 00:25:11,303 Yang mereka coba lakukan adalah membersihkan barak. 415 00:25:11,386 --> 00:25:13,388 Setelah pesawat turun, mereka membersihkannya. 416 00:25:13,472 --> 00:25:15,933 Jadi, kita memasuki barak kosong. 417 00:25:17,267 --> 00:25:20,771 Egan sedang cuti di London, 418 00:25:20,854 --> 00:25:23,565 dan dia dapat kabar bahwa Cleven ditembak. 419 00:25:24,816 --> 00:25:28,695 Egan sangat murka hingga dia langsung membatalkan cutinya 420 00:25:28,779 --> 00:25:33,450 dan kembali ke markas, dan berkata, "Aku memimpin misi berikut." 421 00:25:34,201 --> 00:25:37,162 Serangan Münster adalah operasi penghancuran kota, 422 00:25:37,246 --> 00:25:39,289 hal baru untuk Angkatan Udara Kedelapan. 423 00:25:39,373 --> 00:25:43,710 Sasarannya adalah rel kereta penting secara strategis di pusat kota 424 00:25:43,794 --> 00:25:47,589 dan juga lingkungan perumahan pekerja yang berbatasan dengannya. 425 00:25:48,215 --> 00:25:53,345 Dalam pertempuran melawan tirani Nazi, darah daging manusia menjadi sasaran, 426 00:25:53,428 --> 00:25:56,557 bagian penting dari sumber daya perang Reich. 427 00:25:56,640 --> 00:25:58,559 Ada ketegangan di ruangan. 428 00:25:58,642 --> 00:26:01,645 Banyak penerbang untuk pertama kalinya, 429 00:26:01,728 --> 00:26:03,105 mempertanyakan misi itu. 430 00:26:03,689 --> 00:26:05,607 Egan berpidato. 431 00:26:05,691 --> 00:26:10,279 Mereka akan menerbangkan yang ini untuk Cleven, ini serangan balas dendam. 432 00:26:14,783 --> 00:26:19,913 {\an8}Karena kehilangan kami banyak, grup kami rusak parah, 433 00:26:20,414 --> 00:26:24,376 {\an8}dan kami hanya bisa menerbangkan 13 pesawat. 434 00:26:26,003 --> 00:26:28,672 {\an8}Bila tentang serangan pesawat tempur Jerman, 435 00:26:28,755 --> 00:26:34,136 jika formasi kita longgar, jika ada 13 pesawat alih-alih 18, 436 00:26:34,219 --> 00:26:36,513 tentara Jerman akan menyerang sasaran yang lebih sedikit. 437 00:26:36,597 --> 00:26:40,767 Kami langsung diserang oleh lebih dari 200 pesawat tempur Jerman. 438 00:26:41,351 --> 00:26:46,523 Dua Me 109 datang di belakang kami dan membunuh penembak belakang kami. 439 00:26:46,607 --> 00:26:50,360 Aku dihujani serpihan peluru dari ledakan meriam 440 00:26:50,444 --> 00:26:51,904 dan jatuh ke lantai. 441 00:26:51,987 --> 00:26:54,781 Jelas sekali pesawat itu tak terkendali, 442 00:26:54,865 --> 00:26:57,034 dan kami akan jatuh. 443 00:26:57,576 --> 00:27:00,746 Aku ingat ketinggian kami sekitar 6.400-6.700 meter. 444 00:27:00,829 --> 00:27:04,833 Tanah tampak sangat jauh, tetapi aku tak punya pilihan. 445 00:27:04,917 --> 00:27:07,252 Aku harus keluar, jadi kulakukan. 446 00:27:15,719 --> 00:27:20,140 Kami mendarat di pangkalan udara, dan kami terus menunggu. 447 00:27:24,478 --> 00:27:26,855 Akhirnya, salah satu pesawat kami datang. 448 00:27:28,023 --> 00:27:30,567 Hanya satu pesawat dari unit ke-100 yang kembali. 449 00:27:31,068 --> 00:27:33,904 Rosenthal adalah orang yang menerbangkan pesawat itu. 450 00:27:33,987 --> 00:27:38,700 Jadi, dia sudah melihat banyak pertempuran. 451 00:27:40,994 --> 00:27:43,872 Kami kembali ke klub perwira. 452 00:27:43,956 --> 00:27:46,792 Ada keheningan yang ngeri di sana. 453 00:27:46,875 --> 00:27:49,920 Ada beberapa orang yang tak terbang dalam misi, 454 00:27:50,546 --> 00:27:53,173 dan tampaknya tak ada yang mendekati kami. 455 00:27:53,257 --> 00:27:55,092 Kami ditinggal sendirian. 456 00:27:55,175 --> 00:27:57,594 Perasaan itu sangat aneh. 457 00:27:59,179 --> 00:28:04,268 Jelas kami merasakan kehilangan orang-orang yang ditembak. 458 00:28:04,351 --> 00:28:10,899 Khususnya aku kehilangan sahabatku dalam misi Münster. 459 00:28:14,486 --> 00:28:17,948 Saat Bucky Egan dan Cleven ditembak, 460 00:28:18,031 --> 00:28:20,993 itu merupakan faktor moral yang besar 461 00:28:21,076 --> 00:28:24,788 karena semua orang menganggap mereka tak terkalahkan. 462 00:28:26,582 --> 00:28:30,544 Misi Münster adalah pertempuran udara terbesar saat itu. 463 00:28:30,627 --> 00:28:33,338 Bukan cuma serangan, tetapi kesulitan raksasa 464 00:28:33,422 --> 00:28:37,009 antara dua pasukan udara pembunuh yang besar. 465 00:28:37,092 --> 00:28:40,888 Unit ke-100 tiba di Inggris empat bulan sebelum Münster 466 00:28:40,971 --> 00:28:43,807 dengan 140 perwira penerbang. 467 00:28:43,891 --> 00:28:48,854 Setelah Münster, hanya tiga dari mereka yang masih bisa terbang dan berjuang. 468 00:28:49,354 --> 00:28:52,065 {\an8}Rekor seperti ini tersebar, 469 00:28:52,149 --> 00:28:54,359 {\an8}dan orang mulai mencemaskan kami. 470 00:28:54,443 --> 00:28:56,361 {\an8}Mereka menyebut kami The Bloody Hundredth. 471 00:28:58,697 --> 00:29:00,407 Bila kita penerbang, dan bertempur, 472 00:29:00,490 --> 00:29:02,534 ada empat jam kengerian murni. 473 00:29:02,618 --> 00:29:04,953 Tahu-tahu, kita naik sepeda, pergi ke pub setempat, 474 00:29:05,037 --> 00:29:07,956 minum bir, berkencan dengan gadis setempat, pulang ke markas, 475 00:29:08,040 --> 00:29:09,291 hidup dengan damai. 476 00:29:09,374 --> 00:29:12,461 Lalu, esok harinya, kita bangun, dan kembali ke kengerian lagi. 477 00:29:15,047 --> 00:29:22,012 Dalam beberapa kasus, hal ini menyebabkan orang hilang kendali. 478 00:29:25,599 --> 00:29:27,100 Setelah Pekan Hitam, 479 00:29:27,184 --> 00:29:30,270 moral di unit Kedelapan menukik turun, 480 00:29:30,354 --> 00:29:32,856 dan para komandan mencemaskan pemberontakan awak. 481 00:29:33,398 --> 00:29:35,901 Ada laporan yang menyedihkan dari ahli bedah pesawat 482 00:29:35,984 --> 00:29:40,906 dan psikiater angkatan udara tentang perilaku abnormal di antara para awak 483 00:29:40,989 --> 00:29:46,578 ketika pertempuran mengguncang pengendalian diri penerbang. 484 00:29:46,662 --> 00:29:48,664 Aku pernah melihat saat-saat 485 00:29:48,747 --> 00:29:53,961 mereka bahkan kesulitan hanya untuk keluar pesawat. 486 00:29:54,962 --> 00:29:57,673 Mereka adalah orang-orang yang berada di ambang 487 00:29:57,756 --> 00:30:01,051 yang kami sebut sebagai korban kelelahan pertempuran. 488 00:30:03,345 --> 00:30:06,098 Kami mendapati, banyak dari pria ini yang mengalami reaksi saraf 489 00:30:06,181 --> 00:30:07,349 bisa cepat pulih 490 00:30:07,432 --> 00:30:10,269 bila situasi pertempuran telah dilupakan secara sementara. 491 00:30:10,769 --> 00:30:13,397 Secara mendasar, kita harus mengandalkan pemulihan ini 492 00:30:13,480 --> 00:30:16,108 pada kekuatan pemulihan pasien sendiri. 493 00:30:16,191 --> 00:30:19,945 Tetapi kekuatan ini sebaiknya dilakukan jauh dari suasana rumah sakit. 494 00:30:20,028 --> 00:30:22,072 FLAK HOUSE OXFORD, INGGRIS 495 00:30:22,155 --> 00:30:26,660 Kami coba mengeluarkan mereka dari lingkungan masa perang 496 00:30:26,743 --> 00:30:30,497 selama beberapa hari dan mengirimnya ke rumah peristirahatan. 497 00:30:30,581 --> 00:30:32,457 Kami menyebutnya Flak House. 498 00:30:33,500 --> 00:30:37,588 Seringnya, itu efektif, Kadang tidak. 499 00:30:39,089 --> 00:30:41,967 Ini adalah masalah yang harus diatasi semua komandan 500 00:30:42,050 --> 00:30:46,430 karena ada beberapa orang yang kondisi fisik dan mentalnya 501 00:30:46,513 --> 00:30:49,141 sedemikian rupa hingga mereka tak tahan mengalami hal ini. 502 00:30:49,808 --> 00:30:53,312 Kami harus segera menyingkirkan mereka 503 00:30:53,395 --> 00:30:56,440 dari awak dan markas 504 00:30:56,523 --> 00:31:00,611 karena jenis perilaku itu menular, 505 00:31:00,694 --> 00:31:04,448 dan kami tak mampu bila hal itu memengaruhi moral orang lain 506 00:31:04,531 --> 00:31:08,660 yang pergi setiap hari dan terus melakukan tugas mereka. 507 00:31:10,954 --> 00:31:13,832 Kita bisa mendebatkan tak hanya angkatan udara Sekutu 508 00:31:13,916 --> 00:31:17,002 tak memiliki kesan superioritas udara terhadap Jerman dan Eropa, 509 00:31:17,085 --> 00:31:18,962 kita bisa mendebatkan mereka kalah perang udara. 510 00:31:20,422 --> 00:31:23,800 Kami tak selalu mengebom secara akurat. 511 00:31:23,884 --> 00:31:27,095 {\an8}Kami menebarkan bom bahkan pada hari yang cerah, 512 00:31:27,179 --> 00:31:29,640 {\an8}beberapa kilometer jauhnya dari sasaran yang diniatkan. 513 00:31:30,724 --> 00:31:32,351 Mereka tak bisa mengenai sasaran, 514 00:31:32,434 --> 00:31:35,938 dan mereka sendiri lebih berupa sasaran 515 00:31:36,021 --> 00:31:38,273 {\an8}untuk pesawat tempur Jerman. Jadi gugus itu dibantai. 516 00:31:38,357 --> 00:31:39,650 {\an8}RANDALL HANSEN PENULIS, FIRE AND FURY 517 00:31:40,400 --> 00:31:43,779 Setiap meter persegi tumpukan ini berisi pesawat, 518 00:31:43,862 --> 00:31:46,198 22.000 jam hasil kerja Amerika. 519 00:31:47,157 --> 00:31:50,869 Setiap meternya berarti sepuluh pemuda Amerika tewas atau tertangkap. 520 00:31:56,208 --> 00:31:59,378 Mungkin hal paling seram yang bisa diperkirakan orang adalah ditembak. 521 00:31:59,461 --> 00:32:00,379 NAZI MENJAJAH PRANCIS 522 00:32:00,462 --> 00:32:02,214 Kami selalu tahu itu mungkin. 523 00:32:02,297 --> 00:32:05,175 Berusia muda dan mengira kami tak bisa mati, 524 00:32:05,259 --> 00:32:07,678 kami selalu berpikir mereka mungkin membunuh yang lain, 525 00:32:07,761 --> 00:32:09,012 tetapi tak akan membunuh kami. 526 00:32:09,096 --> 00:32:10,347 KAP. F. D. MURPHY HILANG DALAM TUGAS 527 00:32:10,430 --> 00:32:12,683 Aku tahu ibuku sangat mencemaskanku, 528 00:32:12,766 --> 00:32:14,601 dan aku tahu dia akan mendapat 529 00:32:14,685 --> 00:32:18,605 telegram hilang-dalam-tugas dari Departemen Perang, 530 00:32:18,689 --> 00:32:21,149 dan dia tak akan tahu yang terjadi padaku. 531 00:32:23,527 --> 00:32:26,822 Penerbang diberi parasut tetapi tak dilatih untuk menggunakannya, 532 00:32:26,905 --> 00:32:31,034 dan mereka hanya diberi pelatihan ringan tentang taktik kabur dan melarikan diri. 533 00:32:31,118 --> 00:32:35,247 Mereka pun tak diperingatkan dengan baik saat warga sipil di kota yang dibom 534 00:32:35,330 --> 00:32:38,667 mulai menyerang penerbang yang terjun dengan jumlah meningkat. 535 00:32:40,794 --> 00:32:43,172 Cleven terjun, 536 00:32:43,255 --> 00:32:46,717 dan dia bisa melihat para petani mulai berkumpul. 537 00:32:46,800 --> 00:32:47,843 Hal lain yang dia ingat, 538 00:32:47,926 --> 00:32:51,471 petani membawa garu jerami sekitar tiga milimeter di dadanya 539 00:32:51,555 --> 00:32:52,639 dan ingin menekannya. 540 00:32:53,307 --> 00:32:56,226 Beberapa polisi Luftwaffe setempat datang. 541 00:32:58,312 --> 00:33:01,690 Aku dibawa ke pangkalan udara Jerman 542 00:33:01,773 --> 00:33:03,066 yaitu tempat berkumpul 543 00:33:03,150 --> 00:33:06,236 untuk semua penerbang Amerika yang ditangkap hari itu. 544 00:33:08,155 --> 00:33:10,073 DULAG LUFT FRANKFURT, JERMAN 545 00:33:11,700 --> 00:33:13,577 Aku diwawancarai pria ini, 546 00:33:13,660 --> 00:33:17,289 dan, dia memberiku selamat atas kenaikan pangkatku. 547 00:33:18,290 --> 00:33:22,377 Aku baru menjadi letnan satu sekitar tiga hari sebelumnya. 548 00:33:22,461 --> 00:33:24,963 Hal itu membuatku terkejut. 549 00:33:25,047 --> 00:33:27,716 Dan dia memberiku kartu 7 kali 12 sentimeter, 550 00:33:27,799 --> 00:33:32,846 dan ada nama dan tanggal lahirku, nama orang tuaku, dan alamatku. 551 00:33:34,765 --> 00:33:37,643 Tentara Jerman punya mata-mata di Amerika Serikat 552 00:33:37,726 --> 00:33:40,145 yang mengirim koran kota asal mereka. 553 00:33:40,229 --> 00:33:41,313 Jadi, kita menjadi tenang 554 00:33:41,396 --> 00:33:43,941 agar merasa bahwa kita mengobrol, 555 00:33:44,024 --> 00:33:46,109 dan mereka tahu semua tentang kita. 556 00:33:46,193 --> 00:33:48,237 Teknik interogasi licik ini 557 00:33:48,320 --> 00:33:51,907 kadang efektif untuk meyakinkan penerbang yang tak curiga 558 00:33:51,990 --> 00:33:55,452 agar menyerahkan informasi yang mereka anggap remeh, 559 00:33:55,536 --> 00:33:58,372 tetapi berharga bagi pakar penginterogasi. 560 00:33:59,289 --> 00:34:02,626 Esok paginya, kami ditaruh di gerbong. 561 00:34:02,709 --> 00:34:05,796 Ada 30 atau 40 orang dari kami di gerbong. 562 00:34:07,089 --> 00:34:09,049 Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi. 563 00:34:11,510 --> 00:34:13,178 STALAG LUFT III SAGAN, JERMAN 564 00:34:15,556 --> 00:34:17,558 Aku bisa ingat berjalan melalui gerbang, 565 00:34:17,641 --> 00:34:19,935 dan ada pasak kayu yang besar di sana, 566 00:34:20,018 --> 00:34:22,688 dan ada kawat besi di mana-mana, 567 00:34:22,771 --> 00:34:25,732 dan ada menara penjaga di seluruh penjuru. 568 00:34:25,815 --> 00:34:30,152 Dan ada sekitar tiga meter lapangan di antara pagar besar, 569 00:34:30,237 --> 00:34:32,322 lalu ada pagar lebih kecil. 570 00:34:32,406 --> 00:34:35,324 Kami dilarang pergi ke pagar lebih kecil, atau kami akan ditembak. 571 00:34:36,577 --> 00:34:38,911 Tawanan perang Amerika yang ada di sana, 572 00:34:38,996 --> 00:34:41,456 banyak dari mereka anggota Grup Bom ke-100 573 00:34:41,540 --> 00:34:44,501 yang pesawatnya ditembak sebelum pesawatku ditembak. 574 00:34:44,585 --> 00:34:46,378 Begitu mereka melihat kami datang, mereka... 575 00:34:46,460 --> 00:34:49,089 Beberapa tertawa dan berkata, "Kami sudah menanti kalian. 576 00:34:49,172 --> 00:34:50,174 Akhirnya kalian datang." 577 00:34:51,592 --> 00:34:56,096 {\an8}Cleven dan Egan tiba di Stalag Luft III berselang hari. 578 00:34:56,179 --> 00:34:59,683 Cleven langsung mengolok Egan yang cedera, 579 00:34:59,766 --> 00:35:02,269 dan segera, mereka teman sekamar lagi 580 00:35:02,352 --> 00:35:05,564 dan cepat menjalankan peran pemimpin di dalam kamp. 581 00:35:05,647 --> 00:35:08,275 Kami tinggal bersama, memasak bersama, 582 00:35:08,358 --> 00:35:11,236 mencuci baju bersama, mandi bersama. 583 00:35:11,320 --> 00:35:14,781 Mandi sekali sepekan, mungkin, jika mujur. 584 00:35:15,782 --> 00:35:18,243 Hidup di dalam kamp Stalag Luft 585 00:35:18,327 --> 00:35:19,953 sangat diatur. 586 00:35:20,037 --> 00:35:23,248 Semua dilakukan secara militer agar pikiran mereka sibuk, 587 00:35:23,332 --> 00:35:26,335 untuk menjaga disiplin, dan pada dasarnya agar semua hidup. 588 00:35:27,377 --> 00:35:28,378 TEHERAN, IRAN 589 00:35:31,882 --> 00:35:34,092 Pada rapat rahasia di Konferensi Teheran 590 00:35:34,176 --> 00:35:36,094 pada akhir November 1943, 591 00:35:36,178 --> 00:35:41,767 Roosevelt, Churchill, dan Stalin setuju pertempuran kedua terhadap Nazi Jerman 592 00:35:41,850 --> 00:35:45,521 untuk direncanakan dan dilaksanakan terutama oleh tentara Amerika dan Inggris. 593 00:35:45,604 --> 00:35:46,813 PANTAI UTAH - PANTAI OMAHA PANTAI GOLD 594 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 PANTAI JUNO - PANTAI SWORD - NORMANDIA 595 00:35:47,981 --> 00:35:49,483 Akan ada serangan amfibi besar, 596 00:35:49,566 --> 00:35:50,984 yang terbesar dalam sejarah, 597 00:35:51,068 --> 00:35:55,656 di lima pantai di Normandia, Prancis, nama kode "Overlord". 598 00:35:55,739 --> 00:36:00,911 Dijadwalkan untuk Mei 1944, hanya enam bulan kemudian. 599 00:36:01,787 --> 00:36:04,331 Jenderal Eisenhower diterbangkan ke London. 600 00:36:05,666 --> 00:36:09,837 Katanya kami tak bisa meluncurkan armada sebelum menghancurkan Luftwaffe. 601 00:36:09,920 --> 00:36:10,921 PAPAN MISI PERINTAH TEMPUR 602 00:36:11,004 --> 00:36:12,381 Kini itulah misi kami. 603 00:36:12,464 --> 00:36:17,803 Kami tahu tak ada penyerangan wilayah yang terjadi 604 00:36:17,886 --> 00:36:20,722 kecuali superioritas udara tercapai. 605 00:36:22,266 --> 00:36:25,102 Tujuan mutlak adalah menembak banyak pesawat tempur 606 00:36:25,185 --> 00:36:27,646 hingga Jerman tak bisa lagi bertahan dengan pesawat tempur. 607 00:36:30,858 --> 00:36:34,945 {\an8}Kami mengalami banyak kehilangan karena aksi pesawat tempur. 608 00:36:35,028 --> 00:36:36,280 {\an8}SUARA JEN. (PENS.) JAMES DOOLITTLE 609 00:36:36,363 --> 00:36:37,614 {\an8}KOMANDAN, ANGKATAN UDARA KE-8, 1944-1945 610 00:36:37,698 --> 00:36:42,661 Jadi, program kilat di markas mulai memberi kami lebih banyak pesawat tempur. 611 00:36:43,370 --> 00:36:46,331 Pada akhir 1943, satu pesawat tempur tiba di Inggris, 612 00:36:46,415 --> 00:36:49,334 dan itu pesawat tempur yang dinantikan Angkatan Udara Kedelapan. 613 00:36:49,418 --> 00:36:51,170 Itu P-51 Mustang. 614 00:36:52,171 --> 00:36:54,423 {\an8}Mustang. P-51. 615 00:36:54,506 --> 00:36:56,884 Pesawat tempur dengan rentang terpanjang di seluruh dunia. 616 00:36:56,967 --> 00:37:01,305 Kecepatan, cepat menukik naik, cepat menukik turun, belok ketat. 617 00:37:01,847 --> 00:37:03,891 Ketika P-51 datang, 618 00:37:03,974 --> 00:37:08,645 ada serangkaian pesawat untuk mendampingi kami ke sasaran dan pulang. 619 00:37:08,729 --> 00:37:11,857 Mereka juga memperbaiki P-47 620 00:37:11,940 --> 00:37:15,485 dan menaruh tangki sayap agar bisa mendampingi kami. 621 00:37:17,613 --> 00:37:21,491 Saat kami pergi ke Emden, dan kulihat P-51 yang indah itu, 622 00:37:21,575 --> 00:37:23,869 kupikir, mungkin untuk pertama kalinya, "Aku akan berhasil." 623 00:37:25,746 --> 00:37:26,872 Misi utama 624 00:37:26,955 --> 00:37:28,790 bukanlah melindungi pengebom dan memulangkan mereka. 625 00:37:28,874 --> 00:37:33,086 Melainkan menyerang Luftwaffe di udara dan di darat. 626 00:37:37,508 --> 00:37:40,135 Minggu pagi 20 Februari... 627 00:37:40,219 --> 00:37:41,553 20 FEBRUARI 1944 EMPAT BULAN SEBELUM HARI-H 628 00:37:41,637 --> 00:37:42,930 ...kami bersiap untuk serangan terbesar 629 00:37:43,013 --> 00:37:46,808 dalam sejarah Angkatan Udara Strategi Amerika hingga saat itu. 630 00:37:47,976 --> 00:37:50,729 Ini adalah pengantar atas serangan. 631 00:37:52,022 --> 00:37:57,027 Mereka merencanakan serangkaian serangan hari demi hari. 632 00:37:57,110 --> 00:37:58,987 Ini akan memutuskan seluruh perang. 633 00:38:05,744 --> 00:38:07,788 Hari demi hari, bulan demi bulan, 634 00:38:08,288 --> 00:38:13,460 Mustang, Thunderbolt melawan Me 109 dan Fw 190. 635 00:38:13,544 --> 00:38:16,630 Pesawat tempur kami terus menyerang. 636 00:38:17,339 --> 00:38:20,592 Jumlah kemenangan kami meningkat hingga 4 banding 1. 637 00:38:21,885 --> 00:38:25,222 Tingkat korban jiwa pilot Jerman pada garis depan barat 638 00:38:25,305 --> 00:38:29,726 antara Januari dan Mei 1944 adalah 99%. 639 00:38:29,810 --> 00:38:31,812 Maksudku, mereka dibantai. 640 00:38:33,981 --> 00:38:36,650 Barulah setelah Mustang terlibat dalam perang 641 00:38:36,733 --> 00:38:39,903 Amerika dan Inggris mendapat superioritas udara atas Jerman. 642 00:38:41,238 --> 00:38:42,865 Jika kita mau menyerang tempat terpenting musuh 643 00:38:42,948 --> 00:38:45,868 {\an8}dan yakin Luftwaffe akan diterbangkan, kita pergi ke Berlin. 644 00:38:45,951 --> 00:38:47,202 {\an8}DR. TAMI DAVIS BIDDLE PENULIS 645 00:38:48,245 --> 00:38:50,789 {\an8}Saat mereka diberi pengarahan, dan menarik tirainya, 646 00:38:50,873 --> 00:38:53,458 {\an8}dan selotipnya jauh merentang hingga Berlin, 647 00:38:54,168 --> 00:38:57,754 pertama hanya keheningan terpukau lalu ada sorakan. 648 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 Tak bisa terdengar yang terjadi 649 00:39:03,510 --> 00:39:05,095 delapan kilometer di bawah kita, 650 00:39:05,637 --> 00:39:09,683 tetapi lapangan pemilahan dan tangki kimia, kapal dan gudang, 651 00:39:09,766 --> 00:39:14,313 mesin suku cadang, dan pabrik laher hancur berkeping-keping. 652 00:39:15,522 --> 00:39:20,110 Ini adalah penguasaan pertama Amerika dalam mengebom Berlin. 653 00:39:20,194 --> 00:39:23,197 Akan menjadi sasaran tersulit yang pernah diserang unit Kedelapan, 654 00:39:23,780 --> 00:39:25,115 tetapi harus dilakukan. 655 00:39:27,242 --> 00:39:29,453 Aku bisa katakan, jika aku ada di Jerman 656 00:39:29,536 --> 00:39:35,083 dan menyaksikan, tiap hari, sekumpulan pesawat pengebom datang dan mengebom, 657 00:39:35,167 --> 00:39:37,753 akan memberi efek yang buruk bagi moralku. 658 00:39:37,836 --> 00:39:41,798 Pasti akan memberi efek buruk bagi moral warga sipil dan militer. 659 00:39:47,763 --> 00:39:50,974 Salah satu hal terburuk tentang jadi tawanan perang 660 00:39:51,475 --> 00:39:54,728 adalah kita tak tahu berapa lama kita akan ditawan. 661 00:39:54,811 --> 00:39:57,731 Bukannya kita diberi hukuman tetap. 662 00:39:57,814 --> 00:40:01,401 Kita akan ada di sana hingga melarikan diri atau perang usai. 663 00:40:02,194 --> 00:40:03,904 Aku memulai terowongan. 664 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 Ada toilet tua dengan ubin 665 00:40:07,533 --> 00:40:10,327 dan kupikir, mari lihat apa bisa melakukan sesuatu di sini. 666 00:40:10,410 --> 00:40:14,665 Dan tujuanku adalah memindahkan ubin ini 667 00:40:14,748 --> 00:40:16,166 dan kami bisa mulai menggali. 668 00:40:16,250 --> 00:40:18,627 Penjaga langsung menangkap hal itu. 669 00:40:18,710 --> 00:40:20,087 {\an8}TEROWONGAN HARRY 670 00:40:20,170 --> 00:40:25,133 {\an8}Ada 76 tawanan Inggris menggali terowongan di gedung 671 00:40:25,217 --> 00:40:28,846 yang bersebelahan dengan gedung kami melalui terowongan yang mereka gali. 672 00:40:28,929 --> 00:40:31,139 Itu dikenal sebagai Kelolosan Besar. 673 00:40:31,223 --> 00:40:37,312 Semua kecuali dua tertangkap lagi, dan 50 dihukum mati oleh tentara Jerman. 674 00:40:38,397 --> 00:40:41,358 Hubungan baik kami dengan Jerman yang cuma sedikit 675 00:40:41,441 --> 00:40:43,318 sungguh lenyap setelah itu. 676 00:40:46,655 --> 00:40:49,950 Suatu hari aku ditelepon dan katanya, 677 00:40:50,033 --> 00:40:52,202 "Jenderal LeMay ingin bicara denganmu." 678 00:40:52,286 --> 00:40:55,289 Katanya, "Jeffrey, aku perlu komandan grup 679 00:40:55,372 --> 00:40:58,208 di Grup Bom ke-95 dan Grup Bom ke-100. 680 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 Kau bisa pilih." 681 00:41:00,043 --> 00:41:01,044 MARKAS BOM GRUP H KE-95 682 00:41:01,128 --> 00:41:03,172 Unit ke-95 pada dasarnya tak berbuat kesalahan. 683 00:41:03,255 --> 00:41:05,174 Mereka kehilangan jumlah pesawat yang minimum. 684 00:41:05,257 --> 00:41:09,469 Rekor pengeboman mereka bagus, dan kurasa aku bisa lebih membantu 685 00:41:09,553 --> 00:41:11,430 untuk unit ke-100 daripada ke-95. 686 00:41:11,513 --> 00:41:15,142 Jadi, kuhubungi lagi jenderal itu dan kukatakan dengan izinnya, 687 00:41:15,225 --> 00:41:17,269 aku akan menerima Grup Bom ke-100. 688 00:41:17,352 --> 00:41:19,396 Dan aku bertanya, "Kapan kau mau aku bertugas?" 689 00:41:19,479 --> 00:41:20,689 Dan dia berkata, "Siang ini." 690 00:41:25,194 --> 00:41:30,324 Tindakan pertamaku, meminta Jenderal LeMay untuk memerintahkan unit ke-100 691 00:41:30,407 --> 00:41:33,869 tak beroperasi selama dua hari dan dia mengizinkannya. 692 00:41:33,952 --> 00:41:35,621 Jadi, selama dua hari berikutnya, 693 00:41:35,704 --> 00:41:37,706 empat jam pagi hari dan empat jam sore hari, 694 00:41:37,789 --> 00:41:42,085 kami menerbangkan tiap pesawat Grup Bom ke-100 dalam formasi. 695 00:41:42,920 --> 00:41:49,301 Tom Jeffrey, dia dinamis, berkarisma, dan penuh pengetahuan, 696 00:41:49,384 --> 00:41:53,138 tak hanya tentang pesawat, tetapi juga tentang penerbangan tempur. 697 00:41:54,681 --> 00:41:56,725 Ada orang di pesawat utama 698 00:41:56,808 --> 00:41:58,060 mengambil foto formasi 699 00:41:58,143 --> 00:42:01,522 agar kami bisa mengenali siapa yang terbang dengan baik dan tidak. 700 00:42:01,605 --> 00:42:05,359 Lalu aku menerbangkan pesawat tua dan berputar mengelilingi formasi, 701 00:42:05,442 --> 00:42:08,403 bolak balik, dan berusaha menggiring mereka dalam posisi. 702 00:42:08,487 --> 00:42:10,989 {\an8}Perwira komando sangat kelelahan 703 00:42:11,073 --> 00:42:13,992 {\an8}untuk mengatur kami menjaga formasi dengan benar. 704 00:42:14,076 --> 00:42:16,787 Kita pikir sudah ketat dan mereka minta lebih ketat. 705 00:42:17,788 --> 00:42:19,831 Setelah dua hari itu, 706 00:42:19,915 --> 00:42:23,961 unit ke-100 terbang dengan formasi terbaik, yang pernah kulihat. 707 00:42:25,087 --> 00:42:30,300 Barulah setelah Jeffrey datang kami menjadi gup yang hebat. 708 00:42:31,093 --> 00:42:33,679 Kurasa grup terbaik dalam angkatan udara. 709 00:42:37,766 --> 00:42:42,271 Awak pengebom Angkatan Udara Kedelapan bertugas 25 misi. 710 00:42:42,354 --> 00:42:44,314 Setelah merampungkan 25 misi, 711 00:42:44,398 --> 00:42:46,441 kita kembali dipulangkan ke Amerika Serikat. 712 00:42:47,693 --> 00:42:52,322 Setelah rampung, aku diberi tahu, aku boleh tetap di sini 713 00:42:52,406 --> 00:42:58,120 dan menerima komando skuadron atau kembali ke Amerika. 714 00:42:58,203 --> 00:43:04,376 Kusimpulkan bahwa aku sangat mujur 715 00:43:04,459 --> 00:43:09,756 dan beruntung bisa tetap hidup dan seharusnya aku tak memaksakan lagi. 716 00:43:09,840 --> 00:43:13,051 Jadi, aku memilih untuk pulang. 717 00:43:14,845 --> 00:43:17,222 Rosie Rosenthal merampungkan 25 misinya 718 00:43:17,306 --> 00:43:21,143 pada 8 Maret 1944 saat penyerangan di Berlin. 719 00:43:21,852 --> 00:43:25,606 Para awak mendesakku untuk terbang rendah saat kami pulang. 720 00:43:25,689 --> 00:43:29,109 Aku adalah pilot yang sangat konservatif dan kataku, "Kurasa tidak." 721 00:43:29,860 --> 00:43:33,363 Tetapi saat pulang, kataku, "Masa bodoh." 722 00:43:33,447 --> 00:43:38,035 Dan menuju menara dan semua lompat ke lantai di sana 723 00:43:38,619 --> 00:43:42,414 dan aku terbang rendah di lapangan tiga atau empat kali lalu pulang. 724 00:43:42,497 --> 00:43:44,416 Lalu ada yang mendekatiku dan berkata, 725 00:43:44,499 --> 00:43:48,504 "Rosie, apa kau tahu Jenderal Huglin ada di sana? 726 00:43:49,004 --> 00:43:52,424 Dia lompat ke lantai dan bajunya berantakan." 727 00:43:52,508 --> 00:43:56,220 Dan di ruang pengarahan, datanglah Jenderal Huglin. 728 00:43:56,303 --> 00:43:58,597 Dia datang dan menjabat tanganku 729 00:43:58,680 --> 00:44:01,391 lalu berkata, "Terbang rendahmu hebat, Rosie." 730 00:44:02,476 --> 00:44:05,437 Semua tahu Hari-H cepat mendekat 731 00:44:05,521 --> 00:44:10,192 dan mengakhiri Reich adalah tujuan penting bagi Rosie. 732 00:44:10,692 --> 00:44:14,613 Pergi dari sini adalah meninggalkan pusat aksi. 733 00:44:14,696 --> 00:44:17,991 Dan saat itulah kuputuskan untuk terus terbang, 734 00:44:18,075 --> 00:44:22,621 dan akhirnya, aku ditugaskan menjadi komandan skuadron. 735 00:44:23,539 --> 00:44:27,709 Pada hari ini, 650 pesawat penerbang Amerika 736 00:44:27,793 --> 00:44:31,463 menyebabkan kerusakan parah terhadap pertahanan Jerman di pesisir. 737 00:44:35,843 --> 00:44:39,137 Aku terbang ke Prancis untuk mengebom beberapa sasaran. 738 00:44:39,221 --> 00:44:42,516 Dan saat aku kembali, aku didatangi di pesawat 739 00:44:42,599 --> 00:44:48,272 dan katanya aku harus melapor kepada markas Jenderal LeMay sore itu. 740 00:44:49,523 --> 00:44:54,945 {\an8}Jenderal LeMay masuk dan mengumumkan bahwa Pasukan Sekutu 741 00:44:55,028 --> 00:44:58,740 {\an8}akan mendarat di pantai Normandia esok paginya. 742 00:44:58,824 --> 00:45:03,120 {\an8}Tetapi katanya agar kita sungguh memahami 743 00:45:03,203 --> 00:45:06,415 {\an8}pentingnya peristiwa ini, 744 00:45:06,498 --> 00:45:11,420 Angkatan Udara Kedelapan akan mengerahkan semua pesawatnya 745 00:45:11,503 --> 00:45:14,882 dalam inventaris untuk memastikan mereka sampai ke darat. 746 00:45:16,133 --> 00:45:18,343 {\an8}Aku ingat datang ke pengarahan 747 00:45:18,427 --> 00:45:22,723 dan saat tirai dibuka dari peta, ada sorakan. 748 00:45:22,806 --> 00:45:25,726 Aku belum pernah mendengar hal seperti ini dari para awak. 749 00:45:25,809 --> 00:45:27,644 Akhirnya, Hari-H tiba. 750 00:45:28,437 --> 00:45:29,938 6 JUNI 1944 751 00:45:30,689 --> 00:45:31,648 HARI-H 752 00:45:31,732 --> 00:45:34,276 Prajurit, pelaut, dan penerbang 753 00:45:34,359 --> 00:45:36,361 Pasukan Ekspedisi Sekutu, 754 00:45:37,905 --> 00:45:40,073 {\an8}kalian akan melakukan Perang Salib Hebat... 755 00:45:40,157 --> 00:45:41,825 {\an8}SUARA JEN. EISENHOWER KOMANDAN SEKUTU AGUNG 756 00:45:41,909 --> 00:45:43,660 ...melawan yang kita upayakan berbulan-bulan ini. 757 00:45:44,578 --> 00:45:46,538 Seluruh dunia mengandalkan kalian. 758 00:45:47,998 --> 00:45:50,125 Tugas kalian tak akan mudah. 759 00:45:51,001 --> 00:45:54,588 Musuh kalian terlatih baik, dilengkapi dengan baik dan tangguh bertempur. 760 00:45:55,088 --> 00:45:56,757 Mereka akan melawan dengan ganas. 761 00:45:57,633 --> 00:46:02,721 Aku sangat yakin akan keberanian, bakti akan tugas dan keahlian tempur kalian. 762 00:46:03,680 --> 00:46:06,975 Kami hanya akan menerima kemenangan penuh. 763 00:46:10,437 --> 00:46:12,022 Saat kami terbang ke selat, 764 00:46:12,105 --> 00:46:16,860 kami melongok ke bawah dan melihat ribuan kapal dalam armada di bawah. 765 00:46:18,570 --> 00:46:25,452 Sangat menegangkan, salah satu awak mulai berdoa dan kami bergabung. 766 00:46:30,541 --> 00:46:34,336 Ini Robert St. John di ruang berita NBC di New York. 767 00:46:34,419 --> 00:46:37,339 Ini adalah jam yang menentukan dalam sejarah dunia. 768 00:46:37,923 --> 00:46:42,177 Tentara Jenderal Dwight Eisenhower meninggalkan tongkang pendaratan, 769 00:46:42,261 --> 00:46:45,889 berupaya mencapai pantai memasuki benteng Nazi Eropa. 770 00:46:46,723 --> 00:46:48,517 Mereka bergerak masuk dari laut 771 00:46:48,600 --> 00:46:52,271 untuk menyerang musuh di bawah awan besar pesawat tempur. 772 00:46:53,522 --> 00:46:56,149 Amukan dari udara terus berlanjut. 773 00:46:56,233 --> 00:47:01,113 Penerbang kita dalam dukungan taktis pasukan darat tak beristirahat hari itu. 774 00:47:01,196 --> 00:47:05,534 Kembali dari satu misi, mereka isi bensin, memuat bom dan sabuk amunisi 775 00:47:05,617 --> 00:47:08,829 dan dengan suram bertempur lagi. 776 00:47:12,207 --> 00:47:16,587 Hampir tak ada intervensi udara oleh Luftwaffe 777 00:47:16,670 --> 00:47:17,880 saat kami menyerang Normandia. 778 00:47:19,089 --> 00:47:21,466 Angkatan Udara sungguh memudahkan 779 00:47:21,550 --> 00:47:24,761 penyerangan di seluruh Selat Inggris. 780 00:47:28,473 --> 00:47:31,018 Kini Jerman harus berperang di dua garis depan, 781 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 {\an8}melawan sekutu Inggris-Amerika di barat dan Rusia di timur. 782 00:47:35,397 --> 00:47:36,857 {\an8}INGGRIS - PRANCIS - JERMAN GARIS DEPAN RUSIA 783 00:47:36,940 --> 00:47:39,318 Pada Agustus 1944, Tentara Merah menemukan Majdanek, 784 00:47:39,401 --> 00:47:44,531 kamp konsentrasi dan pemusnahan terlantar milik Nazi dekat Lublin, Polandia, 785 00:47:44,615 --> 00:47:50,204 bukti nyata program Hitler untuk membasmi Yahudi Eropa. 786 00:47:50,287 --> 00:47:52,247 PEMBUNUHAN MASSAL NAZI TERUNGKAP DI KAMP 787 00:47:56,084 --> 00:47:58,837 Pasukan penyerangan kami menyerang 788 00:47:58,921 --> 00:48:01,840 tentara Nazi yang diperintahkan untuk mati daripada menyerah. 789 00:48:01,924 --> 00:48:03,300 STALAG LUFT III SAGAN, JERMAN 790 00:48:03,967 --> 00:48:08,096 Namun, mereka harus mati atau mundur, karena serangan ini dibuat 791 00:48:08,180 --> 00:48:12,684 dengan seluruh kekuatan yang bisa dikerahkan Komando Sekutu. 792 00:48:12,768 --> 00:48:14,520 {\an8}Kamp angkatan udara memiliki radio terpisah... 793 00:48:14,603 --> 00:48:16,230 {\an8}WILLIAM "BILL" COUCH PENGEBOM, GRUP BOM KE-100 794 00:48:16,313 --> 00:48:19,358 {\an8}...dan kami tahu semua yang diketahui BBC. 795 00:48:19,441 --> 00:48:23,362 Saat serangan dimulai pada Juni 1944, 796 00:48:23,445 --> 00:48:25,697 kami tahu tak akan ada di sana selamanya. 797 00:48:26,990 --> 00:48:30,577 Penerbang yang jatuh masih banyak dibawa ke Stalag Luft III. 798 00:48:30,661 --> 00:48:32,412 Di antara mereka, sejumlah pilot kulit hitam 799 00:48:32,496 --> 00:48:36,875 {\an8}termasuk para Letnan Dua Alexander Jefferson dan Richard Macon, 800 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 {\an8}yaitu anggota grup pesawat tempur ke-332 yang terkenal, Red Tails. 801 00:48:41,755 --> 00:48:45,008 Pilot Tuskegee mengecat warna merah tua di ekor pesawat mereka. 802 00:48:45,092 --> 00:48:47,845 {\an8}Bahkan bila orang tak tahu pilot kulit hitam menerbangkan pesawat ini... 803 00:48:47,928 --> 00:48:48,929 {\an8}DR. MATTHEW F. DELMONT PENULIS 804 00:48:49,012 --> 00:48:50,556 ...mereka mengenali bahwa itu Red Tails. 805 00:48:51,056 --> 00:48:54,768 Kami tak khawatir menghadapi musuh 806 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 karena kami tahu kami penerbang lebih baik dari mereka, 807 00:48:57,896 --> 00:48:59,022 {\an8}dan aku akan "Siap, bidik, tembak." 808 00:48:59,106 --> 00:49:00,440 {\an8}RICHARD MACON PILOT, GRUP PESAWAT TEMPUR KE-332 809 00:49:02,276 --> 00:49:04,653 Penerbang kulit hitam pemberani ini telah menunggu 810 00:49:04,736 --> 00:49:09,575 untuk berpartisipasi dalam upaya perang dan membedakan diri mereka dengan hebat. 811 00:49:11,785 --> 00:49:15,622 Dalam Angkatan Udara, khususnya di antara awak pengebom 812 00:49:15,706 --> 00:49:20,294 yang melakukan penerbangan panjang dan berbahaya, mereka menghargai Red Tails 813 00:49:20,377 --> 00:49:22,796 {\an8}lebih dari skuadron lain yang terbang dengan mereka saat perang. 814 00:49:22,880 --> 00:49:23,922 {\an8}J. TODD MOYE PENULIS, FREEDOM FLYERS 815 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 Macon dan Jefferson disegregasi secara rasial 816 00:49:27,217 --> 00:49:29,803 di markas Angkatan Udara di Amerika dan Italia, 817 00:49:29,887 --> 00:49:31,388 dan terkejut untuk mengetahui 818 00:49:31,471 --> 00:49:34,850 bahwa barak di Stalag Luft III dicampur. 819 00:49:34,933 --> 00:49:36,602 Ada sekitar 150 pria 820 00:49:36,685 --> 00:49:40,022 yang datang ke kamp ini, dan kami berbaris. 821 00:49:40,105 --> 00:49:44,526 {\an8}Akhirnya, dalam barisan, datanglah pria desa Kentucky yang tinggi... 822 00:49:44,610 --> 00:49:46,111 {\an8}ALEXANDER JEFFERSON PILOT, GRUP PESAWAT TEMPUR KE-332 823 00:49:46,195 --> 00:49:50,991 {\an8}...dan dia berjalan mundur, berkata, "Ya ampun, aku akan bawa anak ini." 824 00:49:51,074 --> 00:49:54,328 Kolonel berjalan dan berkata, "Letnan, kau pergi dengannya." 825 00:49:55,162 --> 00:49:56,163 "Ya, Pak." 826 00:49:57,164 --> 00:49:58,999 Tentara Jerman membawaku ke ruangan 827 00:49:59,082 --> 00:50:03,086 dan menunjukkan tempat tidurku, di ranjang ketiga di atas. 828 00:50:03,629 --> 00:50:06,340 Aku tak menyadari betapa parahnya cederaku. 829 00:50:06,423 --> 00:50:09,009 Aku lumpuh dari pinggang ke bawah. 830 00:50:09,092 --> 00:50:11,595 Jadi, setelah mereka melihat aku tak bisa bergerak, 831 00:50:11,678 --> 00:50:14,431 tentara Jerman coba memberi tahu mereka 832 00:50:14,515 --> 00:50:17,559 siapa yang akan merelakan ranjang bawah untuk pria ini. 833 00:50:17,643 --> 00:50:19,019 Tak ada yang bergerak. 834 00:50:19,102 --> 00:50:23,232 Akhirnya, pria dari Texas berkata, "Dia bisa pakai ranjangku, aku naik." 835 00:50:23,857 --> 00:50:26,443 Dia dan aku menjadi sahabat. 836 00:50:27,361 --> 00:50:30,155 Mereka harus bersatu agar bertahan di kamp tawanan. 837 00:50:30,239 --> 00:50:34,701 Mereka menyisihkan sikap rasial, permusuhan rasial atau meredakannya 838 00:50:34,785 --> 00:50:37,371 karena mereka harus bekerja sama untuk saling memberi semangat 839 00:50:37,454 --> 00:50:38,580 agar bisa bertahan hidup. 840 00:50:40,582 --> 00:50:44,753 Salah satu operasi Angkatan Udara terakhir, membuat Reich kekurangan bensin 841 00:50:44,837 --> 00:50:47,881 dengan mengebom pabrik minyak sintetis Jerman. 842 00:50:47,965 --> 00:50:52,094 Sekutu juga akan perlu menyerang gedung transportasi dan gudang 843 00:50:52,177 --> 00:50:55,389 untuk batu bara yang mendayai pabrik produksi jet. 844 00:50:55,472 --> 00:50:58,892 Blokade udara ini akan melumpuhkan sumber daya perang Reich 845 00:50:58,976 --> 00:51:01,603 dan menjadikan pasukan Jerman kekurangan dukungan udara 846 00:51:01,687 --> 00:51:04,314 dalam pertempuran perang yang memuncak. 847 00:51:04,398 --> 00:51:07,109 {\an8}Kami ada di klub perwira hingga pukul 01.00 atau 02.00. 848 00:51:07,901 --> 00:51:10,112 {\an8}Mendadak kami mendengar pengumuman. 849 00:51:10,195 --> 00:51:12,114 "Bersiaplah untuk misi pagi hari." 850 00:51:15,033 --> 00:51:18,370 Kami menaruh 2.000 pesawat bom besar. 851 00:51:18,453 --> 00:51:22,374 Kita hanya bisa melihat pesawat pengebom empat mesin di cakrawala. 852 00:51:24,918 --> 00:51:27,004 Untuk menghancurkan satu pabrik dalam Perang Dunia II, 853 00:51:27,087 --> 00:51:29,214 di tempat bernama Leuna dekat Merseburg, 854 00:51:29,298 --> 00:51:35,262 perlu 6.000 pesawat pengebom melakukan sekitar 40 misi untuk hancurkan pabrik. 855 00:51:36,597 --> 00:51:40,392 Grup kami memimpin salah satu penyerangan terbesar di Berlin. 856 00:51:40,475 --> 00:51:42,186 Hari itu sangat cerah. 857 00:51:42,269 --> 00:51:44,938 Matahari bersinar, tanpa ada awan. 858 00:51:45,606 --> 00:51:49,776 Saat kami mendekati sasaran, pesawat ditembak, 859 00:51:49,860 --> 00:51:52,863 tetapi kami melanjutkan dan mengebom sasaran, 860 00:51:52,946 --> 00:51:56,200 tahu bahwa kami tak bisa kembali ke markas. 861 00:51:56,783 --> 00:52:00,537 Ada asap dan api di pesawat, dan aku tahu harus terjun. 862 00:52:00,621 --> 00:52:03,123 Saat aku terjun, kukira aku ada di surga. 863 00:52:04,374 --> 00:52:07,836 Mendadak, aku mencapai daratan dan menengadah, 864 00:52:08,629 --> 00:52:11,673 dan kulihat tiga prajurit mendatangiku dengan senjata. 865 00:52:12,674 --> 00:52:16,803 Salah satu prajurit mengangkat senjata dan akan menyerangku, 866 00:52:16,887 --> 00:52:21,767 dan kulihat, di topinya, ada lambang Tentara Merah. 867 00:52:22,434 --> 00:52:25,479 Aku berteriak, Amerikanski, Roosevelt, 868 00:52:25,562 --> 00:52:28,023 Stalin, Churchill, Pepsi-Cola, 869 00:52:28,106 --> 00:52:31,485 Coca-Cola, Lucky Strike. 870 00:52:32,653 --> 00:52:36,448 Serangan di Berlin adalah misi Rosie ke-52 dan terakhir. 871 00:52:36,532 --> 00:52:39,826 Serangan terbanyak yang diterbangkan pilot di unit ke-100. 872 00:52:39,910 --> 00:52:42,496 Setelah pulih di rumah sakit Rusia, 873 00:52:42,579 --> 00:52:44,831 Rosie berhasil pulang ke Thorpe Abbotts, 874 00:52:44,915 --> 00:52:49,294 tempat dia menerbangkan misi pertamanya satu setengah tahun sebelumnya. 875 00:52:52,589 --> 00:52:55,843 Tentara Rusia sangat dekat. 876 00:52:55,926 --> 00:52:57,970 Kami bisa mendengar artileri 877 00:52:58,053 --> 00:53:01,431 dan suara pertempuran lain dari kejauhan. 878 00:53:02,057 --> 00:53:03,559 Hitler berdebat bolak-balik. 879 00:53:03,642 --> 00:53:05,894 {\an8}Apa kita mengeluarkan tawanan dari kamp atau membunuh mereka? 880 00:53:05,978 --> 00:53:07,938 {\an8}MARILYN JEFFERS WALTON - PENULIS FROM INTERROGATION TO LIBERATION 881 00:53:08,021 --> 00:53:09,273 {\an8}Itu kemungkinan nyata. 882 00:53:09,982 --> 00:53:11,233 Dan mendadak, satu malam, 883 00:53:11,316 --> 00:53:14,903 perwira senior Amerika kami diberi tahu oleh tentara Jerman 884 00:53:14,987 --> 00:53:17,364 bahwa kami akan segera dievakuasi, 885 00:53:17,447 --> 00:53:21,994 dan kami akan meninggalkan kamp dalam satu jam untuk berjalan kaki keluar. 886 00:53:22,911 --> 00:53:25,664 Mereka berkata, kami memindahkan kalian demi keamanan. 887 00:53:26,248 --> 00:53:28,625 Itu ucapan mereka, tetapi kami lebih tahu. 888 00:53:30,502 --> 00:53:32,504 Para penerbang tak tahu harus ke mana. 889 00:53:32,588 --> 00:53:35,465 Mereka takut Hitler akan membawa penerbang Amerika 890 00:53:35,549 --> 00:53:37,676 dan menggunakannya sebagai perisai manusia. 891 00:53:37,759 --> 00:53:41,054 Dan itu musim dingin terburuk di Eropa selama 100 tahun. 892 00:53:42,431 --> 00:53:44,016 Cuacanya sangat dingin. 893 00:53:44,099 --> 00:53:46,560 Salju setinggi lutut, 894 00:53:46,643 --> 00:53:50,981 dan mereka membawa kami berjalan semalaman hingga esok sorenya, 895 00:53:51,064 --> 00:53:52,065 hanya berhenti sebentar. 896 00:53:54,234 --> 00:53:55,861 JERMAN - CEKOSLOWAKIA 897 00:53:57,029 --> 00:53:59,239 {\an8}Di Spremberg, kami ditaruh di kereta. 898 00:53:59,323 --> 00:54:01,742 {\an8}Kami dikurung di dalam gerbong. 899 00:54:01,825 --> 00:54:04,328 {\an8}Satu gerbong berisi 60 hingga 70 orang. 900 00:54:04,411 --> 00:54:06,079 Tak ada cukup tempat untuk duduk. 901 00:54:06,163 --> 00:54:07,456 Itu sangat buruk. 902 00:54:08,165 --> 00:54:10,667 {\an8}Yang itu, kami berjejalan dengan penuh sesak. 903 00:54:10,751 --> 00:54:13,670 {\an8}Siapa pun yang jatuh akan terinjak. 904 00:54:13,754 --> 00:54:14,922 Saat kereta berhenti, 905 00:54:15,005 --> 00:54:17,549 para pria menggedor pintu untuk keluar gerbong. 906 00:54:17,633 --> 00:54:19,760 Akhirnya penjaga membuka pintu. 907 00:54:20,385 --> 00:54:22,554 Itu seburuk yang bisa dibayangkan. 908 00:54:26,850 --> 00:54:28,101 STALAG VII-A MOOSBURG, JERMAN 909 00:54:28,185 --> 00:54:31,146 Kamp itu tampaknya dirancang 910 00:54:31,230 --> 00:54:34,525 untuk menampung 8.000 atau 10.000 orang maksimal. 911 00:54:34,608 --> 00:54:36,944 Ada lebih dari 100.000 orang di sana. 912 00:54:37,027 --> 00:54:38,820 Lebih tepat disebut Kamp Neraka. 913 00:54:40,739 --> 00:54:43,033 Tak ada barak, orang berkemah di luar. 914 00:54:43,116 --> 00:54:44,493 Kondisinya sangat buruk. 915 00:54:44,576 --> 00:54:46,245 Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi pada mereka. 916 00:54:47,621 --> 00:54:49,665 29 APRIL 1945 917 00:54:49,748 --> 00:54:52,292 {\an8}Suatu hari, kami berkeliling di kamp. 918 00:54:52,376 --> 00:54:55,420 {\an8}Ada yang berkata, "Ada tank. Itu tank Sherman." 919 00:54:55,504 --> 00:54:57,172 Lalu kami melihat, dan tentunya, 920 00:54:57,256 --> 00:54:59,633 ada tank Sherman di cakrawala. 921 00:55:00,634 --> 00:55:02,761 Pasukan Ketiga Patton datang. 922 00:55:02,845 --> 00:55:07,599 Kulihat Patton di tank ketika dia datang lewat gerbang utama Stalag VII-A. 923 00:55:07,683 --> 00:55:08,684 Kami dibebaskan. 924 00:55:10,936 --> 00:55:15,941 Para pria pergi ke tiang bendera dan menurunkan swastika 925 00:55:16,024 --> 00:55:21,154 saat membuka Old Glory dan mengibarkannya, dan kami tegak. 926 00:55:21,238 --> 00:55:24,241 Kami tak memakai seragam. Baju rombeng dan segalanya. 927 00:55:24,324 --> 00:55:26,910 Dan kurasa itu penghormatan terhebat yang pernah kuberi. 928 00:55:29,830 --> 00:55:31,665 Itu sangat mengharukan. 929 00:55:31,748 --> 00:55:33,750 Akhirnya kami akan dibebaskan 930 00:55:33,834 --> 00:55:38,630 setelah berbulan-bulan dan bertahun-tahun ditawan sebagai tawanan perang. 931 00:55:38,714 --> 00:55:42,634 Dalam berbagai cara, sulit dipercaya kami akhirnya bisa pulang. 932 00:55:43,760 --> 00:55:45,929 Ini London Memanggil. 933 00:55:46,013 --> 00:55:47,973 Ini kabar kilat. 934 00:55:48,473 --> 00:55:53,270 Radio Jerman baru mengumumkan bahwa Hitler tewas. 935 00:55:53,353 --> 00:55:55,147 SAN MATEO TIMES HITLER TEWAS, MENURUT NAZI 936 00:55:55,230 --> 00:56:00,110 Pada 1 Mei 1945, hari dunia mengetahui Hitler bunuh diri, 937 00:56:00,194 --> 00:56:02,446 unit ke-100 terbang untuk satu misi terakhir, 938 00:56:02,529 --> 00:56:05,490 termasuk dari yang disebut Operation Chowhound. 939 00:56:05,574 --> 00:56:09,745 Para awak menjatuhkan makanan, bukan bom, dengan parasut. 940 00:56:09,828 --> 00:56:12,956 Bantuan untuk hampir lima juta orang kelaparan di Belanda, 941 00:56:13,040 --> 00:56:15,709 yang masih dijajah oleh Nazi yang fanatik. 942 00:56:16,210 --> 00:56:19,588 Saat pesawat bom mencapai pinggiran Amsterdam, 943 00:56:19,671 --> 00:56:22,841 {\an8}mereka melewati ladang tulip berwarna-warni yang indah. 944 00:56:22,925 --> 00:56:23,926 {\an8}TERIMA KASIH BANYAK 945 00:56:24,009 --> 00:56:25,469 {\an8}Di salah satu ladang, kepala bunga 946 00:56:25,552 --> 00:56:29,389 {\an8}dipangkas untuk menyatakan, "Terima kasih banyak, Yankee." 947 00:56:35,020 --> 00:56:37,731 {\an8}THE STARS AND STRIPES SEKUTU MENYATAKAN: SELESAI 948 00:56:37,814 --> 00:56:39,650 {\an8}Perang di Eropa selesai. 949 00:56:39,733 --> 00:56:43,028 Awak unit ke-100 mengemasi ransel mereka, 950 00:56:43,111 --> 00:56:46,073 dan warga setempat dari desa di sekitar Thorpe Abbotts, 951 00:56:46,156 --> 00:56:48,242 berbusana rapi, 952 00:56:48,325 --> 00:56:51,620 berkumpul untuk berpamitan sebelum perjalanan pulang mereka yang panjang. 953 00:56:57,835 --> 00:57:00,003 SELAMAT DATANG DI RUMAH 954 00:57:00,087 --> 00:57:02,548 Saat aku tiba di Atlanta, aku pergi ke telepon umum 955 00:57:02,631 --> 00:57:05,676 dan menelepon ibuku dan mengatakan aku pulang. 956 00:57:06,218 --> 00:57:07,845 Tentu, dia langsung menangis, 957 00:57:09,513 --> 00:57:11,181 dan mereka keluar... 958 00:57:11,265 --> 00:57:15,769 Mereka berkendara ke Fort McPherson, dan menjemputku dan aku pulang. 959 00:57:18,438 --> 00:57:20,065 Kami pulang ke California. 960 00:57:20,148 --> 00:57:21,984 Ayah dan ibuku ada di sana. 961 00:57:22,067 --> 00:57:25,696 Ada pertemuan besar, tentu, dan aku sangat gembira. 962 00:57:26,822 --> 00:57:30,284 Lalu aku melihat calon istriku, Barbara. 963 00:57:30,367 --> 00:57:33,078 Dan tiga pekan kemudian, kami menikah. 964 00:57:34,788 --> 00:57:37,958 Para pria dari the Bloody Hundredth akhirnya pulang 965 00:57:38,834 --> 00:57:41,086 berkumpul lagi dengan keluarga mereka 966 00:57:41,753 --> 00:57:43,130 dan istri mereka 967 00:57:44,006 --> 00:57:45,674 dan kekasih mereka. 968 00:57:46,175 --> 00:57:49,720 Beberapa untuk pertama kalinya sejak pergi berperang. 969 00:57:50,762 --> 00:57:54,808 Saat aku berhenti dari militer, aku kelelahan. 970 00:57:54,892 --> 00:57:57,186 Aku sudah menjalani pengalaman yang sulit ini, 971 00:57:57,269 --> 00:58:00,772 dan aku ingin melupakannya dan ingin melanjutkan kehidupan sipil. 972 00:58:01,982 --> 00:58:05,652 Aku kembali bekerja di firma tempat kerjaku yang lama, 973 00:58:05,736 --> 00:58:09,198 dan aku belum siap untuk kembali bekerja. 974 00:58:09,281 --> 00:58:11,408 Dan akhirnya, setelah ada di sana selama enam bulan... 975 00:58:11,491 --> 00:58:12,743 SEKUTU MENUNTUT REZIM HITLER ATAS PEMBUNUHAN 976 00:58:12,826 --> 00:58:18,123 {\an8}...aku mendengar tentang peluang pergi ke Nuremberg sebagai penuntut. 977 00:58:18,207 --> 00:58:19,917 {\an8}ROBERT ROSENTHAL KOMISI KEJAHATAN PERANG 978 00:58:20,584 --> 00:58:23,545 Di kapal di sana, aku bertemu wanita cantik ini 979 00:58:23,629 --> 00:58:27,549 yang juga pengacara dan akan menjadi jaksa penuntut. 980 00:58:27,633 --> 00:58:31,178 Dan dalam 10 hari, kami bertunangan untuk menikah, 981 00:58:31,720 --> 00:58:33,722 dan kami menikah di Nuremberg. 982 00:58:35,557 --> 00:58:40,437 Aku melihat para terdakwa di sana yang kini tak berdaya, 983 00:58:40,521 --> 00:58:44,149 duduk dengan hina, diadili dan dihukum. 984 00:58:44,691 --> 00:58:48,779 Dan saat kulihat itu, sebenarnya, itu mengakhiri perang bagiku. 985 00:58:53,867 --> 00:58:57,454 Perang Dunia II adalah peristiwa paling merusak dalam sejarah manusia. 986 00:58:58,664 --> 00:59:02,125 Lebih banyak korban jiwa daripada perang mana pun. 987 00:59:03,126 --> 00:59:08,131 Di sana, Angkatan Udara Kedelapan menderita korban jiwa tertinggi 988 00:59:08,215 --> 00:59:11,176 dari semua Angkatan Bersenjata Amerika. 989 00:59:14,304 --> 00:59:16,765 Kini aku bertahan hidup dari hal itu 990 00:59:16,849 --> 00:59:22,354 dan bisa mengingat semua tahun-tahun campur tangan ini, 991 00:59:23,313 --> 00:59:25,524 itu mengubah hidupku. 992 00:59:27,025 --> 00:59:28,318 Jika, pada masa ini, 993 00:59:28,402 --> 00:59:32,489 ada perasaan kegairahan, romansa, dan mitologi, itu ada di sana. 994 00:59:32,573 --> 00:59:36,994 Teman-temanku di sana sering menyelamatkan hidupku. 995 00:59:37,077 --> 00:59:40,080 Mereka teman dari semua teman. 996 00:59:40,664 --> 00:59:43,584 Orang-orang yang bertugas dengan kami, mereka berbakti, 997 00:59:43,667 --> 00:59:46,587 mereka berkorban, mereka sangat berani. 998 00:59:47,129 --> 00:59:50,048 Kami berbagi patah hati dan keceriaan. 999 00:59:50,132 --> 00:59:54,511 Kami melihat rekan kami gugur dan terbunuh, 1000 00:59:54,595 --> 00:59:57,848 terluka, menjadi tawanan perang. 1001 00:59:57,931 --> 01:00:01,643 {\an8}Dan kami membentuk rasa hormat besar satu sama lain dan berbagi kemenangan. 1002 01:00:01,727 --> 01:00:03,353 {\an8}SKUADRON KE-351 HARI JADI PERTAMA GRUP BOM KE-100 1003 01:00:03,437 --> 01:00:07,191 {\an8}Dan kurasa ini adalah pengalaman dari semua anggota kami. 1004 01:00:07,274 --> 01:00:09,902 Dengan ajaib, orang berkumpul. 1005 01:00:12,696 --> 01:00:16,241 Kita harus memuji para pria dan wanita 1006 01:00:16,325 --> 01:00:21,246 yang mengorbankan jiwa mereka dan menyelamatkan dunia dari fasisme. 1007 01:00:23,749 --> 01:00:28,378 Kebebasan yang kita nikmati tak muncul begitu saja. 1008 01:00:28,462 --> 01:00:32,049 Kebebasan itu dihasilkan oleh generasiku 1009 01:00:32,132 --> 01:00:35,302 dan generasi sebelum kita. 1010 01:00:35,385 --> 01:00:36,720 Dan untuk alasan itu, 1011 01:00:36,803 --> 01:00:42,601 kurasa generasi Perang Dunia II layak untuk dikenang. 1012 01:00:50,776 --> 01:00:53,278 DIKISAHKAN OLEH TOM HANKS 1013 01:02:01,138 --> 01:02:02,139 TERIMA KASIH UNTUK DEPARTEMEN PERTAHANAN AMERIKA SERIKAT 1014 01:02:02,222 --> 01:02:03,265 DAN LEMBAGA PENELITIAN BERSEJARAH ANGKATAN UDARA AMERIKA SERIKAT 1015 01:02:03,348 --> 01:02:04,349 DI PANGKALAN ANGKATAN UDARA MAXWELL 1016 01:02:10,355 --> 01:02:12,357 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto